1 00:00:37,955 --> 00:00:39,831 أرى أنك استعدت تصريحك. 2 00:00:40,582 --> 00:00:42,209 فعلها محاميك لأجلي. 3 00:00:43,085 --> 00:00:45,337 أنا الآن أعمل بصفتي محققة. 4 00:00:45,963 --> 00:00:47,256 أنا قريبة من شيء ما. 5 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 ما هو؟ 6 00:00:52,427 --> 00:00:53,720 ماذا يحدث؟ 7 00:00:57,140 --> 00:00:58,350 "وارين". 8 00:01:13,615 --> 00:01:15,534 ماذا وجدت؟ 9 00:01:16,577 --> 00:01:20,497 لم يُعرف مكان أبوك وقت مقتل "تشاك بورمان". 10 00:01:20,581 --> 00:01:23,458 لا، لقد كان في الدورية مع شريكه. 11 00:01:23,542 --> 00:01:25,878 توجد فجوة زمنية تفوق الساعة. 12 00:01:26,795 --> 00:01:30,716 وقد ذهب إلى البلاغ التالي وعلى حذائه دم. 13 00:01:34,887 --> 00:01:36,889 - يا للهول!- "وارين". 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,025 استأجر أبي شخصاً ليطعنني. 15 00:01:48,817 --> 00:01:49,818 ماذا؟ 16 00:01:52,362 --> 00:01:53,739 يا إلهي. 17 00:01:54,823 --> 00:01:57,993 وسوف يفعلها ثانيةً.من الواضح أنه لا يريدني أن أتكلم. 18 00:01:58,076 --> 00:02:01,121 - يجب أن تدخل الحجز الوقائي.- أتظنين أنّ هذا سينفع؟ 19 00:02:01,622 --> 00:02:04,833 ألديك أي فكرة عن مدى نفوذه؟ 20 00:03:06,144 --> 00:03:10,399 "البحث عن الحقيقة" 21 00:03:16,572 --> 00:03:19,700 "الحلقة 5 / (هالة الملاك)" 22 00:03:21,451 --> 00:03:24,037 - إنه يخدعك.- محال. 23 00:03:25,497 --> 00:03:26,874 إنه سجين يا "بوب". 24 00:03:26,957 --> 00:03:29,751 سيخبرك بأنّ طائراً خيالياً طعنهلو ظن أنّ هذا سيخرجه من السجن. 25 00:03:29,835 --> 00:03:32,087 - لم تر ما رأيت.- لا. 26 00:03:32,171 --> 00:03:34,923 لكني سمعت الترّهات التي تقولينهاعن "أوين كايف". 27 00:03:35,007 --> 00:03:37,009 - معذرةً؟- حلقتك الجديدة؟ 28 00:03:37,092 --> 00:03:40,429 توجهين أصابع الاتهام إلى "كايف"من دون أي دليل حقيقيّ؟ 29 00:03:40,512 --> 00:03:42,723 لقد اختفى الرجل 74 دقيقة 30 00:03:42,806 --> 00:03:45,225 ثم ذهب إلى البلاغ التاليولطّخت قدماه السجادة بالدماء. 31 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 هذا لا يكفي. 32 00:03:46,768 --> 00:03:48,604 كنت هناك بنفسك حين اكتشفنا هذا. 33 00:03:48,687 --> 00:03:50,189 لا أقول إنه ليس القاتل. 34 00:03:50,272 --> 00:03:53,901 لكن لا تتهمي الرجل علانيةًمن دون التأكد بنسبة مئة بالمئة. 35 00:03:53,984 --> 00:03:56,445 لست المدّعي العام، أنا مذيعة. 36 00:03:56,528 --> 00:03:58,572 إنّ اسمي مذكور في الحلقات أيضاً. 37 00:03:59,198 --> 00:04:02,284 وماذا تفعلين؟ألا يُفترض أن تبقيها تحت المراقبة؟ 38 00:04:02,367 --> 00:04:03,744 - منذ متى؟- أشكرك! 39 00:04:04,036 --> 00:04:06,413 لكن لن يضرّ أن تركزي على عائلة "بورمان". 40 00:04:06,496 --> 00:04:07,456 كفى! 41 00:04:08,207 --> 00:04:10,083 حسناً؟ ذلك هو المجرم. 42 00:04:10,167 --> 00:04:12,085 يا للهول! 43 00:04:12,169 --> 00:04:16,173 لمَ لا تقتنع بهذا؟ لقد شهد ضد ابنه. 44 00:04:16,255 --> 00:04:19,801 ولم يزره طوال 19 سنة،وفور أن زاره، طُعن ابنه. 45 00:04:19,885 --> 00:04:21,428 إنه يستحق أن يحترق في الجحيم! 46 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 أنت لا تملكين دليلاً يا "بوب". 47 00:04:30,020 --> 00:04:32,439 كما أنك لا تملكين دليلاًعلى أنّ "أوين" قتل "تشاك". 48 00:04:32,523 --> 00:04:34,983 فلتحضر لي دليلاً إذاً. اللعنة.هذا سبب وجودك هنا. 49 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 أحضر لي دليلاً. 50 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 أتعرفين؟ لقد اكتفيت من هذا الكلام الفارغ. 51 00:04:42,199 --> 00:04:43,283 ماذا؟ 52 00:04:45,410 --> 00:04:46,453 "ماركوس"! 53 00:04:50,916 --> 00:04:52,084 "ماركوس". 54 00:04:53,418 --> 00:04:55,087 ماذا بك؟ 55 00:04:55,796 --> 00:04:57,756 كنت سأسألك السؤال ذاته. 56 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 - قل لي ما تفكر به.- حسناً. 57 00:05:01,009 --> 00:05:03,804 عيناك بعيدتان تماماً عن الهدف الأساسي. 58 00:05:03,887 --> 00:05:08,016 انظري إليك. أنت مصرّة تماماًعلى الإيقاع بـ"أوين كايف". 59 00:05:08,100 --> 00:05:10,227 من الواضح أنه أثار غضبك. 60 00:05:10,853 --> 00:05:13,146 - أنا أبحث عن الحقيقة فقط.- حقاً؟ 61 00:05:13,230 --> 00:05:15,607 إذاً ألم تعد تريد العمل معي؟ 62 00:05:24,449 --> 00:05:26,660 أتعرفين؟ ما كنت لأقدر على منحك كل هذا. 63 00:05:28,245 --> 00:05:29,830 مهما عملت باجتهاد. 64 00:05:31,164 --> 00:05:32,374 لم أطلب منك هذا قط. 65 00:05:34,126 --> 00:05:37,045 وقد عملت أنا و"إنغرام" لتحقيق هذا معاً. 66 00:05:37,129 --> 00:05:38,964 أعرف. تحرير المرأة وكل ذلك. 67 00:05:39,047 --> 00:05:40,257 لا. 68 00:05:40,340 --> 00:05:43,260 افهم، لقد اتخذنا خيارات 69 00:05:43,343 --> 00:05:46,680 وقرارات، وبذلنا تضحياتلنعيش كما نريد. 70 00:05:47,639 --> 00:05:50,350 كما ترى، لا أطفال يركضون في المنزل. 