1 00:00:17,142 --> 00:00:20,771 Familj. Ordet är en förutsägelse. 2 00:00:20,854 --> 00:00:25,359 Familjen du föds in iförutsäger vart du ska ta vägen, 3 00:00:25,901 --> 00:00:28,987 men med medlemskap följer förpliktelser. 4 00:00:29,071 --> 00:00:32,866 Din framgång blir familjens framgång, 5 00:00:33,367 --> 00:00:34,952 liksom dina misslyckanden. 6 00:00:35,369 --> 00:00:38,664 Men vad är vi skyldiga demsom delar vårt blod? 7 00:00:39,498 --> 00:00:42,042 Är det mer än vi är skyldigaen främling på gatan? 8 00:00:42,125 --> 00:00:43,377 101 HISTORIER OM STORA BALETTER 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,463 Kan man dra en gräns nånstans? 10 00:00:46,547 --> 00:00:52,427 En gräns där vi sätter oss självaföre vår familj? 11 00:00:53,303 --> 00:00:59,518 Fann Owen Cave sig självpå andra sidan den gränsen? 12 00:01:03,397 --> 00:01:07,109 Hej. Hur mår du, farbror Bug? 13 00:01:08,777 --> 00:01:09,945 Sådär ja. 14 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 De doftar som om de har mycket att säga. 15 00:01:18,412 --> 00:01:20,706 -Fick du tag på alla på listan?-Ja. 16 00:01:20,789 --> 00:01:21,790 Tack. 17 00:01:28,297 --> 00:01:29,798 Den här doftar annorlunda. 18 00:01:32,384 --> 00:01:34,386 Jag åkte bort till Walden Pond. 19 00:01:34,469 --> 00:01:37,264 Jag fick köpa en begagnad.Den var utlånad på biblioteket. 20 00:01:37,347 --> 00:01:39,683 Du har alltid varit smart, Pop-Tart. 21 00:01:40,684 --> 00:01:42,728 Den här luktar kommers.Lämna tillbaka den. 22 00:01:44,021 --> 00:01:45,439 Vad lyssnar du på? 23 00:01:47,024 --> 00:01:48,025 Dig. 24 00:01:49,234 --> 00:01:51,486 Din röst får folk att lyssna. 25 00:01:51,570 --> 00:01:52,779 Precis som din mamma. 26 00:01:56,909 --> 00:01:59,786 Jag tänkte gå till kyrkogårdenoch hälsa på henne. 27 00:01:59,870 --> 00:02:01,830 -Vill du följa med?-Nix. 28 00:02:01,914 --> 00:02:05,584 Vi kan köpa blommor och åka ditinnan grindarna stängs. 29 00:02:06,418 --> 00:02:08,461 Så brukade du göra som liten. 30 00:02:08,878 --> 00:02:09,922 Vadå? 31 00:02:10,714 --> 00:02:14,092 Springa till mamma varje gångdu var osams med Shreve. 32 00:02:15,636 --> 00:02:17,179 Har du redan hört det? 33 00:02:17,596 --> 00:02:20,516 Djungeltelegrafen.Mer pålitlig än regeringen. 34 00:02:21,725 --> 00:02:23,602 -Vad tänker du göra åt det?-Jag? 35 00:02:24,186 --> 00:02:25,187 Vad tänker han göra? 36 00:02:25,646 --> 00:02:26,772 Ingenting. 37 00:02:27,773 --> 00:02:33,904 När Shreve tittar på dig ser han inte dittsöta leende och dina stora vackra ögon. 38 00:02:34,404 --> 00:02:39,076 Han kan inte se sin dotter.Allt han ser är... sina misstag. 39 00:02:39,701 --> 00:02:42,579 Han tänker inte på det där.Det har gått 30 år. 40 00:02:44,373 --> 00:02:47,292 Han åkte i fängelseveckan efter att din mamma dog. 41 00:02:48,085 --> 00:02:50,754 Du lämnades vind för våg. 42 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 Han har inte glömt.Tro mig. Det förtär honom. 43 00:04:07,080 --> 00:04:10,209 AVSNITT 4: FAMILJEN 44 00:04:41,782 --> 00:04:43,492 Jag chansade på att hitta dig här. 45 00:04:46,328 --> 00:04:47,913 Du måste sluta, Lanie. 46 00:04:48,664 --> 00:04:50,874 Du kan inte bara dyka på mig så här. 47 00:04:50,958 --> 00:04:54,086 Tänkte du bara glida in och sen stickautan att säga nåt? 48 00:04:54,169 --> 00:04:56,421 Jag är inte här för din skull. 49 00:04:57,422 --> 00:05:00,467 Förstår du inte det?Måste jag säga det rakt ut? 50 00:05:01,176 --> 00:05:05,222 Vänta. Varför tror du att hongjorde dig till testamentsexekutor? 51 00:05:05,305 --> 00:05:07,641 Vi vet nog båda svaret på den frågan. 52 00:05:07,724 --> 00:05:11,395 Jag tror hon gjorde det för attse till att du skulle komma hem. 53 00:05:11,478 --> 00:05:12,479 Åtminstone en gång. 54 00:05:12,563 --> 00:05:17,651 Jag vill inte gräla, Lanie.Jag vill slippa det. 55 00:05:17,734 --> 00:05:18,735 Synd. 56 00:05:18,819 --> 00:05:22,239 Jag älskade henne lika mycket som du,och hon älskade mig. 57 00:05:22,656 --> 00:05:23,907 -Det vet jag.-Gör du? 58 00:05:23,991 --> 00:05:26,660 Vet du att jag var i bilen med hennenär hon dog? 59 00:05:26,743 --> 00:05:27,995 Jag vill inte höra det här. 60 00:05:28,078 --> 00:05:30,998 Vi hängde där upp och ner,och de försökte få ut oss. 61 00:05:31,081 --> 00:05:34,626 Det kändes som timmar,men de sa att det bara var 18 minuter. 62 00:05:34,710 --> 00:05:37,504 -Lägg av.-Jag såg henne tyna bort, 63 00:05:37,588 --> 00:05:39,256 och hon bara... 64 00:05:40,924 --> 00:05:41,925 ...dog. 65 00:05:43,260 --> 00:05:45,387 Livet försvann inför mina ögon. 66 00:05:47,097 --> 00:05:48,390 Det här är mitt yrke. 67 00:05:48,682 --> 00:05:52,603 Jag hjälper folk med övergångenoch är känd för min känslighet, 68 00:05:52,686 --> 00:05:56,773 så hur grymt var det inteatt jag satt fast i bilbältet 69 00:05:56,857 --> 00:05:59,943 medan hon hängde där och dog? 70 00:06:00,027 --> 00:06:03,739 Jag var så nära att jag kände värmenfrån hennes kropp, 71 00:06:03,822 --> 00:06:07,034 men jag kunde inte få kontakt med hennehur jag än försökte... 72 00:06:07,117 --> 00:06:09,077 -Jösses, Lanie.