1 00:00:37,955 --> 00:00:39,831 Vrátili vám povolení. 2 00:00:40,582 --> 00:00:42,209 Díky vašemu právníkovi. 3 00:00:43,085 --> 00:00:45,337 Technicky vzato, jsem teď vyšetřovatelka. 4 00:00:45,963 --> 00:00:47,256 Jsem něčemu na stopě. 5 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Čemu? 6 00:00:52,427 --> 00:00:53,720 Co se děje? 7 00:00:57,140 --> 00:00:58,350 Warrene. 8 00:01:13,615 --> 00:01:15,534 Co jste zjistila? 9 00:01:16,577 --> 00:01:20,497 Váš otec bylv době vraždy Chucka Buhrmana neznámo kde. 10 00:01:20,581 --> 00:01:23,458 Ne, byl na hlídce se svým parťákem. 11 00:01:23,542 --> 00:01:25,878 Byla tam mezera. Přes hodinu. 12 00:01:26,795 --> 00:01:30,716 K příštímu hlášenídorazil s krví na botách. 13 00:01:34,887 --> 00:01:36,889 - Prokrista.- Warrene. 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,025 Můj otec mě dal pobodat. 15 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 Cože? 16 00:01:52,362 --> 00:01:53,739 Panebože. 17 00:01:54,823 --> 00:01:57,993 A udělá to znovu.Zjevně nechce, abych mluvil. 18 00:01:58,076 --> 00:02:01,121 - Musíte do ochranné vazby.- Myslíte, že to pomůže? 19 00:02:01,622 --> 00:02:04,833 Máte ponětí, kam až sahá jeho vliv? 20 00:03:06,144 --> 00:03:10,399 PO PRAVDĚ 21 00:03:16,572 --> 00:03:19,700 DÍL PÁTÝ / ANDĚLSKÁ SVATOZÁŘ 22 00:03:21,451 --> 00:03:24,037 - Manipuluje tebou.- To těžko. 23 00:03:25,497 --> 00:03:26,874 Je to odsouzenec, Poppy. 24 00:03:26,957 --> 00:03:29,751 Označil by za útočníka kohokoli,jen aby se dostal ven. 25 00:03:29,835 --> 00:03:32,087 - Tys neviděl to, co já.- Ne. 26 00:03:32,171 --> 00:03:34,923 Ale slyšel jsem ty tvé kecyo Owenu Caveovi. 27 00:03:35,007 --> 00:03:37,009 - Co prosím?- Ve tvém novém díle. 28 00:03:37,092 --> 00:03:40,429 Jak obviňuješ Caveabez jakýchkoli skutečných důkazů. 29 00:03:40,512 --> 00:03:42,723 Zmizel na 74 minut 30 00:03:42,806 --> 00:03:45,225 a u příštího hlášenínechal na koberci krev. 31 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 To nestačí. 32 00:03:46,768 --> 00:03:48,604 Byls u toho, když jsme to zjistili. 33 00:03:48,687 --> 00:03:50,189 Netvrdím, že to není on. 34 00:03:50,272 --> 00:03:53,901 Ale nemůžeš ho veřejně obviňovat,když si nejsi stoprocentně jistá. 35 00:03:53,984 --> 00:03:56,445 Nejsem žalobce. Točím podcasty. 36 00:03:56,528 --> 00:03:58,572 Moje jméno v tom figuruje taky. 37 00:03:59,198 --> 00:04:02,284 A co děláš ty? Nemáš ji držet na uzdě? 38 00:04:02,367 --> 00:04:03,744 - Odkdy?- Děkuju! 39 00:04:04,036 --> 00:04:06,413 Ale neuškodilo byzaměřit se na Buhrmanovy. 40 00:04:06,496 --> 00:04:07,456 Tak dost! 41 00:04:08,207 --> 00:04:10,083 Jasný? To je náš člověk. 42 00:04:10,167 --> 00:04:12,085 Prokrista! 43 00:04:12,169 --> 00:04:16,173 Proč ti to dělá takový problém?Svědčil proti svému synovi. 44 00:04:16,255 --> 00:04:19,801 Za celých 19 let ho nenavštívil,a když to udělá, pobodají ho. 45 00:04:19,885 --> 00:04:21,428 Zaslouží si shořet v pekle! 46 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 Na to nemáš důkaz. 47 00:04:30,020 --> 00:04:32,439 Ani na to, že to Owen zabil Chucka. 48 00:04:32,523 --> 00:04:34,983 Tak mi nějaký sežeň, sakra. Proto tu jsi. 49 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 Sežeň mi něco. 50 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Víš co? Končím. 51 00:04:42,199 --> 00:04:43,283 Co? 52 00:04:45,410 --> 00:04:46,453 Markusi! 53 00:04:50,916 --> 00:04:52,084 Markusi. 54 00:04:53,418 --> 00:04:55,087 Co je to s tebou? 55 00:04:55,796 --> 00:04:57,756 Chtěl jsem se zeptat na to samé. 56 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 - Tak povídej.- Dobře. 57 00:05:01,009 --> 00:05:03,804 Vůbec se nesoustředíš na hlavní cíl. 58 00:05:03,887 --> 00:05:08,016 Vždyť se na sebe podívej.Jsi odhodlaná pohřbít Owena Cavea. 59 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 Očividně tě vyprovokoval. 60 00:05:10,853 --> 00:05:13,146 - Jde mi jen o pravdu.- Vážně? 61 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 Takže už se mnou nechceš spolupracovat? 62 00:05:24,449 --> 00:05:26,660 Víš, tohle všechnojsem ti nikdy nemohl dát. 63 00:05:28,245 --> 00:05:29,830 Ať jsem se snažil sebevíc. 64 00:05:31,164 --> 00:05:32,374 Nikdy jsem to nevyžadovala. 65 00:05:34,126 --> 00:05:37,045 A s Ingramem jsme na tom dřeli spolu. 66 00:05:37,129 --> 00:05:38,964 Já vím. Ženská rovnoprávnost a tak. 67 00:05:39,047 --> 00:05:40,257 Ne. 68 00:05:40,340 --> 00:05:43,260 Udělali jsme společná rozhodnutí 69 00:05:43,343 --> 00:05:46,680 a přinesli oběti,abychom žili podle svých představ. 