71 00:05:50,434 --> 00:05:51,602 نعم. 72 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 استمعي. 73 00:05:55,272 --> 00:05:59,109 لو أردت أن أستمر في البحث، حسناً. سأبحث. 74 00:06:00,027 --> 00:06:02,362 لكننا نلعب بأرواح الناس يا "بوب". 75 00:06:02,863 --> 00:06:04,740 هل أنت مستعدة للتبعات؟ 76 00:06:06,909 --> 00:06:09,703 "سجين في سجن ولاية (كاليفورنيا)" 77 00:06:36,146 --> 00:06:38,190 مرحباً يا أمي. لم... 78 00:06:39,399 --> 00:06:41,026 لم أعرف أنك ستأتين. 79 00:06:42,277 --> 00:06:44,404 اسمعي، لا يجب أن تكوني هنا. 80 00:06:44,488 --> 00:06:46,823 فالمكان مليء بالجراثيم. 81 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 لا يهمّني. 82 00:06:51,370 --> 00:06:52,579 كان يجب أن أراك. 83 00:06:54,790 --> 00:06:55,916 أعرف... 84 00:06:56,792 --> 00:06:59,253 هل يلتئم جرحك جيداً؟ 85 00:07:00,045 --> 00:07:01,088 نعم. 86 00:07:04,466 --> 00:07:06,009 هل وجدوا الفاعل؟ 87 00:07:09,096 --> 00:07:10,597 لا يا أمي. 88 00:07:15,519 --> 00:07:18,647 قرأت مقالاً في المكتبة بالأمس، 89 00:07:18,730 --> 00:07:20,107 وهناك... 90 00:07:20,732 --> 00:07:23,694 هناك طبيب سرطان بالمركز الطبيفي جامعة "كاليفورنيا"... 91 00:07:23,777 --> 00:07:26,280 لا يا أمي، استمعي. 92 00:07:26,363 --> 00:07:28,824 إنه يستخدم علاجاً تجريبياًوأظن أنّ عليك... 93 00:07:28,907 --> 00:07:29,908 لا يا "وارين". 94 00:07:32,452 --> 00:07:34,246 لن يجدي نفعاً. 95 00:07:40,377 --> 00:07:43,297 آسفة يا حبيبي، لكني أعرف. 96 00:07:43,380 --> 00:07:44,673 أنا أعرف وحسب. 97 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 أمي. 98 00:07:52,139 --> 00:07:53,724 كيف حال حديقتك؟ 99 00:07:56,643 --> 00:07:58,061 أخبريني عنها. 100 00:08:32,429 --> 00:08:33,931 عرفت أنّ هذه الموسيقى ستجذب انتباهك. 101 00:08:35,682 --> 00:08:37,351 هل سمعت خبراً من أبيك؟ 102 00:08:38,184 --> 00:08:40,312 حتى لو فعلت، فليس لديّ ما أقوله له. 103 00:08:45,067 --> 00:08:47,027 أتحاول أن تجعلني أثمل؟ 104 00:08:47,110 --> 00:08:48,237 نعم. 105 00:08:49,613 --> 00:08:53,700 تلك المدوّنة الصوتية تعطّل حياتنا، 106 00:08:53,784 --> 00:08:58,038 لذا... سأعيدها كما كانت. 107 00:09:02,626 --> 00:09:03,627 نخبك. 108 00:09:04,086 --> 00:09:05,212 لست مقنعاً. 109 00:09:06,755 --> 00:09:07,840 ماذا؟ 110 00:09:08,298 --> 00:09:10,551 أنت تخفي شيئاً. يمكنني رؤية هذا. 111 00:09:10,634 --> 00:09:12,761 ألا يمكن لرجل أن يريد قضاء دقيقة مع زوجته؟ 112 00:09:17,683 --> 00:09:18,684 تعالي هنا. 113 00:09:21,812 --> 00:09:23,814 هيا، اتبعيني. 114 00:09:24,565 --> 00:09:26,275 اتبعيني. 115 00:10:13,280 --> 00:10:14,281 اللعنة. 116 00:10:16,074 --> 00:10:18,702 - نعم؟- كيف حال البحث؟ 117 00:10:20,120 --> 00:10:21,246 مرحباً يا "بوب". 118 00:10:22,539 --> 00:10:25,209 أنا أبحث هنا في مجلس المدينة. 119 00:10:26,502 --> 00:10:27,753 هل بدؤوا العمل مبكراً؟ 120 00:10:27,836 --> 00:10:30,047 يجب أن أقلّ ابنتي من المدرسة لاحقاً. 121 00:10:30,130 --> 00:10:33,383 لم أرد أن أُضطر إلى الوقوف في الصفطوال اليوم. 122 00:10:34,635 --> 00:10:35,761 لقد بحثت أنا. 123 00:10:35,844 --> 00:10:38,764 كنت أتفقّد حياة "أوين" خارج الشرطة. 124 00:10:38,847 --> 00:10:41,642 الأشياء الهامشية، لأحاول أن أفهمه أفضل. 125 00:10:42,601 --> 00:10:44,102 وقد وجدت شيئاً. 126 00:10:45,354 --> 00:10:49,483 مكتوب أنه مؤسس منظمة اسمها "هالة الملاك". 127 00:10:49,566 --> 00:10:50,901 يبدو اسماً ملائكياً. 128 00:10:50,984 --> 00:10:53,612 يبدو هراءً. إنه الاسم الوحيد فيها. 129 00:10:53,695 --> 00:10:56,740 وحين يقدّم الشرطيون خدمات عامة،يروّجون لها كثيراً. 130 00:10:56,823 --> 00:11:00,577 لكنّ هذه المنظمة بلا دعاية.لا أثر لها، ولا متبرع واحد. 131 00:11:00,661 --> 00:11:02,287 فماذا تظنّينها؟ 132 00:11:02,371 --> 00:11:04,581 هذا ما يجب علينا اكتشافه. 133 00:11:05,290 --> 00:11:06,834 سأرسل إليك العنوان. 134 00:11:06,917 --> 00:11:07,960 "علينا"؟ 135 00:11:08,043 --> 00:11:09,962 هل سنواصل العمل معاً؟ 136 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 يوم محظوظ آخر لك. أراك بعد 30 دقيقة. 137 00:11:13,340 --> 00:11:15,551 هل عدت إلى العمل مع "ماركوس"؟ 138 00:11:16,802 --> 00:11:20,556 نحاول فقط اكتشاف شيء يخصّ "أوين كايف". 139 00:11:22,724 --> 00:11:24,434 نحتاج إلى التكلم بشأن أبيك. 140 00:11:25,143 --> 00:11:27,437 أنوي التقدم بطلب أمر تقييديّ ضده. 141 00:11:29,189 --> 00:11:30,566 أكنت تخدعني أمس إذاً؟ 142 00:11:30,649 --> 00:11:34,027 ما حدث أمس كان حقيقياً، وأنت تعرفين هذا.وكذلك هذا الأمر. 