1 00:00:17,142 --> 00:00:20,771 Семья. Пророческое слово. 2 00:00:20,854 --> 00:00:25,359 То, в какой семье ты родился,предсказывает твое будущее, 3 00:00:25,901 --> 00:00:28,987 но принадлежность к семьенакладывает обязательства. 4 00:00:29,071 --> 00:00:32,866 Семья разделит как твои успехи, 5 00:00:33,367 --> 00:00:34,952 так и твои неудачи. 6 00:00:35,369 --> 00:00:38,664 Но чем мы обязанынашим кровным родственникам? 7 00:00:39,498 --> 00:00:42,042 Чем-то большим,чем случайному прохожему? 8 00:00:42,125 --> 00:00:43,377 101 ИСТОРИЯ ВЕЛИКОГО БАЛЕТА 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,463 Где можно провести черту? 10 00:00:46,547 --> 00:00:52,427 Черту, за которой мы можемзащищать себя во вред нашей семье? 11 00:00:53,303 --> 00:00:59,518 Пересек ли Оуэн Кейв эту черту? 12 00:01:03,397 --> 00:01:07,109 Привет, дядя Баг, как дела? 13 00:01:08,777 --> 00:01:09,945 Иди сюда. 14 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 Пахнет замечательными историями. 15 00:01:18,412 --> 00:01:20,706 - Ты нашла все книги из списка?- Да. 16 00:01:20,789 --> 00:01:21,790 Спасибо. 17 00:01:28,297 --> 00:01:29,798 Эта пахнет по-другому. 18 00:01:32,384 --> 00:01:34,386 Я ездила в «Уолден-Понд». 19 00:01:34,469 --> 00:01:37,264 Пришлось купить подержанную.В библиотеке не было. 20 00:01:37,347 --> 00:01:39,683 Ты всегда быласообразительной, Поппи. 21 00:01:40,684 --> 00:01:42,728 Эта пахнет коммерцией. Верни ее. 22 00:01:44,021 --> 00:01:45,439 Что слушаешь? 23 00:01:47,024 --> 00:01:48,025 Тебя. 24 00:01:49,234 --> 00:01:51,486 Твой голос привлекает внимание многих. 25 00:01:51,570 --> 00:01:52,779 Как и голос твоей мамы. 26 00:01:56,909 --> 00:01:59,786 Я думаю проведать ее на кладбище. 27 00:01:59,870 --> 00:02:01,830 - Поехали со мной?- Нет. 28 00:02:01,914 --> 00:02:05,584 Можно купить цветови подъехать до закрытия. 29 00:02:06,418 --> 00:02:08,461 В детстве ты всегда так делала. 30 00:02:08,878 --> 00:02:09,922 Что? 31 00:02:10,714 --> 00:02:14,092 Каждый раз бежала к маме,поругавшись со Шривом. 32 00:02:15,636 --> 00:02:17,179 Ты уже об этом слышал? 33 00:02:17,596 --> 00:02:20,516 Сарафанное радио.Самые надежные новости. 34 00:02:21,725 --> 00:02:23,602 - И что ты будешь делать?- Я? 35 00:02:24,186 --> 00:02:25,187 Что он будет делать? 36 00:02:25,646 --> 00:02:26,772 Ничего. 37 00:02:27,773 --> 00:02:33,904 Когда Шрив на тебя смотрит, он не видиттвою красивую улыбку, большие глаза. 38 00:02:34,404 --> 00:02:39,076 Он не видит свою дочь.Он видит только... свои ошибки. 39 00:02:39,701 --> 00:02:42,579 Он об этом не думает. Прошло 30 лет. 40 00:02:44,373 --> 00:02:47,292 Он сел в тюрьмучерез неделю после смерти твоей мамы. 41 00:02:48,085 --> 00:02:50,754 Бросил тебя в трудный период. 42 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 Он не забыл. Поверь мне.Это его мучает. 43 00:03:56,653 --> 00:04:00,908 ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ 44 00:04:07,080 --> 00:04:10,209 СЕРИЯ 4СЕМЬЯ 45 00:04:41,782 --> 00:04:43,492 Так и знала, что найду тебя тут. 46 00:04:46,328 --> 00:04:47,913 Прекрати, Лейни. 47 00:04:48,664 --> 00:04:50,874 Хватит меня преследовать. 48 00:04:50,958 --> 00:04:54,086 Ты собиралась ненадолго заехать,ничего не сказав? 49 00:04:54,169 --> 00:04:56,421 Я не к тебе приехала. 50 00:04:57,422 --> 00:05:00,467 Разве ты не понимаешь?Мне надо сказать это вслух? 51 00:05:01,176 --> 00:05:05,222 Подожди. Как думаешь, почему онаназначила тебя душеприказчиком? 52 00:05:05,305 --> 00:05:07,641 Думаю, мы обе знаем ответна этот вопрос. 53 00:05:07,724 --> 00:05:11,395 Я думаю, она это сделала,чтобы ты точно приехала домой. 54 00:05:11,478 --> 00:05:12,479 Хотя бы раз. 55 00:05:12,563 --> 00:05:17,651 Я не хочу ссориться, Лейни.Мне это не нужно. 56 00:05:17,734 --> 00:05:18,735 Очень жаль. 57 00:05:18,819 --> 00:05:22,239 Я любила ее так же, как и ты,и она любила меня. 58 00:05:22,656 --> 00:05:23,907 - Я знаю.- Правда? 59 00:05:23,991 --> 00:05:26,660 Ты знаешь, что я была с ней в машине,когда она погибла? 60 00:05:26,743 --> 00:05:27,995 Не хочу это слышать. 61 00:05:28,078 --> 00:05:30,998 Мы висели там вверх ногами,нас пытались вытащить. 62 00:05:31,081 --> 00:05:34,626 Казалось, прошло несколько часов,а на самом деле — 18 минут. 63 00:05:34,710 --> 00:05:37,504 - Прекрати.- Я видела, как она угасала, 64 00:05:37,588 --> 00:05:39,256 а потом она просто... 65 00:05:40,924 --> 00:05:41,925 умерла. 66 00:05:43,260 --> 00:05:45,387 Она умерла у меня на глазах. 67 00:05:47,097 --> 00:05:48,390 Я зарабатываю этим на жизнь. 68 00:05:48,682 --> 00:05:52,603 Помогаю людям перейти в мир инойсвоим знаменитым прикосновением, 69 00:05:52,686 --> 00:05:56,773 и как жестоко было то,что я была привязана ремнем, 70 00:05:56,857 --> 00:05:59,943 а она умирала рядом. 71 00:06:00,027 --> 00:06:03,739 Я была так близко,что чувствовала тепло ее тела, 72 00:06:03,822 --> 00:06:07,034 но не могла ее коснуться,как ни старалась. 73 00:06:07,117 --> 00:06:09,077 - Боже, Лейни.