70 00:05:47,639 --> 00:05:50,350 Jak vidíš, nepobíhají tu žádné děti. 71 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 Jo. 72 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 Poslyš. 73 00:05:55,272 --> 00:05:59,109 Jestli chceš,abych pátral dál, fajn. Udělám to. 74 00:06:00,027 --> 00:06:02,362 Ale zahráváme si tu s lidskými životy. 75 00:06:02,863 --> 00:06:04,740 Jsi připravena na důsledky? 76 00:06:06,909 --> 00:06:09,703 VĚZEŇ KALIFORNSKÉHO NÁPRAVNÉHO ZAŘÍZENÍ 77 00:06:36,146 --> 00:06:38,190 Ahoj, mami. Já... 78 00:06:39,399 --> 00:06:41,026 Nevěděl jsem, že přijdeš. 79 00:06:42,277 --> 00:06:44,404 Neměla bys tu být. 80 00:06:44,488 --> 00:06:46,823 Hemží se to tu bakteriema. 81 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 To je mi jedno. 82 00:06:51,370 --> 00:06:52,579 Musela jsem tě vidět. 83 00:06:54,790 --> 00:06:55,916 Já vím... 84 00:06:56,792 --> 00:06:59,253 Hojí se ti ta rána dobře? 85 00:07:00,045 --> 00:07:01,088 Jo. 86 00:07:04,466 --> 00:07:06,009 Už zjistili, kdo to udělal? 87 00:07:09,096 --> 00:07:10,597 Ne, mami. 88 00:07:15,519 --> 00:07:18,647 Minule jsem v knihovně četl jeden článek. 89 00:07:18,730 --> 00:07:20,107 Je tu... 90 00:07:20,732 --> 00:07:23,694 Na USCF je jeden onkolog... 91 00:07:23,777 --> 00:07:26,280 Ne, mami. Poslouchej mě. 92 00:07:26,363 --> 00:07:28,824 Dělá novou experimentální léčbu.Měla bys... 93 00:07:28,907 --> 00:07:29,908 Ne, Warrene. 94 00:07:32,452 --> 00:07:34,246 Nepomůže to. 95 00:07:40,377 --> 00:07:43,297 Mrzí mě to, zlato, ale vím to. 96 00:07:43,380 --> 00:07:44,673 Prostě to vím. 97 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 Mami. 98 00:07:52,139 --> 00:07:53,724 Co tvoje zahrádka? 99 00:07:56,643 --> 00:07:58,061 Vyprávěj mi o ní. 100 00:08:32,429 --> 00:08:33,931 Já věděl, že tě to dostane. 101 00:08:35,682 --> 00:08:37,351 Už se ti ozval tvůj otec? 102 00:08:38,184 --> 00:08:40,312 Nic pro něj nemám. 103 00:08:45,067 --> 00:08:47,027 Snažíš se mě opít? 104 00:08:47,110 --> 00:08:48,237 No jo. 105 00:08:49,613 --> 00:08:53,700 Ten podcast nám narušuje život, 106 00:08:53,784 --> 00:08:58,038 takže... já ho naruším taky. 107 00:09:02,626 --> 00:09:03,627 Na zdraví. 108 00:09:04,086 --> 00:09:05,212 Nejsi mazaný. 109 00:09:06,755 --> 00:09:07,840 Cože? 110 00:09:08,298 --> 00:09:10,551 Máš něco za lubem. Je to na tobě vidět. 111 00:09:10,634 --> 00:09:12,761 Nemohu strávit chvilku se svou ženou? 112 00:09:17,683 --> 00:09:18,684 Pojď sem. 113 00:09:21,812 --> 00:09:23,814 No tak. Pojď za mnou. 114 00:09:24,565 --> 00:09:26,275 Pojď za mnou. 115 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 Kruci. 116 00:10:16,074 --> 00:10:18,702 - Jo?- Tak jak jde pátrání? 117 00:10:20,120 --> 00:10:21,246 Ahoj, Poppy. 118 00:10:22,539 --> 00:10:25,209 Pracuju na tom. Jsem na radnici. 119 00:10:26,502 --> 00:10:27,753 Mají otevřeno tak brzy? 120 00:10:27,836 --> 00:10:30,047 Musím pak vyzvednout dceru ze školy. 121 00:10:30,130 --> 00:10:33,383 Nechtěl jsem stát celý den ve frontě. 122 00:10:34,635 --> 00:10:35,761 Zapátrala jsem. 123 00:10:35,844 --> 00:10:38,764 Prověřuji Owenův osobní život. 124 00:10:38,847 --> 00:10:41,642 Věci na okraji dění.Snažím se ho líp pochopit. 125 00:10:42,601 --> 00:10:44,102 A na něco jsi narazila. 126 00:10:45,354 --> 00:10:49,483 Je uveden jako zakladatelorganizace s názvem „Andělská svatozář“. 127 00:10:49,566 --> 00:10:50,901 To zní andělsky. 128 00:10:50,984 --> 00:10:53,612 Spíš jako nesmysl. Je tam jen jeho jméno. 129 00:10:53,695 --> 00:10:56,740 Když policisté dělají služby veřejnosti,hodně to propagují. 130 00:10:56,823 --> 00:11:00,577 Ale tady není nic.Žádný otisk. Jen jeden dárce. 131 00:11:00,661 --> 00:11:02,287 Co to podle tebe je? 132 00:11:02,371 --> 00:11:04,581 To musíme zjistit. 133 00:11:05,290 --> 00:11:06,834 Pošlu ti adresu. 134 00:11:06,917 --> 00:11:07,960 „My“? 135 00:11:08,043 --> 00:11:09,962 Takže jsme zase tým? 136 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 Máš další šťastný den.Uvidíme se za 30 minut. 137 00:11:13,340 --> 00:11:15,551 Zase vyrážíš do terénu s Markusem? 138 00:11:16,802 --> 00:11:20,556 Jen se snažíme přijít na kloubté záležitosti s Owenem Cavem. 139 00:11:22,724 --> 00:11:24,434 Musíme si promluvit o tvém otci. 140 00:11:25,143 --> 00:11:27,437 Mám v plánu zažádat o zákaz přiblížení. 141 00:11:29,189 --> 00:11:30,566 Takže jsi mě včera obelhal? 