143 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 إنه أبي. 144 00:11:35,195 --> 00:11:37,155 لقد وضع يديه على زوجتي. 145 00:11:37,239 --> 00:11:40,868 هذه عائلتي أنا يا "إنغرام".لست من هذه العائلة، فلا دخل لك! 146 00:11:49,668 --> 00:11:52,296 سمعتك تبكين حتى نمت. 147 00:11:53,505 --> 00:11:55,632 لقد أخافك أبوك يا "بوبي". 148 00:12:00,596 --> 00:12:02,764 هل تخفي عني شيئاً؟ 149 00:12:15,611 --> 00:12:18,530 تعرفين مثلي أنه يجب فعل شيء ما. 150 00:12:21,450 --> 00:12:22,492 لا أستطيع. 151 00:12:23,118 --> 00:12:24,494 ليس عليك هذا. 152 00:12:25,537 --> 00:12:26,663 سأتولى الأمر. 153 00:12:29,124 --> 00:12:33,587 يجب أن تتحايل على الأمر.لا تقصد الهجوم عليه مباشرةً. 154 00:12:34,630 --> 00:12:35,631 حسناً. 155 00:12:44,515 --> 00:12:47,184 ليت "سوزان" لم تجعلني منفّذة الوصية. 156 00:12:48,352 --> 00:12:50,604 هذه مسؤولية كبيرة جداً. 157 00:12:50,687 --> 00:12:53,357 لمَ لا تدعيني أساعدك؟ 158 00:12:54,399 --> 00:12:58,237 يمكنك ترك الفندق والبقاء معنا،لتوفّري بعض المال. 159 00:12:58,320 --> 00:12:59,530 سأفكر في الأمر. 160 00:13:08,914 --> 00:13:10,749 "المنزل" 161 00:13:10,832 --> 00:13:12,000 مرحباً؟ 162 00:13:13,544 --> 00:13:15,128 مرحباً؟ "فيفيان"؟ 163 00:13:16,129 --> 00:13:17,673 سأعاود الاتصال بك. 164 00:13:17,756 --> 00:13:21,134 - ماذا يحدث؟ لم أسمع...- سأعاود الاتصال بك. حسناً؟ 165 00:13:21,218 --> 00:13:22,427 أعدك. 166 00:13:26,223 --> 00:13:27,808 أكل شيء على ما يُرام؟ 167 00:13:30,310 --> 00:13:31,478 لمَ فعلت هذا؟ 168 00:13:31,562 --> 00:13:34,106 آسفة، أنت لا تخبريني بأي شيء. 169 00:13:35,023 --> 00:13:38,193 أريد أن أبقى على اتصال بك.لا أريد أن أفقدك. 170 00:13:49,580 --> 00:13:53,625 - يا إلهي! هذه كل أشيائنا.- لم أعرف أنها احتفظت بكل شيء. 171 00:14:09,433 --> 00:14:11,059 كنت تحبين هذه. 172 00:14:19,276 --> 00:14:20,944 يعجبني اسم "فيفيان". 173 00:14:25,407 --> 00:14:27,784 اللهجة البريطانية فاجأتني، لكن... 174 00:14:28,577 --> 00:14:32,039 تعجبني جداً صورة زوجك و... ابنك؟ 175 00:14:32,998 --> 00:14:34,333 تبدين سعيدة جداً. 176 00:14:39,671 --> 00:14:41,924 آسفة، ما كان عليّ فعل ذلك. 177 00:14:47,804 --> 00:14:49,264 يجب أن أخرج من هنا. 178 00:14:49,598 --> 00:14:51,517 ماذا؟ وماذا عن كل هذه الأشياء؟ 179 00:14:51,850 --> 00:14:54,144 أوصدي الباب وحسب. سألقاك في السيارة. 180 00:15:01,485 --> 00:15:05,864 "هالة الملاك" أمر يخصّ "أوين كايف"وليس أنا. 181 00:15:06,698 --> 00:15:09,326 لكنّ عنوانها الرسمي هنا. 182 00:15:09,409 --> 00:15:12,371 كان هذا لأجل التسجيل فقط.ساعدته في تأسيسها، وهذا كل شيء. 183 00:15:12,454 --> 00:15:14,164 فماذا أنت؟ مدير أعماله؟ 184 00:15:15,290 --> 00:15:16,291 "كريستن"! 185 00:15:17,042 --> 00:15:19,461 أنا مستشار الرئيس "كايف"، حسناً؟ 186 00:15:19,545 --> 00:15:20,546 امسحيها ثم مزّقيها. 187 00:15:22,673 --> 00:15:25,676 اسمع، لو كانت منظمة "هالة الملاك" قانونية،فليس هناك ما يقلقك... 188 00:15:25,759 --> 00:15:28,470 كل ما أفعله هنا قانونيّ. 189 00:15:28,804 --> 00:15:30,180 أتريد معلومات؟ 190 00:15:30,514 --> 00:15:32,140 اتصل بالسيد "كايف" بنفسك. 191 00:15:34,476 --> 00:15:35,686 أشكرك. 192 00:15:39,064 --> 00:15:41,441 اسمعي، سأحاول التكلم معه لاحقاً. 193 00:15:41,525 --> 00:15:43,277 أو جرّب هدفاً أسهل. 194 00:15:43,694 --> 00:15:44,987 عمّ تتكلمين؟ 195 00:15:45,737 --> 00:15:48,031 كانت موظفة الاستقبال منجذبة إليك بشدة. 196 00:15:48,115 --> 00:15:49,116 بحقك. 197 00:15:49,700 --> 00:15:53,412 كانت تنظر إليكمثلما كانت تفعل "ديدي" بالضبط. 198 00:15:53,954 --> 00:15:56,665 "ديدي". كان هذا يزعجك. 199 00:15:57,249 --> 00:15:58,542 بل كنت تظن أنه يزعجني. 200 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 - أما زلت ستقلّ ابنتك من المدرسة؟- ليس بعد. 201 00:16:02,421 --> 00:16:05,424 جيد. إذاً فلتتكلم مع "ديدي" الثانيةفي إحدى استراحاتها 202 00:16:05,507 --> 00:16:09,178 وانظر ما إذا كان بإمكانك الاستفادةمن ذلك الانجذاب لمعرفة معلومات عن "أوين". 203 00:16:09,928 --> 00:16:13,265 - سأرى ما يمكنني فعله.- واثقة بأنك ستفعل. 204 00:16:16,226 --> 00:16:18,437 "(ذا نوك)" 205 00:16:30,782 --> 00:16:31,783 ما الأخبار؟ 206 00:16:31,867 --> 00:16:32,868 كيف حالك؟ 207 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 "ليليان". 208 00:16:38,999 --> 00:16:40,459 أجئت للحصول على الممنوعات؟ 209 00:16:41,251 --> 00:16:42,419 أبحث عنك. 210 00:16:42,503 --> 00:16:44,171 - حقاً؟- نعم. 211 00:16:45,464 --> 00:16:47,674 يجب أن نفعل شيئاً بشأن "شريف". 212 00:16:47,758 --> 00:16:50,260 - أرجوك، انس كل هذا.- استمعي إليّ. 213 00:16:50,344 --> 00:16:51,512 قلت لا. 214 00:16:51,595 --> 00:16:54,806 سأتقدّم بطلب أمر تقييديّ لأبقيه بعيداًعن زوجتي. 