1
00:00:37,955 --> 00:00:39,831
Vrátili vám povolení.
2
00:00:40,582 --> 00:00:42,209
Díky vašemu právníkovi.
3
00:00:43,085 --> 00:00:45,337
Technicky vzato, jsem teď vyšetřovatelka.
4
00:00:45,963 --> 00:00:47,256
Jsem něčemu na stopě.
5
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
Čemu?
6
00:00:52,427 --> 00:00:53,720
Co se děje?
7
00:00:57,140 --> 00:00:58,350
Warrene.
8
00:01:13,615 --> 00:01:15,534
Co jste zjistila?
9
00:01:16,577 --> 00:01:20,497
Váš otec bylv době vraždy Chucka Buhrmana neznámo kde.
10
00:01:20,581 --> 00:01:23,458
Ne, byl na hlídce se svým parťákem.
11
00:01:23,542 --> 00:01:25,878
Byla tam mezera. Přes hodinu.
12
00:01:26,795 --> 00:01:30,716
K příštímu hlášenídorazil s krví na botách.
13
00:01:34,887 --> 00:01:36,889
- Prokrista.- Warrene.
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,025
Můj otec mě dal pobodat.
15
00:01:48,817 --> 00:01:49,818
Cože?
16
00:01:52,362 --> 00:01:53,739
Panebože.
17
00:01:54,823 --> 00:01:57,993
A udělá to znovu.Zjevně nechce, abych mluvil.
18
00:01:58,076 --> 00:02:01,121
- Musíte do ochranné vazby.- Myslíte, že to pomůže?
19
00:02:01,622 --> 00:02:04,833
Máte ponětí, kam až sahá jeho vliv?
20
00:03:06,144 --> 00:03:10,399
PO PRAVDĚ
21
00:03:16,572 --> 00:03:19,700
DÍL PÁTÝ / ANDĚLSKÁ SVATOZÁŘ
22
00:03:21,451 --> 00:03:24,037
- Manipuluje tebou.- To těžko.
23
00:03:25,497 --> 00:03:26,874
Je to odsouzenec, Poppy.
24
00:03:26,957 --> 00:03:29,751
Označil by za útočníka kohokoli,jen aby se dostal ven.
25
00:03:29,835 --> 00:03:32,087
- Tys neviděl to, co já.- Ne.
26
00:03:32,171 --> 00:03:34,923
Ale slyšel jsem ty tvé kecyo Owenu Caveovi.
27
00:03:35,007 --> 00:03:37,009
- Co prosím?- Ve tvém novém díle.
28
00:03:37,092 --> 00:03:40,429
Jak obviňuješ Caveabez jakýchkoli skutečných důkazů.
29
00:03:40,512 --> 00:03:42,723
Zmizel na 74 minut
30
00:03:42,806 --> 00:03:45,225
a u příštího hlášenínechal na koberci krev.
31
00:03:45,309 --> 00:03:46,685
To nestačí.
32
00:03:46,768 --> 00:03:48,604
Byls u toho, když jsme to zjistili.
33
00:03:48,687 --> 00:03:50,189
Netvrdím, že to není on.
34
00:03:50,272 --> 00:03:53,901
Ale nemůžeš ho veřejně obviňovat,když si nejsi stoprocentně jistá.
35
00:03:53,984 --> 00:03:56,445
Nejsem žalobce. Točím podcasty.
36
00:03:56,528 --> 00:03:58,572
Moje jméno v tom figuruje taky.
37
00:03:59,198 --> 00:04:02,284
A co děláš ty? Nemáš ji držet na uzdě?
38
00:04:02,367 --> 00:04:03,744
- Odkdy?- Děkuju!
39
00:04:04,036 --> 00:04:06,413
Ale neuškodilo byzaměřit se na Buhrmanovy.
40
00:04:06,496 --> 00:04:07,456
Tak dost!
41
00:04:08,207 --> 00:04:10,083
Jasný? To je náš člověk.
42
00:04:10,167 --> 00:04:12,085
Prokrista!
43
00:04:12,169 --> 00:04:16,173
Proč ti to dělá takový problém?Svědčil proti svému synovi.
44
00:04:16,255 --> 00:04:19,801
Za celých 19 let ho nenavštívil,a když to udělá, pobodají ho.
45
00:04:19,885 --> 00:04:21,428
Zaslouží si shořet v pekle!
46
00:04:28,185 --> 00:04:29,603
Na to nemáš důkaz.
47
00:04:30,020 --> 00:04:32,439
Ani na to, že to Owen zabil Chucka.
48
00:04:32,523 --> 00:04:34,983
Tak mi nějaký sežeň, sakra. Proto tu jsi.
49
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Sežeň mi něco.
50
00:04:38,445 --> 00:04:40,572
Víš co? Končím.
51
00:04:42,199 --> 00:04:43,283
Co?
52
00:04:45,410 --> 00:04:46,453
Markusi!
53
00:04:50,916 --> 00:04:52,084
Markusi.
54
00:04:53,418 --> 00:04:55,087
Co je to s tebou?
55
00:04:55,796 --> 00:04:57,756
Chtěl jsem se zeptat na to samé.
56
00:04:58,590 --> 00:05:00,551
- Tak povídej.- Dobře.
57
00:05:01,009 --> 00:05:03,804
Vůbec se nesoustředíš na hlavní cíl.
58
00:05:03,887 --> 00:05:08,016
Vždyť se na sebe podívej.Jsi odhodlaná pohřbít Owena Cavea.
59
00:05:08,100 --> 00:05:10,227
Očividně tě vyprovokoval.
60
00:05:10,853 --> 00:05:13,146
- Jde mi jen o pravdu.- Vážně?
61
00:05:13,230 --> 00:05:15,607
Takže už se mnou nechceš spolupracovat?
62
00:05:24,449 --> 00:05:26,660
Víš, tohle všechnojsem ti nikdy nemohl dát.
63
00:05:28,245 --> 00:05:29,830
Ať jsem se snažil sebevíc.
64
00:05:31,164 --> 00:05:32,374
Nikdy jsem to nevyžadovala.
65
00:05:34,126 --> 00:05:37,045
A s Ingramem jsme na tom dřeli spolu.
66
00:05:37,129 --> 00:05:38,964
Já vím. Ženská rovnoprávnost a tak.
67
00:05:39,047 --> 00:05:40,257
Ne.
68
00:05:40,340 --> 00:05:43,260
Udělali jsme společná rozhodnutí
69
00:05:43,343 --> 00:05:46,680
a přinesli oběti,abychom žili podle svých představ.