142 00:11:30,649 --> 00:11:34,027 Včerejší večer byl skutečnýa ty to víš. Stejně jako tohle. 143 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 Je to můj táta. 144 00:11:35,195 --> 00:11:37,155 Vztáhl ruku na mou ženu. 145 00:11:37,239 --> 00:11:40,868 Je to moje rodina.Nejsi moje krev. Nemáš do toho co mluvit! 146 00:11:49,668 --> 00:11:52,296 Slyšel jsem tě před spaním brečet. 147 00:11:53,505 --> 00:11:55,632 Vlastní otec tě vyděsil, Poppy. 148 00:12:00,596 --> 00:12:02,764 Něco mi tajíš? 149 00:12:15,611 --> 00:12:18,530 Víš stejně dobře jako já,že něco musíme udělat. 150 00:12:21,450 --> 00:12:22,492 Já nemůžu. 151 00:12:23,118 --> 00:12:24,494 Nemusíš. 152 00:12:25,537 --> 00:12:26,663 Já to zařídím. 153 00:12:29,124 --> 00:12:33,587 Budeš ho muset obejít.Nemůžeš ho konfrontovat přímo. 154 00:12:34,630 --> 00:12:35,631 Dobře. 155 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 Kéž by mě Susanneustanovila vykonavatelkou. 156 00:12:48,352 --> 00:12:50,604 Je toho na mě moc. 157 00:12:50,687 --> 00:12:53,357 Co kdybych ti pomohla? 158 00:12:54,399 --> 00:12:58,237 Můžeš se odhlásit z hotelua zůstat u nás. Něco ušetřit. 159 00:12:58,320 --> 00:12:59,530 Rozmyslím si to. 160 00:13:08,914 --> 00:13:10,749 DOMOV 161 00:13:10,832 --> 00:13:12,000 Haló? 162 00:13:13,544 --> 00:13:15,128 Haló? Vivienne? 163 00:13:16,129 --> 00:13:17,673 Zavolám ti zpátky. 164 00:13:17,756 --> 00:13:21,134 - Co se děje? Neozvala ses...- Zavolám ti, ano? 165 00:13:21,218 --> 00:13:22,427 Slibuji. 166 00:13:26,223 --> 00:13:27,808 Je všechno v pořádku? 167 00:13:30,310 --> 00:13:31,478 Proč to děláš? 168 00:13:31,562 --> 00:13:34,106 Promiň. Nechceš mi nic říct. 169 00:13:35,023 --> 00:13:38,193 Jen chci zůstat v kontaktu.Nechci tě ztratit. 170 00:13:49,580 --> 00:13:53,625 - Proboha, to jsou naše věci.- Netušila jsem, že si všechno nechala. 171 00:14:09,433 --> 00:14:11,059 Tohle jsi zbožňovala. 172 00:14:19,276 --> 00:14:20,944 „Vivienne“ je hezké jméno. 173 00:14:25,407 --> 00:14:27,784 Ten britský přízvukmě trochu zaskočil, ale... 174 00:14:28,577 --> 00:14:32,039 Líbí se mi ta fotkatvého manžela a... syna? 175 00:14:32,998 --> 00:14:34,333 Vypadáte šťastní. 176 00:14:39,671 --> 00:14:41,924 Promiň. Vážně jsem to neměla dělat. 177 00:14:47,804 --> 00:14:49,264 Musím odsud pryč. 178 00:14:49,598 --> 00:14:51,517 Co? A co všechny tyhle věci? 179 00:14:51,850 --> 00:14:54,144 Jen to zamkni. Sejdeme se v autě. 180 00:15:01,485 --> 00:15:05,864 Andělská svatozářje organizace Owena Cavea, ne moje. 181 00:15:06,698 --> 00:15:09,326 Ale oficiální adresu má tady. 182 00:15:09,409 --> 00:15:12,371 To bylo jen kvůli registraci.Pomohl jsem mu s ní. Nic víc. 183 00:15:12,454 --> 00:15:14,164 Takže jste jeho obchodní manažer? 184 00:15:15,290 --> 00:15:16,291 Christen! 185 00:15:17,042 --> 00:15:19,461 Jsem poradce náčelníka Cavea. 186 00:15:19,545 --> 00:15:20,546 Oskenovat a skartovat. 187 00:15:22,673 --> 00:15:25,676 Jestli je ta Andělská svatozář legální,nemusíte se bát... 188 00:15:25,759 --> 00:15:28,470 Všechno, co dělám, je legitimní. 189 00:15:28,804 --> 00:15:30,180 Chcete informace? 190 00:15:30,514 --> 00:15:32,140 Zavolejte si panu Caveovi. 191 00:15:34,476 --> 00:15:35,686 Děkujeme. 192 00:15:39,064 --> 00:15:41,441 Zkusím to s ním ještě později. 193 00:15:41,525 --> 00:15:43,277 Nebo zkus snazší cíl. 194 00:15:43,694 --> 00:15:44,987 O čem to mluvíš? 195 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 Ta recepční k tobě vysílalaspoustu signálů. 196 00:15:48,115 --> 00:15:49,116 Prosím tě. 197 00:15:49,700 --> 00:15:53,412 Dívala se na tebetak jako dřív DeeDee Royceová. 198 00:15:53,954 --> 00:15:56,665 DeeDee. To ti vadilo. 199 00:15:57,249 --> 00:15:58,542 To sis jen myslel. 200 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 - Pořád musíš pro dceru?- Ještě mám čas. 201 00:16:02,421 --> 00:16:05,424 Dobře. Tak odchyť druhou DeeDee o pauze 202 00:16:05,507 --> 00:16:09,178 a zkus využít toho zájmuna zjištění informací o Owenovi. 203 00:16:09,928 --> 00:16:13,265 - Udělám, co se dá.- To je mi jasné. 204 00:16:30,782 --> 00:16:31,783 Jak je? 205 00:16:31,867 --> 00:16:32,868 Jak se máš? 206 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 Lilian. 207 00:16:38,999 --> 00:16:40,459 Přišels kvůli kořalce? 208 00:16:41,251 --> 00:16:42,419 Hledám tebe. 209 00:16:42,503 --> 00:16:44,171 - Vážně?- Jo. 210 00:16:45,464 --> 00:16:47,674 Musíme něco udělat se Shrevem. 211 00:16:47,758 --> 00:16:50,260 - Prosím tě, přestaň s tím.