1
00:00:17,142 --> 00:00:20,771
Družina. Ta beseda je napoved.
2
00:00:20,854 --> 00:00:25,359
Družina, v katero se rodiš,napove, kdo boš, kam greš,
3
00:00:25,901 --> 00:00:28,987
toda članstvo pride z obvezo.
4
00:00:29,071 --> 00:00:32,866
Tvoj uspeh postane uspeh tvoje družine,
5
00:00:33,367 --> 00:00:34,952
kot tudi tvoji neuspehi.
6
00:00:35,369 --> 00:00:38,664
A kaj dolgujemo tistim,s katerimi si delimo kri?
7
00:00:39,498 --> 00:00:42,042
Več, kot dolgujemo neznancu na ulici?
8
00:00:42,125 --> 00:00:43,377
101 ZGODBA VELIKIH BALETOV
9
00:00:43,460 --> 00:00:46,463
Je točka, ko lahko potegneš črto?
10
00:00:46,547 --> 00:00:52,427
Točka, ko lahko zavarujemo sebena račun svoje družine?
11
00:00:53,303 --> 00:00:59,518
Se je Owen Cave znašelna drugi strani te črte?
12
00:01:03,397 --> 00:01:07,109
Živjo. Kako si, stric Bug?
13
00:01:08,777 --> 00:01:09,945
Izvoli.
14
00:01:13,448 --> 00:01:15,784
Dišijo, kot da imajo veliko povedati.
15
00:01:18,412 --> 00:01:20,706
-Si dobila vse z mojega seznama?-Ja.
16
00:01:20,789 --> 00:01:21,790
Hvala.
17
00:01:28,297 --> 00:01:29,798
Ta ima drugačen vonj.
18
00:01:32,384 --> 00:01:34,386
Bila sem v Walden Pondu.
19
00:01:34,469 --> 00:01:37,264
Morala sem kupiti rabljeno.V knjižnici je bila izposojena.
20
00:01:37,347 --> 00:01:39,683
Vedno si bila iznajdljiva, Popsi.
21
00:01:40,684 --> 00:01:42,728
Ta diši po trgovanju.Nesi jo nazaj.
22
00:01:44,021 --> 00:01:45,439
Kaj poslušaš?
23
00:01:47,024 --> 00:01:48,025
Tebe.
24
00:01:49,234 --> 00:01:51,486
Imaš glas, ki privabi pozornost.
25
00:01:51,570 --> 00:01:52,779
Kot tvoja mama.
26
00:01:56,909 --> 00:01:59,786
Razmišljala sem,da bi šla na njen grob.
27
00:01:59,870 --> 00:02:01,830
-Greš z mano?-Ne.
28
00:02:01,914 --> 00:02:05,584
Lahko kupiva rože in se odpeljeva tja,še preden zaprejo.
29
00:02:06,418 --> 00:02:08,461
To si počela, ko si bila majhna.
30
00:02:08,878 --> 00:02:09,922
Kaj?
31
00:02:10,714 --> 00:02:14,092
Kadarkoli si se sprla s Shrevom,si tekla k mami.
32
00:02:15,636 --> 00:02:17,179
Že veš za to?
33
00:02:17,596 --> 00:02:20,516
Od ust do ust.Zanesljivejše od vlade.
34
00:02:21,725 --> 00:02:23,602
-Kaj boš storila v zvezi s tem?-Jaz?
35
00:02:24,186 --> 00:02:25,187
Kaj bo on?
36
00:02:25,646 --> 00:02:26,772
Nič.
37
00:02:27,773 --> 00:02:33,904
Shreve ne vidi tvojega čednega nasmehain tvojih velikih, lepih oči.
38
00:02:34,404 --> 00:02:39,076
Ne vidi svoje hčerke.Vidi le svoje napake.
39
00:02:39,701 --> 00:02:42,579
Ne misli na to.Minilo je že 30 let.
40
00:02:44,373 --> 00:02:47,292
V zapor je šel teden potem,ko ti je umrla mama.
41
00:02:48,085 --> 00:02:50,754
Pustil te je samo.
42
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
Ni pozabil. Verjemi. To ga žre.
43
00:03:56,653 --> 00:04:00,908
V ISKANJU RESNICE
44
00:04:07,080 --> 00:04:10,209
DRUŽINA
45
00:04:41,782 --> 00:04:43,492
Upala sem, da boš tukaj.
46
00:04:46,328 --> 00:04:47,913
Moraš nehati, Lanie.
47
00:04:48,664 --> 00:04:50,874
Ne moreš me tako čakati v zasedi.
48
00:04:50,958 --> 00:04:54,086
Si res mislila priti in oditi,ne da bi kaj rekla?
49
00:04:54,169 --> 00:04:56,421
Tu nisem zaradi tebe.
50
00:04:57,422 --> 00:05:00,467
Mar ne razumeš?Moram res reči?
51
00:05:01,176 --> 00:05:05,222
Počakaj. Zakaj, misliš,te je določila za izvršiteljico?
52
00:05:05,305 --> 00:05:07,641
Mislim, da odgovor veva obe.
53
00:05:07,724 --> 00:05:11,395
Jaz mislim, da je to storila zato,da bi se vrnila domov.
54
00:05:11,478 --> 00:05:12,479
Vsaj enkrat.
55
00:05:12,563 --> 00:05:17,651
Nočem se prepirati, Lanie.Nočem nič od tega.
56
00:05:17,734 --> 00:05:18,735
Kaj hočemo.
57
00:05:18,819 --> 00:05:22,239
Rada sem jo imela toliko kot ti,in ona mene.
58
00:05:22,656 --> 00:05:23,907
-Vem.-Res?
59
00:05:23,991 --> 00:05:26,660
Veš, da sem bila z njo v avtu,ko je umrla?
60
00:05:26,743 --> 00:05:27,995
Tega nočem poslušati.
61
00:05:28,078 --> 00:05:30,998
Viseli sva z glavo navzdolin poskušali so naju izvleči.
62
00:05:31,081 --> 00:05:34,626
Zdelo se je kot ure in ure,a so rekli, da je bilo le 18 minut.
63
00:05:34,710 --> 00:05:37,504
-Nehaj.-Gledala sem, kako jo zmanjkuje,
64
00:05:37,588 --> 00:05:39,256
in potem je kar...
65
00:05:40,924 --> 00:05:41,925
umrla.
66
00:05:43,260 --> 00:05:45,387
Pred mano je ugasnila.
67
00:05:47,097 --> 00:05:48,390
S tem se preživljam.
68
00:05:48,682 --> 00:05:52,603
Ljudem pomagam pri prehoduin znana sem po svoji tenkočutnosti.
69
00:05:52,686 --> 00:05:56,773
Kako kruto,da sem bila ujeta z varnostnim pasom,
70
00:05:56,857 --> 00:05:59,943
medtem ko je ona visela in umirala.
71
00:06:00,027 --> 00:06:03,739
Bila sem tako blizu,da sem čutila njeno telesno toploto.
72
00:06:03,822 --> 00:06:07,034
Toda nisem mogla priti v stik z njo,ne glede, kaj sem...
73
00:06:07,117 --> 00:06:09,077
-Jezus, Lanie.-Nekaj je poskušala povedati,
74
00:06:09,161 --> 00:06:10,662
toda usta ji je zalivala kri,
75
00:06:10,746 --> 00:06:12,748
zato nimam pojma,kaj je hotela reči.