70
00:05:47,639 --> 00:05:50,350
Jak vidíš, nepobíhají tu žádné děti.
71
00:05:50,434 --> 00:05:51,602
Jo.
72
00:05:52,311 --> 00:05:53,312
Poslyš.
73
00:05:55,272 --> 00:05:59,109
Jestli chceš,abych pátral dál, fajn. Udělám to.
74
00:06:00,027 --> 00:06:02,362
Ale zahráváme si tu s lidskými životy.
75
00:06:02,863 --> 00:06:04,740
Jsi připravena na důsledky?
76
00:06:06,909 --> 00:06:09,703
VĚZEŇ KALIFORNSKÉHO NÁPRAVNÉHO ZAŘÍZENÍ
77
00:06:36,146 --> 00:06:38,190
Ahoj, mami. Já...
78
00:06:39,399 --> 00:06:41,026
Nevěděl jsem, že přijdeš.
79
00:06:42,277 --> 00:06:44,404
Neměla bys tu být.
80
00:06:44,488 --> 00:06:46,823
Hemží se to tu bakteriema.
81
00:06:47,699 --> 00:06:48,909
To je mi jedno.
82
00:06:51,370 --> 00:06:52,579
Musela jsem tě vidět.
83
00:06:54,790 --> 00:06:55,916
Já vím...
84
00:06:56,792 --> 00:06:59,253
Hojí se ti ta rána dobře?
85
00:07:00,045 --> 00:07:01,088
Jo.
86
00:07:04,466 --> 00:07:06,009
Už zjistili, kdo to udělal?
87
00:07:09,096 --> 00:07:10,597
Ne, mami.
88
00:07:15,519 --> 00:07:18,647
Minule jsem v knihovně četl jeden článek.
89
00:07:18,730 --> 00:07:20,107
Je tu...
90
00:07:20,732 --> 00:07:23,694
Na USCF je jeden onkolog...
91
00:07:23,777 --> 00:07:26,280
Ne, mami. Poslouchej mě.
92
00:07:26,363 --> 00:07:28,824
Dělá novou experimentální léčbu.Měla bys...
93
00:07:28,907 --> 00:07:29,908
Ne, Warrene.
94
00:07:32,452 --> 00:07:34,246
Nepomůže to.
95
00:07:40,377 --> 00:07:43,297
Mrzí mě to, zlato, ale vím to.
96
00:07:43,380 --> 00:07:44,673
Prostě to vím.
97
00:07:47,176 --> 00:07:48,177
Mami.
98
00:07:52,139 --> 00:07:53,724
Co tvoje zahrádka?
99
00:07:56,643 --> 00:07:58,061
Vyprávěj mi o ní.
100
00:08:32,429 --> 00:08:33,931
Já věděl, že tě to dostane.
101
00:08:35,682 --> 00:08:37,351
Už se ti ozval tvůj otec?
102
00:08:38,184 --> 00:08:40,312
Nic pro něj nemám.
103
00:08:45,067 --> 00:08:47,027
Snažíš se mě opít?
104
00:08:47,110 --> 00:08:48,237
No jo.
105
00:08:49,613 --> 00:08:53,700
Ten podcast nám narušuje život,
106
00:08:53,784 --> 00:08:58,038
takže... já ho naruším taky.
107
00:09:02,626 --> 00:09:03,627
Na zdraví.
108
00:09:04,086 --> 00:09:05,212
Nejsi mazaný.
109
00:09:06,755 --> 00:09:07,840
Cože?
110
00:09:08,298 --> 00:09:10,551
Máš něco za lubem. Je to na tobě vidět.
111
00:09:10,634 --> 00:09:12,761
Nemohu strávit chvilku se svou ženou?
112
00:09:17,683 --> 00:09:18,684
Pojď sem.
113
00:09:21,812 --> 00:09:23,814
No tak. Pojď za mnou.
114
00:09:24,565 --> 00:09:26,275
Pojď za mnou.
115
00:10:13,280 --> 00:10:14,281
Kruci.
116
00:10:16,074 --> 00:10:18,702
- Jo?- Tak jak jde pátrání?
117
00:10:20,120 --> 00:10:21,246
Ahoj, Poppy.
118
00:10:22,539 --> 00:10:25,209
Pracuju na tom. Jsem na radnici.
119
00:10:26,502 --> 00:10:27,753
Mají otevřeno tak brzy?
120
00:10:27,836 --> 00:10:30,047
Musím pak vyzvednout dceru ze školy.
121
00:10:30,130 --> 00:10:33,383
Nechtěl jsem stát celý den ve frontě.
122
00:10:34,635 --> 00:10:35,761
Zapátrala jsem.
123
00:10:35,844 --> 00:10:38,764
Prověřuji Owenův osobní život.
124
00:10:38,847 --> 00:10:41,642
Věci na okraji dění.Snažím se ho líp pochopit.
125
00:10:42,601 --> 00:10:44,102
A na něco jsi narazila.
126
00:10:45,354 --> 00:10:49,483
Je uveden jako zakladatelorganizace s názvem „Andělská svatozář“.
127
00:10:49,566 --> 00:10:50,901
To zní andělsky.
128
00:10:50,984 --> 00:10:53,612
Spíš jako nesmysl. Je tam jen jeho jméno.
129
00:10:53,695 --> 00:10:56,740
Když policisté dělají služby veřejnosti,hodně to propagují.
130
00:10:56,823 --> 00:11:00,577
Ale tady není nic.Žádný otisk. Jen jeden dárce.
131
00:11:00,661 --> 00:11:02,287
Co to podle tebe je?
132
00:11:02,371 --> 00:11:04,581
To musíme zjistit.
133
00:11:05,290 --> 00:11:06,834
Pošlu ti adresu.
134
00:11:06,917 --> 00:11:07,960
„My“?
135
00:11:08,043 --> 00:11:09,962
Takže jsme zase tým?
136
00:11:10,045 --> 00:11:13,257
Máš další šťastný den.Uvidíme se za 30 minut.
137
00:11:13,340 --> 00:11:15,551
Zase vyrážíš do terénu s Markusem?
138
00:11:16,802 --> 00:11:20,556
Jen se snažíme přijít na kloubté záležitosti s Owenem Cavem.
139
00:11:22,724 --> 00:11:24,434
Musíme si promluvit o tvém otci.
140
00:11:25,143 --> 00:11:27,437
Mám v plánu zažádat o zákaz přiblížení.
141
00:11:29,189 --> 00:11:30,566
Takže jsi mě včera obelhal?
142
00:11:30,649 --> 00:11:34,027
Včerejší večer byl skutečnýa ty to víš. Stejně jako tohle.
