1
00:00:17,142 --> 00:00:20,771
Familj. Ordet är en förutsägelse.
2
00:00:20,854 --> 00:00:25,359
Familjen du föds in iförutsäger vart du ska ta vägen,
3
00:00:25,901 --> 00:00:28,987
men med medlemskap följer förpliktelser.
4
00:00:29,071 --> 00:00:32,866
Din framgång blir familjens framgång,
5
00:00:33,367 --> 00:00:34,952
liksom dina misslyckanden.
6
00:00:35,369 --> 00:00:38,664
Men vad är vi skyldiga demsom delar vårt blod?
7
00:00:39,498 --> 00:00:42,042
Är det mer än vi är skyldigaen främling på gatan?
8
00:00:42,125 --> 00:00:43,377
101 HISTORIER OM STORA BALETTER
9
00:00:43,460 --> 00:00:46,463
Kan man dra en gräns nånstans?
10
00:00:46,547 --> 00:00:52,427
En gräns där vi sätter oss självaföre vår familj?
11
00:00:53,303 --> 00:00:59,518
Fann Owen Cave sig självpå andra sidan den gränsen?
12
00:01:03,397 --> 00:01:07,109
Hej. Hur mår du, farbror Bug?
13
00:01:08,777 --> 00:01:09,945
Sådär ja.
14
00:01:13,448 --> 00:01:15,784
De doftar som om de har mycket att säga.
15
00:01:18,412 --> 00:01:20,706
-Fick du tag på alla på listan?-Ja.
16
00:01:20,789 --> 00:01:21,790
Tack.
17
00:01:28,297 --> 00:01:29,798
Den här doftar annorlunda.
18
00:01:32,384 --> 00:01:34,386
Jag åkte bort till Walden Pond.
19
00:01:34,469 --> 00:01:37,264
Jag fick köpa en begagnad.Den var utlånad på biblioteket.
20
00:01:37,347 --> 00:01:39,683
Du har alltid varit smart, Pop-Tart.
21
00:01:40,684 --> 00:01:42,728
Den här luktar kommers.Lämna tillbaka den.
22
00:01:44,021 --> 00:01:45,439
Vad lyssnar du på?
23
00:01:47,024 --> 00:01:48,025
Dig.
24
00:01:49,234 --> 00:01:51,486
Din röst får folk att lyssna.
25
00:01:51,570 --> 00:01:52,779
Precis som din mamma.
26
00:01:56,909 --> 00:01:59,786
Jag tänkte gå till kyrkogårdenoch hälsa på henne.
27
00:01:59,870 --> 00:02:01,830
-Vill du följa med?-Nix.
28
00:02:01,914 --> 00:02:05,584
Vi kan köpa blommor och åka ditinnan grindarna stängs.
29
00:02:06,418 --> 00:02:08,461
Så brukade du göra som liten.
30
00:02:08,878 --> 00:02:09,922
Vadå?
31
00:02:10,714 --> 00:02:14,092
Springa till mamma varje gångdu var osams med Shreve.
32
00:02:15,636 --> 00:02:17,179
Har du redan hört det?
33
00:02:17,596 --> 00:02:20,516
Djungeltelegrafen.Mer pålitlig än regeringen.
34
00:02:21,725 --> 00:02:23,602
-Vad tänker du göra åt det?-Jag?
35
00:02:24,186 --> 00:02:25,187
Vad tänker han göra?
36
00:02:25,646 --> 00:02:26,772
Ingenting.
37
00:02:27,773 --> 00:02:33,904
När Shreve tittar på dig ser han inte dittsöta leende och dina stora vackra ögon.
38
00:02:34,404 --> 00:02:39,076
Han kan inte se sin dotter.Allt han ser är... sina misstag.
39
00:02:39,701 --> 00:02:42,579
Han tänker inte på det där.Det har gått 30 år.
40
00:02:44,373 --> 00:02:47,292
Han åkte i fängelseveckan efter att din mamma dog.
41
00:02:48,085 --> 00:02:50,754
Du lämnades vind för våg.
42
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
Han har inte glömt.Tro mig. Det förtär honom.
43
00:04:07,080 --> 00:04:10,209
AVSNITT 4: FAMILJEN
44
00:04:41,782 --> 00:04:43,492
Jag chansade på att hitta dig här.
45
00:04:46,328 --> 00:04:47,913
Du måste sluta, Lanie.
46
00:04:48,664 --> 00:04:50,874
Du kan inte bara dyka på mig så här.
47
00:04:50,958 --> 00:04:54,086
Tänkte du bara glida in och sen stickautan att säga nåt?
48
00:04:54,169 --> 00:04:56,421
Jag är inte här för din skull.
49
00:04:57,422 --> 00:05:00,467
Förstår du inte det?Måste jag säga det rakt ut?
50
00:05:01,176 --> 00:05:05,222
Vänta. Varför tror du att hongjorde dig till testamentsexekutor?
51
00:05:05,305 --> 00:05:07,641
Vi vet nog båda svaret på den frågan.
52
00:05:07,724 --> 00:05:11,395
Jag tror hon gjorde det för attse till att du skulle komma hem.
53
00:05:11,478 --> 00:05:12,479
Åtminstone en gång.
54
00:05:12,563 --> 00:05:17,651
Jag vill inte gräla, Lanie.Jag vill slippa det.
55
00:05:17,734 --> 00:05:18,735
Synd.
56
00:05:18,819 --> 00:05:22,239
Jag älskade henne lika mycket som du,och hon älskade mig.
57
00:05:22,656 --> 00:05:23,907
-Det vet jag.-Gör du?
58
00:05:23,991 --> 00:05:26,660
Vet du att jag var i bilen med hennenär hon dog?
59
00:05:26,743 --> 00:05:27,995
Jag vill inte höra det här.
60
00:05:28,078 --> 00:05:30,998
Vi hängde där upp och ner,och de försökte få ut oss.
61
00:05:31,081 --> 00:05:34,626
Det kändes som timmar,men de sa att det bara var 18 minuter.
62
00:05:34,710 --> 00:05:37,504
-Lägg av.-Jag såg henne tyna bort,
63
00:05:37,588 --> 00:05:39,256
och hon bara...
64
00:05:40,924 --> 00:05:41,925
...dog.
65
00:05:43,260 --> 00:05:45,387
Livet försvann inför mina ögon.
66
00:05:47,097 --> 00:05:48,390
Det här är mitt yrke.
67
00:05:48,682 --> 00:05:52,603
Jag hjälper folk med övergångenoch är känd för min känslighet,
68
00:05:52,686 --> 00:05:56,773
så hur grymt var det inteatt jag satt fast i bilbältet
69
00:05:56,857 --> 00:05:59,943
medan hon hängde där och dog?
70
00:06:00,027 --> 00:06:03,739
Jag var så nära att jag kände värmenfrån hennes kropp,
71
00:06:03,822 --> 00:06:07,034
men jag kunde inte få kontakt med hennehur jag än försökte...
72
00:06:07,117 --> 00:06:09,077
-Jösses, Lanie.-Hon försökte säga nåt,
73
00:06:09,161 --> 00:06:10,662
men hennes mun fylldes med blod,
74
00:06:10,746 --> 00:06:12,748
så jag har ingen aning omvad hon försökte säga.
