1
00:00:17,142 --> 00:00:20,771
Семья. Пророческое слово.
2
00:00:20,854 --> 00:00:25,359
То, в какой семье ты родился,предсказывает твое будущее,
3
00:00:25,901 --> 00:00:28,987
но принадлежность к семьенакладывает обязательства.
4
00:00:29,071 --> 00:00:32,866
Семья разделит как твои успехи,
5
00:00:33,367 --> 00:00:34,952
так и твои неудачи.
6
00:00:35,369 --> 00:00:38,664
Но чем мы обязанынашим кровным родственникам?
7
00:00:39,498 --> 00:00:42,042
Чем-то большим,чем случайному прохожему?
8
00:00:42,125 --> 00:00:43,377
101 ИСТОРИЯ ВЕЛИКОГО БАЛЕТА
9
00:00:43,460 --> 00:00:46,463
Где можно провести черту?
10
00:00:46,547 --> 00:00:52,427
Черту, за которой мы можемзащищать себя во вред нашей семье?
11
00:00:53,303 --> 00:00:59,518
Пересек ли Оуэн Кейв эту черту?
12
00:01:03,397 --> 00:01:07,109
Привет, дядя Баг, как дела?
13
00:01:08,777 --> 00:01:09,945
Иди сюда.
14
00:01:13,448 --> 00:01:15,784
Пахнет замечательными историями.
15
00:01:18,412 --> 00:01:20,706
- Ты нашла все книги из списка?- Да.
16
00:01:20,789 --> 00:01:21,790
Спасибо.
17
00:01:28,297 --> 00:01:29,798
Эта пахнет по-другому.
18
00:01:32,384 --> 00:01:34,386
Я ездила в «Уолден-Понд».
19
00:01:34,469 --> 00:01:37,264
Пришлось купить подержанную.В библиотеке не было.
20
00:01:37,347 --> 00:01:39,683
Ты всегда быласообразительной, Поппи.
21
00:01:40,684 --> 00:01:42,728
Эта пахнет коммерцией. Верни ее.
22
00:01:44,021 --> 00:01:45,439
Что слушаешь?
23
00:01:47,024 --> 00:01:48,025
Тебя.
24
00:01:49,234 --> 00:01:51,486
Твой голос привлекает внимание многих.
25
00:01:51,570 --> 00:01:52,779
Как и голос твоей мамы.
26
00:01:56,909 --> 00:01:59,786
Я думаю проведать ее на кладбище.
27
00:01:59,870 --> 00:02:01,830
- Поехали со мной?- Нет.
28
00:02:01,914 --> 00:02:05,584
Можно купить цветови подъехать до закрытия.
29
00:02:06,418 --> 00:02:08,461
В детстве ты всегда так делала.
30
00:02:08,878 --> 00:02:09,922
Что?
31
00:02:10,714 --> 00:02:14,092
Каждый раз бежала к маме,поругавшись со Шривом.
32
00:02:15,636 --> 00:02:17,179
Ты уже об этом слышал?
33
00:02:17,596 --> 00:02:20,516
Сарафанное радио.Самые надежные новости.
34
00:02:21,725 --> 00:02:23,602
- И что ты будешь делать?- Я?
35
00:02:24,186 --> 00:02:25,187
Что он будет делать?
36
00:02:25,646 --> 00:02:26,772
Ничего.
37
00:02:27,773 --> 00:02:33,904
Когда Шрив на тебя смотрит, он не видиттвою красивую улыбку, большие глаза.
38
00:02:34,404 --> 00:02:39,076
Он не видит свою дочь.Он видит только... свои ошибки.
39
00:02:39,701 --> 00:02:42,579
Он об этом не думает. Прошло 30 лет.
40
00:02:44,373 --> 00:02:47,292
Он сел в тюрьмучерез неделю после смерти твоей мамы.
41
00:02:48,085 --> 00:02:50,754
Бросил тебя в трудный период.
42
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
Он не забыл. Поверь мне.Это его мучает.
43
00:03:56,653 --> 00:04:00,908
ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ
44
00:04:07,080 --> 00:04:10,209
СЕРИЯ 4СЕМЬЯ
45
00:04:41,782 --> 00:04:43,492
Так и знала, что найду тебя тут.
46
00:04:46,328 --> 00:04:47,913
Прекрати, Лейни.
47
00:04:48,664 --> 00:04:50,874
Хватит меня преследовать.
48
00:04:50,958 --> 00:04:54,086
Ты собиралась ненадолго заехать,ничего не сказав?
49
00:04:54,169 --> 00:04:56,421
Я не к тебе приехала.
50
00:04:57,422 --> 00:05:00,467
Разве ты не понимаешь?Мне надо сказать это вслух?
51
00:05:01,176 --> 00:05:05,222
Подожди. Как думаешь, почему онаназначила тебя душеприказчиком?
52
00:05:05,305 --> 00:05:07,641
Думаю, мы обе знаем ответна этот вопрос.
53
00:05:07,724 --> 00:05:11,395
Я думаю, она это сделала,чтобы ты точно приехала домой.
54
00:05:11,478 --> 00:05:12,479
Хотя бы раз.
55
00:05:12,563 --> 00:05:17,651
Я не хочу ссориться, Лейни.Мне это не нужно.
56
00:05:17,734 --> 00:05:18,735
Очень жаль.
57
00:05:18,819 --> 00:05:22,239
Я любила ее так же, как и ты,и она любила меня.
58
00:05:22,656 --> 00:05:23,907
- Я знаю.- Правда?
59
00:05:23,991 --> 00:05:26,660
Ты знаешь, что я была с ней в машине,когда она погибла?
60
00:05:26,743 --> 00:05:27,995
Не хочу это слышать.
61
00:05:28,078 --> 00:05:30,998
Мы висели там вверх ногами,нас пытались вытащить.
62
00:05:31,081 --> 00:05:34,626
Казалось, прошло несколько часов,а на самом деле — 18 минут.