76
00:06:13,749 --> 00:06:16,376
Si ne zaslužim,da se poslovim od nje?
77
00:06:16,835 --> 00:06:20,339
Si ne zaslužim,da sem del vsega tega?
78
00:06:20,422 --> 00:06:23,217
Jaz sem ostala tu, ne ti.
79
00:06:50,827 --> 00:06:52,454
Lanie, pusti jo!
80
00:07:05,509 --> 00:07:06,885
Žal mi je.
81
00:07:08,637 --> 00:07:10,639
To sva skupaj.
82
00:07:13,308 --> 00:07:15,394
To sva vedno bili skupaj.
83
00:07:18,146 --> 00:07:23,777
Ko bomo opravili s Susan,grem, Lanie.
84
00:07:31,159 --> 00:07:35,038
Če ženska prevara možain njenega ljubimca najdejo umorjenega,
85
00:07:35,497 --> 00:07:39,042
seveda najprej osumiš njenega moža.
86
00:07:39,918 --> 00:07:46,008
V tej zgodbi je ženska Melanie Cave,mož pa Owen Cave.
87
00:07:47,176 --> 00:07:50,721
Imel je motiv v najčistejši obliki.
88
00:07:52,014 --> 00:07:54,725
Toda sam motiv še ne naredi morilca.
89
00:07:55,309 --> 00:08:00,189
Naj je bil njegov motiv še tako močen,je bil njegov alibi še močnejši.
90
00:08:00,772 --> 00:08:02,649
Tako smo vsaj mislili.
91
00:08:04,026 --> 00:08:09,114
Owen Cave, policist, kriminalist,je bil tisto noč v službi.
92
00:08:09,656 --> 00:08:13,660
Vprašanje, ali bi bil lahko kriv,bi se moralo končati pri tem.
93
00:08:14,411 --> 00:08:16,079
Sodeč po policijskih zapisih...
94
00:08:16,163 --> 00:08:17,164
PRITOŽBA ZARADI HRUPA
95
00:08:17,247 --> 00:08:18,457
PRVI KLICPRIHOD OB 3.30
96
00:08:18,540 --> 00:08:20,792
...se je Owen ob 3.30odzval na pritožbo.
97
00:08:21,293 --> 00:08:23,337
Ko je odšel od tam,
98
00:08:23,420 --> 00:08:27,299
se ne ve, kje je Owen bildo naslednjega vpisa v zapisnik,
99
00:08:27,382 --> 00:08:30,719
klica zaradi nasilja v družini ob 4.44.
100
00:08:31,803 --> 00:08:33,514
V tistih 74 minutah
101
00:08:33,597 --> 00:08:38,769
bi Owen Cave lahko zapustil patruljoin se vrnil v hišo Buhrmanovih.
102
00:08:38,852 --> 00:08:44,733
Morda da bi se soočil s Chuckom Buhrmanom,ki ga je nekoč imel za prijatelja.
103
00:08:45,150 --> 00:08:48,654
Človekom, za katerega je vedel,da spi z njegovo ženo.
104
00:08:50,405 --> 00:08:53,116
Je Owen Cave ubil Chuck Buhrmana?
105
00:08:54,493 --> 00:08:56,745
Le dva moža poznata odgovor.
106
00:08:57,579 --> 00:09:00,499
Owenov partner George Hutnerje bil eden od njiju
107
00:09:00,582 --> 00:09:04,044
in kar je vedel,je odnesel s sabo v grob.
108
00:09:05,671 --> 00:09:09,049
Owen je še edini, ki pozna resnico.
109
00:09:09,132 --> 00:09:13,095
In mislim, da si njegov sin Warrenzasluži, da jo sliši.
110
00:09:15,180 --> 00:09:18,058
Dajmo, vstani. Jax, vstani.
111
00:09:19,101 --> 00:09:20,561
Dajmo, lenuh.
112
00:09:21,436 --> 00:09:24,356
Hej. Pazi, kako govoriš z njim.
113
00:09:24,439 --> 00:09:26,900
Si me pogrešal?
114
00:09:27,317 --> 00:09:29,111
Pridi, Jax. Sedi.
115
00:09:29,528 --> 00:09:32,656
Dobrodošel spet tu.Lepo te je videti ne mrtvega.
116
00:09:33,907 --> 00:09:35,826
Ja, lepo je ne biti mrtev.
117
00:09:36,326 --> 00:09:40,372
Ko si odšel, so me postavili za šefa.Na vrhu ni slabo.
118
00:09:41,999 --> 00:09:43,125
Ne naveži se
119
00:09:45,210 --> 00:09:46,420
na pse.
120
00:09:47,713 --> 00:09:49,798
Pridejo in gredo. Niso naši.
121
00:09:50,257 --> 00:09:52,009
Jax, sedi. Sedi.
122
00:09:53,635 --> 00:09:54,720
Saj sva prijatelja?
123
00:10:00,809 --> 00:10:02,227
Kdo me je hotel ubiti?
124
00:10:02,853 --> 00:10:04,062
Si kaj slišal?
125
00:10:04,146 --> 00:10:05,147
Ne.
126
00:10:07,149 --> 00:10:08,567
Ampak bom pozoren.
127
00:10:09,776 --> 00:10:10,903
Prav.
128
00:10:12,029 --> 00:10:13,238
Ampak ne zastonj.
129
00:10:15,115 --> 00:10:17,451
Ni lahko poslušati,ne da bi te videli.
130
00:10:19,077 --> 00:10:20,412
Poskrbel bom zate.
131
00:10:20,495 --> 00:10:22,664
PSI IN ZAPORNIKI
132
00:10:22,748 --> 00:10:24,249
74-MINUTNA VRZELHIŠA BUHRMANOVIH?
133
00:10:24,333 --> 00:10:27,211
Moram govoriti s pričama,ki sta opravili klica v sili,
134
00:10:27,294 --> 00:10:30,422
ali sta pri Owenu opazili kaj čudnega.
135
00:10:30,714 --> 00:10:34,134
Imel je več kot dovolj časa, da se jemed klicema odpravil k Buhrmanovim.
136
00:10:34,218 --> 00:10:37,095
-Moraš se malo ustaviti.-Ne misliš, da nekaj prikriva?
137
00:10:37,179 --> 00:10:40,474
Ne vem. Verjetno.To še ne pomeni, da ga je ubil.
138
00:10:40,557 --> 00:10:42,476
Policaji na patruljah počnejo marsikaj.
139
00:10:42,559 --> 00:10:43,602
Je to priznanje?
140
00:10:43,685 --> 00:10:47,898
Samo pravim. Chuck je imel velikooboževalcev, kar nekaj tudi zmešanih.
141
00:10:48,398 --> 00:10:49,399
Zveni neprepričljivo.
142
00:10:49,733 --> 00:10:51,443
In tu je še tvoj Warren.
143
00:10:51,527 --> 00:10:54,905
Vem, da ne ustreza tvojemu scenariju,toda meni se zdi sumljiv.
144
00:10:54,988 --> 00:10:56,240
Prav.
145
00:10:56,323 --> 00:10:59,117
Če priznam,da je nekaj tvojih domnev tehtnih,
146
00:10:59,952 --> 00:11:02,871
boš ti priznal,da je tistih 74 minut sumljivih?