75
00:06:13,749 --> 00:06:16,376
Förtjänar jag inteatt få ta farväl av henne?
76
00:06:16,835 --> 00:06:20,339
Förtjänar jag inte att vara...en del av arrangemanget?
77
00:06:20,422 --> 00:06:23,217
Det var jag som stannade här, inte du.
78
00:06:50,827 --> 00:06:52,454
Lanie, släpp henne!
79
00:07:05,509 --> 00:07:06,885
Jag är ledsen.
80
00:07:08,637 --> 00:07:10,639
Det är så här vi är tillsammans.
81
00:07:13,308 --> 00:07:15,394
Det har alltid varit så.
82
00:07:18,146 --> 00:07:23,777
När vi är färdiga med Susan, sticker jag.
83
00:07:31,159 --> 00:07:35,038
När en kvinna är otrogenoch hennes älskare hittas mördad,
84
00:07:35,497 --> 00:07:39,042
misstänker man givetvis först hennes man.
85
00:07:39,918 --> 00:07:46,008
I den här historien är kvinnanMelanie Cave och maken Owen Cave.
86
00:07:47,176 --> 00:07:50,721
Han hade bästa tänkbara motiv.
87
00:07:52,014 --> 00:07:54,725
Men enbart motiv gör en inte till mördare.
88
00:07:55,309 --> 00:08:00,189
Hans motiv var starkt,men hans alibi var ännu starkare.
89
00:08:00,772 --> 00:08:02,649
Trodde vi i alla fall.
90
00:08:04,026 --> 00:08:09,114
Owen Cave, en kriminalinspektör,var i tjänst den natten.
91
00:08:09,656 --> 00:08:13,660
Frågan om ifall han kan vara skyldigborde ha börjat och slutat där.
92
00:08:14,411 --> 00:08:16,079
Enligt polisens logg...
93
00:08:16,163 --> 00:08:17,164
POLISANMÄLAN / OVÄSEN
94
00:08:17,247 --> 00:08:18,457
ANLÄNDER KL. 03:30
95
00:08:18,540 --> 00:08:20,792
...åkte Owen Cave ut till platsenför en polisanmälan kl. 03:30.
96
00:08:21,293 --> 00:08:23,337
Efter att ha lämnat platsen
97
00:08:23,420 --> 00:08:27,299
finns inga uppgifter om Owenförrän vid nästa polisanmälan,
98
00:08:27,382 --> 00:08:30,719
denna gång ett lägenhetsbråk kl. 04:44.
99
00:08:31,803 --> 00:08:33,514
Under dessa 74 minuter
100
00:08:33,597 --> 00:08:38,769
kunde Owen Cave ha lämnat patrullenoch hunnit till Buhrmans hus.
101
00:08:38,852 --> 00:08:44,733
Han kanske ville konfrontera Chuck Buhrmansom han en gång kallade "vän".
102
00:08:45,150 --> 00:08:48,654
En man han visstehade en affär med hans fru.
103
00:08:50,405 --> 00:08:53,116
Dödade Owen Cave Chuch Buhrman?
104
00:08:54,493 --> 00:08:56,745
Bara två män visste svaret.
105
00:08:57,579 --> 00:09:00,499
Owens partner, George Hutner, var den ene,
106
00:09:00,582 --> 00:09:04,044
och han tog med sig sin vetskap i graven.
107
00:09:05,671 --> 00:09:09,049
Owen är den ende nu levandesom vet sanningen.
108
00:09:09,132 --> 00:09:13,095
Och jag anser att hans son Warrenförtjänar att höra den.
109
00:09:15,180 --> 00:09:18,058
Kom igen, Jax, upp med dig.
110
00:09:19,101 --> 00:09:20,561
Kom igen, din latmask.
111
00:09:21,436 --> 00:09:24,356
Du. Tänk på vad du säger till honom.
112
00:09:24,439 --> 00:09:26,900
Hej. Har du saknat mig?
113
00:09:27,317 --> 00:09:29,111
Sätt dig, Jax.
114
00:09:29,528 --> 00:09:32,656
Välkommen tillbaka, kompis.Kul att se att du lever.
115
00:09:33,907 --> 00:09:35,826
Ja. Trevligt att inte vara död.
116
00:09:36,326 --> 00:09:40,372
Jag fick befälet efter dig.Inte så dumt att vara på toppen.
117
00:09:41,999 --> 00:09:43,125
Bli inte för fäst...
118
00:09:45,210 --> 00:09:46,420
...vid hundarna.
119
00:09:47,713 --> 00:09:49,798
De kommer och går. De tillhör inte oss.
120
00:09:50,257 --> 00:09:52,009
Kom igen, Jax. Sätt dig.
121
00:09:53,635 --> 00:09:54,720
Vi är sams, eller hur?
122
00:10:00,809 --> 00:10:02,227
Vem försökte få mig dödad?
123
00:10:02,853 --> 00:10:04,062
Har du hört nåt?
124
00:10:04,146 --> 00:10:05,147
Nej.
125
00:10:07,149 --> 00:10:08,567
Men jag ska hålla öronen öppna.
126
00:10:09,776 --> 00:10:10,903
Bra.
127
00:10:12,029 --> 00:10:13,238
Men inte gratis.
128
00:10:15,115 --> 00:10:17,451
Det är inte lätt att lyssna osedd.
129
00:10:19,077 --> 00:10:20,412
Jag ska återgälda dig.
130
00:10:20,495 --> 00:10:22,664
HUNDAR & FÅNGAR
131
00:10:22,748 --> 00:10:24,249
74 MINUTERS LUCKA BUHRMANS HUS?CAVE / HUTNER?
132
00:10:24,333 --> 00:10:27,211
Jag behöver prata med de två vittnenasom ringde larmcentralen.
133
00:10:27,294 --> 00:10:30,422
Höra om de märkte nåt ovanligt med Owen.
134
00:10:30,714 --> 00:10:34,134
Han hade gott om tid att hinnatill Buhrmans hus mellan utryckningarna.
135
00:10:34,218 --> 00:10:37,095
-Tagga ner lite, Poppy.-Tror du inte att han döljer nåt?
136
00:10:37,179 --> 00:10:40,474
Jag vet inte. Troligen.Det gör honom inte till mördare.
137
00:10:40,557 --> 00:10:42,476
Snutar gör allt möjligt ute på patrull.
138
00:10:42,559 --> 00:10:43,602
Är det en bekännelse?
139
00:10:43,685 --> 00:10:47,898
Jag säger bara att Chuck hade många fans.En hel del åt det galna hållet.
140
00:10:48,398 --> 00:10:49,399
Det låter tunt.
141
00:10:49,733 --> 00:10:51,443
Och så har vi Warren.
142
00:10:51,527 --> 00:10:54,905
Jag vet att du inte gillar det,men han verkar fortfarande skyldig.
143
00:10:54,988 --> 00:10:56,240
Okej.
144
00:10:56,323 --> 00:10:59,117
Om jag går med på en del du säger...
145
00:10:59,952 --> 00:11:02,871
...går du med på attde där 74 minuterna är mystiska?
146
00:11:02,955 --> 00:11:04,873
-Ja.-Bara så?