- Poslouchej mě. 212 00:16:50,344 --> 00:16:51,512 Už jsem řekla. 213 00:16:51,595 --> 00:16:54,806 Zažádám o zákaz přiblížení ke své ženě. 214 00:16:57,726 --> 00:16:59,061 To se mi snad zdá. 215 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 Ty a Poppy vážně zbožňujete policii. 216 00:17:03,232 --> 00:17:04,816 My tu takhle věci neřešíme. 217 00:17:04,900 --> 00:17:07,194 - Já tu nejsem ten špatný.- Vážně? 218 00:17:07,277 --> 00:17:08,694 Ne, nejsem. 219 00:17:10,113 --> 00:17:13,157 Můžeme z toho zákon vynechatpod jednou podmínkou. 220 00:17:14,992 --> 00:17:17,037 Přiměj Shrevea zajít k doktorovi. 221 00:17:20,665 --> 00:17:21,666 Jo. 222 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 Víš to dobře sama. 223 00:17:27,589 --> 00:17:31,093 Potřebuje pomoc. Lilian, potřebuje pomoc. 224 00:17:31,760 --> 00:17:34,805 Každý, kdo je s nímtřeba jen pět minut, to vidí. 225 00:17:40,394 --> 00:17:44,106 Asi jsem doufala, že to samo přejde. 226 00:17:44,773 --> 00:17:47,276 Dokonce jsem doufala,že je to drogami nebo alkoholem. 227 00:17:52,489 --> 00:17:56,159 Jen o něj kvůli tomu nechci přijít. 228 00:17:57,703 --> 00:17:58,829 Jo. 229 00:17:58,912 --> 00:18:01,582 Bylo mi 18, když jsme se poprvé poznali. 230 00:18:02,499 --> 00:18:04,084 Přímo před tímhle barem. 231 00:18:07,671 --> 00:18:09,423 Připadal mi jako obr. 232 00:18:11,550 --> 00:18:13,051 A pořád je. 233 00:18:15,304 --> 00:18:18,515 Jak chceš s obrem mluvit jako s dítětem? 234 00:18:41,914 --> 00:18:43,373 Máš 40 minut. 235 00:18:48,795 --> 00:18:50,088 Nazdar, Jaxi. 236 00:18:51,048 --> 00:18:52,257 Pojď sem, hochu. 237 00:18:53,091 --> 00:18:54,259 Jaxi? 238 00:18:54,343 --> 00:18:55,385 Warrene... 239 00:18:56,762 --> 00:18:59,306 - Kde je Jax?- Neřekli ti to? 240 00:19:00,057 --> 00:19:00,933 Co? 241 00:19:01,934 --> 00:19:04,770 Po tom incidentu s Quirogouho prohlásili za nezpůsobilého. 242 00:19:06,313 --> 00:19:07,231 Nezpůsobilého? 243 00:19:07,773 --> 00:19:09,024 Utratí ho. 244 00:19:09,816 --> 00:19:11,068 Co? Zabijete ho? 245 00:19:11,151 --> 00:19:13,904 Program takové chování netolerujea ty to víš. 246 00:19:13,987 --> 00:19:17,115 Tak ho vyřaďte z programu!Nemusí sakra umřít! 247 00:19:19,868 --> 00:19:20,953 Omlouvám se. 248 00:19:22,913 --> 00:19:26,583 Můžu s někým promluvit? Jeho jménem? 249 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 Uvidím, co se dá dělat. 250 00:19:32,297 --> 00:19:34,508 Vy mladí se v tomhle nevyznáte. 251 00:19:34,591 --> 00:19:37,177 Proto si je pořád rád kupuju. 252 00:19:37,261 --> 00:19:39,805 Pořádnou hudbu uslyšíšaž z gramofonové desky. 253 00:19:39,888 --> 00:19:45,018 Mám na mysli E-40, Faba a Maca Drea. 254 00:19:45,894 --> 00:19:47,020 B-Legita. 255 00:19:47,437 --> 00:19:50,607 Nemyslím si o tobě, že jsi starý,ale vážně tak mluvíš. 256 00:19:50,691 --> 00:19:54,319 Jo? Protože jsem ze staré školy. Jsem z... 257 00:20:00,200 --> 00:20:03,745 Zlato, udělej pro mě něco. Běž do auta. 258 00:20:04,705 --> 00:20:06,290 - Co se děje, tati?- Nic. 259 00:20:06,373 --> 00:20:08,166 - Všechno je v pohodě.- Určitě? 260 00:20:08,250 --> 00:20:10,252 Ano. Hned přijdu. 261 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 Markus Killebrew, bývalý policajt z OPD. 262 00:20:22,556 --> 00:20:24,558 Myslím, že se ještě osobně neznáme, 263 00:20:24,641 --> 00:20:26,643 ale slyšel jsem,že se o mě hodně zajímáte. 264 00:20:26,727 --> 00:20:28,061 Teď není vhodná chvíle. 265 00:20:29,438 --> 00:20:31,440 Vyřiďte Poppy Parnellové, ať se stáhne. 266 00:20:31,523 --> 00:20:34,818 Ublížil jste její rodině,takže vám jde po krku. 267 00:20:34,902 --> 00:20:36,236 A vám to nevadí? 268 00:20:36,778 --> 00:20:39,615 Snaží se zničit kolegu policajta.A pošpinit jeho pověst. 269 00:20:40,199 --> 00:20:42,576 Já jsem v úplně jiné situaci než vy. 270 00:20:42,659 --> 00:20:45,454 Nejsem ožrala,co omylem střelil nesprávného... 271 00:20:45,537 --> 00:20:47,789 Tak pozor. Zprostili mě obvinění. 272 00:20:48,790 --> 00:20:50,209 Střílel jsem oprávněně. 273 00:20:50,292 --> 00:20:53,045 Takže jste se místo policierozhodl pro ochranku? 274 00:20:53,712 --> 00:20:55,464 To jste se také dobrovolně vzdal 275 00:20:55,547 --> 00:20:58,258 opatrovnictví své jediné dcery, že? 276 00:21:01,929 --> 00:21:04,014 Ať se Parnellová stáhne... 277 00:21:05,098 --> 00:21:06,975 ...jinak to s námi všemi špatně dopadne. 278 00:21:17,945 --> 00:21:20,322 - Pořád tu není?- Dáte mu ještě deset minut? 279 00:21:20,405 --> 00:21:24,368 Už dostal 30. Je mi líto.Pan Scoville se musí přeobjednat. 