63
00:05:34,710 --> 00:05:37,504
- Прекрати.- Я видела, как она угасала,
64
00:05:37,588 --> 00:05:39,256
а потом она просто...
65
00:05:40,924 --> 00:05:41,925
умерла.
66
00:05:43,260 --> 00:05:45,387
Она умерла у меня на глазах.
67
00:05:47,097 --> 00:05:48,390
Я зарабатываю этим на жизнь.
68
00:05:48,682 --> 00:05:52,603
Помогаю людям перейти в мир инойсвоим знаменитым прикосновением,
69
00:05:52,686 --> 00:05:56,773
и как жестоко было то,что я была привязана ремнем,
70
00:05:56,857 --> 00:05:59,943
а она умирала рядом.
71
00:06:00,027 --> 00:06:03,739
Я была так близко,что чувствовала тепло ее тела,
72
00:06:03,822 --> 00:06:07,034
но не могла ее коснуться,как ни старалась.
73
00:06:07,117 --> 00:06:09,077
- Боже, Лейни.- Она пыталась что-то сказать,
74
00:06:09,161 --> 00:06:10,662
но ее рот был полон крови,
75
00:06:10,746 --> 00:06:12,748
и я не поняла, что она говорила.
76
00:06:13,749 --> 00:06:16,376
Разве я не имею правапопрощаться с ней?
77
00:06:16,835 --> 00:06:20,339
Разве я не имею права быть в завещании?
78
00:06:20,422 --> 00:06:23,217
Я осталась здесь, а не ты.
79
00:06:50,827 --> 00:06:52,454
Лейни, отпусти ее!
80
00:07:05,509 --> 00:07:06,885
Извини.
81
00:07:08,637 --> 00:07:10,639
Вот почему нам нельзя быть вместе.
82
00:07:13,308 --> 00:07:15,394
И никогда нельзя было.
83
00:07:18,146 --> 00:07:23,777
После похорон Сьюзан я уеду, Лейни.
84
00:07:31,159 --> 00:07:35,038
Когда женщина изменяет мужу,а ее любовника убивают,
85
00:07:35,497 --> 00:07:39,042
конечно же, первымзаподозрят мужа этой женщины.
86
00:07:39,918 --> 00:07:46,008
В этой истории женщина — Мелани Кейв,а ее муж — Оуэн Кейв.
87
00:07:47,176 --> 00:07:50,721
У него был серьезный мотив.
88
00:07:52,014 --> 00:07:54,725
Но это не делает его убийцей.
89
00:07:55,309 --> 00:08:00,189
Хотя его мотив был убедителен,его алиби было еще убедительнее.
90
00:08:00,772 --> 00:08:02,649
Или мы так думали.
91
00:08:04,026 --> 00:08:09,114
Оуэн Кейв, полицейский,детектив, в ту ночь дежурил.
92
00:08:09,656 --> 00:08:13,660
Возможно, здесь кроется ответ,мог ли он быть убийцей.
93
00:08:14,411 --> 00:08:16,079
Согласно полицейскому журналу...
94
00:08:16,163 --> 00:08:17,164
НАРУШЕНИЕ ПОРЯДКА — ШУМ
95
00:08:17,247 --> 00:08:18,457
1-Й ЗВОНОК 911ПРИБЫТИЕ В 3:30
96
00:08:18,540 --> 00:08:20,792
...Оуэн Кейв отреагировална жалобу о шуме в 3:30.
97
00:08:21,293 --> 00:08:23,337
После отъезда с этого вызова
98
00:08:23,420 --> 00:08:27,299
неизвестно, чем был занят Оуэндо следующей записи в журнале —
99
00:08:27,382 --> 00:08:30,719
выезда на жалобуо домашнем насилии в 4:44 утра.
100
00:08:31,803 --> 00:08:33,514
За эти 74 минуты
101
00:08:33,597 --> 00:08:38,769
Оуэн Кейв мог бросить службуи вернуться к дому Берманов.
102
00:08:38,852 --> 00:08:44,733
Возможно, желая объясниться с ЧакБерман, которого он считал другом.
103
00:08:45,150 --> 00:08:48,654
С человеком, который, как емубыло известно, спал с его женой.
104
00:08:50,405 --> 00:08:53,116
Убил ли Оуэн Кейв Чак Берман?
105
00:08:54,493 --> 00:08:56,745
Ответ знали только два человека.
106
00:08:57,579 --> 00:09:00,499
Одним из них был напарник Оуэна,Джордж Хатнер,
107
00:09:00,582 --> 00:09:04,044
он унес этот секрет с собой в могилу.
108
00:09:05,671 --> 00:09:09,049
Только Оуэн знает правду.
109
00:09:09,132 --> 00:09:13,095
И я считаю, его сын Уоррензаслуживает ее услышать.
110
00:09:15,180 --> 00:09:18,058
Давай, Джекс, вставай.
111
00:09:19,101 --> 00:09:20,561
Давай, ленивый ублюдок.
112
00:09:21,436 --> 00:09:24,356
Эй. Следи за тоном.
113
00:09:24,439 --> 00:09:26,900
Соскучился по мне? А?
114
00:09:27,317 --> 00:09:29,111
Джекс, сидеть.
115
00:09:29,528 --> 00:09:32,656
С возвращением, приятель.Рад, что ты жив.
116
00:09:33,907 --> 00:09:35,826
Да. Хорошо быть живым.
117
00:09:36,326 --> 00:09:40,372
Когда тебя забрали, меня поставилиза старшего. Наверху не так уж плохо.
118
00:09:41,999 --> 00:09:43,125
Не привязывайся...
119
00:09:45,210 --> 00:09:46,420
к собакам.
120
00:09:47,713 --> 00:09:49,798
Они приходят и уходят. Они не наши.
121
00:09:50,257 --> 00:09:52,009
Давай, Джекс. Сидеть.
122
00:09:53,635 --> 00:09:54,720
Мир, да?
123
00:10:00,809 --> 00:10:02,227
Кто пытался меня убить?
124
00:10:02,853 --> 00:10:04,062
Ты что-то слышал?