215 00:16:57,726 --> 00:16:59,061 أنت مضحك. 216 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 واضح أنك و"بوبي" تحبّان الشرطة. 217 00:17:03,232 --> 00:17:04,816 ليس هذا أسلوبنا هنا. 218 00:17:04,900 --> 00:17:07,194 - لست الشرير هنا.- حقاً؟ 219 00:17:07,277 --> 00:17:08,694 لا، لست كذلك. 220 00:17:10,113 --> 00:17:13,157 يمكننا إبقاء القانون بعيداً عن الأمربشرط واحد. 221 00:17:14,992 --> 00:17:17,037 اجعلي "شريف" يزور طبيباً. 222 00:17:20,665 --> 00:17:21,666 نعم. 223 00:17:24,670 --> 00:17:25,878 تعرفين هذا بنفسك. 224 00:17:27,589 --> 00:17:31,093 إنه بحاجة إلى المساعدة يا "ليليان". 225 00:17:31,760 --> 00:17:34,805 أي شخص يجلس معه 5 دقائق يستطيع أن يرى هذا. 226 00:17:40,394 --> 00:17:44,106 أظن أني كنت آمل أن يتعافى وحده. 227 00:17:44,773 --> 00:17:47,276 حتى أني كنت آمل أنّ السببهو المخدرات أو الكحول. 228 00:17:52,489 --> 00:17:56,159 لا أريد أن يكون السبب أمراًيأخذه بعيداً عني. 229 00:17:57,703 --> 00:17:58,829 نعم. 230 00:17:58,912 --> 00:18:01,582 كنت في الـ18 حين رأيت "شريف" أول مرّة. 231 00:18:02,499 --> 00:18:04,084 خارج هذه الحانة. 232 00:18:07,671 --> 00:18:09,423 كنت أراه عملاقاً. 233 00:18:11,550 --> 00:18:13,051 وما زلت أفعل. 234 00:18:15,304 --> 00:18:18,515 كيف تتكلم مع عملاق كأنه طفل؟ 235 00:18:41,914 --> 00:18:43,373 لديك 40 دقيقة. 236 00:18:48,795 --> 00:18:50,088 يا "جاكس". 237 00:18:51,048 --> 00:18:52,257 تعال يا فتى. 238 00:18:53,091 --> 00:18:54,259 "جاكس"؟ 239 00:18:54,343 --> 00:18:55,385 "وارين"... 240 00:18:56,762 --> 00:18:59,306 - أين "جاكس"؟- ألم يخبروك؟ 241 00:19:00,057 --> 00:19:00,933 بماذا؟ 242 00:19:01,934 --> 00:19:04,770 بعد ما حدث مع "كيروغا"، اعتُبر معتلّاً. 243 00:19:06,313 --> 00:19:07,231 معتلّ؟ 244 00:19:07,773 --> 00:19:09,024 سوف يُعدم. 245 00:19:09,816 --> 00:19:11,068 ماذا؟ هل ستقتلونه؟ 246 00:19:11,151 --> 00:19:13,904 لا تتسامح سياسة البرنامج مع تلك الأمور،وأنت تعرف ذلك. 247 00:19:13,987 --> 00:19:17,115 فلتخرجوه من البرنامج إذاً! لا يجب أن يموت! 248 00:19:19,868 --> 00:19:20,953 أنا آسف. 249 00:19:22,913 --> 00:19:26,583 أهناك شخص يمكنني التكلم معه؟ لأجله؟ 250 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 سأرى ما يمكنني فعله. 251 00:19:32,297 --> 00:19:34,508 أنتم أيها الشباب لا تعرفون شيئاًعن هذه الأشياء. 252 00:19:34,591 --> 00:19:37,177 لهذا ما زلت أحب شراءها. 253 00:19:37,261 --> 00:19:39,805 لن تسمعي موسيقى حقيقية حتى تسمعيهاعلى أسطوانات فينيل. 254 00:19:39,888 --> 00:19:45,018 أتكلم عن "إي 40" و"فاب" و"ماك دري". 255 00:19:45,894 --> 00:19:47,020 و"بي ليجيت". 256 00:19:47,437 --> 00:19:50,607 لا أراك مسنّاً يا أبي، لكنك تعمل جاهداًلتبدو مسنّاً. 257 00:19:50,691 --> 00:19:54,319 حقاً؟ فأنا من المدرسة القديمة.هذا هو انتمائي. أنا من... 258 00:20:00,200 --> 00:20:03,745 حبيبتي، أسدي لي معروفاً.اذهبي للجلوس في السيارة. 259 00:20:04,705 --> 00:20:06,290 - أبي، ما المشكلة؟- لا مشكلة. 260 00:20:06,373 --> 00:20:08,166 - كل شيء بخير يا حبيبتي.- هل أنت متأكد؟ 261 00:20:08,250 --> 00:20:10,252 متأكد. سألحق بك فوراً. 262 00:20:19,678 --> 00:20:22,055 "ماركوس كيلبرو"، كنت تعمل سابقاًمع شرطة "أوكلاند". 263 00:20:22,556 --> 00:20:24,558 لا أعرف ما إذا كنا قد التقينامن قبل وجهاً لوجه، 264 00:20:24,641 --> 00:20:26,643 لكني سمعت أنك بدأت تهتم بي بشدة. 265 00:20:26,727 --> 00:20:28,061 هذا ليس الوقت المناسب يا رئيس. 266 00:20:29,438 --> 00:20:31,440 قل لـ"بوبي بارنيل" أن تتراجع. 267 00:20:31,523 --> 00:20:34,818 لقد عبثت مع عائلتها، لذا فهي ستلاحقك. 268 00:20:34,902 --> 00:20:36,236 وهل أنت موافق على هذا؟ 269 00:20:36,778 --> 00:20:39,615 على محاولتها لإسقاط شرطيّ زميل،وتشويه سمعته؟ 270 00:20:40,199 --> 00:20:42,576 إنّ موقفي ليس كما حدث لك. 271 00:20:42,659 --> 00:20:45,454 أقصد أني لست سكّيراً أطلق الناربالخطأ على... 272 00:20:45,537 --> 00:20:47,789 اسمع. لقد بُرّئت من هذه التهمة. 273 00:20:48,790 --> 00:20:50,209 كان تصويبي جيداً. 274 00:20:50,292 --> 00:20:53,045 إذاً فقد فضّلت أن تكون حارس أمنعلى أن تكون شرطياً؟ 275 00:20:53,712 --> 00:20:55,464 لا بد أنك قد اخترت أيضاً 276 00:20:55,547 --> 00:20:58,258 أن تتخلى عن حضانة ابنتك الوحيدة، صحيح؟ 277 00:21:01,929 --> 00:21:04,014 قل لـ"بارنيل" أن تتراجع... 278 00:21:05,098 --> 00:21:06,975 وإلا سنتضرر كلنا. 279 00:21:17,945 --> 00:21:20,322 - أما زال لم يأت؟- هلّا انتظرته 10 دقائق أخرى. 280 00:21:20,405 --> 00:21:24,368 لقد انتظرناه 30 دقيقة بالفعل. آسفة.يجب على السيد "سكوفيل" تحديد موعد آخر. 281 00:21:27,120 --> 00:21:29,623 سأجري أشعة الرنين المغناطيسيّ هذهلأجل "ليليان". أتفهم؟ 