143
00:11:34,111 --> 00:11:35,112
Je to můj táta.
144
00:11:35,195 --> 00:11:37,155
Vztáhl ruku na mou ženu.
145
00:11:37,239 --> 00:11:40,868
Je to moje rodina.Nejsi moje krev. Nemáš do toho co mluvit!
146
00:11:49,668 --> 00:11:52,296
Slyšel jsem tě před spaním brečet.
147
00:11:53,505 --> 00:11:55,632
Vlastní otec tě vyděsil, Poppy.
148
00:12:00,596 --> 00:12:02,764
Něco mi tajíš?
149
00:12:15,611 --> 00:12:18,530
Víš stejně dobře jako já,že něco musíme udělat.
150
00:12:21,450 --> 00:12:22,492
Já nemůžu.
151
00:12:23,118 --> 00:12:24,494
Nemusíš.
152
00:12:25,537 --> 00:12:26,663
Já to zařídím.
153
00:12:29,124 --> 00:12:33,587
Budeš ho muset obejít.Nemůžeš ho konfrontovat přímo.
154
00:12:34,630 --> 00:12:35,631
Dobře.
155
00:12:44,515 --> 00:12:47,184
Kéž by mě Susanneustanovila vykonavatelkou.
156
00:12:48,352 --> 00:12:50,604
Je toho na mě moc.
157
00:12:50,687 --> 00:12:53,357
Co kdybych ti pomohla?
158
00:12:54,399 --> 00:12:58,237
Můžeš se odhlásit z hotelua zůstat u nás. Něco ušetřit.
159
00:12:58,320 --> 00:12:59,530
Rozmyslím si to.
160
00:13:08,914 --> 00:13:10,749
DOMOV
161
00:13:10,832 --> 00:13:12,000
Haló?
162
00:13:13,544 --> 00:13:15,128
Haló? Vivienne?
163
00:13:16,129 --> 00:13:17,673
Zavolám ti zpátky.
164
00:13:17,756 --> 00:13:21,134
- Co se děje? Neozvala ses...- Zavolám ti, ano?
165
00:13:21,218 --> 00:13:22,427
Slibuji.
166
00:13:26,223 --> 00:13:27,808
Je všechno v pořádku?
167
00:13:30,310 --> 00:13:31,478
Proč to děláš?
168
00:13:31,562 --> 00:13:34,106
Promiň. Nechceš mi nic říct.
169
00:13:35,023 --> 00:13:38,193
Jen chci zůstat v kontaktu.Nechci tě ztratit.
170
00:13:49,580 --> 00:13:53,625
- Proboha, to jsou naše věci.- Netušila jsem, že si všechno nechala.
171
00:14:09,433 --> 00:14:11,059
Tohle jsi zbožňovala.
172
00:14:19,276 --> 00:14:20,944
„Vivienne“ je hezké jméno.
173
00:14:25,407 --> 00:14:27,784
Ten britský přízvukmě trochu zaskočil, ale...
174
00:14:28,577 --> 00:14:32,039
Líbí se mi ta fotkatvého manžela a... syna?
175
00:14:32,998 --> 00:14:34,333
Vypadáte šťastní.
176
00:14:39,671 --> 00:14:41,924
Promiň. Vážně jsem to neměla dělat.
177
00:14:47,804 --> 00:14:49,264
Musím odsud pryč.
178
00:14:49,598 --> 00:14:51,517
Co? A co všechny tyhle věci?
179
00:14:51,850 --> 00:14:54,144
Jen to zamkni. Sejdeme se v autě.
180
00:15:01,485 --> 00:15:05,864
Andělská svatozářje organizace Owena Cavea, ne moje.
181
00:15:06,698 --> 00:15:09,326
Ale oficiální adresu má tady.
182
00:15:09,409 --> 00:15:12,371
To bylo jen kvůli registraci.Pomohl jsem mu s ní. Nic víc.
183
00:15:12,454 --> 00:15:14,164
Takže jste jeho obchodní manažer?
184
00:15:15,290 --> 00:15:16,291
Christen!
185
00:15:17,042 --> 00:15:19,461
Jsem poradce náčelníka Cavea.
186
00:15:19,545 --> 00:15:20,546
Oskenovat a skartovat.
187
00:15:22,673 --> 00:15:25,676
Jestli je ta Andělská svatozář legální,nemusíte se bát...
188
00:15:25,759 --> 00:15:28,470
Všechno, co dělám, je legitimní.
189
00:15:28,804 --> 00:15:30,180
Chcete informace?
190
00:15:30,514 --> 00:15:32,140
Zavolejte si panu Caveovi.
191
00:15:34,476 --> 00:15:35,686
Děkujeme.
192
00:15:39,064 --> 00:15:41,441
Zkusím to s ním ještě později.
193
00:15:41,525 --> 00:15:43,277
Nebo zkus snazší cíl.
194
00:15:43,694 --> 00:15:44,987
O čem to mluvíš?
195
00:15:45,737 --> 00:15:48,031
Ta recepční k tobě vysílalaspoustu signálů.
196
00:15:48,115 --> 00:15:49,116
Prosím tě.
197
00:15:49,700 --> 00:15:53,412
Dívala se na tebetak jako dřív DeeDee Royceová.
198
00:15:53,954 --> 00:15:56,665
DeeDee. To ti vadilo.
199
00:15:57,249 --> 00:15:58,542
To sis jen myslel.
200
00:15:59,751 --> 00:16:02,337
- Pořád musíš pro dceru?- Ještě mám čas.
201
00:16:02,421 --> 00:16:05,424
Dobře. Tak odchyť druhou DeeDee o pauze
202
00:16:05,507 --> 00:16:09,178
a zkus využít toho zájmuna zjištění informací o Owenovi.
203
00:16:09,928 --> 00:16:13,265
- Udělám, co se dá.- To je mi jasné.
204
00:16:30,782 --> 00:16:31,783
Jak je?
205
00:16:31,867 --> 00:16:32,868
Jak se máš?
206
00:16:34,953 --> 00:16:35,954
Lilian.
207
00:16:38,999 --> 00:16:40,459
Přišels kvůli kořalce?
208
00:16:41,251 --> 00:16:42,419
Hledám tebe.
209
00:16:42,503 --> 00:16:44,171
- Vážně?- Jo.
210
00:16:45,464 --> 00:16:47,674
Musíme něco udělat se Shrevem.
211
00:16:47,758 --> 00:16:50,260
- Prosím tě, přestaň s tím.- Poslouchej mě.