125
00:10:04,146 --> 00:10:05,147
Нет.
126
00:10:07,149 --> 00:10:08,567
Ушки на макушке.
127
00:10:09,776 --> 00:10:10,903
Ладно.
128
00:10:12,029 --> 00:10:13,238
Но не бесплатно.
129
00:10:15,115 --> 00:10:17,451
Сложно подслушать незаметно.
130
00:10:19,077 --> 00:10:20,412
Я о тебе позабочусь.
131
00:10:20,495 --> 00:10:22,664
СОБАКИ И ЗАКЛЮЧЕННЫЕ
132
00:10:22,748 --> 00:10:24,249
74 МИНУТЫ ДОМ БЕРМАНА?ДЕТ. КЕЙВ, ХАТНЕР?
133
00:10:24,333 --> 00:10:27,211
Надо поговорить со свидетелями,звонившими 9-1-1.
134
00:10:27,294 --> 00:10:30,422
Спросить, не вел ли Оуэн себя странно.
135
00:10:30,714 --> 00:10:34,134
У него было достаточно временисъездить к Берманам между вызовами.
136
00:10:34,218 --> 00:10:37,095
- Полегче, Поппи.- Не думаешь, что он что-то скрывает?
137
00:10:37,179 --> 00:10:40,474
Не знаю. Возможно.Но это не значит, что он убийца.
138
00:10:40,557 --> 00:10:42,476
На дежурстве копы много чем занимаются.
139
00:10:42,559 --> 00:10:43,602
Это признание?
140
00:10:43,685 --> 00:10:47,898
Я просто говорю, что у Чака быломного фанатов. Некоторые — психи.
141
00:10:48,398 --> 00:10:49,399
Притянуто за уши.
142
00:10:49,733 --> 00:10:51,443
А еще этот парень, Уоррен.
143
00:10:51,527 --> 00:10:54,905
Не знаю, вписывается ли это в твоютеорию, но похоже, что он виновен.
144
00:10:54,988 --> 00:10:56,240
Ладно.
145
00:10:56,323 --> 00:10:59,117
Если я соглашусь с твоими сомнениями...
146
00:10:59,952 --> 00:11:02,871
согласишься ли ты,что эти 74 минуты вызывают вопросы?
147
00:11:02,955 --> 00:11:04,873
- Да.- Так просто?
148
00:11:04,957 --> 00:11:07,000
Я простой парень.
149
00:11:07,084 --> 00:11:10,712
Тогда ты не против поехатьпообщаться с теми свидетелями.
150
00:11:10,796 --> 00:11:13,549
Хорошо, если со мной будет бывший коп.
151
00:11:13,632 --> 00:11:16,301
Ладно. Заеду за тобой вечером.
152
00:11:25,394 --> 00:11:28,397
ДЕЗИРЕ
153
00:11:34,027 --> 00:11:35,237
Что? Вы в ссоре?
154
00:11:35,320 --> 00:11:36,822
Следи за дорогой.
155
00:11:38,657 --> 00:11:42,202
Типичная Поппи.Если чего-то не замечать, то этого нет.
156
00:11:43,579 --> 00:11:45,622
Но Дезире не лучше тебя.
157
00:11:46,248 --> 00:11:47,708
Ты не знаешь, о чём говоришь.
158
00:11:47,791 --> 00:11:50,294
Да ладно. Я твоих родныхвижу чаще, чем ты.
159
00:11:51,420 --> 00:11:53,422
Знаешь, что она устроила,когда мы расстались?
160
00:11:54,006 --> 00:11:57,134
Ты свалила из города.Я остался и должен был это терпеть.
161
00:11:57,759 --> 00:12:01,346
Поэтому ты через год женился?
162
00:12:02,806 --> 00:12:05,893
Когда я на что-то решаюсь, я это делаю.
163
00:12:06,727 --> 00:12:08,770
Но мы оба видим,что из этого получилось.
164
00:12:11,148 --> 00:12:12,649
Сколько лет твоей дочери?
165
00:12:13,400 --> 00:12:16,945
Трини 15. Никого умнее ее не встречал.
166
00:12:17,613 --> 00:12:18,822
Кроме тебя.
167
00:12:19,990 --> 00:12:23,619
Хочет проехаться по колледжам.
168
00:12:23,702 --> 00:12:28,498
И скажу тебе, Поп,она досконально спланировала поездку.
169
00:12:28,957 --> 00:12:33,504
Высчитала, сколько ехать на машине,сколько лететь. Даже где остановиться.
170
00:12:35,172 --> 00:12:36,173
Но...
171
00:12:38,175 --> 00:12:39,968
- Что?- Ее мамаша.
172
00:12:41,303 --> 00:12:42,638
Она не дает согласие.
173
00:12:44,890 --> 00:12:46,517
Это меня бесит.
174
00:12:49,853 --> 00:12:52,105
Но я больше не могу с ней бороться.
175
00:12:54,107 --> 00:12:57,486
Ты всегда должен бороться.За свою дочь.
176
00:13:12,709 --> 00:13:13,961
Кара Риос?
177
00:13:15,712 --> 00:13:16,839
Да?
178
00:13:17,339 --> 00:13:20,801
Меня зовут Поппи Парнелл.Я журналистка. Это мой помощник.
179
00:13:20,884 --> 00:13:22,511
Маркус Киллебрю.
180
00:13:22,594 --> 00:13:23,637
Это надолго?
181
00:13:23,720 --> 00:13:24,930
Мы быстро.
182
00:13:25,430 --> 00:13:30,060
Мы собираем информациюоб этом человеке.
183
00:13:30,143 --> 00:13:33,564
Возможно, он приехална вызов в вашу квартиру.
184
00:13:33,647 --> 00:13:35,649
Ночь Хэллоуина, 1999 год.
185
00:13:37,818 --> 00:13:39,319
Он не был в форме.
186
00:13:39,820 --> 00:13:42,364
- Оуэн Кейв?- Я не помню его имя.
