1 00:00:17,142 --> 00:00:20,771 Družina. Ta beseda je napoved. 2 00:00:20,854 --> 00:00:25,359 Družina, v katero se rodiš,napove, kdo boš, kam greš, 3 00:00:25,901 --> 00:00:28,987 toda članstvo pride z obvezo. 4 00:00:29,071 --> 00:00:32,866 Tvoj uspeh postane uspeh tvoje družine, 5 00:00:33,367 --> 00:00:34,952 kot tudi tvoji neuspehi. 6 00:00:35,369 --> 00:00:38,664 A kaj dolgujemo tistim,s katerimi si delimo kri? 7 00:00:39,498 --> 00:00:42,042 Več, kot dolgujemo neznancu na ulici? 8 00:00:42,125 --> 00:00:43,377 101 ZGODBA VELIKIH BALETOV 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,463 Je točka, ko lahko potegneš črto? 10 00:00:46,547 --> 00:00:52,427 Točka, ko lahko zavarujemo sebena račun svoje družine? 11 00:00:53,303 --> 00:00:59,518 Se je Owen Cave znašelna drugi strani te črte? 12 00:01:03,397 --> 00:01:07,109 Živjo. Kako si, stric Bug? 13 00:01:08,777 --> 00:01:09,945 Izvoli. 14 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 Dišijo, kot da imajo veliko povedati. 15 00:01:18,412 --> 00:01:20,706 -Si dobila vse z mojega seznama?-Ja. 16 00:01:20,789 --> 00:01:21,790 Hvala. 17 00:01:28,297 --> 00:01:29,798 Ta ima drugačen vonj. 18 00:01:32,384 --> 00:01:34,386 Bila sem v Walden Pondu. 19 00:01:34,469 --> 00:01:37,264 Morala sem kupiti rabljeno.V knjižnici je bila izposojena. 20 00:01:37,347 --> 00:01:39,683 Vedno si bila iznajdljiva, Popsi. 21 00:01:40,684 --> 00:01:42,728 Ta diši po trgovanju.Nesi jo nazaj. 22 00:01:44,021 --> 00:01:45,439 Kaj poslušaš? 23 00:01:47,024 --> 00:01:48,025 Tebe. 24 00:01:49,234 --> 00:01:51,486 Imaš glas, ki privabi pozornost. 25 00:01:51,570 --> 00:01:52,779 Kot tvoja mama. 26 00:01:56,909 --> 00:01:59,786 Razmišljala sem,da bi šla na njen grob. 27 00:01:59,870 --> 00:02:01,830 -Greš z mano?-Ne. 28 00:02:01,914 --> 00:02:05,584 Lahko kupiva rože in se odpeljeva tja,še preden zaprejo. 29 00:02:06,418 --> 00:02:08,461 To si počela, ko si bila majhna. 30 00:02:08,878 --> 00:02:09,922 Kaj? 31 00:02:10,714 --> 00:02:14,092 Kadarkoli si se sprla s Shrevom,si tekla k mami. 32 00:02:15,636 --> 00:02:17,179 Že veš za to? 33 00:02:17,596 --> 00:02:20,516 Od ust do ust.Zanesljivejše od vlade. 34 00:02:21,725 --> 00:02:23,602 -Kaj boš storila v zvezi s tem?-Jaz? 35 00:02:24,186 --> 00:02:25,187 Kaj bo on? 36 00:02:25,646 --> 00:02:26,772 Nič. 37 00:02:27,773 --> 00:02:33,904 Shreve ne vidi tvojega čednega nasmehain tvojih velikih, lepih oči. 38 00:02:34,404 --> 00:02:39,076 Ne vidi svoje hčerke.Vidi le svoje napake. 39 00:02:39,701 --> 00:02:42,579 Ne misli na to.Minilo je že 30 let. 40 00:02:44,373 --> 00:02:47,292 V zapor je šel teden potem,ko ti je umrla mama. 41 00:02:48,085 --> 00:02:50,754 Pustil te je samo. 42 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 Ni pozabil. Verjemi. To ga žre. 43 00:03:56,653 --> 00:04:00,908 V ISKANJU RESNICE 44 00:04:07,080 --> 00:04:10,209 DRUŽINA 45 00:04:41,782 --> 00:04:43,492 Upala sem, da boš tukaj. 46 00:04:46,328 --> 00:04:47,913 Moraš nehati, Lanie. 47 00:04:48,664 --> 00:04:50,874 Ne moreš me tako čakati v zasedi. 48 00:04:50,958 --> 00:04:54,086 Si res mislila priti in oditi,ne da bi kaj rekla? 49 00:04:54,169 --> 00:04:56,421 Tu nisem zaradi tebe. 50 00:04:57,422 --> 00:05:00,467 Mar ne razumeš?Moram res reči? 51 00:05:01,176 --> 00:05:05,222 Počakaj. Zakaj, misliš,te je določila za izvršiteljico? 52 00:05:05,305 --> 00:05:07,641 Mislim, da odgovor veva obe. 53 00:05:07,724 --> 00:05:11,395 Jaz mislim, da je to storila zato,da bi se vrnila domov. 54 00:05:11,478 --> 00:05:12,479 Vsaj enkrat. 55 00:05:12,563 --> 00:05:17,651 Nočem se prepirati, Lanie.Nočem nič od tega. 56 00:05:17,734 --> 00:05:18,735 Kaj hočemo. 57 00:05:18,819 --> 00:05:22,239 Rada sem jo imela toliko kot ti,in ona mene. 58 00:05:22,656 --> 00:05:23,907 -Vem.-Res? 59 00:05:23,991 --> 00:05:26,660 Veš, da sem bila z njo v avtu,ko je umrla? 60 00:05:26,743 --> 00:05:27,995 Tega nočem poslušati. 61 00:05:28,078 --> 00:05:30,998 Viseli sva z glavo navzdolin poskušali so naju izvleči. 62 00:05:31,081 --> 00:05:34,626 Zdelo se je kot ure in ure,a so rekli, da je bilo le 18 minut. 63 00:05:34,710 --> 00:05:37,504 -Nehaj.-Gledala sem, kako jo zmanjkuje, 64 00:05:37,588 --> 00:05:39,256 in potem je kar... 65 00:05:40,924 --> 00:05:41,925 umrla. 66 00:05:43,260 --> 00:05:45,387 Pred mano je ugasnila. 67 00:05:47,097 --> 00:05:48,390 S tem se preživljam. 68 00:05:48,682 --> 00:05:52,603 Ljudem pomagam pri prehoduin znana sem po svoji tenkočutnosti. 69 00:05:52,686 --> 00:05:56,773 Kako kruto,da sem bila ujeta z varnostnim pasom, 70 00:05:56,857 --> 00:05:59,943 medtem ko je ona visela in umirala. 71 00:06:00,027 --> 00:06:03,739 Bila sem tako blizu,da sem čutila njeno telesno toploto. 72 00:06:03,822 --> 00:06:07,034 Toda nisem mogla priti v stik z njo,ne glede, kaj sem... 73 00:06:07,117 --> 00:06:09,077 -Jezus, Lanie.