- Она пыталась что-то сказать, 74 00:06:09,161 --> 00:06:10,662 но ее рот был полон крови, 75 00:06:10,746 --> 00:06:12,748 и я не поняла, что она говорила. 76 00:06:13,749 --> 00:06:16,376 Разве я не имею правапопрощаться с ней? 77 00:06:16,835 --> 00:06:20,339 Разве я не имею права быть в завещании? 78 00:06:20,422 --> 00:06:23,217 Я осталась здесь, а не ты. 79 00:06:50,827 --> 00:06:52,454 Лейни, отпусти ее! 80 00:07:05,509 --> 00:07:06,885 Извини. 81 00:07:08,637 --> 00:07:10,639 Вот почему нам нельзя быть вместе. 82 00:07:13,308 --> 00:07:15,394 И никогда нельзя было. 83 00:07:18,146 --> 00:07:23,777 После похорон Сьюзан я уеду, Лейни. 84 00:07:31,159 --> 00:07:35,038 Когда женщина изменяет мужу,а ее любовника убивают, 85 00:07:35,497 --> 00:07:39,042 конечно же, первымзаподозрят мужа этой женщины. 86 00:07:39,918 --> 00:07:46,008 В этой истории женщина — Мелани Кейв,а ее муж — Оуэн Кейв. 87 00:07:47,176 --> 00:07:50,721 У него был серьезный мотив. 88 00:07:52,014 --> 00:07:54,725 Но это не делает его убийцей. 89 00:07:55,309 --> 00:08:00,189 Хотя его мотив был убедителен,его алиби было еще убедительнее. 90 00:08:00,772 --> 00:08:02,649 Или мы так думали. 91 00:08:04,026 --> 00:08:09,114 Оуэн Кейв, полицейский,детектив, в ту ночь дежурил. 92 00:08:09,656 --> 00:08:13,660 Возможно, здесь кроется ответ,мог ли он быть убийцей. 93 00:08:14,411 --> 00:08:16,079 Согласно полицейскому журналу... 94 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 НАРУШЕНИЕ ПОРЯДКА — ШУМ 95 00:08:17,247 --> 00:08:18,457 1-Й ЗВОНОК 911ПРИБЫТИЕ В 3:30 96 00:08:18,540 --> 00:08:20,792 ...Оуэн Кейв отреагировална жалобу о шуме в 3:30. 97 00:08:21,293 --> 00:08:23,337 После отъезда с этого вызова 98 00:08:23,420 --> 00:08:27,299 неизвестно, чем был занят Оуэндо следующей записи в журнале — 99 00:08:27,382 --> 00:08:30,719 выезда на жалобуо домашнем насилии в 4:44 утра. 100 00:08:31,803 --> 00:08:33,514 За эти 74 минуты 101 00:08:33,597 --> 00:08:38,769 Оуэн Кейв мог бросить службуи вернуться к дому Берманов. 102 00:08:38,852 --> 00:08:44,733 Возможно, желая объясниться с ЧакБерман, которого он считал другом. 103 00:08:45,150 --> 00:08:48,654 С человеком, который, как емубыло известно, спал с его женой. 104 00:08:50,405 --> 00:08:53,116 Убил ли Оуэн Кейв Чак Берман? 105 00:08:54,493 --> 00:08:56,745 Ответ знали только два человека. 106 00:08:57,579 --> 00:09:00,499 Одним из них был напарник Оуэна,Джордж Хатнер, 107 00:09:00,582 --> 00:09:04,044 он унес этот секрет с собой в могилу. 108 00:09:05,671 --> 00:09:09,049 Только Оуэн знает правду. 109 00:09:09,132 --> 00:09:13,095 И я считаю, его сын Уоррензаслуживает ее услышать. 110 00:09:15,180 --> 00:09:18,058 Давай, Джекс, вставай. 111 00:09:19,101 --> 00:09:20,561 Давай, ленивый ублюдок. 112 00:09:21,436 --> 00:09:24,356 Эй. Следи за тоном. 113 00:09:24,439 --> 00:09:26,900 Соскучился по мне? А? 114 00:09:27,317 --> 00:09:29,111 Джекс, сидеть. 115 00:09:29,528 --> 00:09:32,656 С возвращением, приятель.Рад, что ты жив. 116 00:09:33,907 --> 00:09:35,826 Да. Хорошо быть живым. 117 00:09:36,326 --> 00:09:40,372 Когда тебя забрали, меня поставилиза старшего. Наверху не так уж плохо. 118 00:09:41,999 --> 00:09:43,125 Не привязывайся... 119 00:09:45,210 --> 00:09:46,420 к собакам. 120 00:09:47,713 --> 00:09:49,798 Они приходят и уходят. Они не наши. 121 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 Давай, Джекс. Сидеть. 122 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 Мир, да? 123 00:10:00,809 --> 00:10:02,227 Кто пытался меня убить? 124 00:10:02,853 --> 00:10:04,062 Ты что-то слышал? 125 00:10:04,146 --> 00:10:05,147 Нет. 126 00:10:07,149 --> 00:10:08,567 Ушки на макушке. 127 00:10:09,776 --> 00:10:10,903 Ладно. 128 00:10:12,029 --> 00:10:13,238 Но не бесплатно. 129 00:10:15,115 --> 00:10:17,451 Сложно подслушать незаметно. 130 00:10:19,077 --> 00:10:20,412 Я о тебе позабочусь. 131 00:10:20,495 --> 00:10:22,664 СОБАКИ И ЗАКЛЮЧЕННЫЕ 132 00:10:22,748 --> 00:10:24,249 74 МИНУТЫ ДОМ БЕРМАНА?ДЕТ. КЕЙВ, ХАТНЕР? 133 00:10:24,333 --> 00:10:27,211 Надо поговорить со свидетелями,звонившими 9-1-1. 134 00:10:27,294 --> 00:10:30,422 Спросить, не вел ли Оуэн себя странно. 135 00:10:30,714 --> 00:10:34,134 У него было достаточно временисъездить к Берманам между вызовами. 136 00:10:34,218 --> 00:10:37,095 - Полегче, Поппи.- Не думаешь, что он что-то скрывает? 137 00:10:37,179 --> 00:10:40,474 Не знаю. Возможно.Но это не значит, что он убийца. 138 00:10:40,557 --> 00:10:42,476 На дежурстве копы много чем занимаются. 139 00:10:42,559 --> 00:10:43,602 Это признание? 140 00:10:43,685 --> 00:10:47,898 Я просто говорю, что у Чака быломного фанатов. Некоторые — психи. 141 00:10:48,398 --> 00:10:49,399 Притянуто за уши. 142 00:10:49,733 --> 00:10:51,443 А еще этот парень, Уоррен. 143 00:10:51,527 --> 00:10:54,905 Не знаю, вписывается ли это в твоютеорию, но похоже, что он виновен. 144 00:10:54,988 --> 00:10:56,240 Ладно. 145 00:10:56,323 --> 00:10:59,117 Если я соглашусь с твоими сомнениями... 