-Hon försökte säga nåt, 73 00:06:09,161 --> 00:06:10,662 men hennes mun fylldes med blod, 74 00:06:10,746 --> 00:06:12,748 så jag har ingen aning omvad hon försökte säga. 75 00:06:13,749 --> 00:06:16,376 Förtjänar jag inteatt få ta farväl av henne? 76 00:06:16,835 --> 00:06:20,339 Förtjänar jag inte att vara...en del av arrangemanget? 77 00:06:20,422 --> 00:06:23,217 Det var jag som stannade här, inte du. 78 00:06:50,827 --> 00:06:52,454 Lanie, släpp henne! 79 00:07:05,509 --> 00:07:06,885 Jag är ledsen. 80 00:07:08,637 --> 00:07:10,639 Det är så här vi är tillsammans. 81 00:07:13,308 --> 00:07:15,394 Det har alltid varit så. 82 00:07:18,146 --> 00:07:23,777 När vi är färdiga med Susan, sticker jag. 83 00:07:31,159 --> 00:07:35,038 När en kvinna är otrogenoch hennes älskare hittas mördad, 84 00:07:35,497 --> 00:07:39,042 misstänker man givetvis först hennes man. 85 00:07:39,918 --> 00:07:46,008 I den här historien är kvinnanMelanie Cave och maken Owen Cave. 86 00:07:47,176 --> 00:07:50,721 Han hade bästa tänkbara motiv. 87 00:07:52,014 --> 00:07:54,725 Men enbart motiv gör en inte till mördare. 88 00:07:55,309 --> 00:08:00,189 Hans motiv var starkt,men hans alibi var ännu starkare. 89 00:08:00,772 --> 00:08:02,649 Trodde vi i alla fall. 90 00:08:04,026 --> 00:08:09,114 Owen Cave, en kriminalinspektör,var i tjänst den natten. 91 00:08:09,656 --> 00:08:13,660 Frågan om ifall han kan vara skyldigborde ha börjat och slutat där. 92 00:08:14,411 --> 00:08:16,079 Enligt polisens logg... 93 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 POLISANMÄLAN / OVÄSEN 94 00:08:17,247 --> 00:08:18,457 ANLÄNDER KL. 03:30 95 00:08:18,540 --> 00:08:20,792 ...åkte Owen Cave ut till platsenför en polisanmälan kl. 03:30. 96 00:08:21,293 --> 00:08:23,337 Efter att ha lämnat platsen 97 00:08:23,420 --> 00:08:27,299 finns inga uppgifter om Owenförrän vid nästa polisanmälan, 98 00:08:27,382 --> 00:08:30,719 denna gång ett lägenhetsbråk kl. 04:44. 99 00:08:31,803 --> 00:08:33,514 Under dessa 74 minuter 100 00:08:33,597 --> 00:08:38,769 kunde Owen Cave ha lämnat patrullenoch hunnit till Buhrmans hus. 101 00:08:38,852 --> 00:08:44,733 Han kanske ville konfrontera Chuck Buhrmansom han en gång kallade "vän". 102 00:08:45,150 --> 00:08:48,654 En man han visstehade en affär med hans fru. 103 00:08:50,405 --> 00:08:53,116 Dödade Owen Cave Chuch Buhrman? 104 00:08:54,493 --> 00:08:56,745 Bara två män visste svaret. 105 00:08:57,579 --> 00:09:00,499 Owens partner, George Hutner, var den ene, 106 00:09:00,582 --> 00:09:04,044 och han tog med sig sin vetskap i graven. 107 00:09:05,671 --> 00:09:09,049 Owen är den ende nu levandesom vet sanningen. 108 00:09:09,132 --> 00:09:13,095 Och jag anser att hans son Warrenförtjänar att höra den. 109 00:09:15,180 --> 00:09:18,058 Kom igen, Jax, upp med dig. 110 00:09:19,101 --> 00:09:20,561 Kom igen, din latmask. 111 00:09:21,436 --> 00:09:24,356 Du. Tänk på vad du säger till honom. 112 00:09:24,439 --> 00:09:26,900 Hej. Har du saknat mig? 113 00:09:27,317 --> 00:09:29,111 Sätt dig, Jax. 114 00:09:29,528 --> 00:09:32,656 Välkommen tillbaka, kompis.Kul att se att du lever. 115 00:09:33,907 --> 00:09:35,826 Ja. Trevligt att inte vara död. 116 00:09:36,326 --> 00:09:40,372 Jag fick befälet efter dig.Inte så dumt att vara på toppen. 117 00:09:41,999 --> 00:09:43,125 Bli inte för fäst... 118 00:09:45,210 --> 00:09:46,420 ...vid hundarna. 119 00:09:47,713 --> 00:09:49,798 De kommer och går. De tillhör inte oss. 120 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 Kom igen, Jax. Sätt dig. 121 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 Vi är sams, eller hur? 122 00:10:00,809 --> 00:10:02,227 Vem försökte få mig dödad? 123 00:10:02,853 --> 00:10:04,062 Har du hört nåt? 124 00:10:04,146 --> 00:10:05,147 Nej. 125 00:10:07,149 --> 00:10:08,567 Men jag ska hålla öronen öppna. 126 00:10:09,776 --> 00:10:10,903 Bra. 127 00:10:12,029 --> 00:10:13,238 Men inte gratis. 128 00:10:15,115 --> 00:10:17,451 Det är inte lätt att lyssna osedd. 129 00:10:19,077 --> 00:10:20,412 Jag ska återgälda dig. 130 00:10:20,495 --> 00:10:22,664 HUNDAR & FÅNGAR 131 00:10:22,748 --> 00:10:24,249 74 MINUTERS LUCKA BUHRMANS HUS?CAVE / HUTNER? 132 00:10:24,333 --> 00:10:27,211 Jag behöver prata med de två vittnenasom ringde larmcentralen. 133 00:10:27,294 --> 00:10:30,422 Höra om de märkte nåt ovanligt med Owen. 134 00:10:30,714 --> 00:10:34,134 Han hade gott om tid att hinnatill Buhrmans hus mellan utryckningarna. 135 00:10:34,218 --> 00:10:37,095 -Tagga ner lite, Poppy.-Tror du inte att han döljer nåt? 136 00:10:37,179 --> 00:10:40,474 Jag vet inte. Troligen.Det gör honom inte till mördare. 137 00:10:40,557 --> 00:10:42,476 Snutar gör allt möjligt ute på patrull. 138 00:10:42,559 --> 00:10:43,602 Är det en bekännelse? 139 00:10:43,685 --> 00:10:47,898 Jag säger bara att Chuck hade många fans.En hel del åt det galna hållet. 140 00:10:48,398 --> 00:10:49,399 Det låter tunt. 141 00:10:49,733 --> 00:10:51,443 Och så har vi Warren. 142 00:10:51,527 --> 00:10:54,905 Jag vet att du inte gillar det,men han verkar fortfarande skyldig. 143 00:10:54,988 --> 00:10:56,240 Okej. 144 00:10:56,323 --> 00:10:59,117 Om jag går med på en del du säger... 145 00:10:59,952 --> 00:11:02,871 ...går du med på attde där 74 minuterna är mystiska? 