187
00:13:42,948 --> 00:13:45,742
- Но помню, что он меня отшил.- Он вас отшил?
188
00:13:45,826 --> 00:13:48,704
Пробыл всего две минуты,а потом ему позвонили.
189
00:13:48,787 --> 00:13:50,539
- Уехал после звонка?- Да.
190
00:13:50,956 --> 00:13:52,791
Он разозлился.
191
00:13:53,208 --> 00:13:55,210
Взял своего напарника и уехал.
192
00:13:56,003 --> 00:13:57,212
А обо мне забыл.
193
00:14:00,716 --> 00:14:01,717
Большое спасибо.
194
00:14:01,800 --> 00:14:03,093
Мы вам благодарны.
195
00:14:06,638 --> 00:14:10,309
Нам будет не хватать Сьюзан Карвер.Она была сердцем нашей школы.
196
00:14:11,351 --> 00:14:13,353
Элла. Не убегай далеко.
197
00:14:13,437 --> 00:14:15,063
Такая добрая душа.
198
00:14:15,731 --> 00:14:20,777
У нее был талантвидеть и слышать каждого.
199
00:14:21,695 --> 00:14:24,031
Когда я начала работатьв Академии Краун,
200
00:14:24,156 --> 00:14:26,366
Сьюзан проработала здесь уже семь лет.
201
00:14:26,450 --> 00:14:28,660
Благодаря ейя почувствовала себя как дома.
202
00:14:28,744 --> 00:14:31,663
Я рада, что знала ее.
203
00:14:33,123 --> 00:14:37,419
Я рада, что у всех васбыл шанс побыть с ней.
204
00:14:38,378 --> 00:14:41,840
Знаю, без нее будет сложно жить дальше.
205
00:14:41,924 --> 00:14:43,383
Ты привела с собой дочь?
206
00:14:43,884 --> 00:14:46,678
- Будем приходить сюда...- Все средства хороши.
207
00:14:46,762 --> 00:14:49,932
...когда нам будет не хвататьнашей любимой Сьюзан.
208
00:14:50,724 --> 00:14:52,100
Вас двое?
209
00:14:53,435 --> 00:14:54,770
Ты кто?
210
00:14:55,312 --> 00:14:59,858
Я Джози. Сестра твоей мамы.
211
00:15:02,027 --> 00:15:03,320
А ты кто?
212
00:15:03,403 --> 00:15:04,905
Я Элла Джозефина.
213
00:15:13,747 --> 00:15:17,167
Привет. Рада знакомству,Элла Джозефина.
214
00:15:17,251 --> 00:15:19,336
Скажи: «Рада знакомству, тетя Джози».
215
00:15:19,419 --> 00:15:21,255
Рада знакомству, тетя Джози.
216
00:15:25,759 --> 00:15:26,760
Ты замужем?
217
00:15:29,137 --> 00:15:30,514
- Нет.- Ты прожила хорошую жизнь.
218
00:15:31,265 --> 00:15:33,475
- Нам стоит взять с тебя пример.- Дети есть?
219
00:15:33,851 --> 00:15:35,561
Мы тебя никогда не забудем.
220
00:15:35,644 --> 00:15:36,645
Нет.
221
00:15:38,605 --> 00:15:41,441
Ученики мисс Карверисполнят в ее честь песню,
222
00:15:41,525 --> 00:15:43,193
а потом мы посадим дерево.
223
00:15:43,861 --> 00:15:47,447
Попрошу родных Сьюзанвыйти вперед, и начнем.
224
00:15:49,241 --> 00:15:50,325
Ты идешь?
225
00:15:52,536 --> 00:15:53,537
Мама звонила.
226
00:15:53,620 --> 00:15:57,332
Весь мир в ее руках
227
00:15:57,416 --> 00:16:00,002
- В ее руках...- Девочки! Теперь вы.
228
00:16:02,421 --> 00:16:03,881
Нет, Лейни, не уезжай!
229
00:16:04,631 --> 00:16:06,550
Уоррен! Отпусти!
230
00:16:12,931 --> 00:16:15,434
Джози? Тетя Джози?
231
00:16:16,101 --> 00:16:18,520
- В ее руках ветер и дождь...- Тетя Джози?
232
00:16:18,604 --> 00:16:19,605
В ее руках
233
00:16:19,980 --> 00:16:22,232
Пообедаешь с нами?
234
00:16:23,942 --> 00:16:27,738
В ее руках ветер и дождь
235
00:16:27,821 --> 00:16:28,822
Мы были бы рады.
236
00:16:28,906 --> 00:16:31,825
Весь мир в ее руках
237
00:16:34,036 --> 00:16:36,830
Вы с Оуэном поругалисьв ночь смерти Чака?
238
00:16:37,748 --> 00:16:38,999
Нет.
239
00:16:39,082 --> 00:16:40,375
Вы уверены?
240
00:16:40,834 --> 00:16:45,422
Оуэну кто-то позвонил, и этоего расстроило. Хочу знать, кто звонил.
241
00:16:46,215 --> 00:16:48,717
Оуэн не убивал Чака, Поппи.
242
00:16:50,177 --> 00:16:53,972
Он неправ, но он искренне верит,что это сделал Уоррен.
243
00:16:55,599 --> 00:16:57,601
Он бы не разрушил нашу семью.
244
00:16:57,684 --> 00:16:59,019
Иначе он бы...
245
00:17:06,151 --> 00:17:07,819
Я отвезу вас в больницу.
246
00:17:21,208 --> 00:17:22,209
Стой.
247
00:17:25,963 --> 00:17:26,964
Заходи.
248
00:17:33,971 --> 00:17:34,972
Не двигайся.
249
00:17:48,360 --> 00:17:49,361
Брат.
250
00:17:52,906 --> 00:17:54,116
Всё хорошо?
251
00:17:54,700 --> 00:17:55,868
Это ты мне скажи.
252
00:17:58,036 --> 00:18:00,372
Я просто пытался кое-что разузнать.
253
00:18:02,332 --> 00:18:04,084
И кто тебе разрешил?