146 00:10:59,952 --> 00:11:02,871 согласишься ли ты,что эти 74 минуты вызывают вопросы? 147 00:11:02,955 --> 00:11:04,873 - Да.- Так просто? 148 00:11:04,957 --> 00:11:07,000 Я простой парень. 149 00:11:07,084 --> 00:11:10,712 Тогда ты не против поехатьпообщаться с теми свидетелями. 150 00:11:10,796 --> 00:11:13,549 Хорошо, если со мной будет бывший коп. 151 00:11:13,632 --> 00:11:16,301 Ладно. Заеду за тобой вечером. 152 00:11:25,394 --> 00:11:28,397 ДЕЗИРЕ 153 00:11:34,027 --> 00:11:35,237 Что? Вы в ссоре? 154 00:11:35,320 --> 00:11:36,822 Следи за дорогой. 155 00:11:38,657 --> 00:11:42,202 Типичная Поппи.Если чего-то не замечать, то этого нет. 156 00:11:43,579 --> 00:11:45,622 Но Дезире не лучше тебя. 157 00:11:46,248 --> 00:11:47,708 Ты не знаешь, о чём говоришь. 158 00:11:47,791 --> 00:11:50,294 Да ладно. Я твоих родныхвижу чаще, чем ты. 159 00:11:51,420 --> 00:11:53,422 Знаешь, что она устроила,когда мы расстались? 160 00:11:54,006 --> 00:11:57,134 Ты свалила из города.Я остался и должен был это терпеть. 161 00:11:57,759 --> 00:12:01,346 Поэтому ты через год женился? 162 00:12:02,806 --> 00:12:05,893 Когда я на что-то решаюсь, я это делаю. 163 00:12:06,727 --> 00:12:08,770 Но мы оба видим,что из этого получилось. 164 00:12:11,148 --> 00:12:12,649 Сколько лет твоей дочери? 165 00:12:13,400 --> 00:12:16,945 Трини 15. Никого умнее ее не встречал. 166 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 Кроме тебя. 167 00:12:19,990 --> 00:12:23,619 Хочет проехаться по колледжам. 168 00:12:23,702 --> 00:12:28,498 И скажу тебе, Поп,она досконально спланировала поездку. 169 00:12:28,957 --> 00:12:33,504 Высчитала, сколько ехать на машине,сколько лететь. Даже где остановиться. 170 00:12:35,172 --> 00:12:36,173 Но... 171 00:12:38,175 --> 00:12:39,968 - Что?- Ее мамаша. 172 00:12:41,303 --> 00:12:42,638 Она не дает согласие. 173 00:12:44,890 --> 00:12:46,517 Это меня бесит. 174 00:12:49,853 --> 00:12:52,105 Но я больше не могу с ней бороться. 175 00:12:54,107 --> 00:12:57,486 Ты всегда должен бороться.За свою дочь. 176 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Кара Риос? 177 00:13:15,712 --> 00:13:16,839 Да? 178 00:13:17,339 --> 00:13:20,801 Меня зовут Поппи Парнелл.Я журналистка. Это мой помощник. 179 00:13:20,884 --> 00:13:22,511 Маркус Киллебрю. 180 00:13:22,594 --> 00:13:23,637 Это надолго? 181 00:13:23,720 --> 00:13:24,930 Мы быстро. 182 00:13:25,430 --> 00:13:30,060 Мы собираем информациюоб этом человеке. 183 00:13:30,143 --> 00:13:33,564 Возможно, он приехална вызов в вашу квартиру. 184 00:13:33,647 --> 00:13:35,649 Ночь Хэллоуина, 1999 год. 185 00:13:37,818 --> 00:13:39,319 Он не был в форме. 186 00:13:39,820 --> 00:13:42,364 - Оуэн Кейв?- Я не помню его имя. 187 00:13:42,948 --> 00:13:45,742 - Но помню, что он меня отшил.- Он вас отшил? 188 00:13:45,826 --> 00:13:48,704 Пробыл всего две минуты,а потом ему позвонили. 189 00:13:48,787 --> 00:13:50,539 - Уехал после звонка?- Да. 190 00:13:50,956 --> 00:13:52,791 Он разозлился. 191 00:13:53,208 --> 00:13:55,210 Взял своего напарника и уехал. 192 00:13:56,003 --> 00:13:57,212 А обо мне забыл. 193 00:14:00,716 --> 00:14:01,717 Большое спасибо. 194 00:14:01,800 --> 00:14:03,093 Мы вам благодарны. 195 00:14:06,638 --> 00:14:10,309 Нам будет не хватать Сьюзан Карвер.Она была сердцем нашей школы. 196 00:14:11,351 --> 00:14:13,353 Элла. Не убегай далеко. 197 00:14:13,437 --> 00:14:15,063 Такая добрая душа. 198 00:14:15,731 --> 00:14:20,777 У нее был талантвидеть и слышать каждого. 199 00:14:21,695 --> 00:14:24,031 Когда я начала работатьв Академии Краун, 200 00:14:24,156 --> 00:14:26,366 Сьюзан проработала здесь уже семь лет. 201 00:14:26,450 --> 00:14:28,660 Благодаря ейя почувствовала себя как дома. 202 00:14:28,744 --> 00:14:31,663 Я рада, что знала ее. 203 00:14:33,123 --> 00:14:37,419 Я рада, что у всех васбыл шанс побыть с ней. 204 00:14:38,378 --> 00:14:41,840 Знаю, без нее будет сложно жить дальше. 205 00:14:41,924 --> 00:14:43,383 Ты привела с собой дочь? 206 00:14:43,884 --> 00:14:46,678 - Будем приходить сюда...- Все средства хороши. 207 00:14:46,762 --> 00:14:49,932 ...когда нам будет не хвататьнашей любимой Сьюзан. 208 00:14:50,724 --> 00:14:52,100 Вас двое? 209 00:14:53,435 --> 00:14:54,770 Ты кто? 210 00:14:55,312 --> 00:14:59,858 Я Джози. Сестра твоей мамы. 211 00:15:02,027 --> 00:15:03,320 А ты кто? 212 00:15:03,403 --> 00:15:04,905 Я Элла Джозефина. 213 00:15:13,747 --> 00:15:17,167 Привет. Рада знакомству,Элла Джозефина. 214 00:15:17,251 --> 00:15:19,336 Скажи: «Рада знакомству, тетя Джози». 215 00:15:19,419 --> 00:15:21,255 Рада знакомству, тетя Джози. 216 00:15:25,759 --> 00:15:26,760 Ты замужем? 217 00:15:29,137 --> 00:15:30,514 - Нет.- Ты прожила хорошую жизнь. 218 00:15:31,265 --> 00:15:33,475 - Нам стоит взять с тебя пример.- Дети есть? 219 00:15:33,851 --> 00:15:35,561 Мы тебя никогда не забудем. 220 00:15:35,644 --> 00:15:36,645 Нет. 221 00:15:38,605 --> 00:15:41,441 Ученики мисс Карверисполнят в ее честь песню, 222 00:15:41,525 --> 00:15:43,193 а потом мы посадим дерево. 