212
00:16:50,344 --> 00:16:51,512
Už jsem řekla.
213
00:16:51,595 --> 00:16:54,806
Zažádám o zákaz přiblížení ke své ženě.
214
00:16:57,726 --> 00:16:59,061
To se mi snad zdá.
215
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
Ty a Poppy vážně zbožňujete policii.
216
00:17:03,232 --> 00:17:04,816
My tu takhle věci neřešíme.
217
00:17:04,900 --> 00:17:07,194
- Já tu nejsem ten špatný.- Vážně?
218
00:17:07,277 --> 00:17:08,694
Ne, nejsem.
219
00:17:10,113 --> 00:17:13,157
Můžeme z toho zákon vynechatpod jednou podmínkou.
220
00:17:14,992 --> 00:17:17,037
Přiměj Shrevea zajít k doktorovi.
221
00:17:20,665 --> 00:17:21,666
Jo.
222
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
Víš to dobře sama.
223
00:17:27,589 --> 00:17:31,093
Potřebuje pomoc. Lilian, potřebuje pomoc.
224
00:17:31,760 --> 00:17:34,805
Každý, kdo je s nímtřeba jen pět minut, to vidí.
225
00:17:40,394 --> 00:17:44,106
Asi jsem doufala, že to samo přejde.
226
00:17:44,773 --> 00:17:47,276
Dokonce jsem doufala,že je to drogami nebo alkoholem.
227
00:17:52,489 --> 00:17:56,159
Jen o něj kvůli tomu nechci přijít.
228
00:17:57,703 --> 00:17:58,829
Jo.
229
00:17:58,912 --> 00:18:01,582
Bylo mi 18, když jsme se poprvé poznali.
230
00:18:02,499 --> 00:18:04,084
Přímo před tímhle barem.
231
00:18:07,671 --> 00:18:09,423
Připadal mi jako obr.
232
00:18:11,550 --> 00:18:13,051
A pořád je.
233
00:18:15,304 --> 00:18:18,515
Jak chceš s obrem mluvit jako s dítětem?
234
00:18:41,914 --> 00:18:43,373
Máš 40 minut.
235
00:18:48,795 --> 00:18:50,088
Nazdar, Jaxi.
236
00:18:51,048 --> 00:18:52,257
Pojď sem, hochu.
237
00:18:53,091 --> 00:18:54,259
Jaxi?
238
00:18:54,343 --> 00:18:55,385
Warrene...
239
00:18:56,762 --> 00:18:59,306
- Kde je Jax?- Neřekli ti to?
240
00:19:00,057 --> 00:19:00,933
Co?
241
00:19:01,934 --> 00:19:04,770
Po tom incidentu s Quirogouho prohlásili za nezpůsobilého.
242
00:19:06,313 --> 00:19:07,231
Nezpůsobilého?
243
00:19:07,773 --> 00:19:09,024
Utratí ho.
244
00:19:09,816 --> 00:19:11,068
Co? Zabijete ho?
245
00:19:11,151 --> 00:19:13,904
Program takové chování netolerujea ty to víš.
246
00:19:13,987 --> 00:19:17,115
Tak ho vyřaďte z programu!Nemusí sakra umřít!
247
00:19:19,868 --> 00:19:20,953
Omlouvám se.
248
00:19:22,913 --> 00:19:26,583
Můžu s někým promluvit? Jeho jménem?
249
00:19:27,626 --> 00:19:29,044
Uvidím, co se dá dělat.
250
00:19:32,297 --> 00:19:34,508
Vy mladí se v tomhle nevyznáte.
251
00:19:34,591 --> 00:19:37,177
Proto si je pořád rád kupuju.
252
00:19:37,261 --> 00:19:39,805
Pořádnou hudbu uslyšíšaž z gramofonové desky.
253
00:19:39,888 --> 00:19:45,018
Mám na mysli E-40, Faba a Maca Drea.
254
00:19:45,894 --> 00:19:47,020
B-Legita.
255
00:19:47,437 --> 00:19:50,607
Nemyslím si o tobě, že jsi starý,ale vážně tak mluvíš.
256
00:19:50,691 --> 00:19:54,319
Jo? Protože jsem ze staré školy. Jsem z...
257
00:20:00,200 --> 00:20:03,745
Zlato, udělej pro mě něco. Běž do auta.
258
00:20:04,705 --> 00:20:06,290
- Co se děje, tati?- Nic.
259
00:20:06,373 --> 00:20:08,166
- Všechno je v pohodě.- Určitě?
260
00:20:08,250 --> 00:20:10,252
Ano. Hned přijdu.
261
00:20:19,678 --> 00:20:22,055
Markus Killebrew, bývalý policajt z OPD.
262
00:20:22,556 --> 00:20:24,558
Myslím, že se ještě osobně neznáme,
263
00:20:24,641 --> 00:20:26,643
ale slyšel jsem,že se o mě hodně zajímáte.
264
00:20:26,727 --> 00:20:28,061
Teď není vhodná chvíle.
265
00:20:29,438 --> 00:20:31,440
Vyřiďte Poppy Parnellové, ať se stáhne.
266
00:20:31,523 --> 00:20:34,818
Ublížil jste její rodině,takže vám jde po krku.
267
00:20:34,902 --> 00:20:36,236
A vám to nevadí?
268
00:20:36,778 --> 00:20:39,615
Snaží se zničit kolegu policajta.A pošpinit jeho pověst.
269
00:20:40,199 --> 00:20:42,576
Já jsem v úplně jiné situaci než vy.
270
00:20:42,659 --> 00:20:45,454
Nejsem ožrala,co omylem střelil nesprávného...
271
00:20:45,537 --> 00:20:47,789
Tak pozor. Zprostili mě obvinění.
272
00:20:48,790 --> 00:20:50,209
Střílel jsem oprávněně.
273
00:20:50,292 --> 00:20:53,045
Takže jste se místo policierozhodl pro ochranku?
274
00:20:53,712 --> 00:20:55,464
To jste se také dobrovolně vzdal
275
00:20:55,547 --> 00:20:58,258
opatrovnictví své jediné dcery, že?
276
00:21:01,929 --> 00:21:04,014
Ať se Parnellová stáhne...
277
00:21:05,098 --> 00:21:06,975
...jinak to s námi všemi špatně dopadne.
278
00:21:17,945 --> 00:21:20,322
- Pořád tu není?- Dáte mu ještě deset minut?
279
00:21:20,405 --> 00:21:24,368
Už dostal 30. Je mi líto.Pan Scoville se musí přeobjednat.
280
00:21:27,120 --> 00:21:29,623
Jdu na tu rezonanci kvůli Lilian. Jasné?