147
00:11:04,957 --> 00:11:07,000
Du, jag är inte så komplicerad av mig.
148
00:11:07,084 --> 00:11:10,712
Då kan du väl följa medoch prata med vittnena.
149
00:11:10,796 --> 00:11:13,549
Det vore bra att ha meden före detta polis.
150
00:11:13,632 --> 00:11:16,301
Okej. Jag hämtar dig ikväll.
151
00:11:34,027 --> 00:11:35,237
Vad är det? Bråkar ni?
152
00:11:35,320 --> 00:11:36,822
Håll ögonen på vägen.
153
00:11:38,657 --> 00:11:42,202
Typiskt Poppy.Om du inte vill se nåt, finns det inte.
154
00:11:43,579 --> 00:11:45,622
Men Desiree är inte bättre.
155
00:11:46,248 --> 00:11:47,708
Du vet inte vad du pratar om.
156
00:11:47,791 --> 00:11:50,294
Kom igen.Jag träffar din familj oftare än du.
157
00:11:51,420 --> 00:11:53,422
Vet du hur hon bar sig åtnär vi gjorde slut?
158
00:11:54,006 --> 00:11:57,134
Du stack från stan.Jag måste stanna här och ta skiten.
159
00:11:57,759 --> 00:12:01,346
Var det därför ni gifte er ett år senare?
160
00:12:02,806 --> 00:12:05,893
När jag gör nåt, gör jag det med besked.
161
00:12:06,727 --> 00:12:08,770
Men vi vet båda hur det gick.
162
00:12:11,148 --> 00:12:12,649
Hur gammal är er dotter nu?
163
00:12:13,400 --> 00:12:16,945
Trini är 15. Den smartaste jag känner.
164
00:12:17,613 --> 00:12:18,822
Frånsett dig.
165
00:12:19,990 --> 00:12:23,619
Hon vill åka runt och titta på colleges.
166
00:12:23,702 --> 00:12:28,498
Och jag lovar,hon har planerat allt i detalj.
167
00:12:28,957 --> 00:12:33,504
Hon har räknat ut körtid. Flygtid.Även var vi ska bo.
168
00:12:35,172 --> 00:12:36,173
Men...
169
00:12:38,175 --> 00:12:39,968
-Vadå?-Hennes mamma.
170
00:12:41,303 --> 00:12:42,638
Hon säger nej till resan.
171
00:12:44,890 --> 00:12:46,517
Det är jobbigt.
172
00:12:49,853 --> 00:12:52,105
Jag vill inte strida med henne mer.
173
00:12:54,107 --> 00:12:57,486
Du borde alltid strida.För din dotters skull.
174
00:13:12,709 --> 00:13:13,961
Kara Rios?
175
00:13:15,712 --> 00:13:16,839
Ja?
176
00:13:17,339 --> 00:13:20,801
Jag heter Poppy Parnell, journalist.Det här är min medarbetare.
177
00:13:20,884 --> 00:13:22,511
Markus Killebrew.
178
00:13:22,594 --> 00:13:23,637
Tar det lång tid?
179
00:13:23,720 --> 00:13:24,930
Nej, det går fort.
180
00:13:25,430 --> 00:13:30,060
Vi försöker få veta allt vi kanom den här mannen.
181
00:13:30,143 --> 00:13:33,564
Vi tror att han ryckte ut påen polisanmälan hemma hos er.
182
00:13:33,647 --> 00:13:35,649
Halloweenkvällen 1999.
183
00:13:37,818 --> 00:13:39,319
Han bar inte uniform.
184
00:13:39,820 --> 00:13:42,364
-Owen Cave?-Jag minns inte namnet.
185
00:13:42,948 --> 00:13:45,742
-Men jag minns att han spolade mig.-Spolade dig?
186
00:13:45,826 --> 00:13:48,704
Han var bara där i två minuter.Sen fick han ett telefonsamtal.
187
00:13:48,787 --> 00:13:50,539
-Stack han direkt när det ringde?-Ja.
188
00:13:50,956 --> 00:13:52,791
Han verkade förbannad också.
189
00:13:53,208 --> 00:13:55,210
Han tog sin partner och stack.
190
00:13:56,003 --> 00:13:57,212
Han glömde bort mig totalt.
191
00:14:00,716 --> 00:14:01,717
Tack så mycket.
192
00:14:01,800 --> 00:14:03,093
Vi uppskattar det. Tack.
193
00:14:06,638 --> 00:14:10,309
Susan Carver kommer att vara saknad.Hon var hjärtat i vår lilla skola.
194
00:14:11,351 --> 00:14:13,353
Ella. Stanna där jag ser dig.
195
00:14:13,437 --> 00:14:15,063
Vilken varm själ.
196
00:14:15,731 --> 00:14:20,777
Och en talang för att få allaatt känna sig hörda och sedda.
197
00:14:21,695 --> 00:14:24,031
När jag kom till Crown Academy
198
00:14:24,156 --> 00:14:26,366
hade Susan redan varit här i cirka sju år,
199
00:14:26,450 --> 00:14:28,660
men hon fick mig genastatt känna mig välkommen.
200
00:14:28,744 --> 00:14:31,663
Jag är tacksam överatt jag fick lära känna henne.
201
00:14:33,123 --> 00:14:37,419
Jag är tacksam för att ni allafick tillbringa tid med henne.
202
00:14:38,378 --> 00:14:41,840
Jag vet att det blir svårtatt gå igenom dagarna utan henne.
203
00:14:41,924 --> 00:14:43,383
Tog du med din dotter?
204
00:14:43,884 --> 00:14:46,678
-Den här platsen kan vara en plats dit...-Vad som än krävs.
205
00:14:46,762 --> 00:14:49,932
...vi alla går de stundernär vi saknar henne som allra mest.
206
00:14:50,724 --> 00:14:52,100
Ni är två.
207
00:14:53,435 --> 00:14:54,770
Vem är du?
208
00:14:55,312 --> 00:14:59,858
Jag är Josie. Jag är din mammas syster.
209
00:15:02,027 --> 00:15:03,320
Och vem är du?
210
00:15:03,403 --> 00:15:04,905
Jag är Ella Josephine.
211
00:15:13,747 --> 00:15:17,167
Hej. Trevligt att träffas, Ella Josephine.
212
00:15:17,251 --> 00:15:19,336
Kan du säga:"Trevligt att träffas, moster Josie?"
213
00:15:19,419 --> 00:15:21,255
Trevligt att träffas, moster Josie.
214
00:15:25,759 --> 00:15:26,760
Är du gift?
215
00:15:29,137 --> 00:15:30,514
-Nej.-Du levde livet väl.
216
00:15:31,265 --> 00:15:33,475
-Må vi alla följa ditt exempel.-Några barn?
217
00:15:33,851 --> 00:15:35,561
Du ska aldrig bli glömd.
218
00:15:35,644 --> 00:15:36,645
Nej.
219
00:15:38,605 --> 00:15:41,441
Ms Carvers klass vill sjungaen sång till hennes ära,
220
00:15:41,525 --> 00:15:43,193
innan vi planterar trädet.
221
00:15:43,861 --> 00:15:47,447
Jag vill be Susans familj att kliva fram,så börjar vi.
222
00:15:49,241 --> 00:15:50,325
Kommer du?