223 00:15:43,861 --> 00:15:47,447 Попрошу родных Сьюзанвыйти вперед, и начнем. 224 00:15:49,241 --> 00:15:50,325 Ты идешь? 225 00:15:52,536 --> 00:15:53,537 Мама звонила. 226 00:15:53,620 --> 00:15:57,332 Весь мир в ее руках 227 00:15:57,416 --> 00:16:00,002 - В ее руках...- Девочки! Теперь вы. 228 00:16:02,421 --> 00:16:03,881 Нет, Лейни, не уезжай! 229 00:16:04,631 --> 00:16:06,550 Уоррен! Отпусти! 230 00:16:12,931 --> 00:16:15,434 Джози? Тетя Джози? 231 00:16:16,101 --> 00:16:18,520 - В ее руках ветер и дождь...- Тетя Джози? 232 00:16:18,604 --> 00:16:19,605 В ее руках 233 00:16:19,980 --> 00:16:22,232 Пообедаешь с нами? 234 00:16:23,942 --> 00:16:27,738 В ее руках ветер и дождь 235 00:16:27,821 --> 00:16:28,822 Мы были бы рады. 236 00:16:28,906 --> 00:16:31,825 Весь мир в ее руках 237 00:16:34,036 --> 00:16:36,830 Вы с Оуэном поругалисьв ночь смерти Чака? 238 00:16:37,748 --> 00:16:38,999 Нет. 239 00:16:39,082 --> 00:16:40,375 Вы уверены? 240 00:16:40,834 --> 00:16:45,422 Оуэну кто-то позвонил, и этоего расстроило. Хочу знать, кто звонил. 241 00:16:46,215 --> 00:16:48,717 Оуэн не убивал Чака, Поппи. 242 00:16:50,177 --> 00:16:53,972 Он неправ, но он искренне верит,что это сделал Уоррен. 243 00:16:55,599 --> 00:16:57,601 Он бы не разрушил нашу семью. 244 00:16:57,684 --> 00:16:59,019 Иначе он бы... 245 00:17:06,151 --> 00:17:07,819 Я отвезу вас в больницу. 246 00:17:21,208 --> 00:17:22,209 Стой. 247 00:17:25,963 --> 00:17:26,964 Заходи. 248 00:17:33,971 --> 00:17:34,972 Не двигайся. 249 00:17:48,360 --> 00:17:49,361 Брат. 250 00:17:52,906 --> 00:17:54,116 Всё хорошо? 251 00:17:54,700 --> 00:17:55,868 Это ты мне скажи. 252 00:17:58,036 --> 00:18:00,372 Я просто пытался кое-что разузнать. 253 00:18:02,332 --> 00:18:04,084 И кто тебе разрешил? 254 00:18:04,835 --> 00:18:07,045 Задавать вопросы — это естественно. 255 00:18:07,754 --> 00:18:09,339 Естественно хотеть ответов. 256 00:18:10,382 --> 00:18:13,218 А игнорировать приказы —не естественно. 257 00:18:13,635 --> 00:18:15,470 И что я должен делать? 258 00:18:15,554 --> 00:18:21,185 Быть уязвимым, не зная,кто пытался меня убить? 259 00:18:22,394 --> 00:18:24,646 Человек, покушавшийся на тебя,не выйдет по УДО. 260 00:18:26,231 --> 00:18:29,610 Он никогда больше не нарушит правила. 261 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Но и ты тоже. 262 00:18:35,782 --> 00:18:37,826 Понимаешь, для чего эти ограничения? 263 00:18:41,163 --> 00:18:42,748 Пытаешься спасти мою душу? 264 00:18:43,207 --> 00:18:46,543 Пусть твоя душа горит в аду.Мне плевать. 265 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 Но если ввяжешься в драку,введут режим изоляции. 266 00:18:51,381 --> 00:18:54,176 Тебя подрежут — введут режим изоляции. 267 00:18:54,760 --> 00:18:57,221 Эта хрень вредит моему бизнесу. 268 00:18:58,472 --> 00:18:59,973 Я этого не позволю. 269 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 Понял? 270 00:20:08,750 --> 00:20:09,960 У вас всё хорошо? 271 00:20:11,712 --> 00:20:13,255 - Вот так.- Сейчас — да. 272 00:20:15,257 --> 00:20:17,134 Она скоро придет в себя. 273 00:20:18,218 --> 00:20:20,179 Ясно. Я побуду с ней. 274 00:20:28,729 --> 00:20:29,855 Мелани? 275 00:20:31,231 --> 00:20:35,110 Знаете, это не страшно,если вы той ночью поругались. 276 00:20:35,444 --> 00:20:36,820 Никто вас не винит. 277 00:20:38,947 --> 00:20:44,369 Если Оуэн разозлилсяи от злости что-то натворил... 278 00:20:45,913 --> 00:20:48,457 виноват только он. 279 00:20:48,916 --> 00:20:50,876 Вы не виноваты, что позвонили ему. 280 00:20:51,585 --> 00:20:52,794 Я знаю. 281 00:20:55,756 --> 00:20:57,466 Почему вы поругались? 282 00:20:58,675 --> 00:21:00,093 Я позвонила... 283 00:21:01,887 --> 00:21:04,389 Я сказала, что хочу с ним расстаться. 284 00:21:05,140 --> 00:21:08,268 Вы сказали Оуэну,что хотите расстаться? 285 00:21:10,145 --> 00:21:13,565 Оуэн был так зол. Он был... 286 00:21:17,903 --> 00:21:18,779 Он... 287 00:21:18,862 --> 00:21:20,280 Я так устала. 288 00:21:21,281 --> 00:21:22,282 Ладно. 289 00:21:25,410 --> 00:21:27,788 Мы пришли не на ту парковку. 290 00:21:27,871 --> 00:21:31,041 Уже темнело,и в парк возвращаться не хотелось. 291 00:21:31,124 --> 00:21:33,794 Точно. Я видела знак насчет медведей. 292 00:21:34,211 --> 00:21:35,337 Я перепугалась. 293 00:21:35,420 --> 00:21:36,839 Медведи быстро бегают. 294 00:21:36,922 --> 00:21:38,131 - Очень.- Да. 295 00:21:38,215 --> 00:21:40,300 - Как молния.- Мы решили ловить попутку. 296 00:21:40,384 --> 00:21:42,803 Кажется, нас кто-то подобрал через час? 297 00:21:42,886 --> 00:21:44,596 - Храбрая пара.- Да. 298 00:21:44,680 --> 00:21:46,932 А жена с ним постоянно флиртовала. 299 00:21:47,015 --> 00:21:48,934 - Ну вот опять. Это неправда.- Правда. 300 00:21:49,017 --> 00:21:50,561 Мама, мне надо в туалет. 301 00:21:50,853 --> 00:21:52,396 Тебе нужна моя помощь? 302 00:21:52,479 --> 00:21:53,647 Пойдем за компанию. 303 00:21:53,730 --> 00:21:56,817 Ладно, мы сейчас вернемся. 304 00:21:56,900 --> 00:21:57,901 Да. 305 00:22:04,324 --> 00:22:06,785 Извини, мы тебе и словане дали сказать. 