146 00:11:02,955 --> 00:11:04,873 -Ja.-Bara så? 147 00:11:04,957 --> 00:11:07,000 Du, jag är inte så komplicerad av mig. 148 00:11:07,084 --> 00:11:10,712 Då kan du väl följa medoch prata med vittnena. 149 00:11:10,796 --> 00:11:13,549 Det vore bra att ha meden före detta polis. 150 00:11:13,632 --> 00:11:16,301 Okej. Jag hämtar dig ikväll. 151 00:11:34,027 --> 00:11:35,237 Vad är det? Bråkar ni? 152 00:11:35,320 --> 00:11:36,822 Håll ögonen på vägen. 153 00:11:38,657 --> 00:11:42,202 Typiskt Poppy.Om du inte vill se nåt, finns det inte. 154 00:11:43,579 --> 00:11:45,622 Men Desiree är inte bättre. 155 00:11:46,248 --> 00:11:47,708 Du vet inte vad du pratar om. 156 00:11:47,791 --> 00:11:50,294 Kom igen.Jag träffar din familj oftare än du. 157 00:11:51,420 --> 00:11:53,422 Vet du hur hon bar sig åtnär vi gjorde slut? 158 00:11:54,006 --> 00:11:57,134 Du stack från stan.Jag måste stanna här och ta skiten. 159 00:11:57,759 --> 00:12:01,346 Var det därför ni gifte er ett år senare? 160 00:12:02,806 --> 00:12:05,893 När jag gör nåt, gör jag det med besked. 161 00:12:06,727 --> 00:12:08,770 Men vi vet båda hur det gick. 162 00:12:11,148 --> 00:12:12,649 Hur gammal är er dotter nu? 163 00:12:13,400 --> 00:12:16,945 Trini är 15. Den smartaste jag känner. 164 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 Frånsett dig. 165 00:12:19,990 --> 00:12:23,619 Hon vill åka runt och titta på colleges. 166 00:12:23,702 --> 00:12:28,498 Och jag lovar,hon har planerat allt i detalj. 167 00:12:28,957 --> 00:12:33,504 Hon har räknat ut körtid. Flygtid.Även var vi ska bo. 168 00:12:35,172 --> 00:12:36,173 Men... 169 00:12:38,175 --> 00:12:39,968 -Vadå?-Hennes mamma. 170 00:12:41,303 --> 00:12:42,638 Hon säger nej till resan. 171 00:12:44,890 --> 00:12:46,517 Det är jobbigt. 172 00:12:49,853 --> 00:12:52,105 Jag vill inte strida med henne mer. 173 00:12:54,107 --> 00:12:57,486 Du borde alltid strida.För din dotters skull. 174 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Kara Rios? 175 00:13:15,712 --> 00:13:16,839 Ja? 176 00:13:17,339 --> 00:13:20,801 Jag heter Poppy Parnell, journalist.Det här är min medarbetare. 177 00:13:20,884 --> 00:13:22,511 Markus Killebrew. 178 00:13:22,594 --> 00:13:23,637 Tar det lång tid? 179 00:13:23,720 --> 00:13:24,930 Nej, det går fort. 180 00:13:25,430 --> 00:13:30,060 Vi försöker få veta allt vi kanom den här mannen. 181 00:13:30,143 --> 00:13:33,564 Vi tror att han ryckte ut påen polisanmälan hemma hos er. 182 00:13:33,647 --> 00:13:35,649 Halloweenkvällen 1999. 183 00:13:37,818 --> 00:13:39,319 Han bar inte uniform. 184 00:13:39,820 --> 00:13:42,364 -Owen Cave?-Jag minns inte namnet. 185 00:13:42,948 --> 00:13:45,742 -Men jag minns att han spolade mig.-Spolade dig? 186 00:13:45,826 --> 00:13:48,704 Han var bara där i två minuter.Sen fick han ett telefonsamtal. 187 00:13:48,787 --> 00:13:50,539 -Stack han direkt när det ringde?-Ja. 188 00:13:50,956 --> 00:13:52,791 Han verkade förbannad också. 189 00:13:53,208 --> 00:13:55,210 Han tog sin partner och stack. 190 00:13:56,003 --> 00:13:57,212 Han glömde bort mig totalt. 191 00:14:00,716 --> 00:14:01,717 Tack så mycket. 192 00:14:01,800 --> 00:14:03,093 Vi uppskattar det. Tack. 193 00:14:06,638 --> 00:14:10,309 Susan Carver kommer att vara saknad.Hon var hjärtat i vår lilla skola. 194 00:14:11,351 --> 00:14:13,353 Ella. Stanna där jag ser dig. 195 00:14:13,437 --> 00:14:15,063 Vilken varm själ. 196 00:14:15,731 --> 00:14:20,777 Och en talang för att få allaatt känna sig hörda och sedda. 197 00:14:21,695 --> 00:14:24,031 När jag kom till Crown Academy 198 00:14:24,156 --> 00:14:26,366 hade Susan redan varit här i cirka sju år, 199 00:14:26,450 --> 00:14:28,660 men hon fick mig genastatt känna mig välkommen. 200 00:14:28,744 --> 00:14:31,663 Jag är tacksam överatt jag fick lära känna henne. 201 00:14:33,123 --> 00:14:37,419 Jag är tacksam för att ni allafick tillbringa tid med henne. 202 00:14:38,378 --> 00:14:41,840 Jag vet att det blir svårtatt gå igenom dagarna utan henne. 203 00:14:41,924 --> 00:14:43,383 Tog du med din dotter? 204 00:14:43,884 --> 00:14:46,678 -Den här platsen kan vara en plats dit...-Vad som än krävs. 205 00:14:46,762 --> 00:14:49,932 ...vi alla går de stundernär vi saknar henne som allra mest. 206 00:14:50,724 --> 00:14:52,100 Ni är två. 207 00:14:53,435 --> 00:14:54,770 Vem är du? 208 00:14:55,312 --> 00:14:59,858 Jag är Josie. Jag är din mammas syster. 209 00:15:02,027 --> 00:15:03,320 Och vem är du? 210 00:15:03,403 --> 00:15:04,905 Jag är Ella Josephine. 211 00:15:13,747 --> 00:15:17,167 Hej. Trevligt att träffas, Ella Josephine. 212 00:15:17,251 --> 00:15:19,336 Kan du säga:"Trevligt att träffas, moster Josie?" 213 00:15:19,419 --> 00:15:21,255 Trevligt att träffas, moster Josie. 214 00:15:25,759 --> 00:15:26,760 Är du gift? 215 00:15:29,137 --> 00:15:30,514 -Nej.-Du levde livet väl. 216 00:15:31,265 --> 00:15:33,475 -Må vi alla följa ditt exempel.-Några barn? 217 00:15:33,851 --> 00:15:35,561 Du ska aldrig bli glömd. 218 00:15:35,644 --> 00:15:36,645 Nej. 219 00:15:38,605 --> 00:15:41,441 Ms Carvers klass vill sjungaen sång till hennes ära, 220 00:15:41,525 --> 00:15:43,193 innan vi planterar trädet. 