280 00:21:27,120 --> 00:21:29,623 Jdu na tu rezonanci kvůli Lilian. Jasné? 281 00:21:30,332 --> 00:21:31,458 Lilian. 282 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 Rozumím. 283 00:21:34,711 --> 00:21:36,296 Tudy, pane Scoville. 284 00:21:37,756 --> 00:21:41,927 Děláš za Poppy špinavou práci, co?Vždycky to byla manipulátorka. 285 00:21:42,010 --> 00:21:43,762 - Tak to není.- Kecy. 286 00:21:43,846 --> 00:21:47,975 Třicet let čeká na to, aby se mi pomstila,že jsem ji dal do pěstounské péče. 287 00:21:48,058 --> 00:21:50,143 - Co?- Ale tenkrát 288 00:21:50,227 --> 00:21:51,353 to bylo pro její dobro. 289 00:21:51,436 --> 00:21:54,648 Shreve. Zlato, běž se sestrou, ano? 290 00:21:54,731 --> 00:21:56,149 No tak. Jdeme. 291 00:21:56,608 --> 00:22:00,654 Co to povídal o pěstounské péči?Co se stalo před 30 lety? 292 00:22:00,737 --> 00:22:02,948 Na to se musíš zeptat své ženy. 293 00:22:12,499 --> 00:22:13,959 - Ahoj.- Ahoj, Poppy. 294 00:22:14,042 --> 00:22:16,170 Je tamhle. 295 00:22:19,089 --> 00:22:21,800 To jako vážně? Musels mě dotáhnout sem? 296 00:22:22,593 --> 00:22:23,927 Na místě nezáleží. 297 00:22:24,344 --> 00:22:25,429 Máš na mě páku, co? 298 00:22:29,391 --> 00:22:30,350 Dobře. 299 00:22:31,268 --> 00:22:34,062 Andělská svatozář je 501-C. 300 00:22:34,730 --> 00:22:36,565 - Charita?- Jo. 301 00:22:36,648 --> 00:22:41,153 Owen Cave ji založil 29. listopadu 1999. 302 00:22:41,528 --> 00:22:44,489 Kruci. To je měsícpo vraždě Chucka Buhrmana. 303 00:22:44,573 --> 00:22:47,034 A přispívá tisícovkou dolarů měsíčně. 304 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 Za 19 let nikdy nevynechal. 305 00:22:49,745 --> 00:22:51,163 Je tam příjemce? 306 00:22:51,246 --> 00:22:53,040 A teď to začíná být zajímavý. 307 00:22:53,123 --> 00:22:57,544 Uvádí jen jednoho... Nějakého „JJJ“. 308 00:22:57,628 --> 00:23:01,507 Ale nenapadlo mě, kdo nebo co to je. 309 00:23:02,174 --> 00:23:03,467 Zní to jako držhubné. 310 00:23:03,550 --> 00:23:06,887 Mělas pravdu. Cave něco tají. 311 00:23:06,970 --> 00:23:08,055 Já to věděla. 312 00:23:11,266 --> 00:23:12,559 Poslyš... 313 00:23:14,937 --> 00:23:18,398 Chtěl jsem se omluvit za to,co jsem minule řekl. 314 00:23:18,482 --> 00:23:19,983 - Nebyl jsem...- Poslyš. 315 00:23:21,276 --> 00:23:22,319 Taky se omlouvám. 316 00:23:25,989 --> 00:23:28,242 Nemáš chuť si zavzpomínat? 317 00:23:31,453 --> 00:23:32,955 Podívej se na tohle. 318 00:23:40,671 --> 00:23:43,298 Myslela jsem, že tě můj táta zastřelí. 319 00:23:43,382 --> 00:23:45,175 Sakra. Pořád mi nahání strach. 320 00:23:45,759 --> 00:23:48,095 Proto sem chodím, jen když tu není. 321 00:24:03,777 --> 00:24:04,945 - Paní starostko.- Owene. 322 00:24:05,362 --> 00:24:07,906 Omlouvám se, že vás takhle přepadávám, 323 00:24:07,990 --> 00:24:10,617 ale chtěla jsem vás ušetřitdivadla v kanceláři. 324 00:24:11,660 --> 00:24:12,578 Co se děje? 325 00:24:12,661 --> 00:24:16,748 Dávám vám služební volno,zatímco zahájíme vyšetřování. 326 00:24:23,547 --> 00:24:25,299 Takže odjíždíš? 327 00:24:27,259 --> 00:24:29,052 To ti řekla Lanie? 328 00:24:29,136 --> 00:24:30,762 No, křičela to na mě. 329 00:24:31,930 --> 00:24:34,141 Prý kvůli mně zase odjíždíš. 330 00:24:34,224 --> 00:24:36,518 Nechci se o tom bavit tady. 331 00:24:36,602 --> 00:24:38,645 Zemřela mi sestra, Josie. 332 00:24:39,104 --> 00:24:42,691 Dej mi šanci říct, že mě to mrzí. 333 00:24:46,486 --> 00:24:48,822 Jak by ti bylo, kdyby Lanie zemřela? 334 00:24:49,198 --> 00:24:52,701 Panebože. Naháníš někdy hrůzu sama sobě? 335 00:25:01,502 --> 00:25:05,130 Lanie říkala, žes viděla ten můj obrazv Susanině skladišti, 336 00:25:05,214 --> 00:25:07,966 a když s vámi dvěma nemůžu být osobně, 337 00:25:08,050 --> 00:25:10,093 ráda bych aspoň ten obraz. 338 00:25:12,763 --> 00:25:17,142 Dobře. Zaplatila jsem manažerovisto babek, aby to všechno vyhodil. 339 00:25:17,226 --> 00:25:20,062 Jestli ho chceš,měla bys tam vyrazit co nejdřív. 340 00:25:23,482 --> 00:25:24,399 Děkuju. 341 00:25:58,308 --> 00:25:59,393 Sakra. 342 00:26:17,119 --> 00:26:18,537 Co myslíte „slepou uličkou“? 343 00:26:18,620 --> 00:26:21,248 Chvíli to trvá. Vím, že se tam dostaneme. 344 00:26:21,331 --> 00:26:24,126 Ne, říkala jste, že ho máte. 345 00:26:25,043 --> 00:26:27,588 Ta krev, co měl na botách. 346 00:26:27,671 --> 00:26:29,381 Vím, že je vinen, Warrene. 347 00:26:31,049 --> 00:26:32,593 Ale nemáte nic. 348 00:26:32,676 --> 00:26:34,428 Zatím ne, ale máme stopu. 