254
00:18:04,835 --> 00:18:07,045
Задавать вопросы — это естественно.
255
00:18:07,754 --> 00:18:09,339
Естественно хотеть ответов.
256
00:18:10,382 --> 00:18:13,218
А игнорировать приказы —не естественно.
257
00:18:13,635 --> 00:18:15,470
И что я должен делать?
258
00:18:15,554 --> 00:18:21,185
Быть уязвимым, не зная,кто пытался меня убить?
259
00:18:22,394 --> 00:18:24,646
Человек, покушавшийся на тебя,не выйдет по УДО.
260
00:18:26,231 --> 00:18:29,610
Он никогда больше не нарушит правила.
261
00:18:32,070 --> 00:18:33,071
Но и ты тоже.
262
00:18:35,782 --> 00:18:37,826
Понимаешь, для чего эти ограничения?
263
00:18:41,163 --> 00:18:42,748
Пытаешься спасти мою душу?
264
00:18:43,207 --> 00:18:46,543
Пусть твоя душа горит в аду.Мне плевать.
265
00:18:47,878 --> 00:18:50,881
Но если ввяжешься в драку,введут режим изоляции.
266
00:18:51,381 --> 00:18:54,176
Тебя подрежут — введут режим изоляции.
267
00:18:54,760 --> 00:18:57,221
Эта хрень вредит моему бизнесу.
268
00:18:58,472 --> 00:18:59,973
Я этого не позволю.
269
00:19:00,974 --> 00:19:01,975
Понял?
270
00:20:08,750 --> 00:20:09,960
У вас всё хорошо?
271
00:20:11,712 --> 00:20:13,255
- Вот так.- Сейчас — да.
272
00:20:15,257 --> 00:20:17,134
Она скоро придет в себя.
273
00:20:18,218 --> 00:20:20,179
Ясно. Я побуду с ней.
274
00:20:28,729 --> 00:20:29,855
Мелани?
275
00:20:31,231 --> 00:20:35,110
Знаете, это не страшно,если вы той ночью поругались.
276
00:20:35,444 --> 00:20:36,820
Никто вас не винит.
277
00:20:38,947 --> 00:20:44,369
Если Оуэн разозлилсяи от злости что-то натворил...
278
00:20:45,913 --> 00:20:48,457
виноват только он.
279
00:20:48,916 --> 00:20:50,876
Вы не виноваты, что позвонили ему.
280
00:20:51,585 --> 00:20:52,794
Я знаю.
281
00:20:55,756 --> 00:20:57,466
Почему вы поругались?
282
00:20:58,675 --> 00:21:00,093
Я позвонила...
283
00:21:01,887 --> 00:21:04,389
Я сказала, что хочу с ним расстаться.
284
00:21:05,140 --> 00:21:08,268
Вы сказали Оуэну,что хотите расстаться?
285
00:21:10,145 --> 00:21:13,565
Оуэн был так зол. Он был...
286
00:21:17,903 --> 00:21:18,779
Он...
287
00:21:18,862 --> 00:21:20,280
Я так устала.
288
00:21:21,281 --> 00:21:22,282
Ладно.
289
00:21:25,410 --> 00:21:27,788
Мы пришли не на ту парковку.
290
00:21:27,871 --> 00:21:31,041
Уже темнело,и в парк возвращаться не хотелось.
291
00:21:31,124 --> 00:21:33,794
Точно. Я видела знак насчет медведей.
292
00:21:34,211 --> 00:21:35,337
Я перепугалась.
293
00:21:35,420 --> 00:21:36,839
Медведи быстро бегают.
294
00:21:36,922 --> 00:21:38,131
- Очень.- Да.
295
00:21:38,215 --> 00:21:40,300
- Как молния.- Мы решили ловить попутку.
296
00:21:40,384 --> 00:21:42,803
Кажется, нас кто-то подобрал через час?
297
00:21:42,886 --> 00:21:44,596
- Храбрая пара.- Да.
298
00:21:44,680 --> 00:21:46,932
А жена с ним постоянно флиртовала.
299
00:21:47,015 --> 00:21:48,934
- Ну вот опять. Это неправда.- Правда.
300
00:21:49,017 --> 00:21:50,561
Мама, мне надо в туалет.
301
00:21:50,853 --> 00:21:52,396
Тебе нужна моя помощь?
302
00:21:52,479 --> 00:21:53,647
Пойдем за компанию.
303
00:21:53,730 --> 00:21:56,817
Ладно, мы сейчас вернемся.
304
00:21:56,900 --> 00:21:57,901
Да.
305
00:22:04,324 --> 00:22:06,785
Извини, мы тебе и словане дали сказать.
306
00:22:08,287 --> 00:22:11,331
Не страшно. Всё хорошо.
307
00:22:12,040 --> 00:22:13,959
Не надо искать тему для разговора.
308
00:22:15,002 --> 00:22:18,213
Да. Наверное,ты чувствуешь себя странно.
309
00:22:19,840 --> 00:22:21,175
Вроде того.
310
00:22:21,258 --> 00:22:24,803
Кстати, Лейни по тебе скучала.
311
00:22:29,433 --> 00:22:30,934
Лейни, отстань от нее!
312
00:22:33,187 --> 00:22:36,857
Тетя Джози, навещай нас почаще.Мне нравится на тебя смотреть.
313
00:22:38,734 --> 00:22:40,360
И мне нравится на тебя смотреть.
314
00:22:40,444 --> 00:22:42,863
Жаль, тебя не было рядом,когда я родилась.
315
00:22:47,451 --> 00:22:50,078
Думаю, мне пора.
316
00:22:51,205 --> 00:22:52,372
Завтра тяжелый день.
317
00:22:52,873 --> 00:22:57,544
Увидимся на поминальной службе.Спасибо.
318
00:23:00,005 --> 00:23:02,883
Джози, подожди.
319
00:23:08,305 --> 00:23:12,476
Знаешь, о чём я постоянно думалас момента приезда сюда?