223
00:15:52,536 --> 00:15:53,537
Mamma har ringt.
224
00:15:53,620 --> 00:15:57,332
Hon har hela världen i sin hand
225
00:15:57,416 --> 00:16:00,002
-Hon har hela världen...-Flickor! Dags att komma in.
226
00:16:02,421 --> 00:16:03,881
Nej, Lanie, du får inte gå!
227
00:16:04,631 --> 00:16:06,550
Warren! Släpp mig!
228
00:16:12,931 --> 00:16:15,434
Josie? Moster Josie?
229
00:16:16,101 --> 00:16:18,520
-Hon har vinden och regnet-Moster Josie?
230
00:16:18,604 --> 00:16:19,605
I sin hand
231
00:16:19,980 --> 00:16:22,232
Kommer du hem till oss på middag?
232
00:16:23,942 --> 00:16:27,738
Hon har vinden och regnet i sin hand
233
00:16:27,821 --> 00:16:28,822
Du är så välkommen.
234
00:16:28,906 --> 00:16:31,825
Hon har hela världen i sin hand
235
00:16:34,036 --> 00:16:36,830
Grälade du och Owen natten då Chuck dog?
236
00:16:37,748 --> 00:16:38,999
Nej.
237
00:16:39,082 --> 00:16:40,375
Är du säker?
238
00:16:40,834 --> 00:16:45,422
Owen fick ett telefonsamtal som upprördehonom. Jag försöker ta reda på från vem.
239
00:16:46,215 --> 00:16:48,717
Owen dödade inte Chuck, Poppy.
240
00:16:50,177 --> 00:16:53,972
Han har fel, men han tror uppriktigtatt Warren gjorde det.
241
00:16:55,599 --> 00:16:57,601
Han skulle inte förstöra vår familj.
242
00:16:57,684 --> 00:16:59,019
För i så fall skulle han...
243
00:17:06,151 --> 00:17:07,819
Jag kör dig till sjukhuset.
244
00:17:21,208 --> 00:17:22,209
Stanna.
245
00:17:25,963 --> 00:17:26,964
In här.
246
00:17:33,971 --> 00:17:34,972
Rör dig inte.
247
00:17:48,360 --> 00:17:49,361
Broder.
248
00:17:52,906 --> 00:17:54,116
Är allt som det ska?
249
00:17:54,700 --> 00:17:55,868
Säg det du.
250
00:17:58,036 --> 00:18:00,372
Jag skickade bara ut några trevare.
251
00:18:02,332 --> 00:18:04,084
Och vem gav dig tillstånd?
252
00:18:04,835 --> 00:18:07,045
Det är naturligt att ställa frågor.
253
00:18:07,754 --> 00:18:09,339
Och att vilja ha svar.
254
00:18:10,382 --> 00:18:13,218
Men det är inte naturligtatt ignorera order.
255
00:18:13,635 --> 00:18:15,470
Så vad ska jag göra?
256
00:18:15,554 --> 00:18:21,185
Gå omkring oskyddad,och inte veta vem som försökte döda mig?
257
00:18:22,394 --> 00:18:24,646
Mannen som gjorde det blir nekad frigång.
258
00:18:26,231 --> 00:18:29,610
Han kommer inteatt missköta sig igen. Nånsin.
259
00:18:32,070 --> 00:18:33,071
Och inte du heller.
260
00:18:35,782 --> 00:18:37,826
Förstår du varför jag lägger band på dig?
261
00:18:41,163 --> 00:18:42,748
Försöker du rädda min själ?
262
00:18:43,207 --> 00:18:46,543
Jag skiter i din själ.
263
00:18:47,878 --> 00:18:50,881
Men om du kommer i slagsmål,blir det problem.
264
00:18:51,381 --> 00:18:54,176
Om du blir nedstucken, blir det problem.
265
00:18:54,760 --> 00:18:57,221
Och det påverkar mina affärer.
266
00:18:58,472 --> 00:18:59,973
Det får inte hända.
267
00:19:00,974 --> 00:19:01,975
Förstått?
268
00:20:08,750 --> 00:20:09,960
Hur mår du?
269
00:20:11,712 --> 00:20:13,255
-Här.-Nu är det bra.
270
00:20:15,257 --> 00:20:17,134
Hon kommer att sova ett tag.
271
00:20:18,218 --> 00:20:20,179
Uppfattat. Jag stannar hos henne.
272
00:20:28,729 --> 00:20:29,855
Melanie?
273
00:20:31,231 --> 00:20:35,110
Det är okej om ni grälade den där kvällen.
274
00:20:35,444 --> 00:20:36,820
Ingen skulle klandra dig.
275
00:20:38,947 --> 00:20:44,369
Om Owen blev argoch gjorde nåt för att han var arg...
276
00:20:45,913 --> 00:20:48,457
...var det helt hans fel.
277
00:20:48,916 --> 00:20:50,876
Det var inte ditt felför att du ringde honom.
278
00:20:51,585 --> 00:20:52,794
Jag vet.
279
00:20:55,756 --> 00:20:57,466
Vad grälade ni om?
280
00:20:58,675 --> 00:21:00,093
Jag ringde...
281
00:21:01,887 --> 00:21:04,389
Jag sa att jag tänkte lämna honom.
282
00:21:05,140 --> 00:21:08,268
Sa du till Owen att du tänkte lämna honom?
283
00:21:10,145 --> 00:21:13,565
Owen var ursinnig. Han var så...
284
00:21:17,903 --> 00:21:18,779
Han...
285
00:21:18,862 --> 00:21:20,280
Jag är så trött.
286
00:21:21,281 --> 00:21:22,282
Okej.
287
00:21:25,410 --> 00:21:27,788
Och vi var på fel parkering.
288
00:21:27,871 --> 00:21:31,041
Solen började gå ner,och vi ville inte gå tillbaka till parken.
289
00:21:31,124 --> 00:21:33,794
Ja, jag hade sett skyltar om björnar.
290
00:21:34,211 --> 00:21:35,337
Jag var livrädd.
291
00:21:35,420 --> 00:21:36,839
Björnar är väldigt snabba.
292
00:21:36,922 --> 00:21:38,131
-Det är de.-Ja.
293
00:21:38,215 --> 00:21:40,300
-Blixtsnabba.-Vi beslöt att lifta.
294
00:21:40,384 --> 00:21:42,803
Det tog väl en timmeinnan nån tog upp oss.
295
00:21:42,886 --> 00:21:44,596
-Ett modigt par.-Ja.
296
00:21:44,680 --> 00:21:46,932
Och frun stötte på honom hela tiden.
297
00:21:47,015 --> 00:21:48,934
-Så säger du jämt. Det är inte sant.-Jo.
298
00:21:49,017 --> 00:21:50,561
Mamma, jag måste gå på toa.
299
00:21:50,853 --> 00:21:52,396
Du behöver väl inte hjälp?
300
00:21:52,479 --> 00:21:53,647
Jag vill att du följer med.
301
00:21:53,730 --> 00:21:56,817
Jaha, i så fall... Vi är strax tillbaka.
302
00:21:56,900 --> 00:21:57,901
Ja.
303
00:22:04,324 --> 00:22:06,785
Förlåt att vi tar upp hela kvällen för er.