-Nekaj je poskušala povedati, 74 00:06:09,161 --> 00:06:10,662 toda usta ji je zalivala kri, 75 00:06:10,746 --> 00:06:12,748 zato nimam pojma,kaj je hotela reči. 76 00:06:13,749 --> 00:06:16,376 Si ne zaslužim,da se poslovim od nje? 77 00:06:16,835 --> 00:06:20,339 Si ne zaslužim,da sem del vsega tega? 78 00:06:20,422 --> 00:06:23,217 Jaz sem ostala tu, ne ti. 79 00:06:50,827 --> 00:06:52,454 Lanie, pusti jo! 80 00:07:05,509 --> 00:07:06,885 Žal mi je. 81 00:07:08,637 --> 00:07:10,639 To sva skupaj. 82 00:07:13,308 --> 00:07:15,394 To sva vedno bili skupaj. 83 00:07:18,146 --> 00:07:23,777 Ko bomo opravili s Susan,grem, Lanie. 84 00:07:31,159 --> 00:07:35,038 Če ženska prevara možain njenega ljubimca najdejo umorjenega, 85 00:07:35,497 --> 00:07:39,042 seveda najprej osumiš njenega moža. 86 00:07:39,918 --> 00:07:46,008 V tej zgodbi je ženska Melanie Cave,mož pa Owen Cave. 87 00:07:47,176 --> 00:07:50,721 Imel je motiv v najčistejši obliki. 88 00:07:52,014 --> 00:07:54,725 Toda sam motiv še ne naredi morilca. 89 00:07:55,309 --> 00:08:00,189 Naj je bil njegov motiv še tako močen,je bil njegov alibi še močnejši. 90 00:08:00,772 --> 00:08:02,649 Tako smo vsaj mislili. 91 00:08:04,026 --> 00:08:09,114 Owen Cave, policist, kriminalist,je bil tisto noč v službi. 92 00:08:09,656 --> 00:08:13,660 Vprašanje, ali bi bil lahko kriv,bi se moralo končati pri tem. 93 00:08:14,411 --> 00:08:16,079 Sodeč po policijskih zapisih... 94 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 PRITOŽBA ZARADI HRUPA 95 00:08:17,247 --> 00:08:18,457 PRVI KLICPRIHOD OB 3.30 96 00:08:18,540 --> 00:08:20,792 ...se je Owen ob 3.30odzval na pritožbo. 97 00:08:21,293 --> 00:08:23,337 Ko je odšel od tam, 98 00:08:23,420 --> 00:08:27,299 se ne ve, kje je Owen bildo naslednjega vpisa v zapisnik, 99 00:08:27,382 --> 00:08:30,719 klica zaradi nasilja v družini ob 4.44. 100 00:08:31,803 --> 00:08:33,514 V tistih 74 minutah 101 00:08:33,597 --> 00:08:38,769 bi Owen Cave lahko zapustil patruljoin se vrnil v hišo Buhrmanovih. 102 00:08:38,852 --> 00:08:44,733 Morda da bi se soočil s Chuckom Buhrmanom,ki ga je nekoč imel za prijatelja. 103 00:08:45,150 --> 00:08:48,654 Človekom, za katerega je vedel,da spi z njegovo ženo. 104 00:08:50,405 --> 00:08:53,116 Je Owen Cave ubil Chuck Buhrmana? 105 00:08:54,493 --> 00:08:56,745 Le dva moža poznata odgovor. 106 00:08:57,579 --> 00:09:00,499 Owenov partner George Hutnerje bil eden od njiju 107 00:09:00,582 --> 00:09:04,044 in kar je vedel,je odnesel s sabo v grob. 108 00:09:05,671 --> 00:09:09,049 Owen je še edini, ki pozna resnico. 109 00:09:09,132 --> 00:09:13,095 In mislim, da si njegov sin Warrenzasluži, da jo sliši. 110 00:09:15,180 --> 00:09:18,058 Dajmo, vstani. Jax, vstani. 111 00:09:19,101 --> 00:09:20,561 Dajmo, lenuh. 112 00:09:21,436 --> 00:09:24,356 Hej. Pazi, kako govoriš z njim. 113 00:09:24,439 --> 00:09:26,900 Si me pogrešal? 114 00:09:27,317 --> 00:09:29,111 Pridi, Jax. Sedi. 115 00:09:29,528 --> 00:09:32,656 Dobrodošel spet tu.Lepo te je videti ne mrtvega. 116 00:09:33,907 --> 00:09:35,826 Ja, lepo je ne biti mrtev. 117 00:09:36,326 --> 00:09:40,372 Ko si odšel, so me postavili za šefa.Na vrhu ni slabo. 118 00:09:41,999 --> 00:09:43,125 Ne naveži se 119 00:09:45,210 --> 00:09:46,420 na pse. 120 00:09:47,713 --> 00:09:49,798 Pridejo in gredo. Niso naši. 121 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 Jax, sedi. Sedi. 122 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 Saj sva prijatelja? 123 00:10:00,809 --> 00:10:02,227 Kdo me je hotel ubiti? 124 00:10:02,853 --> 00:10:04,062 Si kaj slišal? 125 00:10:04,146 --> 00:10:05,147 Ne. 126 00:10:07,149 --> 00:10:08,567 Ampak bom pozoren. 127 00:10:09,776 --> 00:10:10,903 Prav. 128 00:10:12,029 --> 00:10:13,238 Ampak ne zastonj. 129 00:10:15,115 --> 00:10:17,451 Ni lahko poslušati,ne da bi te videli. 130 00:10:19,077 --> 00:10:20,412 Poskrbel bom zate. 131 00:10:20,495 --> 00:10:22,664 PSI IN ZAPORNIKI 132 00:10:22,748 --> 00:10:24,249 74-MINUTNA VRZELHIŠA BUHRMANOVIH? 133 00:10:24,333 --> 00:10:27,211 Moram govoriti s pričama,ki sta opravili klica v sili, 134 00:10:27,294 --> 00:10:30,422 ali sta pri Owenu opazili kaj čudnega. 135 00:10:30,714 --> 00:10:34,134 Imel je več kot dovolj časa, da se jemed klicema odpravil k Buhrmanovim. 136 00:10:34,218 --> 00:10:37,095 -Moraš se malo ustaviti.-Ne misliš, da nekaj prikriva? 137 00:10:37,179 --> 00:10:40,474 Ne vem. Verjetno.To še ne pomeni, da ga je ubil. 138 00:10:40,557 --> 00:10:42,476 Policaji na patruljah počnejo marsikaj. 139 00:10:42,559 --> 00:10:43,602 Je to priznanje? 140 00:10:43,685 --> 00:10:47,898 Samo pravim. Chuck je imel velikooboževalcev, kar nekaj tudi zmešanih. 141 00:10:48,398 --> 00:10:49,399 Zveni neprepričljivo. 142 00:10:49,733 --> 00:10:51,443 In tu je še tvoj Warren. 143 00:10:51,527 --> 00:10:54,905 Vem, da ne ustreza tvojemu scenariju,toda meni se zdi sumljiv. 144 00:10:54,988 --> 00:10:56,240 Prav. 145 00:10:56,323 --> 00:10:59,117 Če priznam,da je nekaj tvojih domnev tehtnih, 146 00:10:59,952 --> 00:11:02,871 boš ti priznal,da je tistih 74 minut sumljivih? 