320
00:23:14,228 --> 00:23:15,354
О выражении твоего лица...
321
00:23:18,106 --> 00:23:19,858
Которое я увидела, открыв глаза,
322
00:23:19,942 --> 00:23:24,363
когда ты пыталась задушить меняподушкой пока я спала.
323
00:23:24,780 --> 00:23:26,782
- Ты пыталась меня убить.- Нет.
324
00:23:26,865 --> 00:23:28,784
Тетя Сьюзан оторвала тебя от меня.
325
00:23:29,201 --> 00:23:30,661
Я знаю, но...
326
00:23:31,453 --> 00:23:35,082
Тогда у меня в душе была открытая рана.
327
00:23:35,165 --> 00:23:38,752
У меня внутри всё болело.Меня всё злило.
328
00:23:38,836 --> 00:23:40,754
Я понимаю, что это нелогично,
329
00:23:40,838 --> 00:23:44,716
но я хотела, чтобыты почувствовала то же, что и я.
330
00:23:44,800 --> 00:23:48,470
Ясно? Я хотела, чтобы тыпочувствовала боль и панику.
331
00:23:48,554 --> 00:23:50,597
Меня она охватила и...
332
00:23:56,353 --> 00:23:59,106
Я не пыталась убить тебя, Джози.
333
00:24:01,316 --> 00:24:02,985
Я пыталась убить себя.
334
00:24:09,533 --> 00:24:12,244
Но сейчас я держу себя в руках.
335
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Эй?
336
00:24:14,246 --> 00:24:15,789
Я вижу.
337
00:24:16,373 --> 00:24:21,128
И поэтому я думаю, будет лучше,если я уеду сразу после похорон.
338
00:24:21,211 --> 00:24:23,630
Мы хорошо проведем время вместе и...
339
00:24:24,339 --> 00:24:25,174
Что?
340
00:24:25,257 --> 00:24:28,886
Как будто ты не понимаешь, Лейни.Я знаю, что понимаешь.
341
00:24:29,386 --> 00:24:34,725
Я чувствую, что в эту семьювозвращаются старые проблемы.
342
00:24:34,808 --> 00:24:36,018
Просто...
343
00:24:37,269 --> 00:24:38,979
- Эй.- Минутку.
344
00:24:39,855 --> 00:24:41,565
Вашу маму арестовали.
345
00:24:43,066 --> 00:24:45,152
- Что?- За взлом и проникновение.
346
00:24:45,611 --> 00:24:46,653
Ну вот.
347
00:24:50,199 --> 00:24:51,408
Новое любимое место?
348
00:24:53,035 --> 00:24:57,164
Я хочу использовать всю площадьэтого чудесного дома.
349
00:24:59,541 --> 00:25:00,584
Да.
350
00:25:02,419 --> 00:25:03,295
Всё в порядке?
351
00:25:04,338 --> 00:25:05,339
Конечно.
352
00:25:07,049 --> 00:25:09,718
Хочешь обсудить тот вечер в тюрьме?
353
00:25:09,801 --> 00:25:11,053
Пока что нет.
354
00:25:11,637 --> 00:25:15,307
Ты избегаешь проблем только с отцом.
355
00:25:15,724 --> 00:25:16,934
Мне нужно время.
356
00:25:18,977 --> 00:25:22,981
Шрив перешел черту, детка.
357
00:25:23,315 --> 00:25:25,817
Например, в моей семье
358
00:25:25,901 --> 00:25:28,445
никто из родных не нападаетдруг на друга.
359
00:25:28,529 --> 00:25:31,240
- Нападает — это преувеличение.- Нет.
360
00:25:31,323 --> 00:25:33,992
В этом разницамежду твоим воспитанием и моим.
361
00:25:34,076 --> 00:25:37,621
Нельзя вести себя, будто ничегоне было. Какой в этом толк?
362
00:25:38,872 --> 00:25:42,167
Ладно, какой у тебя план?
363
00:25:42,251 --> 00:25:44,127
Не обязательно всё усложнять.
364
00:25:47,256 --> 00:25:51,260
Здесь всё непросто.
365
00:25:54,054 --> 00:25:56,181
Мой отец болен.
366
00:25:56,932 --> 00:26:00,853
Он не в своем уме.Он не понимает, что делает.
367
00:26:01,478 --> 00:26:06,108
Так отведи его к врачу.Пусть его осмотрят. Проясни ситуацию.
368
00:26:07,025 --> 00:26:08,986
Уже пора. Надо что-то делать.
369
00:26:09,069 --> 00:26:11,446
Я пытаюсь всех в этом убедить.
370
00:26:11,530 --> 00:26:12,906
Нет. Не жди.
371
00:26:13,407 --> 00:26:16,910
Если он настолько не в себе,что бьет собственную дочь
372
00:26:16,994 --> 00:26:18,203
на глазах у ее мужа...
373
00:26:18,579 --> 00:26:19,663
Нет.
374
00:26:19,746 --> 00:26:23,542
Я бы хотел, чтобы ондо конца недели прошел медосмотр.
375
00:26:23,625 --> 00:26:26,420
Иначе я запрещу емук тебе приближаться.
376
00:26:26,503 --> 00:26:30,132
Я уже заполнил формы.Нужно только отнести их в суд.
377
00:26:30,215 --> 00:26:31,758
- Ты серьезно?- Вполне.
378
00:26:31,842 --> 00:26:37,764
Слушай, детка, я покажутвоей старомодной семье,
379
00:26:37,848 --> 00:26:41,018
какой сейчас на дворе век.
380
00:26:47,983 --> 00:26:49,193
ЖУРНАЛ ВЫЗОВОВ ПОЛИЦИИ МЕНЛО-ПАРК
381
00:26:49,276 --> 00:26:52,779
Второй вызов Оуэна Кейва в 4:44,таинственная женщина?
382
00:26:52,863 --> 00:26:53,864
Кармела Айзекс. Призрак.