147
00:11:02,955 --> 00:11:04,873
-Ja.-Kar tako?
148
00:11:04,957 --> 00:11:07,000
Nisem zapleten.
149
00:11:07,084 --> 00:11:10,712
Potem ti ni odveč, če greš zraven,ko grem govorit s tema pričama?
150
00:11:10,796 --> 00:11:13,549
Bilo bi v pomoč,da je zraven nekdanji policist.
151
00:11:13,632 --> 00:11:16,301
Prav. Nocoj pridem pote.
152
00:11:34,027 --> 00:11:35,237
Kaj, sta sprti?
153
00:11:35,320 --> 00:11:36,822
Glej na cesto.
154
00:11:38,657 --> 00:11:42,202
Klasična Poppy.Če nočeš videti, ne obstaja.
155
00:11:43,579 --> 00:11:45,622
Toda Desiree ni nič boljša.
156
00:11:46,248 --> 00:11:47,708
Nimaš pojma.
157
00:11:47,791 --> 00:11:50,294
Daj no mir.Tvojo družino vidim večkrat kot ti.
158
00:11:51,420 --> 00:11:53,422
Veš, kakšna je bila,ko sva šla narazen?
159
00:11:54,006 --> 00:11:57,134
Ti si odpotovala.Jaz sem ostal in se soočil z rafalom.
160
00:11:57,759 --> 00:12:01,346
Si se zato leto potem poročil?
161
00:12:02,806 --> 00:12:05,893
Ko skočim, skočim.
162
00:12:06,727 --> 00:12:08,770
Ampak oba vidiva,kako se je izteklo.
163
00:12:11,148 --> 00:12:12,649
Koliko je stara tvoja hčerka?
164
00:12:13,400 --> 00:12:16,945
Trini ima 15 let.Najpametnejši človek, kar jih poznam.
165
00:12:17,613 --> 00:12:18,822
Poleg tebe.
166
00:12:19,990 --> 00:12:23,619
Rada bi šla na izlet,da si ogleda kolidže.
167
00:12:23,702 --> 00:12:28,498
Ti povem,vse je načrtovala do potankosti.
168
00:12:28,957 --> 00:12:33,504
Izračunala je čas voženj, poletov,in celo določila, kje bova bivala.
169
00:12:35,172 --> 00:12:36,173
Toda...
170
00:12:38,175 --> 00:12:39,968
-Kaj?-Njena mama.
171
00:12:41,303 --> 00:12:42,638
Noče odobriti izleta.
172
00:12:44,890 --> 00:12:46,517
Da bi mi nagajala.
173
00:12:49,853 --> 00:12:52,105
Ne ljubi se mi več prepirati z njo.
174
00:12:54,107 --> 00:12:57,486
Vedno bi se ti moralo ljubiti prepirati.Za hčerko.
175
00:13:12,709 --> 00:13:13,961
Kara Rios?
176
00:13:15,712 --> 00:13:16,839
Ja?
177
00:13:17,339 --> 00:13:20,801
Poppy Parnell sem. Novinarka.To je moj sodelavec.
178
00:13:20,884 --> 00:13:22,511
Markus Killebrew.
179
00:13:22,594 --> 00:13:23,637
Bo dolgo?
180
00:13:23,720 --> 00:13:24,930
Hitra bova.
181
00:13:25,430 --> 00:13:30,060
Poskušava izvedeti vse,kar je mogoče, o tem moškem.
182
00:13:30,143 --> 00:13:33,564
Mislimo, da se je odzval na klic v siliiz vašega stanovanja.
183
00:13:33,647 --> 00:13:35,649
Na noč čarovnic leta 1999.
184
00:13:37,818 --> 00:13:39,319
Ni bil v uniformi.
185
00:13:39,820 --> 00:13:42,364
-Owen Cave?-Ne spomnim se njegovega imena.
186
00:13:42,948 --> 00:13:45,742
-Toda spomnim se, da se me je znebil.-Znebil?
187
00:13:45,826 --> 00:13:48,704
Niti dve minuti ni bil tu,ko je dobil klic.
188
00:13:48,787 --> 00:13:50,539
-Ko je zazvonilo, je odšel?-Ja.
189
00:13:50,956 --> 00:13:52,791
Zdel se je jezen.
190
00:13:53,208 --> 00:13:55,210
Pograbil je partnerja in odšel.
191
00:13:56,003 --> 00:13:57,212
Name je čisto pozabil.
192
00:14:00,716 --> 00:14:01,717
Hvala lepa.
193
00:14:01,800 --> 00:14:03,093
Hvala vam.
194
00:14:06,638 --> 00:14:10,309
Susan Carver bomo zelo pogrešali.Bila je srce naše male šole.
195
00:14:11,351 --> 00:14:13,353
Ella.Bodi tam, kjer te lahko vidim.
196
00:14:13,437 --> 00:14:15,063
Tako topel duh.
197
00:14:15,731 --> 00:14:20,777
S posebnim darom za to,da so vsi čutili, da se jih sliši in vidi.
198
00:14:21,695 --> 00:14:24,072
Ko sem prišla na Akademijo Crown,
199
00:14:24,156 --> 00:14:26,366
je bila Susan že kakih sedem let tu.
200
00:14:26,450 --> 00:14:28,660
Toda takoj me je vzela v okrilje.
201
00:14:28,744 --> 00:14:31,663
Hvaležna sem,da sem jo poznala.
202
00:14:33,123 --> 00:14:37,419
Hvaležna sem,da ste bili vsi lahko z njo.
203
00:14:38,378 --> 00:14:41,840
Vem, da bo težkopreživljati dneve brez nje.
204
00:14:41,924 --> 00:14:43,383
Hčerko si pripeljala?
205
00:14:43,884 --> 00:14:46,678
-Ta kotiček je lahko kraj...-Karkoli je treba.
206
00:14:46,762 --> 00:14:49,932
...kamor lahko gremo,kadar jo najbolj pogrešamo.
207
00:14:50,724 --> 00:14:52,100
Dve sta.
208
00:14:53,435 --> 00:14:54,770
Kdo si?
209
00:14:55,312 --> 00:14:59,858
Josie sem. Sestra tvoje mamice.
210
00:15:02,027 --> 00:15:03,320
Kdo si ti?
211
00:15:03,403 --> 00:15:04,905
Ella Josephine.
212
00:15:13,747 --> 00:15:17,167
Živjo.Lepo, da se spoznava, Ella Josephine.
213
00:15:17,251 --> 00:15:19,336
Reci:"Lepo, da se spoznava, teta Josie."
214
00:15:19,419 --> 00:15:21,255
Lepo, da se spoznava, teta Josie.
215
00:15:25,759 --> 00:15:26,760
Si poročena?
216
00:15:29,137 --> 00:15:30,514
Ne.-Bilo je dobro življenje.
217
00:15:31,265 --> 00:15:33,475
-Naj sledimo tvojemu zgledu.-Kaj otrok?
218
00:15:33,851 --> 00:15:35,561
Nikoli te ne bomo pozabili.
219
00:15:35,644 --> 00:15:36,645
Ne.
220
00:15:38,605 --> 00:15:41,441
Razred ge. Carverbi rad zapel njej v čast,
221
00:15:41,525 --> 00:15:43,193
preden posadimo drevo.