281
00:21:30,332 --> 00:21:31,458
Lilian.
282
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
Rozumím.
283
00:21:34,711 --> 00:21:36,296
Tudy, pane Scoville.
284
00:21:37,756 --> 00:21:41,927
Děláš za Poppy špinavou práci, co?Vždycky to byla manipulátorka.
285
00:21:42,010 --> 00:21:43,762
- Tak to není.- Kecy.
286
00:21:43,846 --> 00:21:47,975
Třicet let čeká na to, aby se mi pomstila,že jsem ji dal do pěstounské péče.
287
00:21:48,058 --> 00:21:50,143
- Co?- Ale tenkrát
288
00:21:50,227 --> 00:21:51,353
to bylo pro její dobro.
289
00:21:51,436 --> 00:21:54,648
Shreve. Zlato, běž se sestrou, ano?
290
00:21:54,731 --> 00:21:56,149
No tak. Jdeme.
291
00:21:56,608 --> 00:22:00,654
Co to povídal o pěstounské péči?Co se stalo před 30 lety?
292
00:22:00,737 --> 00:22:02,948
Na to se musíš zeptat své ženy.
293
00:22:12,499 --> 00:22:13,959
- Ahoj.- Ahoj, Poppy.
294
00:22:14,042 --> 00:22:16,170
Je tamhle.
295
00:22:19,089 --> 00:22:21,800
To jako vážně? Musels mě dotáhnout sem?
296
00:22:22,593 --> 00:22:23,927
Na místě nezáleží.
297
00:22:24,344 --> 00:22:25,429
Máš na mě páku, co?
298
00:22:29,391 --> 00:22:30,350
Dobře.
299
00:22:31,268 --> 00:22:34,062
Andělská svatozář je 501-C.
300
00:22:34,730 --> 00:22:36,565
- Charita?- Jo.
301
00:22:36,648 --> 00:22:41,153
Owen Cave ji založil 29. listopadu 1999.
302
00:22:41,528 --> 00:22:44,489
Kruci. To je měsícpo vraždě Chucka Buhrmana.
303
00:22:44,573 --> 00:22:47,034
A přispívá tisícovkou dolarů měsíčně.
304
00:22:47,117 --> 00:22:49,661
Za 19 let nikdy nevynechal.
305
00:22:49,745 --> 00:22:51,163
Je tam příjemce?
306
00:22:51,246 --> 00:22:53,040
A teď to začíná být zajímavý.
307
00:22:53,123 --> 00:22:57,544
Uvádí jen jednoho... Nějakého „JJJ“.
308
00:22:57,628 --> 00:23:01,507
Ale nenapadlo mě, kdo nebo co to je.
309
00:23:02,174 --> 00:23:03,467
Zní to jako držhubné.
310
00:23:03,550 --> 00:23:06,887
Mělas pravdu. Cave něco tají.
311
00:23:06,970 --> 00:23:08,055
Já to věděla.
312
00:23:11,266 --> 00:23:12,559
Poslyš...
313
00:23:14,937 --> 00:23:18,398
Chtěl jsem se omluvit za to,co jsem minule řekl.
314
00:23:18,482 --> 00:23:19,983
- Nebyl jsem...- Poslyš.
315
00:23:21,276 --> 00:23:22,319
Taky se omlouvám.
316
00:23:25,989 --> 00:23:28,242
Nemáš chuť si zavzpomínat?
317
00:23:31,453 --> 00:23:32,955
Podívej se na tohle.
318
00:23:40,671 --> 00:23:43,298
Myslela jsem, že tě můj táta zastřelí.
319
00:23:43,382 --> 00:23:45,175
Sakra. Pořád mi nahání strach.
320
00:23:45,759 --> 00:23:48,095
Proto sem chodím, jen když tu není.
321
00:24:03,777 --> 00:24:04,945
- Paní starostko.- Owene.
322
00:24:05,362 --> 00:24:07,906
Omlouvám se, že vás takhle přepadávám,
323
00:24:07,990 --> 00:24:10,617
ale chtěla jsem vás ušetřitdivadla v kanceláři.
324
00:24:11,660 --> 00:24:12,578
Co se děje?
325
00:24:12,661 --> 00:24:16,748
Dávám vám služební volno,zatímco zahájíme vyšetřování.
326
00:24:23,547 --> 00:24:25,299
Takže odjíždíš?
327
00:24:27,259 --> 00:24:29,052
To ti řekla Lanie?
328
00:24:29,136 --> 00:24:30,762
No, křičela to na mě.
329
00:24:31,930 --> 00:24:34,141
Prý kvůli mně zase odjíždíš.
330
00:24:34,224 --> 00:24:36,518
Nechci se o tom bavit tady.
331
00:24:36,602 --> 00:24:38,645
Zemřela mi sestra, Josie.
332
00:24:39,104 --> 00:24:42,691
Dej mi šanci říct, že mě to mrzí.
333
00:24:46,486 --> 00:24:48,822
Jak by ti bylo, kdyby Lanie zemřela?
334
00:24:49,198 --> 00:24:52,701
Panebože. Naháníš někdy hrůzu sama sobě?
335
00:25:01,502 --> 00:25:05,130
Lanie říkala, žes viděla ten můj obrazv Susanině skladišti,
336
00:25:05,214 --> 00:25:07,966
a když s vámi dvěma nemůžu být osobně,
337
00:25:08,050 --> 00:25:10,093
ráda bych aspoň ten obraz.
338
00:25:12,763 --> 00:25:17,142
Dobře. Zaplatila jsem manažerovisto babek, aby to všechno vyhodil.
339
00:25:17,226 --> 00:25:20,062
Jestli ho chceš,měla bys tam vyrazit co nejdřív.
340
00:25:23,482 --> 00:25:24,399
Děkuju.
341
00:25:58,308 --> 00:25:59,393
Sakra.
342
00:26:17,119 --> 00:26:18,537
Co myslíte „slepou uličkou“?
343
00:26:18,620 --> 00:26:21,248
Chvíli to trvá. Vím, že se tam dostaneme.
344
00:26:21,331 --> 00:26:24,126
Ne, říkala jste, že ho máte.
345
00:26:25,043 --> 00:26:27,588
Ta krev, co měl na botách.
346
00:26:27,671 --> 00:26:29,381
Vím, že je vinen, Warrene.
347
00:26:31,049 --> 00:26:32,593
Ale nemáte nic.
348
00:26:32,676 --> 00:26:34,428
Zatím ne, ale máme stopu.