221 00:15:43,861 --> 00:15:47,447 Jag vill be Susans familj att kliva fram,så börjar vi. 222 00:15:49,241 --> 00:15:50,325 Kommer du? 223 00:15:52,536 --> 00:15:53,537 Mamma har ringt. 224 00:15:53,620 --> 00:15:57,332 Hon har hela världen i sin hand 225 00:15:57,416 --> 00:16:00,002 -Hon har hela världen...-Flickor! Dags att komma in. 226 00:16:02,421 --> 00:16:03,881 Nej, Lanie, du får inte gå! 227 00:16:04,631 --> 00:16:06,550 Warren! Släpp mig! 228 00:16:12,931 --> 00:16:15,434 Josie? Moster Josie? 229 00:16:16,101 --> 00:16:18,520 -Hon har vinden och regnet-Moster Josie? 230 00:16:18,604 --> 00:16:19,605 I sin hand 231 00:16:19,980 --> 00:16:22,232 Kommer du hem till oss på middag? 232 00:16:23,942 --> 00:16:27,738 Hon har vinden och regnet i sin hand 233 00:16:27,821 --> 00:16:28,822 Du är så välkommen. 234 00:16:28,906 --> 00:16:31,825 Hon har hela världen i sin hand 235 00:16:34,036 --> 00:16:36,830 Grälade du och Owen natten då Chuck dog? 236 00:16:37,748 --> 00:16:38,999 Nej. 237 00:16:39,082 --> 00:16:40,375 Är du säker? 238 00:16:40,834 --> 00:16:45,422 Owen fick ett telefonsamtal som upprördehonom. Jag försöker ta reda på från vem. 239 00:16:46,215 --> 00:16:48,717 Owen dödade inte Chuck, Poppy. 240 00:16:50,177 --> 00:16:53,972 Han har fel, men han tror uppriktigtatt Warren gjorde det. 241 00:16:55,599 --> 00:16:57,601 Han skulle inte förstöra vår familj. 242 00:16:57,684 --> 00:16:59,019 För i så fall skulle han... 243 00:17:06,151 --> 00:17:07,819 Jag kör dig till sjukhuset. 244 00:17:21,208 --> 00:17:22,209 Stanna. 245 00:17:25,963 --> 00:17:26,964 In här. 246 00:17:33,971 --> 00:17:34,972 Rör dig inte. 247 00:17:48,360 --> 00:17:49,361 Broder. 248 00:17:52,906 --> 00:17:54,116 Är allt som det ska? 249 00:17:54,700 --> 00:17:55,868 Säg det du. 250 00:17:58,036 --> 00:18:00,372 Jag skickade bara ut några trevare. 251 00:18:02,332 --> 00:18:04,084 Och vem gav dig tillstånd? 252 00:18:04,835 --> 00:18:07,045 Det är naturligt att ställa frågor. 253 00:18:07,754 --> 00:18:09,339 Och att vilja ha svar. 254 00:18:10,382 --> 00:18:13,218 Men det är inte naturligtatt ignorera order. 255 00:18:13,635 --> 00:18:15,470 Så vad ska jag göra? 256 00:18:15,554 --> 00:18:21,185 Gå omkring oskyddad,och inte veta vem som försökte döda mig? 257 00:18:22,394 --> 00:18:24,646 Mannen som gjorde det blir nekad frigång. 258 00:18:26,231 --> 00:18:29,610 Han kommer inteatt missköta sig igen. Nånsin. 259 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Och inte du heller. 260 00:18:35,782 --> 00:18:37,826 Förstår du varför jag lägger band på dig? 261 00:18:41,163 --> 00:18:42,748 Försöker du rädda min själ? 262 00:18:43,207 --> 00:18:46,543 Jag skiter i din själ. 263 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 Men om du kommer i slagsmål,blir det problem. 264 00:18:51,381 --> 00:18:54,176 Om du blir nedstucken, blir det problem. 265 00:18:54,760 --> 00:18:57,221 Och det påverkar mina affärer. 266 00:18:58,472 --> 00:18:59,973 Det får inte hända. 267 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 Förstått? 268 00:20:08,750 --> 00:20:09,960 Hur mår du? 269 00:20:11,712 --> 00:20:13,255 -Här.-Nu är det bra. 270 00:20:15,257 --> 00:20:17,134 Hon kommer att sova ett tag. 271 00:20:18,218 --> 00:20:20,179 Uppfattat. Jag stannar hos henne. 272 00:20:28,729 --> 00:20:29,855 Melanie? 273 00:20:31,231 --> 00:20:35,110 Det är okej om ni grälade den där kvällen. 274 00:20:35,444 --> 00:20:36,820 Ingen skulle klandra dig. 275 00:20:38,947 --> 00:20:44,369 Om Owen blev argoch gjorde nåt för att han var arg... 276 00:20:45,913 --> 00:20:48,457 ...var det helt hans fel. 277 00:20:48,916 --> 00:20:50,876 Det var inte ditt felför att du ringde honom. 278 00:20:51,585 --> 00:20:52,794 Jag vet. 279 00:20:55,756 --> 00:20:57,466 Vad grälade ni om? 280 00:20:58,675 --> 00:21:00,093 Jag ringde... 281 00:21:01,887 --> 00:21:04,389 Jag sa att jag tänkte lämna honom. 282 00:21:05,140 --> 00:21:08,268 Sa du till Owen att du tänkte lämna honom? 283 00:21:10,145 --> 00:21:13,565 Owen var ursinnig. Han var så... 284 00:21:17,903 --> 00:21:18,779 Han... 285 00:21:18,862 --> 00:21:20,280 Jag är så trött. 286 00:21:21,281 --> 00:21:22,282 Okej. 287 00:21:25,410 --> 00:21:27,788 Och vi var på fel parkering. 288 00:21:27,871 --> 00:21:31,041 Solen började gå ner,och vi ville inte gå tillbaka till parken. 289 00:21:31,124 --> 00:21:33,794 Ja, jag hade sett skyltar om björnar. 290 00:21:34,211 --> 00:21:35,337 Jag var livrädd. 291 00:21:35,420 --> 00:21:36,839 Björnar är väldigt snabba. 292 00:21:36,922 --> 00:21:38,131 -Det är de.-Ja. 293 00:21:38,215 --> 00:21:40,300 -Blixtsnabba.-Vi beslöt att lifta. 294 00:21:40,384 --> 00:21:42,803 Det tog väl en timmeinnan nån tog upp oss. 295 00:21:42,886 --> 00:21:44,596 -Ett modigt par.-Ja. 296 00:21:44,680 --> 00:21:46,932 Och frun stötte på honom hela tiden. 297 00:21:47,015 --> 00:21:48,934 -Så säger du jämt. Det är inte sant.-Jo. 298 00:21:49,017 --> 00:21:50,561 Mamma, jag måste gå på toa. 299 00:21:50,853 --> 00:21:52,396 Du behöver väl inte hjälp? 300 00:21:52,479 --> 00:21:53,647 Jag vill att du följer med. 301 00:21:53,730 --> 00:21:56,817 Jaha, i så fall... Vi är strax tillbaka. 