306 00:22:08,287 --> 00:22:11,331 Не страшно. Всё хорошо. 307 00:22:12,040 --> 00:22:13,959 Не надо искать тему для разговора. 308 00:22:15,002 --> 00:22:18,213 Да. Наверное,ты чувствуешь себя странно. 309 00:22:19,840 --> 00:22:21,175 Вроде того. 310 00:22:21,258 --> 00:22:24,803 Кстати, Лейни по тебе скучала. 311 00:22:29,433 --> 00:22:30,934 Лейни, отстань от нее! 312 00:22:33,187 --> 00:22:36,857 Тетя Джози, навещай нас почаще.Мне нравится на тебя смотреть. 313 00:22:38,734 --> 00:22:40,360 И мне нравится на тебя смотреть. 314 00:22:40,444 --> 00:22:42,863 Жаль, тебя не было рядом,когда я родилась. 315 00:22:47,451 --> 00:22:50,078 Думаю, мне пора. 316 00:22:51,205 --> 00:22:52,372 Завтра тяжелый день. 317 00:22:52,873 --> 00:22:57,544 Увидимся на поминальной службе.Спасибо. 318 00:23:00,005 --> 00:23:02,883 Джози, подожди. 319 00:23:08,305 --> 00:23:12,476 Знаешь, о чём я постоянно думалас момента приезда сюда? 320 00:23:14,228 --> 00:23:15,354 О выражении твоего лица... 321 00:23:18,106 --> 00:23:19,858 Которое я увидела, открыв глаза, 322 00:23:19,942 --> 00:23:24,363 когда ты пыталась задушить меняподушкой пока я спала. 323 00:23:24,780 --> 00:23:26,782 - Ты пыталась меня убить.- Нет. 324 00:23:26,865 --> 00:23:28,784 Тетя Сьюзан оторвала тебя от меня. 325 00:23:29,201 --> 00:23:30,661 Я знаю, но... 326 00:23:31,453 --> 00:23:35,082 Тогда у меня в душе была открытая рана. 327 00:23:35,165 --> 00:23:38,752 У меня внутри всё болело.Меня всё злило. 328 00:23:38,836 --> 00:23:40,754 Я понимаю, что это нелогично, 329 00:23:40,838 --> 00:23:44,716 но я хотела, чтобыты почувствовала то же, что и я. 330 00:23:44,800 --> 00:23:48,470 Ясно? Я хотела, чтобы тыпочувствовала боль и панику. 331 00:23:48,554 --> 00:23:50,597 Меня она охватила и... 332 00:23:56,353 --> 00:23:59,106 Я не пыталась убить тебя, Джози. 333 00:24:01,316 --> 00:24:02,985 Я пыталась убить себя. 334 00:24:09,533 --> 00:24:12,244 Но сейчас я держу себя в руках. 335 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 Эй? 336 00:24:14,246 --> 00:24:15,789 Я вижу. 337 00:24:16,373 --> 00:24:21,128 И поэтому я думаю, будет лучше,если я уеду сразу после похорон. 338 00:24:21,211 --> 00:24:23,630 Мы хорошо проведем время вместе и... 339 00:24:24,339 --> 00:24:25,174 Что? 340 00:24:25,257 --> 00:24:28,886 Как будто ты не понимаешь, Лейни.Я знаю, что понимаешь. 341 00:24:29,386 --> 00:24:34,725 Я чувствую, что в эту семьювозвращаются старые проблемы. 342 00:24:34,808 --> 00:24:36,018 Просто... 343 00:24:37,269 --> 00:24:38,979 - Эй.- Минутку. 344 00:24:39,855 --> 00:24:41,565 Вашу маму арестовали. 345 00:24:43,066 --> 00:24:45,152 - Что?- За взлом и проникновение. 346 00:24:45,611 --> 00:24:46,653 Ну вот. 347 00:24:50,199 --> 00:24:51,408 Новое любимое место? 348 00:24:53,035 --> 00:24:57,164 Я хочу использовать всю площадьэтого чудесного дома. 349 00:24:59,541 --> 00:25:00,584 Да. 350 00:25:02,419 --> 00:25:03,295 Всё в порядке? 351 00:25:04,338 --> 00:25:05,339 Конечно. 352 00:25:07,049 --> 00:25:09,718 Хочешь обсудить тот вечер в тюрьме? 353 00:25:09,801 --> 00:25:11,053 Пока что нет. 354 00:25:11,637 --> 00:25:15,307 Ты избегаешь проблем только с отцом. 355 00:25:15,724 --> 00:25:16,934 Мне нужно время. 356 00:25:18,977 --> 00:25:22,981 Шрив перешел черту, детка. 357 00:25:23,315 --> 00:25:25,817 Например, в моей семье 358 00:25:25,901 --> 00:25:28,445 никто из родных не нападаетдруг на друга. 359 00:25:28,529 --> 00:25:31,240 - Нападает — это преувеличение.- Нет. 360 00:25:31,323 --> 00:25:33,992 В этом разницамежду твоим воспитанием и моим. 361 00:25:34,076 --> 00:25:37,621 Нельзя вести себя, будто ничегоне было. Какой в этом толк? 362 00:25:38,872 --> 00:25:42,167 Ладно, какой у тебя план? 363 00:25:42,251 --> 00:25:44,127 Не обязательно всё усложнять. 364 00:25:47,256 --> 00:25:51,260 Здесь всё непросто. 365 00:25:54,054 --> 00:25:56,181 Мой отец болен. 366 00:25:56,932 --> 00:26:00,853 Он не в своем уме.Он не понимает, что делает. 367 00:26:01,478 --> 00:26:06,108 Так отведи его к врачу.Пусть его осмотрят. Проясни ситуацию. 368 00:26:07,025 --> 00:26:08,986 Уже пора. Надо что-то делать. 369 00:26:09,069 --> 00:26:11,446 Я пытаюсь всех в этом убедить. 370 00:26:11,530 --> 00:26:12,906 Нет. Не жди. 371 00:26:13,407 --> 00:26:16,910 Если он настолько не в себе,что бьет собственную дочь 372 00:26:16,994 --> 00:26:18,203 на глазах у ее мужа... 373 00:26:18,579 --> 00:26:19,663 Нет. 374 00:26:19,746 --> 00:26:23,542 Я бы хотел, чтобы ондо конца недели прошел медосмотр. 375 00:26:23,625 --> 00:26:26,420 Иначе я запрещу емук тебе приближаться. 376 00:26:26,503 --> 00:26:30,132 Я уже заполнил формы.Нужно только отнести их в суд. 377 00:26:30,215 --> 00:26:31,758 - Ты серьезно?- Вполне. 378 00:26:31,842 --> 00:26:37,764 Слушай, детка, я покажутвоей старомодной семье, 379 00:26:37,848 --> 00:26:41,018 какой сейчас на дворе век. 380 00:26:47,983 --> 00:26:49,193 ЖУРНАЛ ВЫЗОВОВ ПОЛИЦИИ МЕНЛО-ПАРК 381 00:26:49,276 --> 00:26:52,779 Второй вызов Оуэна Кейва в 4:44,таинственная женщина? 