222
00:15:43,861 --> 00:15:47,447
Prosila bi, da Susanini sorodnikistopijo naprej, da začnemo.
223
00:15:49,241 --> 00:15:50,325
Greš?
224
00:15:52,536 --> 00:15:53,537
Mama klicari.
225
00:15:53,620 --> 00:15:57,332
V rokah ima ves svet,
226
00:15:57,416 --> 00:16:00,002
-v rokah ima ves svet...-Punci, pridita noter!
227
00:16:02,421 --> 00:16:03,881
Ne, Lanie, ne moreš oditi!
228
00:16:04,631 --> 00:16:06,550
Warren, spusti me!
229
00:16:12,931 --> 00:16:15,434
Josie? Teta Josie?
230
00:16:16,101 --> 00:16:18,520
-Veter in dež ima...-Teta Josie?
231
00:16:18,604 --> 00:16:19,605
...v svojih rokah...
232
00:16:19,980 --> 00:16:22,232
Prideš k nam na večerjo?
233
00:16:23,942 --> 00:16:27,738
Veter in dež ima v svojih rokah.
234
00:16:27,821 --> 00:16:28,822
Zelo dobrodošla boš.
235
00:16:28,906 --> 00:16:31,825
Ves svet ima v svojih rokah.
236
00:16:34,036 --> 00:16:36,830
Sta se z Owenom sprla na večer,ko je Chuck umrl?
237
00:16:37,748 --> 00:16:38,999
Ne.
238
00:16:39,082 --> 00:16:40,375
Si prepričana?
239
00:16:40,834 --> 00:16:45,422
Owen je dobil klic, ki ga je razburil.Poskušam ugotoviti, od koga.
240
00:16:46,215 --> 00:16:48,717
Owen ni ubil Chucka, Poppy.
241
00:16:50,177 --> 00:16:53,972
Moti se, toda res verjame,da ga je Warren.
242
00:16:55,599 --> 00:16:57,601
Ne bi uničil naše družine.
243
00:16:57,684 --> 00:16:59,019
Sicer bi...
244
00:17:06,151 --> 00:17:07,819
Peljem te v bolnišnico.
245
00:17:21,208 --> 00:17:22,209
Počakaj.
246
00:17:25,963 --> 00:17:26,964
Sem.
247
00:17:33,971 --> 00:17:34,972
Ne gani se.
248
00:17:48,360 --> 00:17:49,361
Brat.
249
00:17:52,906 --> 00:17:54,116
Vse v redu?
250
00:17:54,700 --> 00:17:55,868
Ti mi povej.
251
00:17:58,036 --> 00:18:00,372
Malo sem potipal naokoli.
252
00:18:02,332 --> 00:18:04,084
In kdo ti je dovolil?
253
00:18:04,835 --> 00:18:07,045
Normalno je spraševati.
254
00:18:07,754 --> 00:18:09,339
Normalno hoteti odgovore.
255
00:18:10,382 --> 00:18:13,218
Ampak ni normalno ne ubogati.
256
00:18:13,635 --> 00:18:15,470
Kaj pa naj?
257
00:18:15,554 --> 00:18:21,185
Naj hodim okoli izpostavljen,ne da bi vedel, kdo me je hotel ubiti?
258
00:18:22,394 --> 00:18:24,646
Temu, ki te je napadel,bodo zavrnili pogojno.
259
00:18:26,231 --> 00:18:29,610
Ne bo več kršil pravil. Nikoli.
260
00:18:32,070 --> 00:18:33,071
A tudi ti ne.
261
00:18:35,782 --> 00:18:37,826
Razumeš, zakaj te brzdam?
262
00:18:41,163 --> 00:18:42,748
Da bi rešil mojo dušo?
263
00:18:43,207 --> 00:18:46,543
Tvoja duša lahko zgnije, briga me.
264
00:18:47,878 --> 00:18:50,881
A če se zgodi pretep,se vse zapre.
265
00:18:51,381 --> 00:18:54,176
Če te zaštihajo, se vse zapre.
266
00:18:54,760 --> 00:18:57,221
In to vpliva na moj posel.
267
00:18:58,472 --> 00:18:59,973
To ne gre.
268
00:19:00,974 --> 00:19:01,975
Jasno?
269
00:20:08,750 --> 00:20:09,960
Si dobro?
270
00:20:11,712 --> 00:20:13,255
-Na.-Zdaj že.
271
00:20:15,257 --> 00:20:17,134
Nekaj časa še ne bo pri zavesti.
272
00:20:18,218 --> 00:20:20,179
Razumem. Ostala bom pri njej.
273
00:20:28,729 --> 00:20:29,855
Melanie?
274
00:20:31,231 --> 00:20:35,110
Nič hudega,če sta se tisti večer prepirala.
275
00:20:35,444 --> 00:20:36,820
Nihče te ne bi krivil.
276
00:20:38,947 --> 00:20:44,369
Če je bil Owen jezenin je zato nekaj naredil,
277
00:20:45,913 --> 00:20:48,457
je sam kriv za to.
278
00:20:48,916 --> 00:20:50,876
Nisi kriva, da si ga poklicala.
279
00:20:51,585 --> 00:20:52,794
Vem.
280
00:20:55,756 --> 00:20:57,466
O čem sta se prepirala?
281
00:20:58,675 --> 00:21:00,093
Poklicala sem...
282
00:21:01,887 --> 00:21:04,389
Rekla sem mu,da ga bom zapustila.
283
00:21:05,140 --> 00:21:08,268
Owenu si rekla,da ga boš zapustila?
284
00:21:10,145 --> 00:21:13,565
Owen je bil tako besen.Bil je tako...
285
00:21:17,903 --> 00:21:18,779
Bil je...
286
00:21:18,862 --> 00:21:20,280
Tako sem utrujena.
287
00:21:21,281 --> 00:21:22,282
Prav.
288
00:21:25,410 --> 00:21:27,788
Na napačnem parkirišču sva bila.
289
00:21:27,871 --> 00:21:31,041
Sonce je začelo zahajatiin nisva se hotela vrniti v park.
290
00:21:31,124 --> 00:21:33,794
Ja. Videla sem napis o medvedih.
291
00:21:34,211 --> 00:21:35,337
Bila sem čisto iz sebe.
292
00:21:35,420 --> 00:21:36,839
Medvedi so zelo hitri.
293
00:21:36,922 --> 00:21:38,131
-So.-Ja.
294
00:21:38,215 --> 00:21:40,300
-Bliskovito hitri.-Šla sva štopat.
295
00:21:40,384 --> 00:21:42,803
Kako uro je trajalo,da nama je nekdo ustavil.
296
00:21:42,886 --> 00:21:44,596
-Pogumen par.-Ja.
297
00:21:44,680 --> 00:21:46,932
Žena ga je ves čas osvajala.
298
00:21:47,015 --> 00:21:48,934
-To vedno rečeš. Ni res.-Je.
299
00:21:49,017 --> 00:21:50,561
Mami, na stranišče moram.
300
00:21:50,853 --> 00:21:52,396
Saj ne potrebuješ moje pomoči?
301
00:21:52,479 --> 00:21:53,647
Delaj mi družbo.
302
00:21:53,730 --> 00:21:56,817
Potem pa se takoj vrneva.
303
00:21:56,900 --> 00:21:57,901
Ja.