304
00:22:08,287 --> 00:22:11,331
Det gör inget. Det var faktiskt trevligt.
305
00:22:12,040 --> 00:22:13,959
Det lättar lite på pressen.
306
00:22:15,002 --> 00:22:18,213
Ja. Det här måste vara bisarrt för er.
307
00:22:19,840 --> 00:22:21,175
Lite grann.
308
00:22:21,258 --> 00:22:24,803
Du ska i alla fall vetaatt Lanie har saknat dig.
309
00:22:29,433 --> 00:22:30,934
Lanie, släpp henne!
310
00:22:33,187 --> 00:22:36,857
Kan du komma tillbaka, moster Josie?Jag gillar att titta på dig.
311
00:22:38,734 --> 00:22:40,360
Och jag tycker om att titta på dig.
312
00:22:40,444 --> 00:22:42,863
Jag önskar att du hade funnits härnär jag föddes.
313
00:22:47,451 --> 00:22:50,078
Jag ska väl åka.
314
00:22:51,205 --> 00:22:52,372
Lång dag imorgon.
315
00:22:52,873 --> 00:22:57,544
Så... vi ses vid begravningen. Tack.
316
00:23:00,005 --> 00:23:02,883
Josie, vänta. Vänta.
317
00:23:08,305 --> 00:23:12,476
Vet du vad jag har tänkt på hela tidensen jag kom hit?
318
00:23:14,228 --> 00:23:15,354
Ditt ansikte...
319
00:23:18,106 --> 00:23:19,858
...och hur det såg ut när jag vaknade
320
00:23:19,942 --> 00:23:24,363
och fann dig trycka en kuddein i mitt ansikte så jag inte kunde andas.
321
00:23:24,780 --> 00:23:26,782
-Du försökte döda mig.-Nej.
322
00:23:26,865 --> 00:23:28,784
Moster Susan fick dra bort dig från mig.
323
00:23:29,201 --> 00:23:30,661
Jag vet, men...
324
00:23:31,453 --> 00:23:35,082
Jag var ett öppet sår då. Det var jag.
325
00:23:35,165 --> 00:23:38,752
Varje del av mig var sårad hela tiden.Jag var arg på allt.
326
00:23:38,836 --> 00:23:40,754
Jag förstår att det låter ologiskt,
327
00:23:40,838 --> 00:23:44,716
men jag ville att du skulle kännadet jag kände.
328
00:23:44,800 --> 00:23:48,470
Jag ville att du skulle kännahudlösheten och paniken.
329
00:23:48,554 --> 00:23:50,597
Jag var så inne i det, och...
330
00:23:56,353 --> 00:23:59,106
Jag försökte inte döda dig, Josie.
331
00:24:01,316 --> 00:24:02,985
Jag försökte döda mig själv.
332
00:24:09,533 --> 00:24:12,244
Men jag har kontroll på livet nu.
333
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Hallå?
334
00:24:14,246 --> 00:24:15,789
Jag ser det.
335
00:24:16,373 --> 00:24:21,128
Och därför tror jag att det är bästatt jag åker direkt efter begravningen.
336
00:24:21,211 --> 00:24:23,630
Vi har den här stunden, och sen...
337
00:24:24,339 --> 00:24:25,174
Vadå?
338
00:24:25,257 --> 00:24:28,886
Nog kan du se det, Lanie.Jag vet att du kan.
339
00:24:29,386 --> 00:24:34,725
Jag vet att du kan känna samma saksmyga sig tillbaka in i familjen.
340
00:24:34,808 --> 00:24:36,018
Det är bara...
341
00:24:37,269 --> 00:24:38,979
-Du.-Ge oss ett ögonblick.
342
00:24:39,855 --> 00:24:41,565
Din mamma greps just.
343
00:24:43,066 --> 00:24:45,152
-Va?-För inbrott.
344
00:24:45,611 --> 00:24:46,653
Det där.
345
00:24:50,199 --> 00:24:51,408
Din nya favoritplats?
346
00:24:53,035 --> 00:24:57,164
Jag vill inte missa en tumav det här tjusiga huset.
347
00:24:59,541 --> 00:25:00,584
Ja.
348
00:25:02,419 --> 00:25:03,295
Mår du bra?
349
00:25:04,338 --> 00:25:05,339
Visst.
350
00:25:07,049 --> 00:25:09,718
Vill du prata om det däri häktet härom kvällen?
351
00:25:09,801 --> 00:25:11,053
Inte än.
352
00:25:11,637 --> 00:25:15,307
Du är rättfram med det mesta,utom med din far.
353
00:25:15,724 --> 00:25:16,934
Jag behöver tid.
354
00:25:18,977 --> 00:25:22,981
Shreve drog en röd linje, vännen.
355
00:25:23,315 --> 00:25:25,817
Det finns ingen i min familj
356
00:25:25,901 --> 00:25:28,445
som skulle överfallaen annan familjemedlem.
357
00:25:28,529 --> 00:25:31,240
-Överfalla är ett starkt ord.-Ja, det är det.
358
00:25:31,323 --> 00:25:33,992
Det är skillnaden mellanhur du och jag växte upp.
359
00:25:34,076 --> 00:25:37,621
Vi kan inte låtsas som om det inte hände.Vem hjälper det?
360
00:25:38,872 --> 00:25:42,167
Okej, berätta om din plan.
361
00:25:42,251 --> 00:25:44,127
Det behöver inte vara komplicerat.
362
00:25:47,256 --> 00:25:51,260
Ingenting är nånsin enkelt här ute.
363
00:25:54,054 --> 00:25:56,181
Min far är sjuk.
364
00:25:56,932 --> 00:26:00,853
Han är sinnesförvirrad.Han visste inte vad han gjorde.
365
00:26:01,478 --> 00:26:06,108
Ta honom till läkare, då. Få klarhet.
366
00:26:07,025 --> 00:26:08,986
Det är dags. Nåt måste göras.
367
00:26:09,069 --> 00:26:11,446
Jag försöker få alla här med på det.
368
00:26:11,530 --> 00:26:12,906
Nej. Vänta inte.
369
00:26:13,407 --> 00:26:16,910
Om han är så förvirradatt han ger sig på sin egen dotter
370
00:26:16,994 --> 00:26:18,203
inför hennes make...
371
00:26:18,579 --> 00:26:19,663
Nej.
372
00:26:19,746 --> 00:26:23,542
Jag vill att han kollas uppsenast i slutet av veckan.
373
00:26:23,625 --> 00:26:26,420
Annars är jag bereddatt ansöka om besöksförbud.
374
00:26:26,503 --> 00:26:30,132
Jag har redan fyllt i ansökan.Jag ska bara ge den till en domare.
375
00:26:30,215 --> 00:26:31,758
-Menar du allvar?-Absolut.
376
00:26:31,842 --> 00:26:37,764
Hör på, jag tänker dra din lantisfamilj
377
00:26:37,848 --> 00:26:41,018
in i 2000-talet,om det så är det sista jag gör.
378
00:26:47,983 --> 00:26:49,193
MENLO PARK POLISLOGG
379
00:26:49,276 --> 00:26:52,779
Owen Caves andra utryckning,den mystiska kvinnan kl. 04:44?