282 00:21:30,332 --> 00:21:31,458 "ليليان". 283 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 مفهوم. 284 00:21:34,711 --> 00:21:36,296 من هنا يا سيد "سكوفيل". 285 00:21:37,756 --> 00:21:41,927 جعلتك "بوبي" تؤدي أعمالها القذرة، صحيح؟دائماً ما كانت تجيد التلاعب. 286 00:21:42,010 --> 00:21:43,762 - ليست هذه حقيقة الأمر.- هذا كلام فارغ. 287 00:21:43,846 --> 00:21:47,975 لقد انتظرت 30 سنة لتنتقم منيلأني وضعتها في دار الأيتام. 288 00:21:48,058 --> 00:21:50,143 - ماذا؟- لكنّ الأخطاء التي ارتكبتها حينئذ 289 00:21:50,227 --> 00:21:51,353 كانت لمصلحتها. 290 00:21:51,436 --> 00:21:54,648 "شريف". حبيبي،هلّا ذهبت مع الممرضة، أرجوك. 291 00:21:54,731 --> 00:21:56,149 هيا، لنذهب وحسب. 292 00:21:56,608 --> 00:22:00,654 ما موضوع دار الأيتام هذا؟ماذا حدث منذ 30 سنة؟ 293 00:22:00,737 --> 00:22:02,948 يجب أن تسأل زوجتك عن هذا الأمر. 294 00:22:12,499 --> 00:22:13,959 - مرحباً.- مرحباً يا "بوبي". 295 00:22:14,042 --> 00:22:16,170 إنه هناك. 296 00:22:19,089 --> 00:22:21,800 حقاً؟ أكان عليك إحضاري إلى هنا؟ 297 00:22:22,593 --> 00:22:23,927 إنه مكان جيد كغيره. 298 00:22:24,344 --> 00:22:25,429 تريد الأفضلية، صحيح؟ 299 00:22:29,391 --> 00:22:30,350 حسناً. 300 00:22:31,268 --> 00:22:34,062 منظمة "هالة الملاك" تقع في تصنيف "501-سي". 301 00:22:34,730 --> 00:22:36,565 - منظمة خيرية؟- نعم. 302 00:22:36,648 --> 00:22:41,153 أسّسها "أوين كايف" يوم 29 نوفمبر عام 1999. 303 00:22:41,528 --> 00:22:44,489 بئساً. هذا الشهر التاليلمقتل "تشاك بورمان". 304 00:22:44,573 --> 00:22:47,034 وهو يتبرع بألف دولار شهرياً لهذه المنظمة. 305 00:22:47,117 --> 00:22:49,661 لم يفوّت شهراً طوال 19 سنة. 306 00:22:49,745 --> 00:22:51,163 أهناك منتفع؟ 307 00:22:51,246 --> 00:22:53,040 هذا هو الجزء الشائق. 308 00:22:53,123 --> 00:22:57,544 لا يوجد إلا منتفع واحد.اسمه "جاي جاي جاي". 309 00:22:57,628 --> 00:23:01,507 لكني لم أجد أي معلومات لأعرف من أو ما هذا. 310 00:23:02,174 --> 00:23:03,467 يبدو أنه مال مقابل السكوت. 311 00:23:03,550 --> 00:23:06,887 كنت محقة. "كايف" يخفي شيئاً. 312 00:23:06,970 --> 00:23:08,055 كنت أعرف. 313 00:23:11,266 --> 00:23:12,559 اسمعي... 314 00:23:14,937 --> 00:23:18,398 أريد أن أعتذر عن كل ما حدث في المنزل أمس. 315 00:23:18,482 --> 00:23:19,983 - لم يكن...- اسمع. 316 00:23:21,276 --> 00:23:22,319 أنا أيضاً آسفة. 317 00:23:25,989 --> 00:23:28,242 أترغبين في استرجاع الذكريات؟ 318 00:23:31,453 --> 00:23:32,955 انظري إلى هذا. 319 00:23:34,873 --> 00:23:36,542 "(بي إس) + (إم كاي)" 320 00:23:40,671 --> 00:23:43,298 ظننت أنّ أبي سيطلق النار على مؤخرتك. 321 00:23:43,382 --> 00:23:45,175 بئساً. ما زلت خائفاً. 322 00:23:45,759 --> 00:23:48,095 لهذا لا آتي إلى هناإلا حين لا يكون موجوداً. 323 00:24:03,777 --> 00:24:04,945 - سيادة العمدة.- "أوين". 324 00:24:05,362 --> 00:24:07,906 آسفة لمفاجأتك هكذا، 325 00:24:07,990 --> 00:24:10,617 لكني أردت حمايتك من لفت الأنظار في العمل. 326 00:24:11,660 --> 00:24:12,578 ما المشكلة؟ 327 00:24:12,661 --> 00:24:16,748 سأوقفك عن العمل مؤقتاً بينما نفتح تحقيقاً. 328 00:24:23,547 --> 00:24:25,299 إذاً، هل سترحلين؟ 329 00:24:27,259 --> 00:24:29,052 أهذا ما أخبرتك به "لايني"؟ 330 00:24:29,136 --> 00:24:30,762 لقد صرخت به في وجهي. 331 00:24:31,930 --> 00:24:34,141 أخبرتني أني السبب في رحيلك ثانيةً. 332 00:24:34,224 --> 00:24:36,518 لا أريد فعل هذا هنا. 333 00:24:36,602 --> 00:24:38,645 لقد ماتت أختي يا "جوزي". 334 00:24:39,104 --> 00:24:42,691 امنحيني فرصة لأقول إني آسفة. 335 00:24:46,486 --> 00:24:48,822 كيف ستشعرين لو ماتت "لايني"؟ 336 00:24:49,198 --> 00:24:52,701 يا إلهي. هل شعرت بأنك تخيفين نفسك من قبل؟ 337 00:25:01,502 --> 00:25:05,130 أخبرتني "لايني" بأنك رأيت اللوحةالتي رسمتها لك في المخزن، 338 00:25:05,214 --> 00:25:07,966 ولأني لا أستطيع أن أجعلكما معي هنا، 339 00:25:08,050 --> 00:25:10,093 فأريد على الأقل أن أحصل عليها. 340 00:25:12,763 --> 00:25:17,142 حسناً. لقد دفعت للمدير 100 دولارليرمي كل شيء. 341 00:25:17,226 --> 00:25:20,062 لذا لو كنت تريدينها، فيجب أن تذهبي بسرعة. 342 00:25:23,482 --> 00:25:24,399 أشكرك. 343 00:25:58,308 --> 00:25:59,393 بئساً! 344 00:26:17,119 --> 00:26:18,537 ماذا تقصدين بـ"الطريق المسدود"؟ 345 00:26:18,620 --> 00:26:21,248 سيستغرق الأمر وقتاً.أعرف أننا سنصل إلى الدليل. 346 00:26:21,331 --> 00:26:24,126 لا، لقد قلت لي إنك تمكنت منه. 347 00:26:25,043 --> 00:26:27,588 الدم على حذائه. 348 00:26:27,671 --> 00:26:29,381 أعرف أنه مذنب يا "وارين". 349 00:26:31,049 --> 00:26:32,593 لكنك لا تملكين دليلاً. 