302 00:21:56,900 --> 00:21:57,901 Ja. 303 00:22:04,324 --> 00:22:06,785 Förlåt att vi tar upp hela kvällen för er. 304 00:22:08,287 --> 00:22:11,331 Det gör inget. Det var faktiskt trevligt. 305 00:22:12,040 --> 00:22:13,959 Det lättar lite på pressen. 306 00:22:15,002 --> 00:22:18,213 Ja. Det här måste vara bisarrt för er. 307 00:22:19,840 --> 00:22:21,175 Lite grann. 308 00:22:21,258 --> 00:22:24,803 Du ska i alla fall vetaatt Lanie har saknat dig. 309 00:22:29,433 --> 00:22:30,934 Lanie, släpp henne! 310 00:22:33,187 --> 00:22:36,857 Kan du komma tillbaka, moster Josie?Jag gillar att titta på dig. 311 00:22:38,734 --> 00:22:40,360 Och jag tycker om att titta på dig. 312 00:22:40,444 --> 00:22:42,863 Jag önskar att du hade funnits härnär jag föddes. 313 00:22:47,451 --> 00:22:50,078 Jag ska väl åka. 314 00:22:51,205 --> 00:22:52,372 Lång dag imorgon. 315 00:22:52,873 --> 00:22:57,544 Så... vi ses vid begravningen. Tack. 316 00:23:00,005 --> 00:23:02,883 Josie, vänta. Vänta. 317 00:23:08,305 --> 00:23:12,476 Vet du vad jag har tänkt på hela tidensen jag kom hit? 318 00:23:14,228 --> 00:23:15,354 Ditt ansikte... 319 00:23:18,106 --> 00:23:19,858 ...och hur det såg ut när jag vaknade 320 00:23:19,942 --> 00:23:24,363 och fann dig trycka en kuddein i mitt ansikte så jag inte kunde andas. 321 00:23:24,780 --> 00:23:26,782 -Du försökte döda mig.-Nej. 322 00:23:26,865 --> 00:23:28,784 Moster Susan fick dra bort dig från mig. 323 00:23:29,201 --> 00:23:30,661 Jag vet, men... 324 00:23:31,453 --> 00:23:35,082 Jag var ett öppet sår då. Det var jag. 325 00:23:35,165 --> 00:23:38,752 Varje del av mig var sårad hela tiden.Jag var arg på allt. 326 00:23:38,836 --> 00:23:40,754 Jag förstår att det låter ologiskt, 327 00:23:40,838 --> 00:23:44,716 men jag ville att du skulle kännadet jag kände. 328 00:23:44,800 --> 00:23:48,470 Jag ville att du skulle kännahudlösheten och paniken. 329 00:23:48,554 --> 00:23:50,597 Jag var så inne i det, och... 330 00:23:56,353 --> 00:23:59,106 Jag försökte inte döda dig, Josie. 331 00:24:01,316 --> 00:24:02,985 Jag försökte döda mig själv. 332 00:24:09,533 --> 00:24:12,244 Men jag har kontroll på livet nu. 333 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 Hallå? 334 00:24:14,246 --> 00:24:15,789 Jag ser det. 335 00:24:16,373 --> 00:24:21,128 Och därför tror jag att det är bästatt jag åker direkt efter begravningen. 336 00:24:21,211 --> 00:24:23,630 Vi har den här stunden, och sen... 337 00:24:24,339 --> 00:24:25,174 Vadå? 338 00:24:25,257 --> 00:24:28,886 Nog kan du se det, Lanie.Jag vet att du kan. 339 00:24:29,386 --> 00:24:34,725 Jag vet att du kan känna samma saksmyga sig tillbaka in i familjen. 340 00:24:34,808 --> 00:24:36,018 Det är bara... 341 00:24:37,269 --> 00:24:38,979 -Du.-Ge oss ett ögonblick. 342 00:24:39,855 --> 00:24:41,565 Din mamma greps just. 343 00:24:43,066 --> 00:24:45,152 -Va?-För inbrott. 344 00:24:45,611 --> 00:24:46,653 Det där. 345 00:24:50,199 --> 00:24:51,408 Din nya favoritplats? 346 00:24:53,035 --> 00:24:57,164 Jag vill inte missa en tumav det här tjusiga huset. 347 00:24:59,541 --> 00:25:00,584 Ja. 348 00:25:02,419 --> 00:25:03,295 Mår du bra? 349 00:25:04,338 --> 00:25:05,339 Visst. 350 00:25:07,049 --> 00:25:09,718 Vill du prata om det däri häktet härom kvällen? 351 00:25:09,801 --> 00:25:11,053 Inte än. 352 00:25:11,637 --> 00:25:15,307 Du är rättfram med det mesta,utom med din far. 353 00:25:15,724 --> 00:25:16,934 Jag behöver tid. 354 00:25:18,977 --> 00:25:22,981 Shreve drog en röd linje, vännen. 355 00:25:23,315 --> 00:25:25,817 Det finns ingen i min familj 356 00:25:25,901 --> 00:25:28,445 som skulle överfallaen annan familjemedlem. 357 00:25:28,529 --> 00:25:31,240 -Överfalla är ett starkt ord.-Ja, det är det. 358 00:25:31,323 --> 00:25:33,992 Det är skillnaden mellanhur du och jag växte upp. 359 00:25:34,076 --> 00:25:37,621 Vi kan inte låtsas som om det inte hände.Vem hjälper det? 360 00:25:38,872 --> 00:25:42,167 Okej, berätta om din plan. 361 00:25:42,251 --> 00:25:44,127 Det behöver inte vara komplicerat. 362 00:25:47,256 --> 00:25:51,260 Ingenting är nånsin enkelt här ute. 363 00:25:54,054 --> 00:25:56,181 Min far är sjuk. 364 00:25:56,932 --> 00:26:00,853 Han är sinnesförvirrad.Han visste inte vad han gjorde. 365 00:26:01,478 --> 00:26:06,108 Ta honom till läkare, då. Få klarhet. 366 00:26:07,025 --> 00:26:08,986 Det är dags. Nåt måste göras. 367 00:26:09,069 --> 00:26:11,446 Jag försöker få alla här med på det. 368 00:26:11,530 --> 00:26:12,906 Nej. Vänta inte. 369 00:26:13,407 --> 00:26:16,910 Om han är så förvirradatt han ger sig på sin egen dotter 370 00:26:16,994 --> 00:26:18,203 inför hennes make... 371 00:26:18,579 --> 00:26:19,663 Nej. 372 00:26:19,746 --> 00:26:23,542 Jag vill att han kollas uppsenast i slutet av veckan. 373 00:26:23,625 --> 00:26:26,420 Annars är jag bereddatt ansöka om besöksförbud. 374 00:26:26,503 --> 00:26:30,132 Jag har redan fyllt i ansökan.Jag ska bara ge den till en domare. 375 00:26:30,215 --> 00:26:31,758 -Menar du allvar?-Absolut. 376 00:26:31,842 --> 00:26:37,764 Hör på, jag tänker dra din lantisfamilj 377 00:26:37,848 --> 00:26:41,018 in i 2000-talet,om det så är det sista jag gör. 378 00:26:47,983 --> 00:26:49,193 MENLO PARK POLISLOGG 379 00:26:49,276 --> 00:26:52,779 Owen Caves andra utryckning,den mystiska kvinnan kl. 04:44? 