349
00:26:34,511 --> 00:26:38,140
Našli jsme charitu,které posledních 19 let
350
00:26:38,223 --> 00:26:39,725
každý měsíc přispívá tisíc babek.
351
00:26:39,808 --> 00:26:41,560
Takže víc nemáte.
352
00:26:42,728 --> 00:26:44,271
Zatracený daňový odpočet.
353
00:26:44,354 --> 00:26:46,815
Založil ji hned po Chuckově vraždě.
354
00:26:46,899 --> 00:26:49,818
Je jediný dárcea veškeré peníze jdou jedné osobě.
355
00:26:49,902 --> 00:26:51,111
Musí to být držhubné.
356
00:26:51,195 --> 00:26:53,530
Komu ty peníze jdou?
357
00:26:54,907 --> 00:26:57,117
To ještě nevíme.
358
00:26:57,201 --> 00:27:00,078
Máme jen iniciály „JJJ“.
359
00:27:02,915 --> 00:27:04,333
- Do hajzlu.- Co?
360
00:27:11,006 --> 00:27:12,049
Warrene?
361
00:27:14,051 --> 00:27:15,469
V mé ulici...
362
00:27:16,094 --> 00:27:18,680
...bydlel jeden kluk.
363
00:27:20,015 --> 00:27:21,892
Znal jsem ho celý život.
364
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
Velká fotbalová hvězda.
365
00:27:27,105 --> 00:27:29,316
Všichni mu přezdívali „Trojitý-J“.
366
00:27:30,442 --> 00:27:33,654
John James Jackson.
367
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
John James Jackson.
368
00:27:41,161 --> 00:27:45,082
Z některých zranění se nikdy nezotavíme.
369
00:27:45,624 --> 00:27:50,295
Zasáhnou vás na povrchu,ale rychle se vám zaryjí hluboko do duše
370
00:27:50,379 --> 00:27:55,509
a rozvinou se v něco temnějšího.
371
00:27:55,592 --> 00:28:00,097
Je možné, že se zranění pravdyzarylo hluboko do duše Owena Cavea?
372
00:28:00,180 --> 00:28:05,435
Rozvinulo se v ten nejkrutější hříchspáchaný na vlastním dítěti?
373
00:28:11,817 --> 00:28:14,653
John James Jackson říká, že čas vypršel.
374
00:28:20,284 --> 00:28:21,451
Musíme si promluvit.
375
00:28:22,911 --> 00:28:24,746
Vezmu Henryho ke své matce.
376
00:28:25,414 --> 00:28:27,124
Nevím, kdy se vrátíme.
377
00:28:41,263 --> 00:28:46,268
„Někteří si myslí, že už sešpatní narodíte. Podle mě to není pravda.
378
00:28:46,685 --> 00:28:48,729
Vím, že Jax se takový nenarodil
379
00:28:48,812 --> 00:28:52,232
a nezaslouží si zemřít jen proto,že udělal chybu.
380
00:28:54,610 --> 00:28:58,739
Být zavřený v kleci může změnit každého,
381
00:28:59,323 --> 00:29:02,618
protože jediný způsob,jak přežít, je bojovat...
382
00:29:05,287 --> 00:29:06,496
...být zlý.“
383
00:29:07,581 --> 00:29:08,749
On...
384
00:29:16,965 --> 00:29:18,467
Promiňte.
385
00:29:20,260 --> 00:29:21,470
Podívejte...
386
00:29:23,222 --> 00:29:24,848
Jax...
387
00:29:26,141 --> 00:29:27,142
...mi důvěřoval.
388
00:29:29,102 --> 00:29:33,232
Za celých 19 let mi důvěřoval jen on.
389
00:29:34,483 --> 00:29:38,320
Jax zaútočil, protože měl za to,že chrání někoho...
390
00:29:40,739 --> 00:29:41,740
...koho miloval.
391
00:29:41,823 --> 00:29:42,866
Aus, Jaxi!
392
00:29:45,285 --> 00:29:49,289
Ani můj vlastní otecby to pro mě neudělal.
393
00:29:52,417 --> 00:29:56,839
Možná to znamená,že nemůže být ve vašem programu.
394
00:29:59,424 --> 00:30:02,553
Ale to neznamená, že musí zemřít.
395
00:30:09,101 --> 00:30:11,061
Vidělas teď někdy naše webovky?
396
00:30:11,144 --> 00:30:12,354
Z NOVÉ PERSPEKTIVY3. DÍL
397
00:30:12,437 --> 00:30:16,316
Jeden chlápek tvrdí,že má informace o té vraždě. Chris Harkin.
398
00:30:16,400 --> 00:30:19,319
Zatím byl každý k ničemu.
399
00:30:19,403 --> 00:30:22,781
Tenhle ale netvrdí, že má odpověďjako ti magoři, jen informace.
400
00:30:22,865 --> 00:30:23,866
Chce se sejít.
401
00:30:24,616 --> 00:30:27,369
Právě jsi mě varovalapřed tím internetovým lynčem,
402
00:30:27,452 --> 00:30:29,621
a teď se mám s někým sejít?
403
00:30:29,705 --> 00:30:30,831
Kvůli naší věci.
404
00:30:45,095 --> 00:30:46,763
- Děkuji.- Ahoj.
405
00:30:48,223 --> 00:30:51,268
Napadlo mě, že se chceš rozloučit,než ho odvedeme do útulku.
406
00:30:51,977 --> 00:30:53,604
- Ahoj, Jaxi.- Dokázals to.
407
00:30:53,687 --> 00:30:57,441
- Zachránils mu život.- Hej. Hodný pejsek.
408
00:30:58,650 --> 00:30:59,985
To nic, kamaráde.
409
00:31:01,028 --> 00:31:02,696
Najdou ti dobrý domov.
410
00:31:04,364 --> 00:31:05,365
Tak pojď.
411
00:31:25,427 --> 00:31:28,096
- Jsi v pohodě?- Myslím, že mojí kariéře je konec.
412
00:31:29,515 --> 00:31:32,643
Alana mě opouští. Bere Henryho s sebou.
413
00:31:39,149 --> 00:31:41,777
Ten rozruch kolem toho podcastuje na ni moc.
414
00:31:43,195 --> 00:31:47,783
Za 12 let našeho manželstvíse o Warrenovi ani nezmínila.
415
00:31:49,201 --> 00:31:52,079
Vždycky chtěla, abych hleděl do budoucna.
416
00:31:52,871 --> 00:31:55,290
Nebo se jen chránila.
417
00:31:57,167 --> 00:32:00,420
Ty jediná jsi mi opravdu rozuměla.