147 00:11:02,955 --> 00:11:04,873 -Ja.-Kar tako? 148 00:11:04,957 --> 00:11:07,000 Nisem zapleten. 149 00:11:07,084 --> 00:11:10,712 Potem ti ni odveč, če greš zraven,ko grem govorit s tema pričama? 150 00:11:10,796 --> 00:11:13,549 Bilo bi v pomoč,da je zraven nekdanji policist. 151 00:11:13,632 --> 00:11:16,301 Prav. Nocoj pridem pote. 152 00:11:34,027 --> 00:11:35,237 Kaj, sta sprti? 153 00:11:35,320 --> 00:11:36,822 Glej na cesto. 154 00:11:38,657 --> 00:11:42,202 Klasična Poppy.Če nočeš videti, ne obstaja. 155 00:11:43,579 --> 00:11:45,622 Toda Desiree ni nič boljša. 156 00:11:46,248 --> 00:11:47,708 Nimaš pojma. 157 00:11:47,791 --> 00:11:50,294 Daj no mir.Tvojo družino vidim večkrat kot ti. 158 00:11:51,420 --> 00:11:53,422 Veš, kakšna je bila,ko sva šla narazen? 159 00:11:54,006 --> 00:11:57,134 Ti si odpotovala.Jaz sem ostal in se soočil z rafalom. 160 00:11:57,759 --> 00:12:01,346 Si se zato leto potem poročil? 161 00:12:02,806 --> 00:12:05,893 Ko skočim, skočim. 162 00:12:06,727 --> 00:12:08,770 Ampak oba vidiva,kako se je izteklo. 163 00:12:11,148 --> 00:12:12,649 Koliko je stara tvoja hčerka? 164 00:12:13,400 --> 00:12:16,945 Trini ima 15 let.Najpametnejši človek, kar jih poznam. 165 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 Poleg tebe. 166 00:12:19,990 --> 00:12:23,619 Rada bi šla na izlet,da si ogleda kolidže. 167 00:12:23,702 --> 00:12:28,498 Ti povem,vse je načrtovala do potankosti. 168 00:12:28,957 --> 00:12:33,504 Izračunala je čas voženj, poletov,in celo določila, kje bova bivala. 169 00:12:35,172 --> 00:12:36,173 Toda... 170 00:12:38,175 --> 00:12:39,968 -Kaj?-Njena mama. 171 00:12:41,303 --> 00:12:42,638 Noče odobriti izleta. 172 00:12:44,890 --> 00:12:46,517 Da bi mi nagajala. 173 00:12:49,853 --> 00:12:52,105 Ne ljubi se mi več prepirati z njo. 174 00:12:54,107 --> 00:12:57,486 Vedno bi se ti moralo ljubiti prepirati.Za hčerko. 175 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Kara Rios? 176 00:13:15,712 --> 00:13:16,839 Ja? 177 00:13:17,339 --> 00:13:20,801 Poppy Parnell sem. Novinarka.To je moj sodelavec. 178 00:13:20,884 --> 00:13:22,511 Markus Killebrew. 179 00:13:22,594 --> 00:13:23,637 Bo dolgo? 180 00:13:23,720 --> 00:13:24,930 Hitra bova. 181 00:13:25,430 --> 00:13:30,060 Poskušava izvedeti vse,kar je mogoče, o tem moškem. 182 00:13:30,143 --> 00:13:33,564 Mislimo, da se je odzval na klic v siliiz vašega stanovanja. 183 00:13:33,647 --> 00:13:35,649 Na noč čarovnic leta 1999. 184 00:13:37,818 --> 00:13:39,319 Ni bil v uniformi. 185 00:13:39,820 --> 00:13:42,364 -Owen Cave?-Ne spomnim se njegovega imena. 186 00:13:42,948 --> 00:13:45,742 -Toda spomnim se, da se me je znebil.-Znebil? 187 00:13:45,826 --> 00:13:48,704 Niti dve minuti ni bil tu,ko je dobil klic. 188 00:13:48,787 --> 00:13:50,539 -Ko je zazvonilo, je odšel?-Ja. 189 00:13:50,956 --> 00:13:52,791 Zdel se je jezen. 190 00:13:53,208 --> 00:13:55,210 Pograbil je partnerja in odšel. 191 00:13:56,003 --> 00:13:57,212 Name je čisto pozabil. 192 00:14:00,716 --> 00:14:01,717 Hvala lepa. 193 00:14:01,800 --> 00:14:03,093 Hvala vam. 194 00:14:06,638 --> 00:14:10,309 Susan Carver bomo zelo pogrešali.Bila je srce naše male šole. 195 00:14:11,351 --> 00:14:13,353 Ella.Bodi tam, kjer te lahko vidim. 196 00:14:13,437 --> 00:14:15,063 Tako topel duh. 197 00:14:15,731 --> 00:14:20,777 S posebnim darom za to,da so vsi čutili, da se jih sliši in vidi. 198 00:14:21,695 --> 00:14:24,072 Ko sem prišla na Akademijo Crown, 199 00:14:24,156 --> 00:14:26,366 je bila Susan že kakih sedem let tu. 200 00:14:26,450 --> 00:14:28,660 Toda takoj me je vzela v okrilje. 201 00:14:28,744 --> 00:14:31,663 Hvaležna sem,da sem jo poznala. 202 00:14:33,123 --> 00:14:37,419 Hvaležna sem,da ste bili vsi lahko z njo. 203 00:14:38,378 --> 00:14:41,840 Vem, da bo težkopreživljati dneve brez nje. 204 00:14:41,924 --> 00:14:43,383 Hčerko si pripeljala? 205 00:14:43,884 --> 00:14:46,678 -Ta kotiček je lahko kraj...-Karkoli je treba. 206 00:14:46,762 --> 00:14:49,932 ...kamor lahko gremo,kadar jo najbolj pogrešamo. 207 00:14:50,724 --> 00:14:52,100 Dve sta. 208 00:14:53,435 --> 00:14:54,770 Kdo si? 209 00:14:55,312 --> 00:14:59,858 Josie sem. Sestra tvoje mamice. 210 00:15:02,027 --> 00:15:03,320 Kdo si ti? 211 00:15:03,403 --> 00:15:04,905 Ella Josephine. 212 00:15:13,747 --> 00:15:17,167 Živjo.Lepo, da se spoznava, Ella Josephine. 213 00:15:17,251 --> 00:15:19,336 Reci:"Lepo, da se spoznava, teta Josie." 214 00:15:19,419 --> 00:15:21,255 Lepo, da se spoznava, teta Josie. 215 00:15:25,759 --> 00:15:26,760 Si poročena? 216 00:15:29,137 --> 00:15:30,514 Ne.-Bilo je dobro življenje. 217 00:15:31,265 --> 00:15:33,475 -Naj sledimo tvojemu zgledu.-Kaj otrok? 218 00:15:33,851 --> 00:15:35,561 Nikoli te ne bomo pozabili. 219 00:15:35,644 --> 00:15:36,645 Ne. 220 00:15:38,605 --> 00:15:41,441 Razred ge. Carverbi rad zapel njej v čast, 221 00:15:41,525 --> 00:15:43,193 preden posadimo drevo. 