380 00:26:52,863 --> 00:26:53,864 Carmela Isaacs. Helt ospårbar. 381 00:26:53,947 --> 00:26:54,990 ANLÄNDE KL. 04:44 382 00:26:55,073 --> 00:26:56,158 Existerar hon inte? 383 00:26:56,241 --> 00:27:00,871 Jag har kollat allt, trafikverket,polisen, dödsattester, mentalsjukhus. 384 00:27:00,954 --> 00:27:03,749 Inte bara i Kalifornien,nationella databaser. 385 00:27:03,832 --> 00:27:07,878 Det finns inga uppgifter om hennesen december 1999. 386 00:27:08,295 --> 00:27:10,923 Hon ringde om våld i hemmet. 387 00:27:12,382 --> 00:27:16,970 Jag skrev en artikelserie en gångom kraftigt ökande våld i hemmet. 388 00:27:17,930 --> 00:27:21,391 Offren byter ofta namnför att undkomma sina misshandlare. 389 00:27:21,475 --> 00:27:23,644 Jag hann före.Namnbyten är offentlig handling. 390 00:27:23,727 --> 00:27:26,355 Utom när de är försegladepå offrets begäran. 391 00:27:27,439 --> 00:27:29,983 Få se om Markus kan hjälpa mig. 392 00:27:30,067 --> 00:27:31,944 Det låter bra. Vi hörs sen. 393 00:27:34,446 --> 00:27:36,907 Nå, hur bar du dig åt? 394 00:27:38,700 --> 00:27:40,410 Det undrar alla. 395 00:27:40,494 --> 00:27:43,413 Allvarligt, hur hittade dude saknade vittnena? 396 00:27:44,081 --> 00:27:47,626 En kanslist jag brukade jobba medhjälpte mig. 397 00:27:47,709 --> 00:27:49,086 Jobbar han åt kommunen än? 398 00:27:49,920 --> 00:27:51,004 Hon. 399 00:27:53,632 --> 00:27:55,133 Jag förstår. 400 00:28:00,264 --> 00:28:01,932 Du behövde inte låta migstanna över natten. 401 00:28:02,015 --> 00:28:03,517 Jag kom när jag kunde. Du. 402 00:28:04,685 --> 00:28:07,396 Varför åkte du till det gamla stället?Vad gjorde du där? 403 00:28:08,188 --> 00:28:09,815 Jag återupplivade gamla minnen. 404 00:28:09,898 --> 00:28:13,902 Jag vet inte vad du håller på med,men du måste sluta. 405 00:28:13,986 --> 00:28:16,989 -Sluta, vad det än är.-Du borde vara mer tacksam. 406 00:28:17,072 --> 00:28:20,742 Jag gick inte dit för min skull,utan för dig och din syster. 407 00:28:21,326 --> 00:28:22,786 Jösses. 408 00:28:26,957 --> 00:28:28,333 Har du hittat Josie än? 409 00:28:29,084 --> 00:28:30,085 Nej. 410 00:28:33,463 --> 00:28:36,592 Försök hålla dig utanför fängelsetill Susans begravning. 411 00:28:37,801 --> 00:28:39,052 Jag skiter i Susan. 412 00:28:45,601 --> 00:28:50,689 Jag försöker bara bevisaatt jag blev ditsatt. 413 00:28:51,857 --> 00:28:55,319 Jag fattar inte varför en svartinglägger två strån i kors för dig. 414 00:28:55,736 --> 00:28:57,154 Är det nåt du inte har berättat? 415 00:28:57,237 --> 00:28:59,823 Tänker hon säga nåt i sitt programom att du blev nedstucken? 416 00:29:00,324 --> 00:29:03,202 Folk kanske börjar skicka dig tröstkakor. 417 00:29:03,285 --> 00:29:04,411 Vet du vad? 418 00:29:04,828 --> 00:29:06,246 Om du är snäll mot mig, Dyson, 419 00:29:06,330 --> 00:29:10,250 kan jag få henne att ha med digi sitt program nästa säsong, 420 00:29:10,334 --> 00:29:14,379 och då kan hon övertyga allai hela världen om 421 00:29:14,463 --> 00:29:20,511 att det inte var du på videonsom sköt den gamla kvinnan i huvudet. 422 00:29:21,345 --> 00:29:22,262 Vad sägs om det? 423 00:29:29,019 --> 00:29:30,020 Pojkar. 424 00:29:35,651 --> 00:29:38,820 Några mexikaner framför migpratade om dig på vägen in. 425 00:29:39,530 --> 00:29:43,325 Jag läste spanska i high schooloch förstod vartenda ord. 426 00:29:46,787 --> 00:29:50,207 Så? Vem var det? 427 00:29:54,127 --> 00:29:57,548 Han skulle hämta en pistoloch komma tillbaka och döda mig, sa han. 428 00:29:57,840 --> 00:29:59,424 -Vem?-Min far. 429 00:29:59,842 --> 00:30:03,345 Så jag ringde polisen. De kom direkt. 430 00:30:03,679 --> 00:30:05,973 Bara en man. En kriminalinspektör. 431 00:30:07,558 --> 00:30:08,767 Var det han? 432 00:30:09,226 --> 00:30:10,519 Det ser ut som han. 433 00:30:11,019 --> 00:30:14,022 Kan du berätta nåt om honom? 434 00:30:15,315 --> 00:30:19,111 Han var mycket vänlig. Professionell.Försökte hjälpa. 435 00:30:19,528 --> 00:30:21,905 Men var han... orolig? 436 00:30:22,322 --> 00:30:25,158 Han svettades mycket fast det var oktober.Det var inte varmt. 437 00:30:25,701 --> 00:30:28,120 Han hade haft en lång,arbetsam natt, sa han. 438 00:30:28,954 --> 00:30:31,957 Jag förstod inte vad det betyddeförrän nästa dag. 439 00:30:32,040 --> 00:30:33,166 Vad betydde det? 440 00:30:33,709 --> 00:30:36,920 Nästa morgon märkte jagde röda fläckarna över hela mattan. 441 00:30:37,504 --> 00:30:40,174 Jag försökte tvätta bort democh insåg att det var blod. 442 00:30:41,008 --> 00:30:46,847 Kom inspektör Cave hem till er kl. 04:44med blod på skorna? 443 00:30:46,930 --> 00:30:48,599 -Ja.-Är du säker? 444 00:30:48,682 --> 00:30:52,102 Ja. Vi fick byta ut mattorna. 445 00:30:56,690 --> 00:30:57,524 Kom igen nu! 446 00:31:01,653 --> 00:31:04,031 Cave. När då? 447 00:31:05,449 --> 00:31:06,658 Men hur? 448 00:31:10,162 --> 00:31:11,538 Vad jag vill att du ska göra nu? 449 00:31:12,539 --> 00:31:15,042 Res tillbaka i tiden och gör det rätt. 450 00:31:15,792 --> 00:31:18,128 Owen. Vem var det? 451 00:31:18,629 --> 00:31:19,880 Det var ingenting. 