304
00:22:04,324 --> 00:22:06,785
Oprosti, da ves čas govoriva midva.
305
00:22:08,287 --> 00:22:11,331
Ne, že v redu. Prijetno je bilo.
306
00:22:12,040 --> 00:22:13,959
Ni takega pritiska.
307
00:22:15,002 --> 00:22:18,213
Ja. To mora biti čudno zate.
308
00:22:19,840 --> 00:22:21,175
Nekoliko.
309
00:22:21,258 --> 00:22:24,803
Če ti to kaj pomeni,Lanie te pogreša.
310
00:22:29,433 --> 00:22:30,934
Lanie, pusti jo!
311
00:22:33,187 --> 00:22:36,857
Lahko prideš sem, teta Josie?Rada te gledam.
312
00:22:38,734 --> 00:22:40,360
Tudi jaz tebe.
313
00:22:40,444 --> 00:22:42,863
Želim si, da bi bila zraven,ko sem se rodila.
314
00:22:47,451 --> 00:22:50,078
Najbrž bi morala iti.
315
00:22:51,205 --> 00:22:52,372
Jutri bo dolg dan.
316
00:22:52,873 --> 00:22:57,544
Vidimo se na pogrebu. Hvala.
317
00:23:00,005 --> 00:23:02,883
Josie. Josie, počakaj.
318
00:23:08,305 --> 00:23:12,476
Veš, o čem nenehno razmišljam,odkar sem prišla?
319
00:23:14,228 --> 00:23:15,354
O tvojem obrazu,
320
00:23:18,106 --> 00:23:19,858
kakšen je bil,ko sem se zbudila
321
00:23:19,942 --> 00:23:24,363
in spoznala, da pritiskaš blazinona mojega, da nisem mogla dihati.
322
00:23:24,780 --> 00:23:26,782
-Hotela si me ubiti.-Ne.
323
00:23:26,865 --> 00:23:28,784
Teta Susan te je morala zvleči z mene.
324
00:23:29,201 --> 00:23:30,661
Ne, vem, toda...
325
00:23:31,453 --> 00:23:35,082
Takrat sem bila ena sama zevajoča rana.
326
00:23:35,165 --> 00:23:38,752
Vse v meni je bolelo, ves čas.Jezna sem bila na vse.
327
00:23:38,836 --> 00:23:40,754
Vem, da je nerazumljivo,
328
00:23:40,838 --> 00:23:44,716
toda potrebovala sem,da čutiš, kar čutim jaz.
329
00:23:44,800 --> 00:23:48,470
Potrebovala sem,da čutiš to surovost in paniko.
330
00:23:48,554 --> 00:23:50,597
To me je tako prevzelo in...
331
00:23:56,353 --> 00:23:59,106
Nisem te hotela ubiti, Josie.
332
00:24:01,316 --> 00:24:02,985
Hotela sem ubiti sebe.
333
00:24:09,533 --> 00:24:12,244
Toda zdaj imamsvoje življenje pod nadzorom.
334
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Prosim?
335
00:24:14,246 --> 00:24:15,789
Vidim.
336
00:24:16,373 --> 00:24:21,128
Zato mislim, da je najbolje,da takoj po pogrebu grem.
337
00:24:21,211 --> 00:24:23,630
Lahko imava ta čas in potem...
338
00:24:24,339 --> 00:24:25,174
Kaj?
339
00:24:25,257 --> 00:24:28,886
Kot da ne vidiš.Lanie, prosim. Vem, da vidiš.
340
00:24:29,386 --> 00:24:34,725
Vem, da čutiš,kako se ta reč spet plazi v to družino.
341
00:24:34,808 --> 00:24:36,018
Le...
342
00:24:37,269 --> 00:24:38,979
-Hej.-Trenutek.
343
00:24:39,855 --> 00:24:41,565
Tvojo mamo so aretirali.
344
00:24:43,066 --> 00:24:45,152
-Kaj?-Za vlom.
345
00:24:45,611 --> 00:24:46,653
To.
346
00:24:50,199 --> 00:24:51,408
Tvoj novi kotiček?
347
00:24:53,035 --> 00:24:57,164
Nočem zapraviti niti pedi te lepe hiše.
348
00:24:59,541 --> 00:25:00,584
Ja.
349
00:25:02,419 --> 00:25:03,295
Si dobro?
350
00:25:04,338 --> 00:25:05,339
Ja.
351
00:25:07,049 --> 00:25:09,718
Bi rada govorila o tistem v zaporu?
352
00:25:09,801 --> 00:25:11,053
Še ne.
353
00:25:11,637 --> 00:25:15,307
Ni veliko reči, ki se jih izogibaš,razen očeta.
354
00:25:15,724 --> 00:25:16,934
Potrebujem čas.
355
00:25:18,977 --> 00:25:22,981
Shreve je potegnil črto, ljubica.
356
00:25:23,315 --> 00:25:25,817
V moji družini ni človeka,
357
00:25:25,901 --> 00:25:28,445
ki bi napadel drugega člana družine.
358
00:25:28,529 --> 00:25:31,240
-Napad je ostra beseda.-Ja, je.
359
00:25:31,323 --> 00:25:33,992
Tu je razlika v tem,kako si odraščal ti in kako jaz.
360
00:25:34,076 --> 00:25:37,621
Ne moremo se kar delati,da se ni zgodilo. Komu to služi?
361
00:25:38,872 --> 00:25:42,167
Prav, povej mi svoj načrt.
362
00:25:42,251 --> 00:25:44,127
Ni treba, da je zapleten.
363
00:25:47,256 --> 00:25:51,260
Tu ni nič preprosto.
364
00:25:54,054 --> 00:25:56,181
Moj oče je bolan.
365
00:25:56,932 --> 00:26:00,853
Ni pri sebi.Ni vedel, kaj dela.
366
00:26:01,478 --> 00:26:06,108
Pa ga pelji k zdravniku,da ga pregledajo. Da bomo vedeli.
367
00:26:07,025 --> 00:26:08,986
Čas je. Nekaj je treba storiti.
368
00:26:09,069 --> 00:26:11,446
Trudim se,da bi se vsi strinjali s tem.
369
00:26:11,530 --> 00:26:12,906
Ne. Ne čakaj.
370
00:26:13,407 --> 00:26:16,910
Če je tako nepriseben,da hčerko napade
371
00:26:16,994 --> 00:26:18,203
vpričo njenega moža...
372
00:26:18,579 --> 00:26:19,663
Ne.
373
00:26:19,746 --> 00:26:23,542
Rad bi,da ga pregledajo pred koncem tedna.
374
00:26:23,625 --> 00:26:26,420
Če ne, sem pripravljen zahtevatiprepoved približevanja.
375
00:26:26,503 --> 00:26:30,132
Obrazce sem že izpolnil.Le še sodniku jih moram dati.
376
00:26:30,215 --> 00:26:31,758
-Resno?-Smrtno.
377
00:26:31,842 --> 00:26:37,764
Srček, tvojo kmetavzarskodružino bom zvlekel
378
00:26:37,848 --> 00:26:41,018
v to stoletje,pa če je to zadnje, kar storim.
379
00:26:47,983 --> 00:26:49,193
POLICIJSKI ZAPISNIK
380
00:26:49,276 --> 00:26:52,779
Drugi klic v sili za Owena Cava,skrivnostna ženska ob 4.44?