382 00:26:52,863 --> 00:26:53,864 Кармела Айзекс. Призрак. 383 00:26:53,947 --> 00:26:54,990 2-Й ЗВОНОК 911ПРИБЫТИЕ В 4:44 384 00:26:55,073 --> 00:26:56,158 Ее не существует? 385 00:26:56,241 --> 00:27:00,871 Я всё проверила. Водительские права,свидетельства о смерти, психбольницы. 386 00:27:00,954 --> 00:27:03,749 Не только в Калифорнии,а по общенациональным базам. 387 00:27:03,832 --> 00:27:07,878 После декабря 1999 годао ней нет никакой информации. 388 00:27:08,295 --> 00:27:10,923 Она звонила по поводу насилия в семье. 389 00:27:12,382 --> 00:27:16,970 Я написала для «Таймс»серию статей о домашнем насилии. 390 00:27:17,930 --> 00:27:21,391 Жертвы часто меняют имя,чтобы скрыться от обидчика. 391 00:27:21,475 --> 00:27:23,644 Я проверяла.Смена имени — открытая информация. 392 00:27:23,727 --> 00:27:26,355 По просьбе жертвыэто может быть засекречено. 393 00:27:27,439 --> 00:27:29,983 Попрошу Маркусазадействовать старые связи. 394 00:27:30,067 --> 00:27:31,944 Хорошо. Поговорим позже. 395 00:27:34,446 --> 00:27:36,907 Как ты это сделал? 396 00:27:38,700 --> 00:27:40,410 Все об этом спрашивают. 397 00:27:40,494 --> 00:27:43,413 Нет, серьезно, как ты нашелпропавшую свидетельницу? 398 00:27:44,081 --> 00:27:47,626 Мне помог чиновник,с которым я раньше работал. 399 00:27:47,709 --> 00:27:49,086 Он еще работает в мэрии? 400 00:27:49,920 --> 00:27:51,004 Она. 401 00:27:53,632 --> 00:27:55,133 Ясно. 402 00:28:00,264 --> 00:28:01,932 Могла бы не оставлять меня на ночь. 403 00:28:02,015 --> 00:28:03,517 Я приехала, как смогла. 404 00:28:04,685 --> 00:28:07,396 Зачем ты полезла в старый дом?Что ты там делала? 405 00:28:08,188 --> 00:28:09,815 Предавалась воспоминаниям. 406 00:28:09,898 --> 00:28:13,902 Я не знаю, что ты делаешь,но прошу тебя прекратить. Ладно? 407 00:28:13,986 --> 00:28:16,989 - Что бы это ни было. Прекрати.- Будь благодарной. 408 00:28:17,072 --> 00:28:20,742 Я была там не ради себя,а ради тебя и твоей сестры. 409 00:28:21,326 --> 00:28:22,786 Господи. 410 00:28:26,957 --> 00:28:28,333 Ты уже нашла Джози? 411 00:28:29,084 --> 00:28:30,085 Нет. 412 00:28:33,463 --> 00:28:36,592 Пожалуйста, не попади в тюрьмудо похорон Сьюзан. 413 00:28:37,801 --> 00:28:39,052 К черту Сьюзан. 414 00:28:45,601 --> 00:28:50,689 Я просто пытаюсь доказать,что меня подставили. 415 00:28:51,857 --> 00:28:55,319 Я не понимаю, зачем ты нуженэтой черномазой. 416 00:28:55,736 --> 00:28:57,154 Ты что-то скрываешь? 417 00:28:57,237 --> 00:28:59,823 Она в своей передаче скажет о том,что тебя подрезали? 418 00:29:00,324 --> 00:29:03,202 Может, тебе начнут присылатьпеченье из жалости. 419 00:29:03,285 --> 00:29:04,411 Знаешь что? 420 00:29:04,828 --> 00:29:06,246 Не зли меня, Дайсон, 421 00:29:06,330 --> 00:29:10,250 и я попрошу ее сделатьследующую передачу о тебе, 422 00:29:10,334 --> 00:29:14,379 она убедит весь мир, 423 00:29:14,463 --> 00:29:20,511 что это не ты на видеопрострелил старухе голову. 424 00:29:21,345 --> 00:29:22,262 Как тебе идея? 425 00:29:29,019 --> 00:29:30,020 Парни. 426 00:29:35,651 --> 00:29:38,820 Когда мы заходили,двое мексиканцев говорили о тебе. 427 00:29:39,530 --> 00:29:43,325 Я учил испанский в школе и всё понял. 428 00:29:46,787 --> 00:29:50,207 И что они говорили? 429 00:29:54,127 --> 00:29:57,548 Он сказал, что возьмет пистолет,вернется и убьет меня. 430 00:29:57,840 --> 00:29:59,424 - Кто?- Мой отец. 431 00:29:59,842 --> 00:30:03,345 И я позвонила в полицию.Они быстро отреагировали. 432 00:30:03,679 --> 00:30:05,973 Приехал один человек. Детектив. 433 00:30:07,558 --> 00:30:08,767 Это он? 434 00:30:09,226 --> 00:30:10,519 Похож на него. 435 00:30:11,019 --> 00:30:14,022 Можете о нём что-то рассказать? 436 00:30:15,315 --> 00:30:19,111 Он был добрый. Вел себяпрофессионально. Пытался помочь. 437 00:30:19,528 --> 00:30:21,905 Но он был... взволнован? 438 00:30:22,322 --> 00:30:25,158 Весь в поту, хотя был октябрь.Жара уже спала. 439 00:30:25,701 --> 00:30:28,120 Он сказал, что ночь быладлинная и сложная. 440 00:30:28,954 --> 00:30:31,957 На следующий день я поняла,что он имел в виду. 441 00:30:32,040 --> 00:30:33,166 Что он имел в виду? 442 00:30:33,709 --> 00:30:36,920 Утром я увидела красные пятна на ковре. 443 00:30:37,504 --> 00:30:40,174 Начала их чиститьи поняла, что это кровь. 444 00:30:41,008 --> 00:30:46,847 Детектив Кейв явился к вам в домв 4:44 с кровью на туфлях? 445 00:30:46,930 --> 00:30:48,599 - Да.- Вы уверены? 446 00:30:48,682 --> 00:30:52,102 Да. Пришлось менять ковры. 447 00:30:56,690 --> 00:30:57,524 Ну же! 448 00:31:01,653 --> 00:31:04,031 Кейв. Когда? 449 00:31:05,449 --> 00:31:06,658 Как? 450 00:31:10,162 --> 00:31:11,538 Что тебе делать сейчас? 451 00:31:12,539 --> 00:31:15,042 Повернуть время вспятьи сделать всё как надо. 452 00:31:15,792 --> 00:31:18,128 Оуэн? Кто это был? 453 00:31:18,629 --> 00:31:19,880 Да так, ерунда. 454 00:31:31,433 --> 00:31:33,477 Ты смог спрятаться только здесь? 455 00:31:34,186 --> 00:31:35,270 Здесь кондиционер. 