222 00:15:43,861 --> 00:15:47,447 Prosila bi, da Susanini sorodnikistopijo naprej, da začnemo. 223 00:15:49,241 --> 00:15:50,325 Greš? 224 00:15:52,536 --> 00:15:53,537 Mama klicari. 225 00:15:53,620 --> 00:15:57,332 V rokah ima ves svet, 226 00:15:57,416 --> 00:16:00,002 -v rokah ima ves svet...-Punci, pridita noter! 227 00:16:02,421 --> 00:16:03,881 Ne, Lanie, ne moreš oditi! 228 00:16:04,631 --> 00:16:06,550 Warren, spusti me! 229 00:16:12,931 --> 00:16:15,434 Josie? Teta Josie? 230 00:16:16,101 --> 00:16:18,520 -Veter in dež ima...-Teta Josie? 231 00:16:18,604 --> 00:16:19,605 ...v svojih rokah... 232 00:16:19,980 --> 00:16:22,232 Prideš k nam na večerjo? 233 00:16:23,942 --> 00:16:27,738 Veter in dež ima v svojih rokah. 234 00:16:27,821 --> 00:16:28,822 Zelo dobrodošla boš. 235 00:16:28,906 --> 00:16:31,825 Ves svet ima v svojih rokah. 236 00:16:34,036 --> 00:16:36,830 Sta se z Owenom sprla na večer,ko je Chuck umrl? 237 00:16:37,748 --> 00:16:38,999 Ne. 238 00:16:39,082 --> 00:16:40,375 Si prepričana? 239 00:16:40,834 --> 00:16:45,422 Owen je dobil klic, ki ga je razburil.Poskušam ugotoviti, od koga. 240 00:16:46,215 --> 00:16:48,717 Owen ni ubil Chucka, Poppy. 241 00:16:50,177 --> 00:16:53,972 Moti se, toda res verjame,da ga je Warren. 242 00:16:55,599 --> 00:16:57,601 Ne bi uničil naše družine. 243 00:16:57,684 --> 00:16:59,019 Sicer bi... 244 00:17:06,151 --> 00:17:07,819 Peljem te v bolnišnico. 245 00:17:21,208 --> 00:17:22,209 Počakaj. 246 00:17:25,963 --> 00:17:26,964 Sem. 247 00:17:33,971 --> 00:17:34,972 Ne gani se. 248 00:17:48,360 --> 00:17:49,361 Brat. 249 00:17:52,906 --> 00:17:54,116 Vse v redu? 250 00:17:54,700 --> 00:17:55,868 Ti mi povej. 251 00:17:58,036 --> 00:18:00,372 Malo sem potipal naokoli. 252 00:18:02,332 --> 00:18:04,084 In kdo ti je dovolil? 253 00:18:04,835 --> 00:18:07,045 Normalno je spraševati. 254 00:18:07,754 --> 00:18:09,339 Normalno hoteti odgovore. 255 00:18:10,382 --> 00:18:13,218 Ampak ni normalno ne ubogati. 256 00:18:13,635 --> 00:18:15,470 Kaj pa naj? 257 00:18:15,554 --> 00:18:21,185 Naj hodim okoli izpostavljen,ne da bi vedel, kdo me je hotel ubiti? 258 00:18:22,394 --> 00:18:24,646 Temu, ki te je napadel,bodo zavrnili pogojno. 259 00:18:26,231 --> 00:18:29,610 Ne bo več kršil pravil. Nikoli. 260 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 A tudi ti ne. 261 00:18:35,782 --> 00:18:37,826 Razumeš, zakaj te brzdam? 262 00:18:41,163 --> 00:18:42,748 Da bi rešil mojo dušo? 263 00:18:43,207 --> 00:18:46,543 Tvoja duša lahko zgnije, briga me. 264 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 A če se zgodi pretep,se vse zapre. 265 00:18:51,381 --> 00:18:54,176 Če te zaštihajo, se vse zapre. 266 00:18:54,760 --> 00:18:57,221 In to vpliva na moj posel. 267 00:18:58,472 --> 00:18:59,973 To ne gre. 268 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 Jasno? 269 00:20:08,750 --> 00:20:09,960 Si dobro? 270 00:20:11,712 --> 00:20:13,255 -Na.-Zdaj že. 271 00:20:15,257 --> 00:20:17,134 Nekaj časa še ne bo pri zavesti. 272 00:20:18,218 --> 00:20:20,179 Razumem. Ostala bom pri njej. 273 00:20:28,729 --> 00:20:29,855 Melanie? 274 00:20:31,231 --> 00:20:35,110 Nič hudega,če sta se tisti večer prepirala. 275 00:20:35,444 --> 00:20:36,820 Nihče te ne bi krivil. 276 00:20:38,947 --> 00:20:44,369 Če je bil Owen jezenin je zato nekaj naredil, 277 00:20:45,913 --> 00:20:48,457 je sam kriv za to. 278 00:20:48,916 --> 00:20:50,876 Nisi kriva, da si ga poklicala. 279 00:20:51,585 --> 00:20:52,794 Vem. 280 00:20:55,756 --> 00:20:57,466 O čem sta se prepirala? 281 00:20:58,675 --> 00:21:00,093 Poklicala sem... 282 00:21:01,887 --> 00:21:04,389 Rekla sem mu,da ga bom zapustila. 283 00:21:05,140 --> 00:21:08,268 Owenu si rekla,da ga boš zapustila? 284 00:21:10,145 --> 00:21:13,565 Owen je bil tako besen.Bil je tako... 285 00:21:17,903 --> 00:21:18,779 Bil je... 286 00:21:18,862 --> 00:21:20,280 Tako sem utrujena. 287 00:21:21,281 --> 00:21:22,282 Prav. 288 00:21:25,410 --> 00:21:27,788 Na napačnem parkirišču sva bila. 289 00:21:27,871 --> 00:21:31,041 Sonce je začelo zahajatiin nisva se hotela vrniti v park. 290 00:21:31,124 --> 00:21:33,794 Ja. Videla sem napis o medvedih. 291 00:21:34,211 --> 00:21:35,337 Bila sem čisto iz sebe. 292 00:21:35,420 --> 00:21:36,839 Medvedi so zelo hitri. 293 00:21:36,922 --> 00:21:38,131 -So.-Ja. 294 00:21:38,215 --> 00:21:40,300 -Bliskovito hitri.-Šla sva štopat. 295 00:21:40,384 --> 00:21:42,803 Kako uro je trajalo,da nama je nekdo ustavil. 296 00:21:42,886 --> 00:21:44,596 -Pogumen par.-Ja. 297 00:21:44,680 --> 00:21:46,932 Žena ga je ves čas osvajala. 298 00:21:47,015 --> 00:21:48,934 -To vedno rečeš. Ni res.-Je. 299 00:21:49,017 --> 00:21:50,561 Mami, na stranišče moram. 300 00:21:50,853 --> 00:21:52,396 Saj ne potrebuješ moje pomoči? 301 00:21:52,479 --> 00:21:53,647 Delaj mi družbo. 302 00:21:53,730 --> 00:21:56,817 Potem pa se takoj vrneva. 