380
00:26:52,863 --> 00:26:53,864
Carmela Isaacs. Helt ospårbar.
381
00:26:53,947 --> 00:26:54,990
ANLÄNDE KL. 04:44
382
00:26:55,073 --> 00:26:56,158
Existerar hon inte?
383
00:26:56,241 --> 00:27:00,871
Jag har kollat allt, trafikverket,polisen, dödsattester, mentalsjukhus.
384
00:27:00,954 --> 00:27:03,749
Inte bara i Kalifornien,nationella databaser.
385
00:27:03,832 --> 00:27:07,878
Det finns inga uppgifter om hennesen december 1999.
386
00:27:08,295 --> 00:27:10,923
Hon ringde om våld i hemmet.
387
00:27:12,382 --> 00:27:16,970
Jag skrev en artikelserie en gångom kraftigt ökande våld i hemmet.
388
00:27:17,930 --> 00:27:21,391
Offren byter ofta namnför att undkomma sina misshandlare.
389
00:27:21,475 --> 00:27:23,644
Jag hann före.Namnbyten är offentlig handling.
390
00:27:23,727 --> 00:27:26,355
Utom när de är försegladepå offrets begäran.
391
00:27:27,439 --> 00:27:29,983
Få se om Markus kan hjälpa mig.
392
00:27:30,067 --> 00:27:31,944
Det låter bra. Vi hörs sen.
393
00:27:34,446 --> 00:27:36,907
Nå, hur bar du dig åt?
394
00:27:38,700 --> 00:27:40,410
Det undrar alla.
395
00:27:40,494 --> 00:27:43,413
Allvarligt, hur hittade dude saknade vittnena?
396
00:27:44,081 --> 00:27:47,626
En kanslist jag brukade jobba medhjälpte mig.
397
00:27:47,709 --> 00:27:49,086
Jobbar han åt kommunen än?
398
00:27:49,920 --> 00:27:51,004
Hon.
399
00:27:53,632 --> 00:27:55,133
Jag förstår.
400
00:28:00,264 --> 00:28:01,932
Du behövde inte låta migstanna över natten.
401
00:28:02,015 --> 00:28:03,517
Jag kom när jag kunde. Du.
402
00:28:04,685 --> 00:28:07,396
Varför åkte du till det gamla stället?Vad gjorde du där?
403
00:28:08,188 --> 00:28:09,815
Jag återupplivade gamla minnen.
404
00:28:09,898 --> 00:28:13,902
Jag vet inte vad du håller på med,men du måste sluta.
405
00:28:13,986 --> 00:28:16,989
-Sluta, vad det än är.-Du borde vara mer tacksam.
406
00:28:17,072 --> 00:28:20,742
Jag gick inte dit för min skull,utan för dig och din syster.
407
00:28:21,326 --> 00:28:22,786
Jösses.
408
00:28:26,957 --> 00:28:28,333
Har du hittat Josie än?
409
00:28:29,084 --> 00:28:30,085
Nej.
410
00:28:33,463 --> 00:28:36,592
Försök hålla dig utanför fängelsetill Susans begravning.
411
00:28:37,801 --> 00:28:39,052
Jag skiter i Susan.
412
00:28:45,601 --> 00:28:50,689
Jag försöker bara bevisaatt jag blev ditsatt.
413
00:28:51,857 --> 00:28:55,319
Jag fattar inte varför en svartinglägger två strån i kors för dig.
414
00:28:55,736 --> 00:28:57,154
Är det nåt du inte har berättat?
415
00:28:57,237 --> 00:28:59,823
Tänker hon säga nåt i sitt programom att du blev nedstucken?
416
00:29:00,324 --> 00:29:03,202
Folk kanske börjar skicka dig tröstkakor.
417
00:29:03,285 --> 00:29:04,411
Vet du vad?
418
00:29:04,828 --> 00:29:06,246
Om du är snäll mot mig, Dyson,
419
00:29:06,330 --> 00:29:10,250
kan jag få henne att ha med digi sitt program nästa säsong,
420
00:29:10,334 --> 00:29:14,379
och då kan hon övertyga allai hela världen om
421
00:29:14,463 --> 00:29:20,511
att det inte var du på videonsom sköt den gamla kvinnan i huvudet.
422
00:29:21,345 --> 00:29:22,262
Vad sägs om det?
423
00:29:29,019 --> 00:29:30,020
Pojkar.
424
00:29:35,651 --> 00:29:38,820
Några mexikaner framför migpratade om dig på vägen in.
425
00:29:39,530 --> 00:29:43,325
Jag läste spanska i high schooloch förstod vartenda ord.
426
00:29:46,787 --> 00:29:50,207
Så? Vem var det?
427
00:29:54,127 --> 00:29:57,548
Han skulle hämta en pistoloch komma tillbaka och döda mig, sa han.
428
00:29:57,840 --> 00:29:59,424
-Vem?-Min far.
429
00:29:59,842 --> 00:30:03,345
Så jag ringde polisen. De kom direkt.
430
00:30:03,679 --> 00:30:05,973
Bara en man. En kriminalinspektör.
431
00:30:07,558 --> 00:30:08,767
Var det han?
432
00:30:09,226 --> 00:30:10,519
Det ser ut som han.
433
00:30:11,019 --> 00:30:14,022
Kan du berätta nåt om honom?
434
00:30:15,315 --> 00:30:19,111
Han var mycket vänlig. Professionell.Försökte hjälpa.
435
00:30:19,528 --> 00:30:21,905
Men var han... orolig?
436
00:30:22,322 --> 00:30:25,158
Han svettades mycket fast det var oktober.Det var inte varmt.
437
00:30:25,701 --> 00:30:28,120
Han hade haft en lång,arbetsam natt, sa han.
438
00:30:28,954 --> 00:30:31,957
Jag förstod inte vad det betyddeförrän nästa dag.
439
00:30:32,040 --> 00:30:33,166
Vad betydde det?
440
00:30:33,709 --> 00:30:36,920
Nästa morgon märkte jagde röda fläckarna över hela mattan.
441
00:30:37,504 --> 00:30:40,174
Jag försökte tvätta bort democh insåg att det var blod.
442
00:30:41,008 --> 00:30:46,847
Kom inspektör Cave hem till er kl. 04:44med blod på skorna?
443
00:30:46,930 --> 00:30:48,599
-Ja.-Är du säker?
444
00:30:48,682 --> 00:30:52,102
Ja. Vi fick byta ut mattorna.
445
00:30:56,690 --> 00:30:57,524
Kom igen nu!
446
00:31:01,653 --> 00:31:04,031
Cave. När då?
447
00:31:05,449 --> 00:31:06,658
Men hur?
448
00:31:10,162 --> 00:31:11,538
Vad jag vill att du ska göra nu?
449
00:31:12,539 --> 00:31:15,042
Res tillbaka i tiden och gör det rätt.
450
00:31:15,792 --> 00:31:18,128
Owen. Vem var det?
451
00:31:18,629 --> 00:31:19,880
Det var ingenting.
452
00:31:31,433 --> 00:31:33,477
Är det här enda ställetdu kunde gömma dig på?
453
00:31:34,186 --> 00:31:35,270
Det finns AC.
454
00:31:36,355 --> 00:31:37,356
Så?