349 00:26:34,511 --> 00:26:38,140 Našli jsme charitu,které posledních 19 let 350 00:26:38,223 --> 00:26:39,725 každý měsíc přispívá tisíc babek. 351 00:26:39,808 --> 00:26:41,560 Takže víc nemáte. 352 00:26:42,728 --> 00:26:44,271 Zatracený daňový odpočet. 353 00:26:44,354 --> 00:26:46,815 Založil ji hned po Chuckově vraždě. 354 00:26:46,899 --> 00:26:49,818 Je jediný dárcea veškeré peníze jdou jedné osobě. 355 00:26:49,902 --> 00:26:51,111 Musí to být držhubné. 356 00:26:51,195 --> 00:26:53,530 Komu ty peníze jdou? 357 00:26:54,907 --> 00:26:57,117 To ještě nevíme. 358 00:26:57,201 --> 00:27:00,078 Máme jen iniciály „JJJ“. 359 00:27:02,915 --> 00:27:04,333 - Do hajzlu.- Co? 360 00:27:11,006 --> 00:27:12,049 Warrene? 361 00:27:14,051 --> 00:27:15,469 V mé ulici... 362 00:27:16,094 --> 00:27:18,680 ...bydlel jeden kluk. 363 00:27:20,015 --> 00:27:21,892 Znal jsem ho celý život. 364 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 Velká fotbalová hvězda. 365 00:27:27,105 --> 00:27:29,316 Všichni mu přezdívali „Trojitý-J“. 366 00:27:30,442 --> 00:27:33,654 John James Jackson. 367 00:27:33,737 --> 00:27:36,740 John James Jackson. 368 00:27:41,161 --> 00:27:45,082 Z některých zranění se nikdy nezotavíme. 369 00:27:45,624 --> 00:27:50,295 Zasáhnou vás na povrchu,ale rychle se vám zaryjí hluboko do duše 370 00:27:50,379 --> 00:27:55,509 a rozvinou se v něco temnějšího. 371 00:27:55,592 --> 00:28:00,097 Je možné, že se zranění pravdyzarylo hluboko do duše Owena Cavea? 372 00:28:00,180 --> 00:28:05,435 Rozvinulo se v ten nejkrutější hříchspáchaný na vlastním dítěti? 373 00:28:11,817 --> 00:28:14,653 John James Jackson říká, že čas vypršel. 374 00:28:20,284 --> 00:28:21,451 Musíme si promluvit. 375 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 Vezmu Henryho ke své matce. 376 00:28:25,414 --> 00:28:27,124 Nevím, kdy se vrátíme. 377 00:28:41,263 --> 00:28:46,268 „Někteří si myslí, že už sešpatní narodíte. Podle mě to není pravda. 378 00:28:46,685 --> 00:28:48,729 Vím, že Jax se takový nenarodil 379 00:28:48,812 --> 00:28:52,232 a nezaslouží si zemřít jen proto,že udělal chybu. 380 00:28:54,610 --> 00:28:58,739 Být zavřený v kleci může změnit každého, 381 00:28:59,323 --> 00:29:02,618 protože jediný způsob,jak přežít, je bojovat... 382 00:29:05,287 --> 00:29:06,496 ...být zlý.“ 383 00:29:07,581 --> 00:29:08,749 On... 384 00:29:16,965 --> 00:29:18,467 Promiňte. 385 00:29:20,260 --> 00:29:21,470 Podívejte... 386 00:29:23,222 --> 00:29:24,848 Jax... 387 00:29:26,141 --> 00:29:27,142 ...mi důvěřoval. 388 00:29:29,102 --> 00:29:33,232 Za celých 19 let mi důvěřoval jen on. 389 00:29:34,483 --> 00:29:38,320 Jax zaútočil, protože měl za to,že chrání někoho... 390 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 ...koho miloval. 391 00:29:41,823 --> 00:29:42,866 Aus, Jaxi! 392 00:29:45,285 --> 00:29:49,289 Ani můj vlastní otecby to pro mě neudělal. 393 00:29:52,417 --> 00:29:56,839 Možná to znamená,že nemůže být ve vašem programu. 394 00:29:59,424 --> 00:30:02,553 Ale to neznamená, že musí zemřít. 395 00:30:09,101 --> 00:30:11,061 Vidělas teď někdy naše webovky? 396 00:30:11,144 --> 00:30:12,354 Z NOVÉ PERSPEKTIVY3. DÍL 397 00:30:12,437 --> 00:30:16,316 Jeden chlápek tvrdí,že má informace o té vraždě. Chris Harkin. 398 00:30:16,400 --> 00:30:19,319 Zatím byl každý k ničemu. 399 00:30:19,403 --> 00:30:22,781 Tenhle ale netvrdí, že má odpověďjako ti magoři, jen informace. 400 00:30:22,865 --> 00:30:23,866 Chce se sejít. 401 00:30:24,616 --> 00:30:27,369 Právě jsi mě varovalapřed tím internetovým lynčem, 402 00:30:27,452 --> 00:30:29,621 a teď se mám s někým sejít? 403 00:30:29,705 --> 00:30:30,831 Kvůli naší věci. 404 00:30:45,095 --> 00:30:46,763 - Děkuji.- Ahoj. 405 00:30:48,223 --> 00:30:51,268 Napadlo mě, že se chceš rozloučit,než ho odvedeme do útulku. 406 00:30:51,977 --> 00:30:53,604 - Ahoj, Jaxi.- Dokázals to. 407 00:30:53,687 --> 00:30:57,441 - Zachránils mu život.- Hej. Hodný pejsek. 408 00:30:58,650 --> 00:30:59,985 To nic, kamaráde. 409 00:31:01,028 --> 00:31:02,696 Najdou ti dobrý domov. 410 00:31:04,364 --> 00:31:05,365 Tak pojď. 411 00:31:25,427 --> 00:31:28,096 - Jsi v pohodě?- Myslím, že mojí kariéře je konec. 412 00:31:29,515 --> 00:31:32,643 Alana mě opouští. Bere Henryho s sebou. 413 00:31:39,149 --> 00:31:41,777 Ten rozruch kolem toho podcastuje na ni moc. 414 00:31:43,195 --> 00:31:47,783 Za 12 let našeho manželstvíse o Warrenovi ani nezmínila. 415 00:31:49,201 --> 00:31:52,079 Vždycky chtěla, abych hleděl do budoucna. 