303 00:21:56,900 --> 00:21:57,901 Ja. 304 00:22:04,324 --> 00:22:06,785 Oprosti, da ves čas govoriva midva. 305 00:22:08,287 --> 00:22:11,331 Ne, že v redu. Prijetno je bilo. 306 00:22:12,040 --> 00:22:13,959 Ni takega pritiska. 307 00:22:15,002 --> 00:22:18,213 Ja. To mora biti čudno zate. 308 00:22:19,840 --> 00:22:21,175 Nekoliko. 309 00:22:21,258 --> 00:22:24,803 Če ti to kaj pomeni,Lanie te pogreša. 310 00:22:29,433 --> 00:22:30,934 Lanie, pusti jo! 311 00:22:33,187 --> 00:22:36,857 Lahko prideš sem, teta Josie?Rada te gledam. 312 00:22:38,734 --> 00:22:40,360 Tudi jaz tebe. 313 00:22:40,444 --> 00:22:42,863 Želim si, da bi bila zraven,ko sem se rodila. 314 00:22:47,451 --> 00:22:50,078 Najbrž bi morala iti. 315 00:22:51,205 --> 00:22:52,372 Jutri bo dolg dan. 316 00:22:52,873 --> 00:22:57,544 Vidimo se na pogrebu. Hvala. 317 00:23:00,005 --> 00:23:02,883 Josie. Josie, počakaj. 318 00:23:08,305 --> 00:23:12,476 Veš, o čem nenehno razmišljam,odkar sem prišla? 319 00:23:14,228 --> 00:23:15,354 O tvojem obrazu, 320 00:23:18,106 --> 00:23:19,858 kakšen je bil,ko sem se zbudila 321 00:23:19,942 --> 00:23:24,363 in spoznala, da pritiskaš blazinona mojega, da nisem mogla dihati. 322 00:23:24,780 --> 00:23:26,782 -Hotela si me ubiti.-Ne. 323 00:23:26,865 --> 00:23:28,784 Teta Susan te je morala zvleči z mene. 324 00:23:29,201 --> 00:23:30,661 Ne, vem, toda... 325 00:23:31,453 --> 00:23:35,082 Takrat sem bila ena sama zevajoča rana. 326 00:23:35,165 --> 00:23:38,752 Vse v meni je bolelo, ves čas.Jezna sem bila na vse. 327 00:23:38,836 --> 00:23:40,754 Vem, da je nerazumljivo, 328 00:23:40,838 --> 00:23:44,716 toda potrebovala sem,da čutiš, kar čutim jaz. 329 00:23:44,800 --> 00:23:48,470 Potrebovala sem,da čutiš to surovost in paniko. 330 00:23:48,554 --> 00:23:50,597 To me je tako prevzelo in... 331 00:23:56,353 --> 00:23:59,106 Nisem te hotela ubiti, Josie. 332 00:24:01,316 --> 00:24:02,985 Hotela sem ubiti sebe. 333 00:24:09,533 --> 00:24:12,244 Toda zdaj imamsvoje življenje pod nadzorom. 334 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 Prosim? 335 00:24:14,246 --> 00:24:15,789 Vidim. 336 00:24:16,373 --> 00:24:21,128 Zato mislim, da je najbolje,da takoj po pogrebu grem. 337 00:24:21,211 --> 00:24:23,630 Lahko imava ta čas in potem... 338 00:24:24,339 --> 00:24:25,174 Kaj? 339 00:24:25,257 --> 00:24:28,886 Kot da ne vidiš.Lanie, prosim. Vem, da vidiš. 340 00:24:29,386 --> 00:24:34,725 Vem, da čutiš,kako se ta reč spet plazi v to družino. 341 00:24:34,808 --> 00:24:36,018 Le... 342 00:24:37,269 --> 00:24:38,979 -Hej.-Trenutek. 343 00:24:39,855 --> 00:24:41,565 Tvojo mamo so aretirali. 344 00:24:43,066 --> 00:24:45,152 -Kaj?-Za vlom. 345 00:24:45,611 --> 00:24:46,653 To. 346 00:24:50,199 --> 00:24:51,408 Tvoj novi kotiček? 347 00:24:53,035 --> 00:24:57,164 Nočem zapraviti niti pedi te lepe hiše. 348 00:24:59,541 --> 00:25:00,584 Ja. 349 00:25:02,419 --> 00:25:03,295 Si dobro? 350 00:25:04,338 --> 00:25:05,339 Ja. 351 00:25:07,049 --> 00:25:09,718 Bi rada govorila o tistem v zaporu? 352 00:25:09,801 --> 00:25:11,053 Še ne. 353 00:25:11,637 --> 00:25:15,307 Ni veliko reči, ki se jih izogibaš,razen očeta. 354 00:25:15,724 --> 00:25:16,934 Potrebujem čas. 355 00:25:18,977 --> 00:25:22,981 Shreve je potegnil črto, ljubica. 356 00:25:23,315 --> 00:25:25,817 V moji družini ni človeka, 357 00:25:25,901 --> 00:25:28,445 ki bi napadel drugega člana družine. 358 00:25:28,529 --> 00:25:31,240 -Napad je ostra beseda.-Ja, je. 359 00:25:31,323 --> 00:25:33,992 Tu je razlika v tem,kako si odraščal ti in kako jaz. 360 00:25:34,076 --> 00:25:37,621 Ne moremo se kar delati,da se ni zgodilo. Komu to služi? 361 00:25:38,872 --> 00:25:42,167 Prav, povej mi svoj načrt. 362 00:25:42,251 --> 00:25:44,127 Ni treba, da je zapleten. 363 00:25:47,256 --> 00:25:51,260 Tu ni nič preprosto. 364 00:25:54,054 --> 00:25:56,181 Moj oče je bolan. 365 00:25:56,932 --> 00:26:00,853 Ni pri sebi.Ni vedel, kaj dela. 366 00:26:01,478 --> 00:26:06,108 Pa ga pelji k zdravniku,da ga pregledajo. Da bomo vedeli. 367 00:26:07,025 --> 00:26:08,986 Čas je. Nekaj je treba storiti. 368 00:26:09,069 --> 00:26:11,446 Trudim se,da bi se vsi strinjali s tem. 369 00:26:11,530 --> 00:26:12,906 Ne. Ne čakaj. 370 00:26:13,407 --> 00:26:16,910 Če je tako nepriseben,da hčerko napade 371 00:26:16,994 --> 00:26:18,203 vpričo njenega moža... 372 00:26:18,579 --> 00:26:19,663 Ne. 373 00:26:19,746 --> 00:26:23,542 Rad bi,da ga pregledajo pred koncem tedna. 374 00:26:23,625 --> 00:26:26,420 Če ne, sem pripravljen zahtevatiprepoved približevanja. 375 00:26:26,503 --> 00:26:30,132 Obrazce sem že izpolnil.Le še sodniku jih moram dati. 376 00:26:30,215 --> 00:26:31,758 -Resno?-Smrtno. 377 00:26:31,842 --> 00:26:37,764 Srček, tvojo kmetavzarskodružino bom zvlekel 378 00:26:37,848 --> 00:26:41,018 v to stoletje,pa če je to zadnje, kar storim. 379 00:26:47,983 --> 00:26:49,193 POLICIJSKI ZAPISNIK 380 00:26:49,276 --> 00:26:52,779 Drugi klic v sili za Owena Cava,skrivnostna ženska ob 4.44? 