456 00:31:36,355 --> 00:31:37,356 И что? 457 00:31:38,190 --> 00:31:39,274 И то. 458 00:31:39,358 --> 00:31:44,988 Нет, скажи четко и ясно:«Поппи, ты была права». 459 00:31:45,447 --> 00:31:48,784 Скажу, когда всё будет точно.А сейчас скажу так. 460 00:31:48,867 --> 00:31:51,411 Этот гад с каждой минутойвыглядит всё более виновным. 461 00:31:51,495 --> 00:31:54,414 Я никогда не приходил домойв окровавленных туфлях. 462 00:31:54,498 --> 00:31:56,124 А я служил в полиции Окленда. 463 00:31:56,208 --> 00:31:59,002 Ему страшно. Надеюсь, он в панике. 464 00:31:59,628 --> 00:32:03,215 Вижу, ты настроена решительно,настоящая воительница. 465 00:32:05,425 --> 00:32:07,219 Так что? Отметим? 466 00:32:07,302 --> 00:32:10,681 Конечно. Где? Только не в «Ноке». 467 00:32:11,723 --> 00:32:13,308 Ты долго будешь избегать сестру? 468 00:32:13,392 --> 00:32:16,687 - К черту их всех.- Что случилось? 469 00:32:16,770 --> 00:32:19,314 - Не спрашивай.- Ну уж нет. Расскажи. 470 00:32:19,398 --> 00:32:20,399 - Отстань.- Почему? 471 00:32:20,482 --> 00:32:21,775 Я так сказала. 472 00:32:22,359 --> 00:32:25,195 Помню этот твой знаменитый тон. 473 00:32:25,279 --> 00:32:26,363 Ты сам виноват. 474 00:32:26,446 --> 00:32:29,616 Но знаешь, когда мы были вместе, 475 00:32:29,700 --> 00:32:32,578 я никогда не обращал вниманияна этот тон. 476 00:32:32,953 --> 00:32:34,162 Так что выкладывай. 477 00:32:38,208 --> 00:32:41,753 Я чувствую, что меня обложилисо всех сторон. 478 00:32:42,337 --> 00:32:44,381 Ты слышал про рейд в баре? 479 00:32:44,464 --> 00:32:45,674 Да, слышал. 480 00:32:45,757 --> 00:32:47,092 Круг замкнулся. 481 00:32:47,176 --> 00:32:50,971 Оуэн напустил на нас своих головорезов,всё вышло из-под контроля. 482 00:32:51,388 --> 00:32:55,809 Сайди арестовали из-за пустяков.Унизили ее. 483 00:32:56,810 --> 00:32:58,520 Папа был в ярости. 484 00:33:00,022 --> 00:33:01,940 Он схватил меня за горло. 485 00:33:02,357 --> 00:33:03,358 Что? 486 00:33:05,903 --> 00:33:10,741 Я не знала, что сказать.А я же за словом в карман не лезу. 487 00:33:14,912 --> 00:33:16,330 Он так на меня посмотрел... 488 00:33:20,334 --> 00:33:21,335 Послушай меня. 489 00:33:21,960 --> 00:33:24,713 Ты не должна боятьсявзгляда своего отца 490 00:33:25,255 --> 00:33:28,008 и уж точно не должна позволитьнечестному копу 491 00:33:28,091 --> 00:33:30,344 рассорить тебя с родными. 492 00:33:31,220 --> 00:33:36,808 Может, ты не исправишь всё,но попытайся. 493 00:33:38,852 --> 00:33:40,187 Во что бы то ни стало. 494 00:33:49,238 --> 00:33:53,242 Квирога, с Джексом что-то не так. 495 00:33:54,368 --> 00:33:56,119 Кто за ним смотрел, пока меня не было? 496 00:33:57,162 --> 00:33:58,455 Мы все, попеременно. 497 00:33:59,414 --> 00:34:02,334 Кто-то скормил ему что-то не то. 498 00:34:03,377 --> 00:34:04,795 Иди сюда. Смотри. 499 00:34:13,303 --> 00:34:15,514 Я знаю, это ты меня порезал, сучонок. 500 00:34:15,597 --> 00:34:16,806 Нет, чувак, клянусь. 501 00:34:17,391 --> 00:34:18,725 Я хочу знать за что. 502 00:34:18,809 --> 00:34:20,435 Ты ошибаешься. 503 00:34:23,522 --> 00:34:25,690 Меня наняли, ясно? Пожалуйста. 504 00:34:25,774 --> 00:34:27,775 - Хрень.- Говорю тебе. 505 00:34:27,860 --> 00:34:30,821 Мою девушку арестовали за хранение.Моего сына хотели забрать. 506 00:34:30,904 --> 00:34:32,531 Он это замял. 507 00:34:33,824 --> 00:34:34,992 Мне нужно имя. 508 00:34:35,074 --> 00:34:37,202 Коп, который к тебе приходил. 509 00:34:58,515 --> 00:35:01,768 Эй! Уберите его от меня! 510 00:35:09,443 --> 00:35:10,861 ВМЕСТЕ УЧИМСЯ И МЕНЯЕМ ЖИЗНЬ 511 00:35:24,249 --> 00:35:25,542 Фу, Джекс, фу! 512 00:35:30,255 --> 00:35:31,298 Уберите его! 513 00:35:37,971 --> 00:35:42,100 Я так устала всё это терпеть 514 00:35:42,184 --> 00:35:44,645 Теперь мне ясно 515 00:35:44,728 --> 00:35:47,689 Что черта близко 516 00:35:47,773 --> 00:35:53,779 Я не могу дышать, да, да 517 00:35:53,862 --> 00:35:57,366 Люблю эту песню.Она такая сексуальная. 518 00:35:58,492 --> 00:36:01,370 Она тебе не даст, Герби,так что прекрати. 519 00:36:08,877 --> 00:36:10,462 - Привет.- Привет. 520 00:36:10,546 --> 00:36:14,341 Не сейчас. Может, я приготовлюужин, ты придешь, и мы втроем... 521 00:36:14,424 --> 00:36:15,425 Можно поговорить? 522 00:36:15,884 --> 00:36:17,094 Говори. 523 00:36:17,761 --> 00:36:18,762 Ладно. 524 00:36:21,390 --> 00:36:23,809 Мне жаль, что тебя задержали. 525 00:36:24,685 --> 00:36:26,979 Мне жаль, что полицейскиетак с тобой поступили. 526 00:36:27,062 --> 00:36:30,190 Мне жаль, что они тебя унизили. 527 00:36:31,775 --> 00:36:35,112 Мне жаль, что тебе придется житьс этими воспоминаниями. 528 00:36:35,195 --> 00:36:37,656 Тебе жаль, что полицейскиетак поступили. 529 00:36:38,448 --> 00:36:40,701 - А за свое поведение?- Еще не время. 530 00:36:40,784 --> 00:36:43,370 В нашей семьемы не называем их полицейскими. 531 00:36:43,453 --> 00:36:46,456 Особенно если онипытаются закрыть мой бар из-за тебя. 532 00:36:46,540 --> 00:36:48,417 Я понимаю, папа. Всё хорошо. 