455
00:31:38,190 --> 00:31:39,274
Så.
456
00:31:39,358 --> 00:31:44,988
Nix, jag vill höra dig säga klartoch tydligt: "Poppy, du hade rätt."
457
00:31:45,447 --> 00:31:48,784
Jag ska säga det när vi verkligen vet.Men en sak ska jag säga.
458
00:31:48,867 --> 00:31:51,411
Den jäveln verkar allt skyldigare.
459
00:31:51,495 --> 00:31:54,414
Jag har nog aldrig kommit hemmed blod på skorna.
460
00:31:54,498 --> 00:31:56,124
Och jag var vid Oakland-polisen.
461
00:31:56,208 --> 00:31:59,002
Han är rädd.Jag hoppas att han tappar koncepterna.
462
00:31:59,628 --> 00:32:03,215
Den där blicken kan avgöra allt.
463
00:32:05,425 --> 00:32:07,219
Så, ska vi fira, eller?
464
00:32:07,302 --> 00:32:10,681
Jajamän. Var då? Inte The Knock.
465
00:32:11,723 --> 00:32:13,308
Hur länge ska du undvika din syster?
466
00:32:13,392 --> 00:32:16,687
-De kan dra åt skogen allihop.-Jäklar. Vad har hänt?
467
00:32:16,770 --> 00:32:19,314
-Släpp det.-Fan heller. Berätta.
468
00:32:19,398 --> 00:32:20,399
-Släpp det.-Varför?
469
00:32:20,482 --> 00:32:21,775
För att jag säger det.
470
00:32:22,359 --> 00:32:25,195
Jag minns den där tonen.Du var berömd för den.
471
00:32:25,279 --> 00:32:26,363
Du får skylla dig själv.
472
00:32:26,446 --> 00:32:29,616
Men du vet, förut,när du och jag var ihop,
473
00:32:29,700 --> 00:32:32,578
var jag berömd för att inte bry migom den tonen.
474
00:32:32,953 --> 00:32:34,162
Så ut med det nu.
475
00:32:38,208 --> 00:32:41,753
Jag känner mig belägrad från alla sidor.
476
00:32:42,337 --> 00:32:44,381
Du hörde om razzian på baren, va?
477
00:32:44,464 --> 00:32:45,674
Ja, jag hörde.
478
00:32:45,757 --> 00:32:47,092
Cirkeln är sluten.
479
00:32:47,176 --> 00:32:50,971
Owen skickade sina busar på oss,och det gick överstyr.
480
00:32:51,388 --> 00:32:55,809
De grep Cydie på nån påhittad anklagelse.Förödmjukade henne.
481
00:32:56,810 --> 00:32:58,520
Pappa var ursinnig.
482
00:33:00,022 --> 00:33:01,940
Han tog strypgrepp på mig.
483
00:33:02,357 --> 00:33:03,358
Va?
484
00:33:05,903 --> 00:33:10,741
Jag saknar ord. Jag som aldrig saknar ord.
485
00:33:14,912 --> 00:33:16,330
Hans sätt att se på mig...
486
00:33:20,334 --> 00:33:21,335
Hör på mig.
487
00:33:21,960 --> 00:33:24,713
Du kan inte vara rädd för din fars blick,
488
00:33:25,255 --> 00:33:28,008
och du får fanimej intelåta nån korrumperad snut
489
00:33:28,091 --> 00:33:30,344
vara skälet tillatt du skiljs från din familj.
490
00:33:31,220 --> 00:33:36,808
Jag menar, du kanske intekan fixa allt, men du måste försöka.
491
00:33:38,852 --> 00:33:40,187
Hur det än ser ut.
492
00:33:49,238 --> 00:33:53,242
Quiroga, det är nåt fel på Jax.
493
00:33:54,368 --> 00:33:56,119
Vem tog hand om honom när jag var borta?
494
00:33:57,162 --> 00:33:58,455
Vi turas om allihop.
495
00:33:59,414 --> 00:34:02,334
Nån gav honom nåt som gjorde honom sjuk.
496
00:34:03,377 --> 00:34:04,795
Kom hit. Ta en titt.
497
00:34:13,303 --> 00:34:15,514
Jag vet att det var du som stack ner mig,din skit.
498
00:34:15,597 --> 00:34:16,806
Nej. Jag svär.
499
00:34:17,391 --> 00:34:18,725
Jag vill veta varför.
500
00:34:18,809 --> 00:34:20,435
Du tar miste.
501
00:34:23,522 --> 00:34:25,690
De anlitade mig. Snälla.
502
00:34:25,774 --> 00:34:27,775
-Skitsnack.-Det är sant.
503
00:34:27,860 --> 00:34:30,821
Min tjej blev ditsatt för droginnehav.De tänkte ta min son från mig.
504
00:34:30,904 --> 00:34:32,531
Han löste det.
505
00:34:33,824 --> 00:34:34,992
Jag vill ha ett namn.
506
00:34:35,074 --> 00:34:37,202
Snuten som besökte dig.
507
00:34:58,515 --> 00:35:01,768
Hjälp! Få bort honom!
508
00:35:09,443 --> 00:35:10,861
FÖRVANDLA & TRÄNA LIV TILLSAMMANS
509
00:35:24,249 --> 00:35:25,542
Loss, Jax, loss!
510
00:35:30,255 --> 00:35:31,298
Få bort honom!
511
00:35:37,971 --> 00:35:42,100
Så trött på att kämpa
512
00:35:42,184 --> 00:35:44,645
Allt är kristallklart nu
513
00:35:44,728 --> 00:35:47,689
Gränsen är nära nu
514
00:35:47,773 --> 00:35:53,779
Jag kan knappt andas
515
00:35:53,862 --> 00:35:57,366
Jag älskar den sången. Den är så sexig.
516
00:35:58,492 --> 00:36:01,370
Hon släpper aldrig till,Herbie, så lägg av.
517
00:36:08,877 --> 00:36:10,462
-Hej.-Hej.
518
00:36:10,546 --> 00:36:14,341
Inte nu. Jag kan väl laga matoch ni kommer över, så kan vi...
519
00:36:14,424 --> 00:36:15,425
Kan vi prata?
520
00:36:15,884 --> 00:36:17,094
Prata på.
521
00:36:17,761 --> 00:36:18,762
Okej.
522
00:36:21,390 --> 00:36:23,809
Jag är ledsen för att du blev gripen.
523
00:36:24,685 --> 00:36:26,979
Jag är ledsen för att dublev behandlad på det viset.
524
00:36:27,062 --> 00:36:30,190
Jag är ledsen för att de förödmjukade dig.
525
00:36:31,775 --> 00:36:35,112
Jag är ledsen för att du måste levamed det minnet. Det är fel.
526
00:36:35,195 --> 00:36:37,656
Du är ledsen för det poliserna gjorde.
527
00:36:38,448 --> 00:36:40,701
-Och du själv, då?-Det är för tidigt för det här.
528
00:36:40,784 --> 00:36:43,370
Och vi kallar dem inte poliserhär i familjen.
529
00:36:43,453 --> 00:36:46,456
Särskilt inte när de försöker stängamin bar på grund av dig.
530
00:36:46,540 --> 00:36:48,417
Jag ska fixa det, pappa.