350 00:26:32,676 --> 00:26:34,428 ليس بعد، لكننا اقتربنا من شيء. 351 00:26:34,511 --> 00:26:38,140 وجدنا منظمة خيرية كان يتبرع لهابألف دولار شهرياً 352 00:26:38,223 --> 00:26:39,725 طوال السنوات الـ19 السابقة. 353 00:26:39,808 --> 00:26:41,560 حسناً، أهذا كل ما لديك؟ 354 00:26:42,728 --> 00:26:44,271 خصم ضريبيّ لعين. 355 00:26:44,354 --> 00:26:46,815 لقد أسّسها بعد مقتل "تشاك" مباشرةً. 356 00:26:46,899 --> 00:26:49,818 إنه المتبرع الوحيدوكل النقود تذهب إلى شخص واحد. 357 00:26:49,902 --> 00:26:51,111 لا بد أنها نقود مقابل السكوت. 358 00:26:51,195 --> 00:26:53,530 حسناً، إلى من تذهب النقود؟ 359 00:26:54,907 --> 00:26:57,117 هذا هو الجزء الذي لم نكتشفه بعد. 360 00:26:57,201 --> 00:27:00,078 ليس لدينا إلا 3 أحرف: "جاي جاي جاي". 361 00:27:02,915 --> 00:27:04,333 - اللعنة.- ماذا؟ 362 00:27:11,006 --> 00:27:12,049 "وارين"؟ 363 00:27:14,051 --> 00:27:15,469 كان هناك... 364 00:27:16,094 --> 00:27:18,680 فتى في منطقتي. 365 00:27:20,015 --> 00:27:21,892 كنت أعرفه طوال حياتي. 366 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 نجم كرة قدم شهير. 367 00:27:27,105 --> 00:27:29,316 كان الجميع يسمّونه "تري جاي". 368 00:27:30,442 --> 00:27:33,654 "جون جيمس جاكسون". 369 00:27:33,737 --> 00:27:36,740 "جون جيمس جاكسون". 370 00:27:41,161 --> 00:27:45,082 ثمة جروح لا نتعافى منها أبداً. 371 00:27:45,624 --> 00:27:50,295 إنها تصيبك على السطح،لكنها تختبئ سريعاً داخل أعماق روحك 372 00:27:50,379 --> 00:27:55,509 وتنتشر متحوّلةً إلى شيء أكثر ظلاماً. 373 00:27:55,592 --> 00:28:00,097 أمن الممكن أنّ جرح الحقيقة اختبأداخل أعماق روح "أوين كايف"؟ 374 00:28:00,180 --> 00:28:05,435 وتحوّل إلى أكبر ذنب لا يُغتفر ضد ابنه؟ 375 00:28:11,817 --> 00:28:14,653 "(بوبي بارنيل)(جون جيمس جاكسون) يقول إنّ وقتك قد نفد." 376 00:28:20,284 --> 00:28:21,451 يجب أن نتكلم. 377 00:28:22,911 --> 00:28:24,746 سآخذ "هنري" إلى منزل أمي. 378 00:28:25,414 --> 00:28:27,124 لا أعرف متى سنعود. 379 00:28:41,263 --> 00:28:46,268 "يظن بعض الناس أنك تُولد شريراً.لكني لا أظن هذا حقيقياً. 380 00:28:46,685 --> 00:28:48,729 أعرف أنّ (جاكس) لم يُولد هكذا، 381 00:28:48,812 --> 00:28:52,232 وهو لا يستحق الموت لمجرد أنه ارتكب غلطة. 382 00:28:54,610 --> 00:28:58,739 الحبس في قفص قد يحوّل أي أحد إلى شرير، 383 00:28:59,323 --> 00:29:02,618 لأنّ طريقة النجاة الوحيدة هي القتال... 384 00:29:05,287 --> 00:29:06,496 والتحوّل إلى الشر." 385 00:29:07,581 --> 00:29:08,749 إنه... 386 00:29:16,965 --> 00:29:18,467 أنا آسف. 387 00:29:20,260 --> 00:29:21,470 اسمعا... 388 00:29:23,222 --> 00:29:24,848 "جاكس"... 389 00:29:26,141 --> 00:29:27,142 لقد وثق بي. 390 00:29:29,102 --> 00:29:33,232 طوال 19 سنة، لم يثق بي أحد غيره. 391 00:29:34,483 --> 00:29:38,320 لقد هاجم "جاكس" لأنه ظن أنه يحمي شخصاً... 392 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 يحبه. 393 00:29:41,823 --> 00:29:42,866 توقّف يا "جاكس"! 394 00:29:45,285 --> 00:29:49,289 أتعرفان؟ ما كان أبي نفسه ليفعل هذا لأجلي. 395 00:29:52,417 --> 00:29:56,839 اسمعا، ربما يعني هذا أنه لا يمكن أن يستمرفي برنامجكم. 396 00:29:59,424 --> 00:30:02,553 لكنّ هذا لا يعني أنّه يجب أن يموت. 397 00:30:09,101 --> 00:30:11,061 هل تفقّدت صفحتنا الإلكترونية مؤخراً؟ 398 00:30:11,144 --> 00:30:12,354 "(إعادة النظر)(وارين كايف): حلقة 3" 399 00:30:12,437 --> 00:30:16,316 يوجد رجل يقول إنّ لديه معلوماتعن جريمة القتل. اسمه "كريس هاركن". 400 00:30:16,400 --> 00:30:19,319 كل من تواصلوا معنا كانوا بلا فائدة. 401 00:30:19,403 --> 00:30:22,781 نعم، لكنه لا يزعم أنه يملك الإجابةكما يفعل المجانين، بل معلومات. 402 00:30:22,865 --> 00:30:23,866 يريد أن يقابلك. 403 00:30:24,616 --> 00:30:27,369 مهلاً، لقد حذّرتني لتوّكمن مجانين الإنترنت 404 00:30:27,452 --> 00:30:29,621 وتتكلمين الآن عن مقابلة أحدهم؟ 405 00:30:29,705 --> 00:30:30,831 كله لأجل القضية. 406 00:30:45,095 --> 00:30:46,763 - أشكرك.- مرحباً. 407 00:30:48,223 --> 00:30:51,268 فكرت في أنك ستريد توديعهقبل أن نضعه في الملجأ. 408 00:30:51,977 --> 00:30:53,604 - مرحباً يا "جاكس".- فعلتها يا "وارين". 409 00:30:53,687 --> 00:30:57,441 - أنقذت حياته.- أنت فتى مطيع. 410 00:30:58,650 --> 00:30:59,985 لا بأس يا صديقي. 411 00:31:01,028 --> 00:31:02,696 سيجدون لك بيتاً جيداً. 412 00:31:04,364 --> 00:31:05,365 لنذهب. 413 00:31:25,427 --> 00:31:28,096 - هل أنت بخير؟- أظن أنّ مسيرتي الوظيفية انتهت. 414 00:31:29,515 --> 00:31:32,643 ستتركني "ألانا"، وستأخذ "هنري" معها. 415 00:31:39,149 --> 00:31:41,777 لم تعد تتحمل الضغط الناتجمن المدوّنة الصوتية. 416 00:31:43,195 --> 00:31:47,783 أتعرفين؟ نحن متزوجان منذ 12 سنة،وهي لم تكد تذكر "وارين" قط. 417 00:31:49,201 --> 00:31:52,079 دائماً ما أرادت مني أن أنظر إلى الأمام. 418 00:31:52,871 --> 00:31:55,290 أو كانت تحمي نفسها وحسب. 419 00:31:57,167 --> 00:32:00,420 أنت الوحيدة التي فهمتني حقاً. 420 00:32:03,382 --> 00:32:05,300 كان هذا منذ وقت طويل. 421 00:32:06,718 --> 00:32:08,512 كان يجب أن أكون هنا لأجلك. 422 00:32:09,221 --> 00:32:11,640 ما كان يجب أن تخوضي كل هذا وحدك. 423 00:32:12,140 --> 00:32:14,434 - أنا أتصرّف.- تلك المرأة اللعينة! 424 00:32:15,018 --> 00:32:17,062 هي من بدأت تثير الأمر من جديد. 425 00:32:17,145 --> 00:32:19,982 إنها تحاول مساعدة "وارين".لا أحد غيرها يساعده. 426 00:32:20,899 --> 00:32:24,069 أيمكنك أن تسامحيني على تخريب كل شيء؟ 427 00:32:24,152 --> 00:32:25,320 لا تقل هذا. فقط... 428 00:32:25,404 --> 00:32:29,575 كنت أركّز بشدة على العمل،محاولاً الوصول إلى منصب رئيس الشرطة. 429 00:32:29,658 --> 00:32:31,368 لقد تجاهلتك، وتسبّبت في ذهابك إلى "تشاك". 430 00:32:31,451 --> 00:32:34,371 - لا تتكلم هكذا.- ثم وضعت ابننا الوحيد في السجن. 431 00:32:34,454 --> 00:32:36,081 من يفعل ذلك يا "ميلاني"؟ 432 00:32:36,498 --> 00:32:38,792 لم أستطع أن أبقي فمي اللعين مغلقاً. 433 00:32:38,876 --> 00:32:40,961 كنت نبيلاً جداً، ومستقيماً جداً! 434 00:32:41,795 --> 00:32:43,755 - وطوال ذلك الوقت...- ماذا؟ 435 00:32:46,008 --> 00:32:48,635 ماذا تقصد؟ 436 00:32:54,057 --> 00:32:57,519 - إنه ابني. إنه ابننا.- أعرف. لا بأس. 437 00:32:57,603 --> 00:32:58,854 لا بأس يا "أوين". 438 00:32:58,937 --> 00:33:01,690 - لا بأس، أنت بخير.- نعم. 439 00:33:01,773 --> 00:33:05,194 - ماذا تفعل؟ توقّف!- أنا آسف! 440 00:33:05,277 --> 00:33:07,487 أتريد مني أن أواسيك 441 00:33:07,571 --> 00:33:10,574 بعدما انهارت حياتك اللامعة فجأةً؟ 442 00:33:10,657 --> 00:33:14,161 لقد هجرتنا يا "أوين". 443 00:33:14,244 --> 00:33:16,788 لقد أخذت كل شيء مني أنا و"وارين". 444 00:33:18,916 --> 00:33:22,586 أنا الوحيدة التي فهمتك. هل تمزح معي؟ 445 00:33:22,669 --> 00:33:25,422 لقد سرقت 19 سنة من حياتي! 446 00:33:25,506 --> 00:33:26,798 19 سنة! 447 00:33:30,093 --> 00:33:31,428 أنا آسف. 448 00:33:31,512 --> 00:33:33,305 أنا لا أكترث لأمرك. 449 00:33:33,388 --> 00:33:35,807 اخرج من منزلي. 450 00:33:36,225 --> 00:33:38,560 اخرج من منزلي! اخرج! 451 00:33:52,324 --> 00:33:53,659 - مرحباً.- مرحباً. 452 00:33:59,665 --> 00:34:02,292 هل قررت مدة بقائك هنا؟ 453 00:34:02,376 --> 00:34:04,837 كنت أفكر في هذا، 454 00:34:04,920 --> 00:34:09,007 ثم جاءت أمي لرؤيتي. 455 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 نعم، أعرف. 456 00:34:12,761 --> 00:34:14,054 أنا آسفة جداً. 457 00:34:17,139 --> 00:34:18,266 تلك المرأة. 458 00:34:19,810 --> 00:34:22,980 حتى أفضل جهودها تبدو كالاعتداء. 459 00:34:25,440 --> 00:34:29,820 لا أعرف يا "لايني".توجد هنا ذكريات أكثر مما أتحمّل. 460 00:34:29,902 --> 00:34:32,239 أتفهمينني؟ هذا مؤذ جداً. 461 00:34:33,489 --> 00:34:34,533 حسناً. 462 00:34:35,951 --> 00:34:37,327 فكرت في أن أحاول مرّة أخرى. 463 00:34:39,996 --> 00:34:42,498 لكنك ستأتين لتوديع "إيلا"، صحيح؟ 464 00:34:42,583 --> 00:34:44,835 فهي تحب خالتها جداً. 465 00:34:44,918 --> 00:34:45,960 بالتأكيد سأفعل. 466 00:34:52,676 --> 00:34:54,428 لا أريد أن أعتاد هذا. 467 00:35:19,661 --> 00:35:20,871 يا "سيري". 468 00:35:25,167 --> 00:35:26,251 اتصلي بـ"المنزل". 469 00:35:26,335 --> 00:35:27,544 جار الاتصال بـ"المنزل". 470 00:35:34,927 --> 00:35:36,094 مرحباً يا "فيفيان". 471 00:35:40,057 --> 00:35:42,768 لم يعد الكثير من الناسيزورون السيد "جاكسون". 472 00:35:42,851 --> 00:35:45,103 - هل أنت من عائلته؟- وجدته إحدى أصدقائي. 473 00:35:45,187 --> 00:35:47,147 وطلبت مني أن أسلّم عليه. 474 00:35:47,231 --> 00:35:48,607 هذا لطف منها. 475 00:35:49,024 --> 00:35:50,526 كانت عائلته تزوره كل يوم. 476 00:35:50,609 --> 00:35:52,194 لكن في السنين القليلة الماضية... 477 00:35:53,237 --> 00:35:54,905 يأتون فقط في أعياد الميلاد والكريسماس. 478 00:36:07,459 --> 00:36:10,003 - يا للهول!- صدمه شخص ثم هرب. 479 00:36:11,421 --> 00:36:13,799 كان عائداً إلى منزله من حفل الهالووين. 480 00:36:13,882 --> 00:36:15,634 صدمه السائق، وفزع... 481 00:36:16,844 --> 00:36:19,263 وتركه يتألم وينزف في الشارع. 482 00:36:20,347 --> 00:36:22,683 وهل تدفع "هالة الملاك" ثمن كل هذا؟ 483 00:36:22,766 --> 00:36:24,017 كل قرش. 484 00:36:54,590 --> 00:36:57,009 "ماركوس"، مرحباً، أنا "بوبي". 485 00:36:57,092 --> 00:36:59,428 هلّا اتصلت بي. شكراً. 486 00:37:08,228 --> 00:37:09,396 "إنغرام"؟ 487 00:37:17,070 --> 00:37:18,071 حبيبي؟ 488 00:37:19,239 --> 00:37:20,866 ظننت أنك ستعمل حتى وقت متأخر. 