381
00:26:52,863 --> 00:26:53,864
Carmela Isaacs. Ni je.
382
00:26:53,947 --> 00:26:54,990
2. KLICPRIHOD: 4.44
383
00:26:55,073 --> 00:26:56,158
Ne obstaja?
384
00:26:56,241 --> 00:27:00,871
Preverila sem na Upravi za motorna vozila,kartoteke, mrliške liste, umobolnice.
385
00:27:00,954 --> 00:27:03,749
Ne le v Kaliforniji,ampak po vsej državi.
386
00:27:03,832 --> 00:27:07,878
Od decembra 1999 ni zapisov o njej.
387
00:27:08,295 --> 00:27:10,923
Klicala je zaradi nasilja v družini.
388
00:27:12,382 --> 00:27:16,970
Za Times sem nekoč pisalao epidemiji nasilja v družini.
389
00:27:17,930 --> 00:27:21,391
Žrtve pogosto spremenijo ime,da bi ubežale nasilnežu.
390
00:27:21,475 --> 00:27:23,644
Prehitela sem te.Spremembe imen so javne.
391
00:27:23,727 --> 00:27:26,355
Razen če so zapečatene na željo žrtve.
392
00:27:27,439 --> 00:27:29,983
Pogledala bom,ali Markus lahko kaj izve.
393
00:27:30,067 --> 00:27:31,944
Sliši se dobro. Se slišiva.
394
00:27:34,446 --> 00:27:36,907
Kako ti je uspelo?
395
00:27:38,700 --> 00:27:40,410
To hočejo vedeti vsi.
396
00:27:40,494 --> 00:27:43,413
Resno, kako si našel pogrešano pričo?
397
00:27:44,081 --> 00:27:47,626
Nekdo, s katerim sem delal,se je pozanimal zame.
398
00:27:47,709 --> 00:27:49,086
Ta tip še dela za mesto?
399
00:27:49,920 --> 00:27:51,004
Ženska.
400
00:27:53,632 --> 00:27:55,133
A tako.
401
00:28:00,264 --> 00:28:01,932
Čez noč si me pustila noter.
402
00:28:02,015 --> 00:28:03,517
Prišla sem, ko sem lahko.
403
00:28:04,685 --> 00:28:07,396
Zakaj si šla v staro hišo?Kaj si počela tam?
404
00:28:08,188 --> 00:28:09,815
Obujala spomine.
405
00:28:09,898 --> 00:28:13,902
Ne vem, kaj delaš,ampak nehaj, prav?
406
00:28:13,986 --> 00:28:16,989
-Karkoli že je, nehaj.-Moraš biti bolj hvaležna.
407
00:28:17,072 --> 00:28:20,742
Nisem šla zaradi sebe,ampak zaradi tebe in tvoje sestre.
408
00:28:21,326 --> 00:28:22,786
Kristus.
409
00:28:26,957 --> 00:28:28,333
Si že našla Josie?
410
00:28:29,084 --> 00:28:30,085
Ne.
411
00:28:33,463 --> 00:28:36,592
Poskusi se izogibati zaporado Susaninega pogreba.
412
00:28:37,801 --> 00:28:39,052
Jebeš Susan.
413
00:28:45,601 --> 00:28:50,689
Poskušam le dokazati,da so mi naprtili.
414
00:28:51,857 --> 00:28:55,319
Ne razumem,zakaj je neki črnuhinji mar zate.
415
00:28:55,736 --> 00:28:57,154
Si nam kaj zamolčal?
416
00:28:57,237 --> 00:28:59,823
Bo v oddaji govorila o tem,da so te zaštihali?
417
00:29:00,324 --> 00:29:03,202
Mogoče ti bodo ljudjeiz sočutja začeli pošiljati kolače.
418
00:29:03,285 --> 00:29:04,411
Veš, kaj?
419
00:29:04,828 --> 00:29:06,246
Če boš prijazen z mano,
420
00:29:06,330 --> 00:29:10,250
ji lahko rečem,naj te prihodnjo sezono vključi v oddajo,
421
00:29:10,334 --> 00:29:14,379
potem pa lahko vse na svetu prepriča,
422
00:29:14,463 --> 00:29:20,511
da na posnetku nisi ti tisti,ki je starko ustrelil v glavo.
423
00:29:21,345 --> 00:29:22,262
Kaj praviš?
424
00:29:29,019 --> 00:29:30,020
Fanta.
425
00:29:35,651 --> 00:29:38,820
Mehičana pred manosta govorila o tebi na poti noter.
426
00:29:39,530 --> 00:29:43,325
V gimnaziji sem imel španščino.Vse sem razumel.
427
00:29:46,787 --> 00:29:50,207
Torej? Kdo je bil?
428
00:29:54,127 --> 00:29:57,548
Rekel je, da gre po puško,da me bo ubil.
429
00:29:57,840 --> 00:29:59,424
-Kdo?-Moj oče.
430
00:29:59,842 --> 00:30:03,345
Zato sem poklicala policijo.Zelo hitro je prišla.
431
00:30:03,679 --> 00:30:05,973
Samo eden je bil. Kriminalist.
432
00:30:07,558 --> 00:30:08,767
Je bil on?
433
00:30:09,226 --> 00:30:10,519
Videti je kot on.
434
00:30:11,019 --> 00:30:14,022
Mi lahko kaj poveste o njem?
435
00:30:15,315 --> 00:30:19,111
Bil je zelo prijazen. Profesionalen.Poskušal je pomagati.
436
00:30:19,528 --> 00:30:21,905
Toda bil je... razdražen.
437
00:30:22,322 --> 00:30:25,158
Močno se je potil, pa je bil oktober.Zunaj ni bilo vroče.
438
00:30:25,701 --> 00:30:28,120
Rekel je, da ima dolgo, naporno noč.
439
00:30:28,954 --> 00:30:31,957
Do naslednjega dne nisem razumela,kaj je to pomenilo.
440
00:30:32,040 --> 00:30:33,166
Kaj je pomenilo?
441
00:30:33,709 --> 00:30:36,920
Zjutraj sem opazilardeče madeže na preprogi.
442
00:30:37,504 --> 00:30:40,174
Hotela sem jih očistitiin spoznala, da je to kri.
443
00:30:41,008 --> 00:30:46,847
Kriminalist Cave je prišel k vam ob 4.44s krvjo na čevljih?
444
00:30:46,930 --> 00:30:48,599
-Ja.-Ste prepričani?
445
00:30:48,682 --> 00:30:52,102
Ja. Preproge smo morali zamenjati.
446
00:30:56,690 --> 00:30:57,524
Dajmo!
447
00:31:01,653 --> 00:31:04,031
Cave. Kdaj?
448
00:31:05,449 --> 00:31:06,658
Kako?
449
00:31:10,162 --> 00:31:11,538
Kaj naj storiš?
450
00:31:12,539 --> 00:31:15,042
Vrni se v preteklostin naredi, da bo prav.
451
00:31:15,792 --> 00:31:18,128
Owen. Kdo je bil?
452
00:31:18,629 --> 00:31:19,880
Nič ni.
453
00:31:31,433 --> 00:31:33,477
Edino tu si se lahko skril?
454
00:31:34,186 --> 00:31:35,270
Klimo imajo.
455
00:31:36,355 --> 00:31:37,356
Torej?