383
00:26:53,947 --> 00:26:54,990
2-Й ЗВОНОК 911ПРИБЫТИЕ В 4:44
384
00:26:55,073 --> 00:26:56,158
Ее не существует?
385
00:26:56,241 --> 00:27:00,871
Я всё проверила. Водительские права,свидетельства о смерти, психбольницы.
386
00:27:00,954 --> 00:27:03,749
Не только в Калифорнии,а по общенациональным базам.
387
00:27:03,832 --> 00:27:07,878
После декабря 1999 годао ней нет никакой информации.
388
00:27:08,295 --> 00:27:10,923
Она звонила по поводу насилия в семье.
389
00:27:12,382 --> 00:27:16,970
Я написала для «Таймс»серию статей о домашнем насилии.
390
00:27:17,930 --> 00:27:21,391
Жертвы часто меняют имя,чтобы скрыться от обидчика.
391
00:27:21,475 --> 00:27:23,644
Я проверяла.Смена имени — открытая информация.
392
00:27:23,727 --> 00:27:26,355
По просьбе жертвыэто может быть засекречено.
393
00:27:27,439 --> 00:27:29,983
Попрошу Маркусазадействовать старые связи.
394
00:27:30,067 --> 00:27:31,944
Хорошо. Поговорим позже.
395
00:27:34,446 --> 00:27:36,907
Как ты это сделал?
396
00:27:38,700 --> 00:27:40,410
Все об этом спрашивают.
397
00:27:40,494 --> 00:27:43,413
Нет, серьезно, как ты нашелпропавшую свидетельницу?
398
00:27:44,081 --> 00:27:47,626
Мне помог чиновник,с которым я раньше работал.
399
00:27:47,709 --> 00:27:49,086
Он еще работает в мэрии?
400
00:27:49,920 --> 00:27:51,004
Она.
401
00:27:53,632 --> 00:27:55,133
Ясно.
402
00:28:00,264 --> 00:28:01,932
Могла бы не оставлять меня на ночь.
403
00:28:02,015 --> 00:28:03,517
Я приехала, как смогла.
404
00:28:04,685 --> 00:28:07,396
Зачем ты полезла в старый дом?Что ты там делала?
405
00:28:08,188 --> 00:28:09,815
Предавалась воспоминаниям.
406
00:28:09,898 --> 00:28:13,902
Я не знаю, что ты делаешь,но прошу тебя прекратить. Ладно?
407
00:28:13,986 --> 00:28:16,989
- Что бы это ни было. Прекрати.- Будь благодарной.
408
00:28:17,072 --> 00:28:20,742
Я была там не ради себя,а ради тебя и твоей сестры.
409
00:28:21,326 --> 00:28:22,786
Господи.
410
00:28:26,957 --> 00:28:28,333
Ты уже нашла Джози?
411
00:28:29,084 --> 00:28:30,085
Нет.
412
00:28:33,463 --> 00:28:36,592
Пожалуйста, не попади в тюрьмудо похорон Сьюзан.
413
00:28:37,801 --> 00:28:39,052
К черту Сьюзан.
414
00:28:45,601 --> 00:28:50,689
Я просто пытаюсь доказать,что меня подставили.
415
00:28:51,857 --> 00:28:55,319
Я не понимаю, зачем ты нуженэтой черномазой.
416
00:28:55,736 --> 00:28:57,154
Ты что-то скрываешь?
417
00:28:57,237 --> 00:28:59,823
Она в своей передаче скажет о том,что тебя подрезали?
418
00:29:00,324 --> 00:29:03,202
Может, тебе начнут присылатьпеченье из жалости.
419
00:29:03,285 --> 00:29:04,411
Знаешь что?
420
00:29:04,828 --> 00:29:06,246
Не зли меня, Дайсон,
421
00:29:06,330 --> 00:29:10,250
и я попрошу ее сделатьследующую передачу о тебе,
422
00:29:10,334 --> 00:29:14,379
она убедит весь мир,
423
00:29:14,463 --> 00:29:20,511
что это не ты на видеопрострелил старухе голову.
424
00:29:21,345 --> 00:29:22,262
Как тебе идея?
425
00:29:29,019 --> 00:29:30,020
Парни.
426
00:29:35,651 --> 00:29:38,820
Когда мы заходили,двое мексиканцев говорили о тебе.
427
00:29:39,530 --> 00:29:43,325
Я учил испанский в школе и всё понял.
428
00:29:46,787 --> 00:29:50,207
И что они говорили?
429
00:29:54,127 --> 00:29:57,548
Он сказал, что возьмет пистолет,вернется и убьет меня.
430
00:29:57,840 --> 00:29:59,424
- Кто?- Мой отец.
431
00:29:59,842 --> 00:30:03,345
И я позвонила в полицию.Они быстро отреагировали.
432
00:30:03,679 --> 00:30:05,973
Приехал один человек. Детектив.
433
00:30:07,558 --> 00:30:08,767
Это он?
434
00:30:09,226 --> 00:30:10,519
Похож на него.
435
00:30:11,019 --> 00:30:14,022
Можете о нём что-то рассказать?
436
00:30:15,315 --> 00:30:19,111
Он был добрый. Вел себяпрофессионально. Пытался помочь.
437
00:30:19,528 --> 00:30:21,905
Но он был... взволнован?
438
00:30:22,322 --> 00:30:25,158
Весь в поту, хотя был октябрь.Жара уже спала.
439
00:30:25,701 --> 00:30:28,120
Он сказал, что ночь быладлинная и сложная.
440
00:30:28,954 --> 00:30:31,957
На следующий день я поняла,что он имел в виду.
441
00:30:32,040 --> 00:30:33,166
Что он имел в виду?
442
00:30:33,709 --> 00:30:36,920
Утром я увидела красные пятна на ковре.
443
00:30:37,504 --> 00:30:40,174
Начала их чиститьи поняла, что это кровь.
444
00:30:41,008 --> 00:30:46,847
Детектив Кейв явился к вам в домв 4:44 с кровью на туфлях?
445
00:30:46,930 --> 00:30:48,599
- Да.- Вы уверены?