489 00:37:24,536 --> 00:37:28,207 تعرف أنّ بإمكاننا تشغيل هذه الموسيقىبالأعلى بعد أن نأكل، صحيح؟ 490 00:37:50,270 --> 00:37:51,480 انضمي إليّ. 491 00:37:52,064 --> 00:37:53,357 اجلسي. 492 00:37:57,861 --> 00:38:01,740 ربما لا تكون هذه تكنولوجيا متطورةكالتي اعتدتها، لكنها ستفي بالغرض. 493 00:38:04,201 --> 00:38:05,410 لأجل ماذا؟ 494 00:38:06,453 --> 00:38:10,207 ستسجلين تراجعاً. 495 00:38:17,130 --> 00:38:20,300 "(أوين كايف) كان أباً صالحاً لـ(وارين). 496 00:38:20,384 --> 00:38:23,554 لكنّ ابنه كان يعاني مشكلات. 497 00:38:24,012 --> 00:38:25,514 الجميع رأوا هذا. 498 00:38:26,515 --> 00:38:29,017 ما عدا زوجة (أوين)، (ميلاني). 499 00:38:31,144 --> 00:38:34,815 غضّ (أوين) الطرف عمّا فعله ابنه سنوات. 500 00:38:35,399 --> 00:38:38,235 حتى تلك الليلة، حين ارتكب (وارين)..." 501 00:38:40,070 --> 00:38:41,572 آسفة، لا أستطيع أن أقول... 502 00:38:42,030 --> 00:38:45,033 ألا تستطيعين أن تقولي إنّ ابني قتل"تشاك بورمان"؟ ظننتك تبحثين عن الحقيقة. 503 00:38:45,117 --> 00:38:47,452 - أنا فقط أحاول مساعدتك هنا...- كلام فارغ! 504 00:38:48,120 --> 00:38:50,539 لقد دمّرت حياتي، ودمّرت عائلتي. 505 00:38:50,622 --> 00:38:52,791 سوف تقولين ما آمرك به! اقرئي! 506 00:38:52,875 --> 00:38:55,127 أنا فقط... قصدت... 507 00:38:56,461 --> 00:38:58,672 أنّ قصّتك ليست كاملة. 508 00:38:59,631 --> 00:39:03,093 لو أردت تبرئة نفسك،فيجب أن تخبر الجمهور بالمزيد. 509 00:39:03,177 --> 00:39:05,304 المزيد؟ 510 00:39:06,680 --> 00:39:09,725 كأن أخبرهم بما يشعر به المرءحين يخرّب حياة ابنه كما فعلت؟ 511 00:39:09,808 --> 00:39:13,437 وكيف يكلّفك هذا شيئاً لن تستعيده أبداً؟ 512 00:39:14,855 --> 00:39:19,902 أفعلت كل هذالكيلا أكتشف حقيقة "هالة الملاك"؟ 513 00:39:23,030 --> 00:39:26,783 كانت تلك حادثة.ذلك الفتى اللعين ركض أمام سيارتي. 514 00:39:26,867 --> 00:39:28,619 "جون جيمس جاكسون"؟ 515 00:39:31,163 --> 00:39:35,417 هذا ما حدث في تلك... الدقائق الـ74. 516 00:39:37,085 --> 00:39:38,128 كان بإمكانك إخبار الشرطة. 517 00:39:38,212 --> 00:39:42,299 وأرى مسيرتي الوظيفية تنهار لأنّ فتى غبياً 518 00:39:42,382 --> 00:39:45,511 كان يرتدي زياً أسود لم يستطع رؤيته أحد؟ 519 00:39:45,844 --> 00:39:47,763 كان كل شيء على ما يُرام طوال 20 سنة... 520 00:39:48,472 --> 00:39:51,099 حتى ظهرت أنت وأفسدت كل شيء! 521 00:39:53,936 --> 00:39:55,229 أنا رجل صالح. 522 00:39:56,438 --> 00:39:59,775 لهذا أعتني بـ"تري جاي".لقد وضعته في أفضل منشأة. 523 00:39:59,858 --> 00:40:02,361 ولهذا سجلت اسم "وارين"في برنامج الكلاب التأهيلي، 524 00:40:02,444 --> 00:40:03,987 مع أنه لم يعرف! 525 00:40:05,614 --> 00:40:07,449 سواء أأعجبك هذا أم لا... 526 00:40:08,158 --> 00:40:10,160 لقد قتل ابني "تشاك بورمان"، 527 00:40:10,577 --> 00:40:12,663 وكنت محقاً حين وضعته في السجن. 528 00:40:13,705 --> 00:40:15,415 لأني رجل صالح. 529 00:40:16,542 --> 00:40:17,543 يا إلهي! 530 00:40:17,626 --> 00:40:20,379 قولي للجمهور إني كنت رجلاً صالحاً. 531 00:40:38,313 --> 00:40:40,607 - "بوبي"؟- معذرةً يا سيدي. 532 00:40:40,691 --> 00:40:42,901 "بوبي"! أين زوجتي؟ 533 00:40:44,027 --> 00:40:45,612 سيدي، من فضلك ارجع إلى هنا. 534 00:40:45,696 --> 00:40:47,614 - من فضلك!- "بوبي"! أين زوجتي؟ 535 00:40:47,698 --> 00:40:50,993 - مهلاً! لقد مات شرطيّ هنا الليلة.- أين زوجتي؟ 536 00:40:51,076 --> 00:40:52,077 "إنغرام". 537 00:40:52,870 --> 00:40:55,122 ذات مرّة قال لي أبي 538 00:40:55,205 --> 00:40:59,251 إنّ الرجل سيفعل أحد شيئينحين يُحاصر في ركن... 539 00:40:59,334 --> 00:41:00,335 هل أنت بخير؟ 540 00:41:00,419 --> 00:41:03,630 ...إما أن ينبطح ويموت، وإما أن يقاتل. 541 00:41:04,214 --> 00:41:06,550 هكذا يمكنك تقييم الرجل، 542 00:41:06,633 --> 00:41:08,719 واكتشاف حقيقته. 543 00:41:08,802 --> 00:41:11,722 تحاصره في ركن وترى ماذا سيفعل. 544 00:41:11,805 --> 00:41:13,849 إلا لو لم يكن لديه ما يخسره. 545 00:41:13,932 --> 00:41:15,225 ذلك... 546 00:41:16,059 --> 00:41:18,437 ذلك هو الرجل الذي ليس من مصلحتكأن تعبث معه، 547 00:41:18,520 --> 00:41:21,940 لأنه سيقاتل كل مرّة. 548 00:41:22,691 --> 00:41:24,693 لكنّ قتاله سيكون حتى الموت. 549 00:41:26,612 --> 00:41:29,823 موته... وموتك. 550 00:41:36,371 --> 00:41:39,458 يا إلهي! "بوبي"، لن يسعدك هذا الخبر. 551 00:41:39,541 --> 00:41:43,587 لقد تكلمت للتوّ مع عامل النظافةالذي رأى "وارين" ليلة جريمة القتل، 552 00:41:43,670 --> 00:41:46,423 وهو يترك منزل عائلة "بورمان" حاملاً سكين. 553 00:41:47,216 --> 00:41:49,927 هذا أسوأ كوابيسنا. كان "أوين" محقاً. 554 00:41:50,636 --> 00:41:52,971 لقد فعلها "وارين". لقد قتل "تشاك". 555 00:41:53,055 --> 00:41:54,765 "بوبي"، يجب أن تتصلي بي.