416 00:31:52,871 --> 00:31:55,290 Nebo se jen chránila. 417 00:31:57,167 --> 00:32:00,420 Ty jediná jsi mi opravdu rozuměla. 418 00:32:03,382 --> 00:32:05,300 To už je dávno. 419 00:32:06,718 --> 00:32:08,512 Měl jsem tu pro tebe být. 420 00:32:09,221 --> 00:32:11,640 Nemusíš si tím vším procházet sama. 421 00:32:12,140 --> 00:32:14,434 - Zvládám to.- Zatracená ženská. 422 00:32:15,018 --> 00:32:17,062 Začala se v tom zase šťourat. 423 00:32:17,145 --> 00:32:19,982 Snaží se pomoct Warrenovi.Nikdo jiný to neudělá. 424 00:32:20,899 --> 00:32:24,069 Můžeš mi odpustit?Za to, že jsem všechno zničil? 425 00:32:24,152 --> 00:32:25,320 To neříkej. Prostě... 426 00:32:25,404 --> 00:32:29,575 Tolik jsem se soustředil na práci.Chtěl jsem se stát náčelníkem. 427 00:32:29,658 --> 00:32:31,368 Ignoroval jsem tě.Dohnal jsem tě k Chuckovi. 428 00:32:31,451 --> 00:32:34,371 - Nemluv tak.- Nechal jsem zavřít našeho jediného syna. 429 00:32:34,454 --> 00:32:36,081 Kdo by tohle udělal, Melanie? 430 00:32:36,498 --> 00:32:38,792 Prostě jsem nemohl držet hubu. 431 00:32:38,876 --> 00:32:40,961 Byl jsem tak ušlechtilý, tak čestný! 432 00:32:41,795 --> 00:32:43,755 - A celou tu dobu...- Co? 433 00:32:46,008 --> 00:32:48,635 Celou tu dobu co? 434 00:32:54,057 --> 00:32:57,519 - Je to můj syn. Náš syn.- Já vím. To nic. 435 00:32:57,603 --> 00:32:58,854 To nic, Owene. 436 00:32:58,937 --> 00:33:01,690 - To bude dobré.- Jo. 437 00:33:01,773 --> 00:33:05,194 - Co to děláš? Přestaň!- Promiň! 438 00:33:05,277 --> 00:33:07,487 Hledáš útěchu u mě, 439 00:33:07,571 --> 00:33:10,574 teď když se tvůj zářivý životnajednou rozpadl? 440 00:33:10,657 --> 00:33:14,161 Opustil jsi nás, Owene. 441 00:33:14,244 --> 00:33:16,788 Vzal jsi mně a Warrenovi všechno. 442 00:33:18,916 --> 00:33:22,586 Já jediná ti rozuměla.Děláš si sakra srandu? 443 00:33:22,669 --> 00:33:25,422 Ukradl jsi mi 19 let života! 444 00:33:25,506 --> 00:33:26,798 Devatenáct let! 445 00:33:30,093 --> 00:33:31,428 Mrzí mě to. 446 00:33:31,512 --> 00:33:33,305 Jsi mi ukradený. 447 00:33:33,388 --> 00:33:35,807 Vypadni... Vypadni z mého domu. 448 00:33:36,225 --> 00:33:38,560 Vypadni z mého domu! Padej! 449 00:33:52,324 --> 00:33:53,659 - Ahoj.- Ahoj. 450 00:33:59,665 --> 00:34:02,292 Už ses rozhodla, jak dlouho zůstaneš? 451 00:34:02,376 --> 00:34:04,837 Zrovna jsem o tom přemýšlela, 452 00:34:04,920 --> 00:34:09,007 když za mnou přišla máma. 453 00:34:10,425 --> 00:34:11,260 Jo, já vím. 454 00:34:12,761 --> 00:34:14,054 Mrzí mě to. 455 00:34:17,139 --> 00:34:18,266 Ta žena. 456 00:34:19,810 --> 00:34:22,980 I její nejlepší úsilí je jako urážka. 457 00:34:25,440 --> 00:34:29,820 Já nevím, Lanie.Mám na tohle místo až moc vzpomínek. 458 00:34:29,902 --> 00:34:32,239 Chápeš? Je to tak toxické. 459 00:34:33,489 --> 00:34:34,533 Dobře. 460 00:34:35,951 --> 00:34:37,327 Chtěla jsem to ještě zkusit. 461 00:34:39,996 --> 00:34:42,498 Ale přijdeš se rozloučit s Ellou, že jo? 462 00:34:42,583 --> 00:34:44,835 Svou tetu zbožňuje. 463 00:34:44,918 --> 00:34:45,960 Samozřejmě. 464 00:34:52,676 --> 00:34:54,428 Nechci si na to moc zvyknout. 465 00:35:19,661 --> 00:35:20,871 Ahoj, Siri. 466 00:35:25,167 --> 00:35:26,251 Volej „domov“. 467 00:35:26,335 --> 00:35:27,544 Volám „domov“. 468 00:35:34,927 --> 00:35:36,094 Ahoj, Vivienne. 469 00:35:40,057 --> 00:35:42,768 Pana Jacksona už nikdo moc nenavštěvuje. 470 00:35:42,851 --> 00:35:45,103 - Jste z rodiny?- Našla ho moje kamarádka. 471 00:35:45,187 --> 00:35:47,147 Mám ho od ní pozdravovat. 472 00:35:47,231 --> 00:35:48,607 To je od ní milé. 473 00:35:49,024 --> 00:35:50,526 Příbuzní sem chodili každý den. 474 00:35:50,609 --> 00:35:52,194 Ale posledních pár let... 475 00:35:53,237 --> 00:35:54,905 ...jen na narozeniny a o Vánocích. 476 00:36:07,459 --> 00:36:10,003 - Prokrista.- Někdo ho srazil a ujel. 477 00:36:11,421 --> 00:36:13,799 Šel domů z oslavy Halloweenu. 478 00:36:13,882 --> 00:36:15,634 Řidič ho srazil, zpanikařil... 479 00:36:16,844 --> 00:36:19,263 ...a nechal ho krvácejícího na ulici. 480 00:36:20,347 --> 00:36:22,683 Andělská svatozář mu platí veškerou péči? 481 00:36:22,766 --> 00:36:24,017 Do posledního centu. 482 00:36:54,590 --> 00:36:57,009 Markusi, ahoj, tady Poppy. 483 00:36:57,092 --> 00:36:59,428 Brnkni mi, prosím. Díky. 484 00:37:08,228 --> 00:37:09,396 Ingrame? 485 00:37:17,070 --> 00:37:18,071 Zlato? 486 00:37:19,239 --> 00:37:20,866 Já myslela, že děláš přesčas. 