381 00:26:52,863 --> 00:26:53,864 Carmela Isaacs. Ni je. 382 00:26:53,947 --> 00:26:54,990 2. KLICPRIHOD: 4.44 383 00:26:55,073 --> 00:26:56,158 Ne obstaja? 384 00:26:56,241 --> 00:27:00,871 Preverila sem na Upravi za motorna vozila,kartoteke, mrliške liste, umobolnice. 385 00:27:00,954 --> 00:27:03,749 Ne le v Kaliforniji,ampak po vsej državi. 386 00:27:03,832 --> 00:27:07,878 Od decembra 1999 ni zapisov o njej. 387 00:27:08,295 --> 00:27:10,923 Klicala je zaradi nasilja v družini. 388 00:27:12,382 --> 00:27:16,970 Za Times sem nekoč pisalao epidemiji nasilja v družini. 389 00:27:17,930 --> 00:27:21,391 Žrtve pogosto spremenijo ime,da bi ubežale nasilnežu. 390 00:27:21,475 --> 00:27:23,644 Prehitela sem te.Spremembe imen so javne. 391 00:27:23,727 --> 00:27:26,355 Razen če so zapečatene na željo žrtve. 392 00:27:27,439 --> 00:27:29,983 Pogledala bom,ali Markus lahko kaj izve. 393 00:27:30,067 --> 00:27:31,944 Sliši se dobro. Se slišiva. 394 00:27:34,446 --> 00:27:36,907 Kako ti je uspelo? 395 00:27:38,700 --> 00:27:40,410 To hočejo vedeti vsi. 396 00:27:40,494 --> 00:27:43,413 Resno, kako si našel pogrešano pričo? 397 00:27:44,081 --> 00:27:47,626 Nekdo, s katerim sem delal,se je pozanimal zame. 398 00:27:47,709 --> 00:27:49,086 Ta tip še dela za mesto? 399 00:27:49,920 --> 00:27:51,004 Ženska. 400 00:27:53,632 --> 00:27:55,133 A tako. 401 00:28:00,264 --> 00:28:01,932 Čez noč si me pustila noter. 402 00:28:02,015 --> 00:28:03,517 Prišla sem, ko sem lahko. 403 00:28:04,685 --> 00:28:07,396 Zakaj si šla v staro hišo?Kaj si počela tam? 404 00:28:08,188 --> 00:28:09,815 Obujala spomine. 405 00:28:09,898 --> 00:28:13,902 Ne vem, kaj delaš,ampak nehaj, prav? 406 00:28:13,986 --> 00:28:16,989 -Karkoli že je, nehaj.-Moraš biti bolj hvaležna. 407 00:28:17,072 --> 00:28:20,742 Nisem šla zaradi sebe,ampak zaradi tebe in tvoje sestre. 408 00:28:21,326 --> 00:28:22,786 Kristus. 409 00:28:26,957 --> 00:28:28,333 Si že našla Josie? 410 00:28:29,084 --> 00:28:30,085 Ne. 411 00:28:33,463 --> 00:28:36,592 Poskusi se izogibati zaporado Susaninega pogreba. 412 00:28:37,801 --> 00:28:39,052 Jebeš Susan. 413 00:28:45,601 --> 00:28:50,689 Poskušam le dokazati,da so mi naprtili. 414 00:28:51,857 --> 00:28:55,319 Ne razumem,zakaj je neki črnuhinji mar zate. 415 00:28:55,736 --> 00:28:57,154 Si nam kaj zamolčal? 416 00:28:57,237 --> 00:28:59,823 Bo v oddaji govorila o tem,da so te zaštihali? 417 00:29:00,324 --> 00:29:03,202 Mogoče ti bodo ljudjeiz sočutja začeli pošiljati kolače. 418 00:29:03,285 --> 00:29:04,411 Veš, kaj? 419 00:29:04,828 --> 00:29:06,246 Če boš prijazen z mano, 420 00:29:06,330 --> 00:29:10,250 ji lahko rečem,naj te prihodnjo sezono vključi v oddajo, 421 00:29:10,334 --> 00:29:14,379 potem pa lahko vse na svetu prepriča, 422 00:29:14,463 --> 00:29:20,511 da na posnetku nisi ti tisti,ki je starko ustrelil v glavo. 423 00:29:21,345 --> 00:29:22,262 Kaj praviš? 424 00:29:29,019 --> 00:29:30,020 Fanta. 425 00:29:35,651 --> 00:29:38,820 Mehičana pred manosta govorila o tebi na poti noter. 426 00:29:39,530 --> 00:29:43,325 V gimnaziji sem imel španščino.Vse sem razumel. 427 00:29:46,787 --> 00:29:50,207 Torej? Kdo je bil? 428 00:29:54,127 --> 00:29:57,548 Rekel je, da gre po puško,da me bo ubil. 429 00:29:57,840 --> 00:29:59,424 -Kdo?-Moj oče. 430 00:29:59,842 --> 00:30:03,345 Zato sem poklicala policijo.Zelo hitro je prišla. 431 00:30:03,679 --> 00:30:05,973 Samo eden je bil. Kriminalist. 432 00:30:07,558 --> 00:30:08,767 Je bil on? 433 00:30:09,226 --> 00:30:10,519 Videti je kot on. 434 00:30:11,019 --> 00:30:14,022 Mi lahko kaj poveste o njem? 435 00:30:15,315 --> 00:30:19,111 Bil je zelo prijazen. Profesionalen.Poskušal je pomagati. 436 00:30:19,528 --> 00:30:21,905 Toda bil je... razdražen. 437 00:30:22,322 --> 00:30:25,158 Močno se je potil, pa je bil oktober.Zunaj ni bilo vroče. 438 00:30:25,701 --> 00:30:28,120 Rekel je, da ima dolgo, naporno noč. 439 00:30:28,954 --> 00:30:31,957 Do naslednjega dne nisem razumela,kaj je to pomenilo. 440 00:30:32,040 --> 00:30:33,166 Kaj je pomenilo? 441 00:30:33,709 --> 00:30:36,920 Zjutraj sem opazilardeče madeže na preprogi. 442 00:30:37,504 --> 00:30:40,174 Hotela sem jih očistitiin spoznala, da je to kri. 443 00:30:41,008 --> 00:30:46,847 Kriminalist Cave je prišel k vam ob 4.44s krvjo na čevljih? 444 00:30:46,930 --> 00:30:48,599 -Ja.-Ste prepričani? 445 00:30:48,682 --> 00:30:52,102 Ja. Preproge smo morali zamenjati. 446 00:30:56,690 --> 00:30:57,524 Dajmo! 447 00:31:01,653 --> 00:31:04,031 Cave. Kdaj? 448 00:31:05,449 --> 00:31:06,658 Kako? 449 00:31:10,162 --> 00:31:11,538 Kaj naj storiš? 450 00:31:12,539 --> 00:31:15,042 Vrni se v preteklostin naredi, da bo prav. 451 00:31:15,792 --> 00:31:18,128 Owen. Kdo je bil? 452 00:31:18,629 --> 00:31:19,880 Nič ni. 453 00:31:31,433 --> 00:31:33,477 Edino tu si se lahko skril? 454 00:31:34,186 --> 00:31:35,270 Klimo imajo. 