531
00:36:50,627 --> 00:36:54,339
Vad vill du att jag ska säga?"Allt är bra"? "Vi är sams"?
532
00:36:55,424 --> 00:36:57,009
-Ska jag ljuga?-Jag vill fixa det.
533
00:36:57,092 --> 00:37:00,846
De kroppsvisiterade mig för några P-böter.Hur ska du fixa det?
534
00:37:01,221 --> 00:37:03,140
Ska du fåmitt förbrytarfoto att försvinna?
535
00:37:03,223 --> 00:37:06,351
Eller förklara på jobbetvarför jag missade mitt pass?
536
00:37:06,894 --> 00:37:08,604
Jag är villkorligt frigiven.
537
00:37:08,687 --> 00:37:09,730
-Cydie...-Sluta.
538
00:37:10,314 --> 00:37:12,441
Jag kom inte hit för att bråka.
539
00:37:13,150 --> 00:37:14,359
Det lovar jag, lillsyrran.
540
00:37:17,946 --> 00:37:18,864
Okej.
541
00:37:20,657 --> 00:37:24,244
Jag vet att du är arg på mig, pappa.Och det får du vara.
542
00:37:24,870 --> 00:37:26,955
-Men jag är arg på dig också.-Är du?
543
00:37:27,039 --> 00:37:31,335
Jag har överseende med dig,för jag vet att du behöver hjälp.
544
00:37:31,793 --> 00:37:35,130
Min far hade aldrig gjortdet du gjorde mot mig häromdagen.
545
00:37:39,510 --> 00:37:43,305
Gurka, grillad lök, pommes. Tack.
546
00:37:47,726 --> 00:37:49,853
De beter sig som om allt är normalt
547
00:37:49,937 --> 00:37:51,188
när de är nära mig.
548
00:37:53,273 --> 00:37:55,609
Men de lyssnar ju på den där podcasten.
549
00:37:56,568 --> 00:37:59,738
Jag tror inte att det har påverkatnåns yrkesinsats, sir.
550
00:38:03,075 --> 00:38:08,789
Jag vill bara att du ska veta attden där kvinnan Parnell bara spekulerar.
551
00:38:09,456 --> 00:38:10,666
Det är struntprat.
552
00:38:13,710 --> 00:38:14,837
Jag förstår.
553
00:38:15,254 --> 00:38:16,797
Cedros, din mat är klar.
554
00:38:22,803 --> 00:38:25,222
Jag hatar minnestal som inte är ärliga.
555
00:38:26,223 --> 00:38:30,978
Ni vet såna som målar upp en bildav helgonlika människor
556
00:38:31,061 --> 00:38:36,608
som donerar alla sina pengar tillgoda ändamål och aldrig säger ett ont ord.
557
00:38:38,527 --> 00:38:39,945
Så...
558
00:38:40,696 --> 00:38:44,199
...det är väldigt viktigt för migatt inte lämna podiet
559
00:38:44,616 --> 00:38:50,497
utan att nämna att min moster Susanverkligen älskade fula ord.
560
00:38:52,249 --> 00:38:54,459
Det älskade hon. Bra fula ord.
561
00:38:58,088 --> 00:38:59,339
När jag var yngre...
562
00:39:02,593 --> 00:39:05,429
...kändes det ibland som omjag var fången i mitt huvud.
563
00:39:06,221 --> 00:39:09,808
Som om hjärnan var en labyrintutan utgång,
564
00:39:09,892 --> 00:39:14,104
och det var Susansom hjälpte mig att hitta ut.
565
00:39:14,188 --> 00:39:18,317
Jag vet att jag inte hade stått härom det inte varit för henne, så...
566
00:39:19,985 --> 00:39:22,112
...jag vill bara tacka henne för det.
567
00:39:29,953 --> 00:39:31,914
Alla som vill dela ett minne...
568
00:39:31,997 --> 00:39:34,791
-Det var jättebra.-...eller en sista hälsning.
569
00:39:34,875 --> 00:39:36,543
Du borde säga nåt.
570
00:39:36,627 --> 00:39:38,378
Ni är välkomna att göra det nu.
571
00:39:39,630 --> 00:39:42,591
Jag är glad att du är här.Även om du inte stannar.
572
00:39:56,396 --> 00:39:57,731
Din mamma är här.
573
00:40:03,195 --> 00:40:04,655
Jösses, hon är stupfull.
574
00:40:04,738 --> 00:40:06,823
Du sa ju att hon inte skulle komma.
575
00:40:07,324 --> 00:40:09,576
Alex. Snälla.
576
00:40:10,244 --> 00:40:12,955
-Erin...-Nej. Jag har också rätt att sörja!
577
00:40:21,004 --> 00:40:24,800
Så lika ni är. Se på er.
578
00:40:25,551 --> 00:40:28,887
Du skämmer ut dig. Gå härifrån.
579
00:40:28,971 --> 00:40:30,013
Verkligen?
580
00:40:30,514 --> 00:40:34,351
Skämmer jag ut mig, Jojo?
581
00:40:40,023 --> 00:40:41,024
Beklagar.
582
00:40:46,238 --> 00:40:51,201
Susan var min lillasyster,och vi drog aldrig jämt.
583
00:40:52,286 --> 00:40:54,246
Och hon hade dålig smak.
584
00:40:55,455 --> 00:40:57,082
Det sa jag åt henne.
585
00:40:57,165 --> 00:41:01,420
Med hennes sunkiga lågprisskor,
586
00:41:01,503 --> 00:41:03,005
stickade tröjor...
587
00:41:04,298 --> 00:41:07,050
Men en sak var vi överens om.Mina döttrar.
588
00:41:07,134 --> 00:41:08,427
Det medger jag.
589
00:41:08,510 --> 00:41:12,097
När de var små brukade hon komma överoch hjälpa mig på kvällarna.
590
00:41:12,723 --> 00:41:14,683
Hon höll den ena bebisenoch jag den andra.
591
00:41:14,766 --> 00:41:17,811
Och vi vaggade dem och sjöng för dem.
592
00:41:37,289 --> 00:41:40,667
Jag struntar i vart du är på väg
593
00:41:43,212 --> 00:41:48,967
Jag har dödat min världOch min tid
594
00:41:50,761 --> 00:41:56,225
Vad ska jag se? Vart ska jag gå?
595
00:41:58,602 --> 00:42:03,315
Många människor i mina spår
596
00:42:05,192 --> 00:42:07,903
Så vart är du på väg...
597
00:42:09,613 --> 00:42:10,614
VI MÅSTE PRATA
598
00:42:10,697 --> 00:42:12,658
DU KOM TILL FONTANA DRIVE 518MED BLOD PÅ SKORNA
599
00:42:12,741 --> 00:42:14,326
SAMMA NATT SOM CHUCK DÖDADES
600
00:42:14,409 --> 00:42:20,290
Om jag lever för länge är jag rädd att dö
601
00:42:23,502 --> 00:42:27,714
Så jag följer dig vart du än går
602
00:42:30,509 --> 00:42:36,932
Om din hand ännu är utsträckt till mig
603
00:42:40,769 --> 00:42:44,940
Främlingar på vägen vi färdas på
604
00:42:48,193 --> 00:42:50,904
Vi är inte två, vi är ett