456
00:31:38,190 --> 00:31:39,274
Torej.
457
00:31:39,358 --> 00:31:44,988
Moraš reči jasno in glasno:"Poppy, imela si prav."
458
00:31:45,447 --> 00:31:48,784
Rekel bom, ko bo res.Toda nekaj ti bom rekel.
459
00:31:48,867 --> 00:31:51,411
Pesjan je videti čedalje bolj kriv.
460
00:31:51,495 --> 00:31:54,414
Mislim, da nikoli nisem prišel domovs krvavimi čevlji.
461
00:31:54,498 --> 00:31:56,124
Pa sem bil v oaklandski policiji.
462
00:31:56,208 --> 00:31:59,002
Strah ga je. Upam, da paničari.
463
00:31:59,628 --> 00:32:03,215
S tem izrazom na obrazubi lahko zmagovala v vojnah.
464
00:32:05,425 --> 00:32:07,219
Kaj torej? Bova proslavila?
465
00:32:07,302 --> 00:32:10,681
Jasno. Kje pa?Ne v Knocku.
466
00:32:11,723 --> 00:32:13,308
Se boš še dolgo izogibala sestre?
467
00:32:13,392 --> 00:32:16,687
-K vragu z vsemi.-Presneto. Kaj se je zgodilo?
468
00:32:16,770 --> 00:32:19,314
-Pusti.-Ni govora. Povej mi.
469
00:32:19,398 --> 00:32:20,399
-Pusti.-Zakaj?
470
00:32:20,482 --> 00:32:21,775
Ker sem tako rekla.
471
00:32:22,359 --> 00:32:25,195
Tega tona se spomnim.Slovela si po njem.
472
00:32:25,279 --> 00:32:26,363
Sam si to hotel.
473
00:32:26,446 --> 00:32:29,616
Ko sva bila skupaj,
474
00:32:29,700 --> 00:32:32,578
sem slovel po tem,da mi ni mar za ta ton.
475
00:32:32,953 --> 00:32:34,162
Povej torej.
476
00:32:38,208 --> 00:32:41,753
Počutim se,kot da me oblegajo z vseh strani.
477
00:32:42,337 --> 00:32:44,381
Saj si slišal,da je bila v baru racija?
478
00:32:44,464 --> 00:32:45,674
Ja, slišal.
479
00:32:45,757 --> 00:32:47,092
Vrnilo se je.
480
00:32:47,176 --> 00:32:50,971
Owen je naščuval svoje može na nasin vse se je iztirilo.
481
00:32:51,388 --> 00:32:55,809
Cydie so aretirali zaradi bedarije.Ponižali so jo.
482
00:32:56,810 --> 00:32:58,520
Očka je bil tako besen.
483
00:33:00,022 --> 00:33:01,940
Zagrabil me je za vrat.
484
00:33:02,357 --> 00:33:03,358
Kaj?
485
00:33:05,903 --> 00:33:10,741
Nimam besed.Pa vedno vem, kaj reči.
486
00:33:14,912 --> 00:33:16,330
Kako me je gledal...
487
00:33:20,334 --> 00:33:21,335
Poslušaj me.
488
00:33:21,960 --> 00:33:24,713
Ne smeš se bati pogledav očetovih očeh,
489
00:33:25,255 --> 00:33:28,008
sploh pa ne dovoliti,da se zaradi pokvarjenega policaja
490
00:33:28,091 --> 00:33:30,344
spreš z družino.
491
00:33:31,220 --> 00:33:36,808
Morda ne boš mogla vsega popraviti,a moraš poskusiti.
492
00:33:38,852 --> 00:33:40,187
Kakorkoli že.
493
00:33:49,238 --> 00:33:53,242
Quiroga, z Jaxom je nekaj narobe.
494
00:33:54,368 --> 00:33:56,119
Kdo je skrbel zanj,ko me ni bilo?
495
00:33:57,162 --> 00:33:58,455
Izmenjevali smo se.
496
00:33:59,414 --> 00:34:02,334
Nekdo mu je dal nekaj,česar ne bi smel.
497
00:34:03,377 --> 00:34:04,795
Pridi, poglej.
498
00:34:13,303 --> 00:34:15,514
Vem, da si me ti zaštihal, drekač.
499
00:34:15,597 --> 00:34:16,806
Ne, stari, prisežem.
500
00:34:17,391 --> 00:34:18,725
Hočem vedeti, zakaj.
501
00:34:18,809 --> 00:34:20,435
Motiš se.
502
00:34:23,522 --> 00:34:25,690
Naročili so mi. Prosim.
503
00:34:25,774 --> 00:34:27,775
-Lažeš.-Pravim ti.
504
00:34:27,860 --> 00:34:30,821
Punco so mi prijeli zaradi posedovanja.Sina bi mi vzeli.
505
00:34:30,904 --> 00:34:32,531
Poskrbel je za to.
506
00:34:33,824 --> 00:34:34,992
Hočem ime.
507
00:34:35,074 --> 00:34:37,202
Policaj, ki te je obiskal.
508
00:34:58,515 --> 00:35:01,768
Hej! Spravite ga z mene!
509
00:35:09,443 --> 00:35:10,861
PREOBRAZBA IN VZGOJA
510
00:35:24,249 --> 00:35:25,542
Spusti, Jax, spusti!
511
00:35:30,255 --> 00:35:31,298
Spravi ga proč!
512
00:35:37,971 --> 00:35:42,100
Tako utrujena od tega,da se držim,
513
00:35:42,184 --> 00:35:44,645
zdaj kristalno jasno je,
514
00:35:44,728 --> 00:35:47,689
da meja blizu je,
515
00:35:47,773 --> 00:35:53,779
lahko samo zadiham...
516
00:35:53,862 --> 00:35:57,366
Obožujem to pesem.Prav seksi je.
517
00:35:58,492 --> 00:36:01,370
Ne bo ti dala, Herbie,zato kar nehaj.
518
00:36:08,877 --> 00:36:10,462
-Živjo.-Živjo.
519
00:36:10,546 --> 00:36:14,341
Ne zdaj. Nekaj bom skuhala,pridi, pa bomo vsi trije...
520
00:36:14,424 --> 00:36:15,425
Lahko govoriva?
521
00:36:15,884 --> 00:36:17,094
Ti lahko.
522
00:36:17,761 --> 00:36:18,762
Prav.
523
00:36:21,390 --> 00:36:23,809
Oprosti, da so te prijeli.
524
00:36:24,685 --> 00:36:26,979
Oprosti, da so policistitako ravnali s tabo.
525
00:36:27,062 --> 00:36:30,190
Oprosti, da so te osramotili.
526
00:36:31,775 --> 00:36:35,112
Oprosti, da moraš živeti s tem spominom.Ne bi smela.
527
00:36:35,195 --> 00:36:37,656
Žal ti je,da so policisti to naredili.
528
00:36:38,448 --> 00:36:40,701
-Kaj pa tvoj delež?-Prezgodaj je še za to.
529
00:36:40,784 --> 00:36:43,370
In v naši družinijim ne rečemo policisti.
530
00:36:43,453 --> 00:36:46,456
Zlasti če mi hočejozaradi tebe zapreti bar.
531
00:36:46,540 --> 00:36:48,417
Saj bom uredila, očka.
532
00:36:50,627 --> 00:36:54,339
Kaj naj ti rečem?Da je vse v redu? Da sva pobotani?