455 00:31:36,355 --> 00:31:37,356 Torej? 456 00:31:38,190 --> 00:31:39,274 Torej. 457 00:31:39,358 --> 00:31:44,988 Moraš reči jasno in glasno:"Poppy, imela si prav." 458 00:31:45,447 --> 00:31:48,784 Rekel bom, ko bo res.Toda nekaj ti bom rekel. 459 00:31:48,867 --> 00:31:51,411 Pesjan je videti čedalje bolj kriv. 460 00:31:51,495 --> 00:31:54,414 Mislim, da nikoli nisem prišel domovs krvavimi čevlji. 461 00:31:54,498 --> 00:31:56,124 Pa sem bil v oaklandski policiji. 462 00:31:56,208 --> 00:31:59,002 Strah ga je. Upam, da paničari. 463 00:31:59,628 --> 00:32:03,215 S tem izrazom na obrazubi lahko zmagovala v vojnah. 464 00:32:05,425 --> 00:32:07,219 Kaj torej? Bova proslavila? 465 00:32:07,302 --> 00:32:10,681 Jasno. Kje pa?Ne v Knocku. 466 00:32:11,723 --> 00:32:13,308 Se boš še dolgo izogibala sestre? 467 00:32:13,392 --> 00:32:16,687 -K vragu z vsemi.-Presneto. Kaj se je zgodilo? 468 00:32:16,770 --> 00:32:19,314 -Pusti.-Ni govora. Povej mi. 469 00:32:19,398 --> 00:32:20,399 -Pusti.-Zakaj? 470 00:32:20,482 --> 00:32:21,775 Ker sem tako rekla. 471 00:32:22,359 --> 00:32:25,195 Tega tona se spomnim.Slovela si po njem. 472 00:32:25,279 --> 00:32:26,363 Sam si to hotel. 473 00:32:26,446 --> 00:32:29,616 Ko sva bila skupaj, 474 00:32:29,700 --> 00:32:32,578 sem slovel po tem,da mi ni mar za ta ton. 475 00:32:32,953 --> 00:32:34,162 Povej torej. 476 00:32:38,208 --> 00:32:41,753 Počutim se,kot da me oblegajo z vseh strani. 477 00:32:42,337 --> 00:32:44,381 Saj si slišal,da je bila v baru racija? 478 00:32:44,464 --> 00:32:45,674 Ja, slišal. 479 00:32:45,757 --> 00:32:47,092 Vrnilo se je. 480 00:32:47,176 --> 00:32:50,971 Owen je naščuval svoje može na nasin vse se je iztirilo. 481 00:32:51,388 --> 00:32:55,809 Cydie so aretirali zaradi bedarije.Ponižali so jo. 482 00:32:56,810 --> 00:32:58,520 Očka je bil tako besen. 483 00:33:00,022 --> 00:33:01,940 Zagrabil me je za vrat. 484 00:33:02,357 --> 00:33:03,358 Kaj? 485 00:33:05,903 --> 00:33:10,741 Nimam besed.Pa vedno vem, kaj reči. 486 00:33:14,912 --> 00:33:16,330 Kako me je gledal... 487 00:33:20,334 --> 00:33:21,335 Poslušaj me. 488 00:33:21,960 --> 00:33:24,713 Ne smeš se bati pogledav očetovih očeh, 489 00:33:25,255 --> 00:33:28,008 sploh pa ne dovoliti,da se zaradi pokvarjenega policaja 490 00:33:28,091 --> 00:33:30,344 spreš z družino. 491 00:33:31,220 --> 00:33:36,808 Morda ne boš mogla vsega popraviti,a moraš poskusiti. 492 00:33:38,852 --> 00:33:40,187 Kakorkoli že. 493 00:33:49,238 --> 00:33:53,242 Quiroga, z Jaxom je nekaj narobe. 494 00:33:54,368 --> 00:33:56,119 Kdo je skrbel zanj,ko me ni bilo? 495 00:33:57,162 --> 00:33:58,455 Izmenjevali smo se. 496 00:33:59,414 --> 00:34:02,334 Nekdo mu je dal nekaj,česar ne bi smel. 497 00:34:03,377 --> 00:34:04,795 Pridi, poglej. 498 00:34:13,303 --> 00:34:15,514 Vem, da si me ti zaštihal, drekač. 499 00:34:15,597 --> 00:34:16,806 Ne, stari, prisežem. 500 00:34:17,391 --> 00:34:18,725 Hočem vedeti, zakaj. 501 00:34:18,809 --> 00:34:20,435 Motiš se. 502 00:34:23,522 --> 00:34:25,690 Naročili so mi. Prosim. 503 00:34:25,774 --> 00:34:27,775 -Lažeš.-Pravim ti. 504 00:34:27,860 --> 00:34:30,821 Punco so mi prijeli zaradi posedovanja.Sina bi mi vzeli. 505 00:34:30,904 --> 00:34:32,531 Poskrbel je za to. 506 00:34:33,824 --> 00:34:34,992 Hočem ime. 507 00:34:35,074 --> 00:34:37,202 Policaj, ki te je obiskal. 508 00:34:58,515 --> 00:35:01,768 Hej! Spravite ga z mene! 509 00:35:09,443 --> 00:35:10,861 PREOBRAZBA IN VZGOJA 510 00:35:24,249 --> 00:35:25,542 Spusti, Jax, spusti! 511 00:35:30,255 --> 00:35:31,298 Spravi ga proč! 512 00:35:37,971 --> 00:35:42,100 Tako utrujena od tega,da se držim, 513 00:35:42,184 --> 00:35:44,645 zdaj kristalno jasno je, 514 00:35:44,728 --> 00:35:47,689 da meja blizu je, 515 00:35:47,773 --> 00:35:53,779 lahko samo zadiham... 516 00:35:53,862 --> 00:35:57,366 Obožujem to pesem.Prav seksi je. 517 00:35:58,492 --> 00:36:01,370 Ne bo ti dala, Herbie,zato kar nehaj. 518 00:36:08,877 --> 00:36:10,462 -Živjo.-Živjo. 519 00:36:10,546 --> 00:36:14,341 Ne zdaj. Nekaj bom skuhala,pridi, pa bomo vsi trije... 520 00:36:14,424 --> 00:36:15,425 Lahko govoriva? 521 00:36:15,884 --> 00:36:17,094 Ti lahko. 522 00:36:17,761 --> 00:36:18,762 Prav. 523 00:36:21,390 --> 00:36:23,809 Oprosti, da so te prijeli. 524 00:36:24,685 --> 00:36:26,979 Oprosti, da so policistitako ravnali s tabo. 525 00:36:27,062 --> 00:36:30,190 Oprosti, da so te osramotili. 526 00:36:31,775 --> 00:36:35,112 Oprosti, da moraš živeti s tem spominom.Ne bi smela. 527 00:36:35,195 --> 00:36:37,656 Žal ti je,da so policisti to naredili. 528 00:36:38,448 --> 00:36:40,701 -Kaj pa tvoj delež?-Prezgodaj je še za to. 529 00:36:40,784 --> 00:36:43,370 In v naši družinijim ne rečemo policisti. 530 00:36:43,453 --> 00:36:46,456 Zlasti če mi hočejozaradi tebe zapreti bar. 531 00:36:46,540 --> 00:36:48,417 Saj bom uredila, očka. 532 00:36:50,627 --> 00:36:54,339 Kaj naj ti rečem?Da je vse v redu? Da sva pobotani? 