418
00:32:03,382 --> 00:32:05,300
To už je dávno.
419
00:32:06,718 --> 00:32:08,512
Měl jsem tu pro tebe být.
420
00:32:09,221 --> 00:32:11,640
Nemusíš si tím vším procházet sama.
421
00:32:12,140 --> 00:32:14,434
- Zvládám to.- Zatracená ženská.
422
00:32:15,018 --> 00:32:17,062
Začala se v tom zase šťourat.
423
00:32:17,145 --> 00:32:19,982
Snaží se pomoct Warrenovi.Nikdo jiný to neudělá.
424
00:32:20,899 --> 00:32:24,069
Můžeš mi odpustit?Za to, že jsem všechno zničil?
425
00:32:24,152 --> 00:32:25,320
To neříkej. Prostě...
426
00:32:25,404 --> 00:32:29,575
Tolik jsem se soustředil na práci.Chtěl jsem se stát náčelníkem.
427
00:32:29,658 --> 00:32:31,368
Ignoroval jsem tě.Dohnal jsem tě k Chuckovi.
428
00:32:31,451 --> 00:32:34,371
- Nemluv tak.- Nechal jsem zavřít našeho jediného syna.
429
00:32:34,454 --> 00:32:36,081
Kdo by tohle udělal, Melanie?
430
00:32:36,498 --> 00:32:38,792
Prostě jsem nemohl držet hubu.
431
00:32:38,876 --> 00:32:40,961
Byl jsem tak ušlechtilý, tak čestný!
432
00:32:41,795 --> 00:32:43,755
- A celou tu dobu...- Co?
433
00:32:46,008 --> 00:32:48,635
Celou tu dobu co?
434
00:32:54,057 --> 00:32:57,519
- Je to můj syn. Náš syn.- Já vím. To nic.
435
00:32:57,603 --> 00:32:58,854
To nic, Owene.
436
00:32:58,937 --> 00:33:01,690
- To bude dobré.- Jo.
437
00:33:01,773 --> 00:33:05,194
- Co to děláš? Přestaň!- Promiň!
438
00:33:05,277 --> 00:33:07,487
Hledáš útěchu u mě,
439
00:33:07,571 --> 00:33:10,574
teď když se tvůj zářivý životnajednou rozpadl?
440
00:33:10,657 --> 00:33:14,161
Opustil jsi nás, Owene.
441
00:33:14,244 --> 00:33:16,788
Vzal jsi mně a Warrenovi všechno.
442
00:33:18,916 --> 00:33:22,586
Já jediná ti rozuměla.Děláš si sakra srandu?
443
00:33:22,669 --> 00:33:25,422
Ukradl jsi mi 19 let života!
444
00:33:25,506 --> 00:33:26,798
Devatenáct let!
445
00:33:30,093 --> 00:33:31,428
Mrzí mě to.
446
00:33:31,512 --> 00:33:33,305
Jsi mi ukradený.
447
00:33:33,388 --> 00:33:35,807
Vypadni... Vypadni z mého domu.
448
00:33:36,225 --> 00:33:38,560
Vypadni z mého domu! Padej!
449
00:33:52,324 --> 00:33:53,659
- Ahoj.- Ahoj.
450
00:33:59,665 --> 00:34:02,292
Už ses rozhodla, jak dlouho zůstaneš?
451
00:34:02,376 --> 00:34:04,837
Zrovna jsem o tom přemýšlela,
452
00:34:04,920 --> 00:34:09,007
když za mnou přišla máma.
453
00:34:10,425 --> 00:34:11,260
Jo, já vím.
454
00:34:12,761 --> 00:34:14,054
Mrzí mě to.
455
00:34:17,139 --> 00:34:18,266
Ta žena.
456
00:34:19,810 --> 00:34:22,980
I její nejlepší úsilí je jako urážka.
457
00:34:25,440 --> 00:34:29,820
Já nevím, Lanie.Mám na tohle místo až moc vzpomínek.
458
00:34:29,902 --> 00:34:32,239
Chápeš? Je to tak toxické.
459
00:34:33,489 --> 00:34:34,533
Dobře.
460
00:34:35,951 --> 00:34:37,327
Chtěla jsem to ještě zkusit.
461
00:34:39,996 --> 00:34:42,498
Ale přijdeš se rozloučit s Ellou, že jo?
462
00:34:42,583 --> 00:34:44,835
Svou tetu zbožňuje.
463
00:34:44,918 --> 00:34:45,960
Samozřejmě.
464
00:34:52,676 --> 00:34:54,428
Nechci si na to moc zvyknout.
465
00:35:19,661 --> 00:35:20,871
Ahoj, Siri.
466
00:35:25,167 --> 00:35:26,251
Volej „domov“.
467
00:35:26,335 --> 00:35:27,544
Volám „domov“.
468
00:35:34,927 --> 00:35:36,094
Ahoj, Vivienne.
469
00:35:40,057 --> 00:35:42,768
Pana Jacksona už nikdo moc nenavštěvuje.
470
00:35:42,851 --> 00:35:45,103
- Jste z rodiny?- Našla ho moje kamarádka.
471
00:35:45,187 --> 00:35:47,147
Mám ho od ní pozdravovat.
472
00:35:47,231 --> 00:35:48,607
To je od ní milé.
473
00:35:49,024 --> 00:35:50,526
Příbuzní sem chodili každý den.
474
00:35:50,609 --> 00:35:52,194
Ale posledních pár let...
475
00:35:53,237 --> 00:35:54,905
...jen na narozeniny a o Vánocích.
476
00:36:07,459 --> 00:36:10,003
- Prokrista.- Někdo ho srazil a ujel.
477
00:36:11,421 --> 00:36:13,799
Šel domů z oslavy Halloweenu.
478
00:36:13,882 --> 00:36:15,634
Řidič ho srazil, zpanikařil...
479
00:36:16,844 --> 00:36:19,263
...a nechal ho krvácejícího na ulici.
480
00:36:20,347 --> 00:36:22,683
Andělská svatozář mu platí veškerou péči?
481
00:36:22,766 --> 00:36:24,017
Do posledního centu.
482
00:36:54,590 --> 00:36:57,009
Markusi, ahoj, tady Poppy.
483
00:36:57,092 --> 00:36:59,428
Brnkni mi, prosím. Díky.
484
00:37:08,228 --> 00:37:09,396
Ingrame?
485
00:37:17,070 --> 00:37:18,071
Zlato?
486
00:37:19,239 --> 00:37:20,866
Já myslela, že děláš přesčas.