533
00:36:55,424 --> 00:36:57,009
-Hočeš, da lažem?-Popravila bom.
534
00:36:57,092 --> 00:37:00,846
Zaradi parkirnih kazni so me slekliin pretipali. Kako boš to popravila?
535
00:37:01,221 --> 00:37:03,140
Boš izbrisala mojo sliko v kartoteki?
536
00:37:03,223 --> 00:37:06,351
Ali v moji službi razložila,zakaj sem manjkala?
537
00:37:06,894 --> 00:37:08,604
Veš, da sem na preizkusni dobi?
538
00:37:08,687 --> 00:37:09,730
-Cydie...-Nehaj.
539
00:37:10,314 --> 00:37:12,441
Nisem se prišla prepirat.
540
00:37:13,150 --> 00:37:14,359
Obljubim ti, sestrica.
541
00:37:17,946 --> 00:37:18,864
Prav.
542
00:37:20,657 --> 00:37:24,244
Vem, da si jezen name, oči. Prav.
543
00:37:24,870 --> 00:37:26,955
-A tudi jaz sem nate.-Ti si jezna?
544
00:37:27,039 --> 00:37:31,335
Veš, kaj? Malo ti bom popustila,ker vem, da potrebuješ pomoč.
545
00:37:31,793 --> 00:37:35,130
Moj oče mi nikoli ne bi naredil tega,kar si mi ti.
546
00:37:39,510 --> 00:37:43,305
Kumarice, praženo čebulo, krompirček.Super, hvala.
547
00:37:47,726 --> 00:37:49,853
Vem, da se obnašajo,kot da je vse normalno,
548
00:37:49,937 --> 00:37:51,188
kadar so z mano.
549
00:37:53,273 --> 00:37:55,609
Ampak poslušajo tisti podkast.
550
00:37:56,568 --> 00:37:59,738
Po mojem ne vpliva na njihovo delo.
551
00:38:03,075 --> 00:38:08,789
Vedi, da so to,kar govori ta Parnellova, domneve.
552
00:38:09,456 --> 00:38:10,666
Nesmisel.
553
00:38:13,710 --> 00:38:14,837
Razumem.
554
00:38:15,254 --> 00:38:16,797
Cedros, tvoje je nared.
555
00:38:22,803 --> 00:38:25,222
Ne maram pogrebnih govorov,ki niso iskreni.
556
00:38:26,223 --> 00:38:30,978
Takih, ki slikajo potretesvetniških ljudi,
557
00:38:31,061 --> 00:38:36,608
ki ves denar dajejo v dobrodelne namenein nikoli niso izrekli kletvice.
558
00:38:38,527 --> 00:38:39,945
Zato
559
00:38:40,696 --> 00:38:44,199
se mi je zdelo zelo pomembno,da s tega odra ne grem,
560
00:38:44,616 --> 00:38:50,497
dokler ne omenim,da je teta Susan oboževala kletvice.
561
00:38:52,249 --> 00:38:54,459
To je imela najraje.Dobro kletvico.
562
00:38:58,088 --> 00:38:59,339
Ko sem bila mlajša,
563
00:39:02,593 --> 00:39:05,429
sem se včasih počutila,kot da sem ujeta v svoji glavi.
564
00:39:06,221 --> 00:39:09,808
Kot da so moji možganilabirint brez izhoda.
565
00:39:09,892 --> 00:39:14,104
Susan je bila tista,ki mi je pomagala, da sem našla ven.
566
00:39:14,188 --> 00:39:18,317
Vem, da zdaj ne bi stala tu,če ne bi bilo nje,
567
00:39:19,985 --> 00:39:22,112
zato bi se ji rada zahvalila za to.
568
00:39:29,953 --> 00:39:31,914
Če ima še kdo kak spomin...
569
00:39:31,997 --> 00:39:34,791
-Čudovito je bilo.-... ali zadnjo željo, ki bi jo delil...
570
00:39:34,875 --> 00:39:36,543
Morala bi kaj reči.
571
00:39:36,627 --> 00:39:38,378
...to lahko stori zdaj.
572
00:39:39,630 --> 00:39:42,591
Zelo sem vesela, da si tu.Tudi če ne boš ostala.
573
00:39:56,396 --> 00:39:57,731
Vajina mama je tu.
574
00:40:03,195 --> 00:40:04,655
Kristus, pijana je kot čep.
575
00:40:04,738 --> 00:40:06,823
Rekla si, da je ne bo.
576
00:40:07,324 --> 00:40:09,576
Alex. Prosim.
577
00:40:10,244 --> 00:40:12,955
-Erin...-Ne. Tudi jaz lahko žalujem.
578
00:40:21,004 --> 00:40:24,800
Kot jajce jajcu. Poglej ju.
579
00:40:25,551 --> 00:40:28,887
Sramoto si delaš. Odidi.
580
00:40:28,971 --> 00:40:30,013
Res?
581
00:40:30,514 --> 00:40:34,351
Si delam sramoto, Jojo?
582
00:40:40,023 --> 00:40:41,024
Žal mi je.
583
00:40:46,238 --> 00:40:51,201
Susan je bila moja mlajša sestrain nikoli se nisva razumeli.
584
00:40:52,286 --> 00:40:54,246
Imela je slab okus.
585
00:40:55,455 --> 00:40:57,082
Povedala sem ji.
586
00:40:57,165 --> 00:41:01,420
S svojimi obrabljenimicenenimi petkami,
587
00:41:01,503 --> 00:41:03,005
pletenimi puloverji...
588
00:41:04,298 --> 00:41:07,050
Le glede nečesa sva se strinjali:mojih hčerk.
589
00:41:07,134 --> 00:41:08,427
To ji gre priznati.
590
00:41:08,510 --> 00:41:12,097
Ko sta bili dojenčka,mi je čez noč prišla pomagat.
591
00:41:12,723 --> 00:41:14,683
Ona je pestovala eno,jaz pa drugo.
592
00:41:14,766 --> 00:41:17,811
Zibali sva ju in jima peli.
593
00:41:37,289 --> 00:41:40,667
Kam greš, ni mi mar,
594
00:41:43,212 --> 00:41:48,967
ubila sem svoj svetin ubila svoj čas.
595
00:41:50,761 --> 00:41:56,225
Kam torej grem, kaj vidim?
596
00:41:58,602 --> 00:42:03,315
Vidim veliko ljudi, ki sledijo mi.
597
00:42:05,192 --> 00:42:07,903
Kam torej greš...
598
00:42:09,613 --> 00:42:10,614
MORAVA GOVORITI
599
00:42:10,697 --> 00:42:12,658
NA FONTANA DRIVE 518STE PRIŠLI V KRVAVIH ČEVLJIH.
600
00:42:12,741 --> 00:42:14,326
ISTO NOČ, KO SO UBILI CHUCKA.
601
00:42:14,409 --> 00:42:20,290
Če predolgo bom živela,bojim se, da bom umrla,
602
00:42:23,502 --> 00:42:27,714
zato ti bom sledila,kamorkoli greš.
603
00:42:30,509 --> 00:42:36,932
Če tvoja dlan mi je še odprta,
604
00:42:40,769 --> 00:42:44,940
tujca na tej poti sva,
605
00:42:48,193 --> 00:42:50,904
nisva dva, eden sva.