533 00:36:55,424 --> 00:36:57,009 -Hočeš, da lažem?-Popravila bom. 534 00:36:57,092 --> 00:37:00,846 Zaradi parkirnih kazni so me slekliin pretipali. Kako boš to popravila? 535 00:37:01,221 --> 00:37:03,140 Boš izbrisala mojo sliko v kartoteki? 536 00:37:03,223 --> 00:37:06,351 Ali v moji službi razložila,zakaj sem manjkala? 537 00:37:06,894 --> 00:37:08,604 Veš, da sem na preizkusni dobi? 538 00:37:08,687 --> 00:37:09,730 -Cydie...-Nehaj. 539 00:37:10,314 --> 00:37:12,441 Nisem se prišla prepirat. 540 00:37:13,150 --> 00:37:14,359 Obljubim ti, sestrica. 541 00:37:17,946 --> 00:37:18,864 Prav. 542 00:37:20,657 --> 00:37:24,244 Vem, da si jezen name, oči. Prav. 543 00:37:24,870 --> 00:37:26,955 -A tudi jaz sem nate.-Ti si jezna? 544 00:37:27,039 --> 00:37:31,335 Veš, kaj? Malo ti bom popustila,ker vem, da potrebuješ pomoč. 545 00:37:31,793 --> 00:37:35,130 Moj oče mi nikoli ne bi naredil tega,kar si mi ti. 546 00:37:39,510 --> 00:37:43,305 Kumarice, praženo čebulo, krompirček.Super, hvala. 547 00:37:47,726 --> 00:37:49,853 Vem, da se obnašajo,kot da je vse normalno, 548 00:37:49,937 --> 00:37:51,188 kadar so z mano. 549 00:37:53,273 --> 00:37:55,609 Ampak poslušajo tisti podkast. 550 00:37:56,568 --> 00:37:59,738 Po mojem ne vpliva na njihovo delo. 551 00:38:03,075 --> 00:38:08,789 Vedi, da so to,kar govori ta Parnellova, domneve. 552 00:38:09,456 --> 00:38:10,666 Nesmisel. 553 00:38:13,710 --> 00:38:14,837 Razumem. 554 00:38:15,254 --> 00:38:16,797 Cedros, tvoje je nared. 555 00:38:22,803 --> 00:38:25,222 Ne maram pogrebnih govorov,ki niso iskreni. 556 00:38:26,223 --> 00:38:30,978 Takih, ki slikajo potretesvetniških ljudi, 557 00:38:31,061 --> 00:38:36,608 ki ves denar dajejo v dobrodelne namenein nikoli niso izrekli kletvice. 558 00:38:38,527 --> 00:38:39,945 Zato 559 00:38:40,696 --> 00:38:44,199 se mi je zdelo zelo pomembno,da s tega odra ne grem, 560 00:38:44,616 --> 00:38:50,497 dokler ne omenim,da je teta Susan oboževala kletvice. 561 00:38:52,249 --> 00:38:54,459 To je imela najraje.Dobro kletvico. 562 00:38:58,088 --> 00:38:59,339 Ko sem bila mlajša, 563 00:39:02,593 --> 00:39:05,429 sem se včasih počutila,kot da sem ujeta v svoji glavi. 564 00:39:06,221 --> 00:39:09,808 Kot da so moji možganilabirint brez izhoda. 565 00:39:09,892 --> 00:39:14,104 Susan je bila tista,ki mi je pomagala, da sem našla ven. 566 00:39:14,188 --> 00:39:18,317 Vem, da zdaj ne bi stala tu,če ne bi bilo nje, 567 00:39:19,985 --> 00:39:22,112 zato bi se ji rada zahvalila za to. 568 00:39:29,953 --> 00:39:31,914 Če ima še kdo kak spomin... 569 00:39:31,997 --> 00:39:34,791 -Čudovito je bilo.-... ali zadnjo željo, ki bi jo delil... 570 00:39:34,875 --> 00:39:36,543 Morala bi kaj reči. 571 00:39:36,627 --> 00:39:38,378 ...to lahko stori zdaj. 572 00:39:39,630 --> 00:39:42,591 Zelo sem vesela, da si tu.Tudi če ne boš ostala. 573 00:39:56,396 --> 00:39:57,731 Vajina mama je tu. 574 00:40:03,195 --> 00:40:04,655 Kristus, pijana je kot čep. 575 00:40:04,738 --> 00:40:06,823 Rekla si, da je ne bo. 576 00:40:07,324 --> 00:40:09,576 Alex. Prosim. 577 00:40:10,244 --> 00:40:12,955 -Erin...-Ne. Tudi jaz lahko žalujem. 578 00:40:21,004 --> 00:40:24,800 Kot jajce jajcu. Poglej ju. 579 00:40:25,551 --> 00:40:28,887 Sramoto si delaš. Odidi. 580 00:40:28,971 --> 00:40:30,013 Res? 581 00:40:30,514 --> 00:40:34,351 Si delam sramoto, Jojo? 582 00:40:40,023 --> 00:40:41,024 Žal mi je. 583 00:40:46,238 --> 00:40:51,201 Susan je bila moja mlajša sestrain nikoli se nisva razumeli. 584 00:40:52,286 --> 00:40:54,246 Imela je slab okus. 585 00:40:55,455 --> 00:40:57,082 Povedala sem ji. 586 00:40:57,165 --> 00:41:01,420 S svojimi obrabljenimicenenimi petkami, 587 00:41:01,503 --> 00:41:03,005 pletenimi puloverji... 588 00:41:04,298 --> 00:41:07,050 Le glede nečesa sva se strinjali:mojih hčerk. 589 00:41:07,134 --> 00:41:08,427 To ji gre priznati. 590 00:41:08,510 --> 00:41:12,097 Ko sta bili dojenčka,mi je čez noč prišla pomagat. 591 00:41:12,723 --> 00:41:14,683 Ona je pestovala eno,jaz pa drugo. 592 00:41:14,766 --> 00:41:17,811 Zibali sva ju in jima peli. 593 00:41:37,289 --> 00:41:40,667 Kam greš, ni mi mar, 594 00:41:43,212 --> 00:41:48,967 ubila sem svoj svetin ubila svoj čas. 595 00:41:50,761 --> 00:41:56,225 Kam torej grem, kaj vidim? 596 00:41:58,602 --> 00:42:03,315 Vidim veliko ljudi, ki sledijo mi. 597 00:42:05,192 --> 00:42:07,903 Kam torej greš... 598 00:42:09,613 --> 00:42:10,614 MORAVA GOVORITI 599 00:42:10,697 --> 00:42:12,658 NA FONTANA DRIVE 518STE PRIŠLI V KRVAVIH ČEVLJIH. 600 00:42:12,741 --> 00:42:14,326 ISTO NOČ, KO SO UBILI CHUCKA. 601 00:42:14,409 --> 00:42:20,290 Če predolgo bom živela,bojim se, da bom umrla, 602 00:42:23,502 --> 00:42:27,714 zato ti bom sledila,kamorkoli greš. 603 00:42:30,509 --> 00:42:36,932 Če tvoja dlan mi je še odprta, 604 00:42:40,769 --> 00:42:44,940 tujca na tej poti sva, 605 00:42:48,193 --> 00:42:50,904 nisva dva, eden sva.