452 00:31:31,433 --> 00:31:33,477 Är det här enda ställetdu kunde gömma dig på? 453 00:31:34,186 --> 00:31:35,270 Det finns AC. 454 00:31:36,355 --> 00:31:37,356 Så? 455 00:31:38,190 --> 00:31:39,274 Så. 456 00:31:39,358 --> 00:31:44,988 Nix, jag vill höra dig säga klartoch tydligt: "Poppy, du hade rätt." 457 00:31:45,447 --> 00:31:48,784 Jag ska säga det när vi verkligen vet.Men en sak ska jag säga. 458 00:31:48,867 --> 00:31:51,411 Den jäveln verkar allt skyldigare. 459 00:31:51,495 --> 00:31:54,414 Jag har nog aldrig kommit hemmed blod på skorna. 460 00:31:54,498 --> 00:31:56,124 Och jag var vid Oakland-polisen. 461 00:31:56,208 --> 00:31:59,002 Han är rädd.Jag hoppas att han tappar koncepterna. 462 00:31:59,628 --> 00:32:03,215 Den där blicken kan avgöra allt. 463 00:32:05,425 --> 00:32:07,219 Så, ska vi fira, eller? 464 00:32:07,302 --> 00:32:10,681 Jajamän. Var då? Inte The Knock. 465 00:32:11,723 --> 00:32:13,308 Hur länge ska du undvika din syster? 466 00:32:13,392 --> 00:32:16,687 -De kan dra åt skogen allihop.-Jäklar. Vad har hänt? 467 00:32:16,770 --> 00:32:19,314 -Släpp det.-Fan heller. Berätta. 468 00:32:19,398 --> 00:32:20,399 -Släpp det.-Varför? 469 00:32:20,482 --> 00:32:21,775 För att jag säger det. 470 00:32:22,359 --> 00:32:25,195 Jag minns den där tonen.Du var berömd för den. 471 00:32:25,279 --> 00:32:26,363 Du får skylla dig själv. 472 00:32:26,446 --> 00:32:29,616 Men du vet, förut,när du och jag var ihop, 473 00:32:29,700 --> 00:32:32,578 var jag berömd för att inte bry migom den tonen. 474 00:32:32,953 --> 00:32:34,162 Så ut med det nu. 475 00:32:38,208 --> 00:32:41,753 Jag känner mig belägrad från alla sidor. 476 00:32:42,337 --> 00:32:44,381 Du hörde om razzian på baren, va? 477 00:32:44,464 --> 00:32:45,674 Ja, jag hörde. 478 00:32:45,757 --> 00:32:47,092 Cirkeln är sluten. 479 00:32:47,176 --> 00:32:50,971 Owen skickade sina busar på oss,och det gick överstyr. 480 00:32:51,388 --> 00:32:55,809 De grep Cydie på nån påhittad anklagelse.Förödmjukade henne. 481 00:32:56,810 --> 00:32:58,520 Pappa var ursinnig. 482 00:33:00,022 --> 00:33:01,940 Han tog strypgrepp på mig. 483 00:33:02,357 --> 00:33:03,358 Va? 484 00:33:05,903 --> 00:33:10,741 Jag saknar ord. Jag som aldrig saknar ord. 485 00:33:14,912 --> 00:33:16,330 Hans sätt att se på mig... 486 00:33:20,334 --> 00:33:21,335 Hör på mig. 487 00:33:21,960 --> 00:33:24,713 Du kan inte vara rädd för din fars blick, 488 00:33:25,255 --> 00:33:28,008 och du får fanimej intelåta nån korrumperad snut 489 00:33:28,091 --> 00:33:30,344 vara skälet tillatt du skiljs från din familj. 490 00:33:31,220 --> 00:33:36,808 Jag menar, du kanske intekan fixa allt, men du måste försöka. 491 00:33:38,852 --> 00:33:40,187 Hur det än ser ut. 492 00:33:49,238 --> 00:33:53,242 Quiroga, det är nåt fel på Jax. 493 00:33:54,368 --> 00:33:56,119 Vem tog hand om honom när jag var borta? 494 00:33:57,162 --> 00:33:58,455 Vi turas om allihop. 495 00:33:59,414 --> 00:34:02,334 Nån gav honom nåt som gjorde honom sjuk. 496 00:34:03,377 --> 00:34:04,795 Kom hit. Ta en titt. 497 00:34:13,303 --> 00:34:15,514 Jag vet att det var du som stack ner mig,din skit. 498 00:34:15,597 --> 00:34:16,806 Nej. Jag svär. 499 00:34:17,391 --> 00:34:18,725 Jag vill veta varför. 500 00:34:18,809 --> 00:34:20,435 Du tar miste. 501 00:34:23,522 --> 00:34:25,690 De anlitade mig. Snälla. 502 00:34:25,774 --> 00:34:27,775 -Skitsnack.-Det är sant. 503 00:34:27,860 --> 00:34:30,821 Min tjej blev ditsatt för droginnehav.De tänkte ta min son från mig. 504 00:34:30,904 --> 00:34:32,531 Han löste det. 505 00:34:33,824 --> 00:34:34,992 Jag vill ha ett namn. 506 00:34:35,074 --> 00:34:37,202 Snuten som besökte dig. 507 00:34:58,515 --> 00:35:01,768 Hjälp! Få bort honom! 508 00:35:09,443 --> 00:35:10,861 FÖRVANDLA & TRÄNA LIV TILLSAMMANS 509 00:35:24,249 --> 00:35:25,542 Loss, Jax, loss! 510 00:35:30,255 --> 00:35:31,298 Få bort honom! 511 00:35:37,971 --> 00:35:42,100 Så trött på att kämpa 512 00:35:42,184 --> 00:35:44,645 Allt är kristallklart nu 513 00:35:44,728 --> 00:35:47,689 Gränsen är nära nu 514 00:35:47,773 --> 00:35:53,779 Jag kan knappt andas 515 00:35:53,862 --> 00:35:57,366 Jag älskar den sången. Den är så sexig. 516 00:35:58,492 --> 00:36:01,370 Hon släpper aldrig till,Herbie, så lägg av. 517 00:36:08,877 --> 00:36:10,462 -Hej.-Hej. 518 00:36:10,546 --> 00:36:14,341 Inte nu. Jag kan väl laga matoch ni kommer över, så kan vi... 519 00:36:14,424 --> 00:36:15,425 Kan vi prata? 520 00:36:15,884 --> 00:36:17,094 Prata på. 521 00:36:17,761 --> 00:36:18,762 Okej. 522 00:36:21,390 --> 00:36:23,809 Jag är ledsen för att du blev gripen. 523 00:36:24,685 --> 00:36:26,979 Jag är ledsen för att dublev behandlad på det viset. 524 00:36:27,062 --> 00:36:30,190 Jag är ledsen för att de förödmjukade dig. 525 00:36:31,775 --> 00:36:35,112 Jag är ledsen för att du måste levamed det minnet. Det är fel. 526 00:36:35,195 --> 00:36:37,656 Du är ledsen för det poliserna gjorde. 527 00:36:38,448 --> 00:36:40,701 -Och du själv, då?-Det är för tidigt för det här. 528 00:36:40,784 --> 00:36:43,370 Och vi kallar dem inte poliserhär i familjen. 529 00:36:43,453 --> 00:36:46,456 Särskilt inte när de försöker stängamin bar på grund av dig. 530 00:36:46,540 --> 00:36:48,417 Jag ska fixa det, pappa. 