487 00:37:24,536 --> 00:37:28,207 Víš, že si to můžeme pustitnahoře po večeři, ne? 488 00:37:50,270 --> 00:37:51,480 Připojte se ke mně. 489 00:37:52,064 --> 00:37:53,357 Posaďte se. 490 00:37:57,861 --> 00:38:01,740 Není to taková technika,na jakou jste zvyklá, ale postačí to. 491 00:38:04,201 --> 00:38:05,410 Na co? 492 00:38:06,453 --> 00:38:10,207 Nahrajete odvolání toho všeho. 493 00:38:17,130 --> 00:38:20,300 „Owen Cave byl Warrenovi dobrým otcem. 494 00:38:20,384 --> 00:38:23,554 Ale jeho syn byl problémový. 495 00:38:24,012 --> 00:38:25,514 Každý to viděl. 496 00:38:26,515 --> 00:38:29,017 Kromě Owenovy manželky Melanie. 497 00:38:31,144 --> 00:38:34,815 Owen svého syna léta přehlížel. 498 00:38:35,399 --> 00:38:38,235 Až do jednoho večera, kdy Warren...“ 499 00:38:40,070 --> 00:38:41,572 Omlouvám se. To nemůžu říct... 500 00:38:42,030 --> 00:38:45,033 Že můj syn zabil Chucka Buhrmana?Já myslel, že vám jde o pravdu. 501 00:38:45,117 --> 00:38:47,452 - Jen se vám snažím pomoct...- Blbost! 502 00:38:48,120 --> 00:38:50,539 Zničila jste mi život a moji rodinu. 503 00:38:50,622 --> 00:38:52,791 Řeknete, co vám přikážu! Přečtěte to! 504 00:38:52,875 --> 00:38:55,127 Jen jsem... myslela... 505 00:38:56,461 --> 00:38:58,672 ...že váš příběh je nedokončený. 506 00:38:59,631 --> 00:39:03,093 Jestli chcete očistit své jméno,musíme dát posluchačům víc. 507 00:39:03,177 --> 00:39:05,304 Víc? 508 00:39:06,680 --> 00:39:09,725 Říct jim, jaké to je, zničit vlastní krev? 509 00:39:09,808 --> 00:39:13,437 Jak vás to stojí něco,co už vám nikdo nikdy nevrátí? 510 00:39:14,855 --> 00:39:19,902 To všechno jen proto, abych neodhalilapravdu o Andělské svatozáři? 511 00:39:23,030 --> 00:39:26,783 To byla nehoda.Ten kluk mi skočil před auto. 512 00:39:26,867 --> 00:39:28,619 John James Jackson? 513 00:39:31,163 --> 00:39:35,417 To se stalo během těch... 74 minut. 514 00:39:37,085 --> 00:39:38,128 Mohl jste to nahlásit. 515 00:39:38,212 --> 00:39:42,299 Přijít o svou kariéru,protože nějaký hloupý kluk 516 00:39:42,382 --> 00:39:45,511 měl na sobě černý kostým,ve kterém nebyl vidět? 517 00:39:45,844 --> 00:39:47,763 Dvacet let byl klid... 518 00:39:48,472 --> 00:39:51,099 ...než jste se objevila vya všechno zničila! 519 00:39:53,936 --> 00:39:55,229 Jsem dobrý člověk. 520 00:39:56,438 --> 00:39:59,775 Proto jsem se o Trojitého-J postaral.Je v tom nejlepším zařízení. 521 00:39:59,858 --> 00:40:02,361 Proto jsem Warrena dostaldo toho psího programu, 522 00:40:02,444 --> 00:40:03,987 i když to netušil! 523 00:40:05,614 --> 00:40:07,449 Ať se vám to líbí, nebo ne... 524 00:40:08,158 --> 00:40:10,160 ...můj syn zabil Chucka Buhrmana 525 00:40:10,577 --> 00:40:12,663 a bylo správné, že jsem ho dal zavřít. 526 00:40:13,705 --> 00:40:15,415 Protože jsem dobrý člověk. 527 00:40:16,542 --> 00:40:17,543 Ach bože! 528 00:40:17,626 --> 00:40:20,379 Řeknete lidem, že jsem byl dobrý člověk. 529 00:40:38,313 --> 00:40:40,607 - Poppy?- Promiňte, pane. 530 00:40:40,691 --> 00:40:42,901 Poppy! Kde je moje žena? 531 00:40:44,027 --> 00:40:45,612 Pane, musíte jít zpátky. 532 00:40:45,696 --> 00:40:47,614 - Prosím!- Poppy! Kde je moje žena? 533 00:40:47,698 --> 00:40:50,993 - Hej! Zemřel tu policista.- Kde je sakra moje žena? 534 00:40:51,076 --> 00:40:52,077 Ingrame. 535 00:40:52,870 --> 00:40:55,122 Můj otec mi kdysi řekl, 536 00:40:55,205 --> 00:40:59,251 že když je člověk zahnán do kouta,udělá jednu ze dvou věcí... 537 00:40:59,334 --> 00:41:00,335 Jsi v pořádku? 538 00:41:00,419 --> 00:41:03,630 ...lehne si a zemře, nebo bude bojovat. 539 00:41:04,214 --> 00:41:06,550 Podle toho člověka měříte 540 00:41:06,633 --> 00:41:08,719 a zjistíte, kým doopravdy je. 541 00:41:08,802 --> 00:41:11,722 Zaženete ho do kouta a počkáte, co udělá. 542 00:41:11,805 --> 00:41:13,849 Pokud nemá co ztratit. 543 00:41:13,932 --> 00:41:15,225 To je... 544 00:41:16,059 --> 00:41:18,437 S takovým člověkem si nechcete zahrávat, 545 00:41:18,520 --> 00:41:21,940 protože bude pokaždé bojovat. 546 00:41:22,691 --> 00:41:24,693 Ale jeho boj bude na smrt. 547 00:41:26,612 --> 00:41:29,823 Jeho... a váš. 548 00:41:36,371 --> 00:41:39,458 Panebože, Poppy.Tohle nebudeš chtít slyšet. 549 00:41:39,541 --> 00:41:43,587 Právě jsem mluvila s metařem,který v noc té vraždy viděl Warrena 550 00:41:43,670 --> 00:41:46,423 odcházet z domu Buhrmanových s nožem. 551 00:41:47,216 --> 00:41:49,927 Tohle je naše nejhorší noční můra.Owen měl pravdu. 552 00:41:50,636 --> 00:41:52,971 Warren to udělal. Zabil Chucka. 553 00:41:53,055 --> 00:41:54,765 Poppy, musíš mi zavolat.