487
00:37:24,536 --> 00:37:28,207
Víš, že si to můžeme pustitnahoře po večeři, ne?
488
00:37:50,270 --> 00:37:51,480
Připojte se ke mně.
489
00:37:52,064 --> 00:37:53,357
Posaďte se.
490
00:37:57,861 --> 00:38:01,740
Není to taková technika,na jakou jste zvyklá, ale postačí to.
491
00:38:04,201 --> 00:38:05,410
Na co?
492
00:38:06,453 --> 00:38:10,207
Nahrajete odvolání toho všeho.
493
00:38:17,130 --> 00:38:20,300
„Owen Cave byl Warrenovi dobrým otcem.
494
00:38:20,384 --> 00:38:23,554
Ale jeho syn byl problémový.
495
00:38:24,012 --> 00:38:25,514
Každý to viděl.
496
00:38:26,515 --> 00:38:29,017
Kromě Owenovy manželky Melanie.
497
00:38:31,144 --> 00:38:34,815
Owen svého syna léta přehlížel.
498
00:38:35,399 --> 00:38:38,235
Až do jednoho večera, kdy Warren...“
499
00:38:40,070 --> 00:38:41,572
Omlouvám se. To nemůžu říct...
500
00:38:42,030 --> 00:38:45,033
Že můj syn zabil Chucka Buhrmana?Já myslel, že vám jde o pravdu.
501
00:38:45,117 --> 00:38:47,452
- Jen se vám snažím pomoct...- Blbost!
502
00:38:48,120 --> 00:38:50,539
Zničila jste mi život a moji rodinu.
503
00:38:50,622 --> 00:38:52,791
Řeknete, co vám přikážu! Přečtěte to!
504
00:38:52,875 --> 00:38:55,127
Jen jsem... myslela...
505
00:38:56,461 --> 00:38:58,672
...že váš příběh je nedokončený.
506
00:38:59,631 --> 00:39:03,093
Jestli chcete očistit své jméno,musíme dát posluchačům víc.
507
00:39:03,177 --> 00:39:05,304
Víc?
508
00:39:06,680 --> 00:39:09,725
Říct jim, jaké to je, zničit vlastní krev?
509
00:39:09,808 --> 00:39:13,437
Jak vás to stojí něco,co už vám nikdo nikdy nevrátí?
510
00:39:14,855 --> 00:39:19,902
To všechno jen proto, abych neodhalilapravdu o Andělské svatozáři?
511
00:39:23,030 --> 00:39:26,783
To byla nehoda.Ten kluk mi skočil před auto.
512
00:39:26,867 --> 00:39:28,619
John James Jackson?
513
00:39:31,163 --> 00:39:35,417
To se stalo během těch... 74 minut.
514
00:39:37,085 --> 00:39:38,128
Mohl jste to nahlásit.
515
00:39:38,212 --> 00:39:42,299
Přijít o svou kariéru,protože nějaký hloupý kluk
516
00:39:42,382 --> 00:39:45,511
měl na sobě černý kostým,ve kterém nebyl vidět?
517
00:39:45,844 --> 00:39:47,763
Dvacet let byl klid...
518
00:39:48,472 --> 00:39:51,099
...než jste se objevila vya všechno zničila!
519
00:39:53,936 --> 00:39:55,229
Jsem dobrý člověk.
520
00:39:56,438 --> 00:39:59,775
Proto jsem se o Trojitého-J postaral.Je v tom nejlepším zařízení.
521
00:39:59,858 --> 00:40:02,361
Proto jsem Warrena dostaldo toho psího programu,
522
00:40:02,444 --> 00:40:03,987
i když to netušil!
523
00:40:05,614 --> 00:40:07,449
Ať se vám to líbí, nebo ne...
524
00:40:08,158 --> 00:40:10,160
...můj syn zabil Chucka Buhrmana
525
00:40:10,577 --> 00:40:12,663
a bylo správné, že jsem ho dal zavřít.
526
00:40:13,705 --> 00:40:15,415
Protože jsem dobrý člověk.
527
00:40:16,542 --> 00:40:17,543
Ach bože!
528
00:40:17,626 --> 00:40:20,379
Řeknete lidem, že jsem byl dobrý člověk.
529
00:40:38,313 --> 00:40:40,607
- Poppy?- Promiňte, pane.
530
00:40:40,691 --> 00:40:42,901
Poppy! Kde je moje žena?
531
00:40:44,027 --> 00:40:45,612
Pane, musíte jít zpátky.
532
00:40:45,696 --> 00:40:47,614
- Prosím!- Poppy! Kde je moje žena?
533
00:40:47,698 --> 00:40:50,993
- Hej! Zemřel tu policista.- Kde je sakra moje žena?
534
00:40:51,076 --> 00:40:52,077
Ingrame.
535
00:40:52,870 --> 00:40:55,122
Můj otec mi kdysi řekl,
536
00:40:55,205 --> 00:40:59,251
že když je člověk zahnán do kouta,udělá jednu ze dvou věcí...
537
00:40:59,334 --> 00:41:00,335
Jsi v pořádku?
538
00:41:00,419 --> 00:41:03,630
...lehne si a zemře, nebo bude bojovat.
539
00:41:04,214 --> 00:41:06,550
Podle toho člověka měříte
540
00:41:06,633 --> 00:41:08,719
a zjistíte, kým doopravdy je.
541
00:41:08,802 --> 00:41:11,722
Zaženete ho do kouta a počkáte, co udělá.
542
00:41:11,805 --> 00:41:13,849
Pokud nemá co ztratit.
543
00:41:13,932 --> 00:41:15,225
To je...
544
00:41:16,059 --> 00:41:18,437
S takovým člověkem si nechcete zahrávat,
545
00:41:18,520 --> 00:41:21,940
protože bude pokaždé bojovat.
546
00:41:22,691 --> 00:41:24,693
Ale jeho boj bude na smrt.
547
00:41:26,612 --> 00:41:29,823
Jeho... a váš.
548
00:41:36,371 --> 00:41:39,458
Panebože, Poppy.Tohle nebudeš chtít slyšet.
549
00:41:39,541 --> 00:41:43,587
Právě jsem mluvila s metařem,který v noc té vraždy viděl Warrena
550
00:41:43,670 --> 00:41:46,423
odcházet z domu Buhrmanových s nožem.
551
00:41:47,216 --> 00:41:49,927
Tohle je naše nejhorší noční můra.Owen měl pravdu.
552
00:41:50,636 --> 00:41:52,971
Warren to udělal. Zabil Chucka.
553
00:41:53,055 --> 00:41:54,765
Poppy, musíš mi zavolat.