533 00:36:50,627 --> 00:36:54,339 И что ты хочешь от меня услышать?«Всё хорошо? Мир?» 534 00:36:55,424 --> 00:36:57,009 - Но это ложь.- Хочу всё исправить. 535 00:36:57,092 --> 00:37:00,846 Меня раздели и обыскали из-за штрафовза парковку. Как это исправить? 536 00:37:01,221 --> 00:37:03,140 Ты уберешь мое фото из картотеки? 537 00:37:03,223 --> 00:37:06,351 Или объяснишь на работе,почему я пропустила смену? 538 00:37:06,894 --> 00:37:08,604 Ты знаешь, что я получила условку? 539 00:37:08,687 --> 00:37:09,730 - Сайди.- Не надо. 540 00:37:10,314 --> 00:37:12,441 Я пришла не ссориться. 541 00:37:13,150 --> 00:37:14,359 Честно, сестренка. 542 00:37:17,946 --> 00:37:18,864 Ладно. 543 00:37:20,657 --> 00:37:24,244 Я знаю, ты злишься на меня и папу,ты имеешь на это право. 544 00:37:24,870 --> 00:37:26,955 - Но и я на тебя злюсь.- Ты злишься? 545 00:37:27,039 --> 00:37:31,335 Знаешь что, папа? Я тебя прощаю,ведь тебе нужна помощь. 546 00:37:31,793 --> 00:37:35,130 Мой отец никогда бы со мной не сделалто, что ты сделал тогда. 547 00:37:39,510 --> 00:37:43,305 Соленые огурцы, лук на грилеи картошка-фри. Спасибо. 548 00:37:47,726 --> 00:37:49,853 Они делают вид, что всё нормально, 549 00:37:49,937 --> 00:37:51,188 когда я рядом. 550 00:37:53,273 --> 00:37:55,609 Но они слушают этот подкаст, да? 551 00:37:56,568 --> 00:37:59,738 Не думаю, что этоповлияло на работу, сэр. 552 00:38:03,075 --> 00:38:08,789 Я просто хочу сказать,что слова Парнелл — это домыслы. 553 00:38:09,456 --> 00:38:10,666 Это чепуха. 554 00:38:13,710 --> 00:38:14,837 Я понимаю. 555 00:38:15,254 --> 00:38:16,797 Седрос, ваш заказ готов. 556 00:38:22,803 --> 00:38:25,222 Я ненавижу нечестные надгробные речи. 557 00:38:26,223 --> 00:38:30,978 Где превозносят добродетели людей, 558 00:38:31,061 --> 00:38:36,608 которые жертвовали все свои средстваи ни разу плохого слова не сказали. 559 00:38:38,527 --> 00:38:39,945 Итак... 560 00:38:40,696 --> 00:38:44,199 Прежде чем я займу свое место,я бы хотела 561 00:38:44,616 --> 00:38:50,497 напомнить, что тетя Сьюзаночень любила плохие слова. 562 00:38:52,249 --> 00:38:54,459 Она обожала ввернуть крепкое словцо. 563 00:38:58,088 --> 00:38:59,339 В юности... 564 00:39:02,593 --> 00:39:05,429 иногда я чувствовала себя в ловушке. 565 00:39:06,221 --> 00:39:09,808 Будто мой мозг — это лабиринт,из которого нет выхода, 566 00:39:09,892 --> 00:39:14,104 а тетя Сьюзан помогала мне его найти. 567 00:39:14,188 --> 00:39:18,317 И я точно знаю, что если бы не она,я бы тут не стояла, так что... 568 00:39:19,985 --> 00:39:22,112 Я просто хочу поблагодарить ее. 569 00:39:29,953 --> 00:39:31,914 Если хотитеподелиться воспоминаниями... 570 00:39:31,997 --> 00:39:34,791 - Гениально.- ...или высказать пожелание... 571 00:39:34,875 --> 00:39:36,543 Скажи что-нибудь. 572 00:39:36,627 --> 00:39:38,378 Тогда, пожалуйста, вам слово. 573 00:39:39,630 --> 00:39:42,591 Я очень рада, что ты здесь.Пусть и ненадолго. 574 00:39:56,396 --> 00:39:57,731 Ваша мать здесь. 575 00:40:03,195 --> 00:40:04,655 Господи, она пьяна. 576 00:40:04,738 --> 00:40:06,823 Ты вроде говорила, что она не придет. 577 00:40:07,324 --> 00:40:09,576 Алекс. Пожалуйста. 578 00:40:10,244 --> 00:40:12,955 - Эрин...- Нет! Я тоже должна попрощаться. 579 00:40:21,004 --> 00:40:24,800 Как две капли воды. Надо же. 580 00:40:25,551 --> 00:40:28,887 Не позорься. Уходи. 581 00:40:28,971 --> 00:40:30,013 Правда? 582 00:40:30,514 --> 00:40:34,351 Это я позорюсь, Джоджо? 583 00:40:40,023 --> 00:40:41,024 Извини. 584 00:40:46,238 --> 00:40:51,201 Сьюзан была моей младшей сестрой,и мы никогда не ладили. 585 00:40:52,286 --> 00:40:54,246 И у нее был плохой вкус. 586 00:40:55,455 --> 00:40:57,082 Я ей говорила. 587 00:40:57,165 --> 00:41:01,420 Она носила туфли на каблукахс распродажи, 588 00:41:01,503 --> 00:41:03,005 вязаные свитера... 589 00:41:04,298 --> 00:41:07,050 И только моих дочереймы любили одинаково. 590 00:41:07,134 --> 00:41:08,427 Что правда, то правда. 591 00:41:08,510 --> 00:41:12,097 Когда они были маленькими,она приходила по ночам помочь мне. 592 00:41:12,723 --> 00:41:14,683 Я держала одного ребенка,она — второго. 593 00:41:14,766 --> 00:41:17,811 Мы их качали, пели им песни. 594 00:41:37,289 --> 00:41:40,667 Мне всё равно, куда ты идешь 595 00:41:43,212 --> 00:41:48,967 Я убила свой мирИ убила свое время 596 00:41:50,761 --> 00:41:56,225 Так куда мне идти? Что я вижу? 597 00:41:58,602 --> 00:42:03,315 Я вижу, что за мной идут другие люди 598 00:42:05,192 --> 00:42:07,903 Так куда мне идти... 599 00:42:09,613 --> 00:42:10,614 НАДО ПОГОВОРИТЬ 600 00:42:10,697 --> 00:42:12,658 ВЫ ЯВИЛИСЬ НА 518 ФОНТАНА-ДРАЙВВ ОКРОВАВЛЕННЫХ ТУФЛЯХ 601 00:42:12,741 --> 00:42:14,326 В НОЧЬ УБИЙСТВА ЧАКА. 602 00:42:14,409 --> 00:42:20,290 Если я буду жить долгоЯ буду бояться смерти 603 00:42:23,502 --> 00:42:27,714 Я пойду за тобой, куда бы ты ни шел 604 00:42:30,509 --> 00:42:36,932 Если ты еще протягиваешь мне руку 605 00:42:40,769 --> 00:42:44,940 Мы странники на этом пути 606 00:42:48,193 --> 00:42:50,904 Нас не двое, мы одно целое