531 00:36:50,627 --> 00:36:54,339 Vad vill du att jag ska säga?"Allt är bra"? "Vi är sams"? 532 00:36:55,424 --> 00:36:57,009 -Ska jag ljuga?-Jag vill fixa det. 533 00:36:57,092 --> 00:37:00,846 De kroppsvisiterade mig för några P-böter.Hur ska du fixa det? 534 00:37:01,221 --> 00:37:03,140 Ska du fåmitt förbrytarfoto att försvinna? 535 00:37:03,223 --> 00:37:06,351 Eller förklara på jobbetvarför jag missade mitt pass? 536 00:37:06,894 --> 00:37:08,604 Jag är villkorligt frigiven. 537 00:37:08,687 --> 00:37:09,730 -Cydie...-Sluta. 538 00:37:10,314 --> 00:37:12,441 Jag kom inte hit för att bråka. 539 00:37:13,150 --> 00:37:14,359 Det lovar jag, lillsyrran. 540 00:37:17,946 --> 00:37:18,864 Okej. 541 00:37:20,657 --> 00:37:24,244 Jag vet att du är arg på mig, pappa.Och det får du vara. 542 00:37:24,870 --> 00:37:26,955 -Men jag är arg på dig också.-Är du? 543 00:37:27,039 --> 00:37:31,335 Jag har överseende med dig,för jag vet att du behöver hjälp. 544 00:37:31,793 --> 00:37:35,130 Min far hade aldrig gjortdet du gjorde mot mig häromdagen. 545 00:37:39,510 --> 00:37:43,305 Gurka, grillad lök, pommes. Tack. 546 00:37:47,726 --> 00:37:49,853 De beter sig som om allt är normalt 547 00:37:49,937 --> 00:37:51,188 när de är nära mig. 548 00:37:53,273 --> 00:37:55,609 Men de lyssnar ju på den där podcasten. 549 00:37:56,568 --> 00:37:59,738 Jag tror inte att det har påverkatnåns yrkesinsats, sir. 550 00:38:03,075 --> 00:38:08,789 Jag vill bara att du ska veta attden där kvinnan Parnell bara spekulerar. 551 00:38:09,456 --> 00:38:10,666 Det är struntprat. 552 00:38:13,710 --> 00:38:14,837 Jag förstår. 553 00:38:15,254 --> 00:38:16,797 Cedros, din mat är klar. 554 00:38:22,803 --> 00:38:25,222 Jag hatar minnestal som inte är ärliga. 555 00:38:26,223 --> 00:38:30,978 Ni vet såna som målar upp en bildav helgonlika människor 556 00:38:31,061 --> 00:38:36,608 som donerar alla sina pengar tillgoda ändamål och aldrig säger ett ont ord. 557 00:38:38,527 --> 00:38:39,945 Så... 558 00:38:40,696 --> 00:38:44,199 ...det är väldigt viktigt för migatt inte lämna podiet 559 00:38:44,616 --> 00:38:50,497 utan att nämna att min moster Susanverkligen älskade fula ord. 560 00:38:52,249 --> 00:38:54,459 Det älskade hon. Bra fula ord. 561 00:38:58,088 --> 00:38:59,339 När jag var yngre... 562 00:39:02,593 --> 00:39:05,429 ...kändes det ibland som omjag var fången i mitt huvud. 563 00:39:06,221 --> 00:39:09,808 Som om hjärnan var en labyrintutan utgång, 564 00:39:09,892 --> 00:39:14,104 och det var Susansom hjälpte mig att hitta ut. 565 00:39:14,188 --> 00:39:18,317 Jag vet att jag inte hade stått härom det inte varit för henne, så... 566 00:39:19,985 --> 00:39:22,112 ...jag vill bara tacka henne för det. 567 00:39:29,953 --> 00:39:31,914 Alla som vill dela ett minne... 568 00:39:31,997 --> 00:39:34,791 -Det var jättebra.-...eller en sista hälsning. 569 00:39:34,875 --> 00:39:36,543 Du borde säga nåt. 570 00:39:36,627 --> 00:39:38,378 Ni är välkomna att göra det nu. 571 00:39:39,630 --> 00:39:42,591 Jag är glad att du är här.Även om du inte stannar. 572 00:39:56,396 --> 00:39:57,731 Din mamma är här. 573 00:40:03,195 --> 00:40:04,655 Jösses, hon är stupfull. 574 00:40:04,738 --> 00:40:06,823 Du sa ju att hon inte skulle komma. 575 00:40:07,324 --> 00:40:09,576 Alex. Snälla. 576 00:40:10,244 --> 00:40:12,955 -Erin...-Nej. Jag har också rätt att sörja! 577 00:40:21,004 --> 00:40:24,800 Så lika ni är. Se på er. 578 00:40:25,551 --> 00:40:28,887 Du skämmer ut dig. Gå härifrån. 579 00:40:28,971 --> 00:40:30,013 Verkligen? 580 00:40:30,514 --> 00:40:34,351 Skämmer jag ut mig, Jojo? 581 00:40:40,023 --> 00:40:41,024 Beklagar. 582 00:40:46,238 --> 00:40:51,201 Susan var min lillasyster,och vi drog aldrig jämt. 583 00:40:52,286 --> 00:40:54,246 Och hon hade dålig smak. 584 00:40:55,455 --> 00:40:57,082 Det sa jag åt henne. 585 00:40:57,165 --> 00:41:01,420 Med hennes sunkiga lågprisskor, 586 00:41:01,503 --> 00:41:03,005 stickade tröjor... 587 00:41:04,298 --> 00:41:07,050 Men en sak var vi överens om.Mina döttrar. 588 00:41:07,134 --> 00:41:08,427 Det medger jag. 589 00:41:08,510 --> 00:41:12,097 När de var små brukade hon komma överoch hjälpa mig på kvällarna. 590 00:41:12,723 --> 00:41:14,683 Hon höll den ena bebisenoch jag den andra. 591 00:41:14,766 --> 00:41:17,811 Och vi vaggade dem och sjöng för dem. 592 00:41:37,289 --> 00:41:40,667 Jag struntar i vart du är på väg 593 00:41:43,212 --> 00:41:48,967 Jag har dödat min världOch min tid 594 00:41:50,761 --> 00:41:56,225 Vad ska jag se? Vart ska jag gå? 595 00:41:58,602 --> 00:42:03,315 Många människor i mina spår 596 00:42:05,192 --> 00:42:07,903 Så vart är du på väg... 597 00:42:09,613 --> 00:42:10,614 VI MÅSTE PRATA 598 00:42:10,697 --> 00:42:12,658 DU KOM TILL FONTANA DRIVE 518MED BLOD PÅ SKORNA 599 00:42:12,741 --> 00:42:14,326 SAMMA NATT SOM CHUCK DÖDADES 600 00:42:14,409 --> 00:42:20,290 Om jag lever för länge är jag rädd att dö 601 00:42:23,502 --> 00:42:27,714 Så jag följer dig vart du än går 602 00:42:30,509 --> 00:42:36,932 Om din hand ännu är utsträckt till mig 603 00:42:40,769 --> 00:42:44,940 Främlingar på vägen vi färdas på 604 00:42:48,193 --> 00:42:50,904 Vi är inte två, vi är ett