446
00:30:48,682 --> 00:30:52,102
Да. Пришлось менять ковры.
447
00:30:56,690 --> 00:30:57,524
Ну же!
448
00:31:01,653 --> 00:31:04,031
Кейв. Когда?
449
00:31:05,449 --> 00:31:06,658
Как?
450
00:31:10,162 --> 00:31:11,538
Что тебе делать сейчас?
451
00:31:12,539 --> 00:31:15,042
Повернуть время вспятьи сделать всё как надо.
452
00:31:15,792 --> 00:31:18,128
Оуэн? Кто это был?
453
00:31:18,629 --> 00:31:19,880
Да так, ерунда.
454
00:31:31,433 --> 00:31:33,477
Ты смог спрятаться только здесь?
455
00:31:34,186 --> 00:31:35,270
Здесь кондиционер.
456
00:31:36,355 --> 00:31:37,356
И что?
457
00:31:38,190 --> 00:31:39,274
И то.
458
00:31:39,358 --> 00:31:44,988
Нет, скажи четко и ясно:«Поппи, ты была права».
459
00:31:45,447 --> 00:31:48,784
Скажу, когда всё будет точно.А сейчас скажу так.
460
00:31:48,867 --> 00:31:51,411
Этот гад с каждой минутойвыглядит всё более виновным.
461
00:31:51,495 --> 00:31:54,414
Я никогда не приходил домойв окровавленных туфлях.
462
00:31:54,498 --> 00:31:56,124
А я служил в полиции Окленда.
463
00:31:56,208 --> 00:31:59,002
Ему страшно. Надеюсь, он в панике.
464
00:31:59,628 --> 00:32:03,215
Вижу, ты настроена решительно,настоящая воительница.
465
00:32:05,425 --> 00:32:07,219
Так что? Отметим?
466
00:32:07,302 --> 00:32:10,681
Конечно. Где? Только не в «Ноке».
467
00:32:11,723 --> 00:32:13,308
Ты долго будешь избегать сестру?
468
00:32:13,392 --> 00:32:16,687
- К черту их всех.- Что случилось?
469
00:32:16,770 --> 00:32:19,314
- Не спрашивай.- Ну уж нет. Расскажи.
470
00:32:19,398 --> 00:32:20,399
- Отстань.- Почему?
471
00:32:20,482 --> 00:32:21,775
Я так сказала.
472
00:32:22,359 --> 00:32:25,195
Помню этот твой знаменитый тон.
473
00:32:25,279 --> 00:32:26,363
Ты сам виноват.
474
00:32:26,446 --> 00:32:29,616
Но знаешь, когда мы были вместе,
475
00:32:29,700 --> 00:32:32,578
я никогда не обращал вниманияна этот тон.
476
00:32:32,953 --> 00:32:34,162
Так что выкладывай.
477
00:32:38,208 --> 00:32:41,753
Я чувствую, что меня обложилисо всех сторон.
478
00:32:42,337 --> 00:32:44,381
Ты слышал про рейд в баре?
479
00:32:44,464 --> 00:32:45,674
Да, слышал.
480
00:32:45,757 --> 00:32:47,092
Круг замкнулся.
481
00:32:47,176 --> 00:32:50,971
Оуэн напустил на нас своих головорезов,всё вышло из-под контроля.
482
00:32:51,388 --> 00:32:55,809
Сайди арестовали из-за пустяков.Унизили ее.
483
00:32:56,810 --> 00:32:58,520
Папа был в ярости.
484
00:33:00,022 --> 00:33:01,940
Он схватил меня за горло.
485
00:33:02,357 --> 00:33:03,358
Что?
486
00:33:05,903 --> 00:33:10,741
Я не знала, что сказать.А я же за словом в карман не лезу.
487
00:33:14,912 --> 00:33:16,330
Он так на меня посмотрел...
488
00:33:20,334 --> 00:33:21,335
Послушай меня.
489
00:33:21,960 --> 00:33:24,713
Ты не должна боятьсявзгляда своего отца
490
00:33:25,255 --> 00:33:28,008
и уж точно не должна позволитьнечестному копу
491
00:33:28,091 --> 00:33:30,344
рассорить тебя с родными.
492
00:33:31,220 --> 00:33:36,808
Может, ты не исправишь всё,но попытайся.
493
00:33:38,852 --> 00:33:40,187
Во что бы то ни стало.
494
00:33:49,238 --> 00:33:53,242
Квирога, с Джексом что-то не так.
495
00:33:54,368 --> 00:33:56,119
Кто за ним смотрел, пока меня не было?
496
00:33:57,162 --> 00:33:58,455
Мы все, попеременно.
497
00:33:59,414 --> 00:34:02,334
Кто-то скормил ему что-то не то.
498
00:34:03,377 --> 00:34:04,795
Иди сюда. Смотри.
499
00:34:13,303 --> 00:34:15,514
Я знаю, это ты меня порезал, сучонок.
500
00:34:15,597 --> 00:34:16,806
Нет, чувак, клянусь.
501
00:34:17,391 --> 00:34:18,725
Я хочу знать за что.
502
00:34:18,809 --> 00:34:20,435
Ты ошибаешься.
503
00:34:23,522 --> 00:34:25,690
Меня наняли, ясно? Пожалуйста.
504
00:34:25,774 --> 00:34:27,775
- Хрень.- Говорю тебе.
505
00:34:27,860 --> 00:34:30,821
Мою девушку арестовали за хранение.Моего сына хотели забрать.
506
00:34:30,904 --> 00:34:32,531
Он это замял.
507
00:34:33,824 --> 00:34:34,992
Мне нужно имя.
508
00:34:35,074 --> 00:34:37,202
Коп, который к тебе приходил.
509
00:34:58,515 --> 00:35:01,768
Эй! Уберите его от меня!
510
00:35:09,443 --> 00:35:10,861
ВМЕСТЕ УЧИМСЯ И МЕНЯЕМ ЖИЗНЬ
511
00:35:24,249 --> 00:35:25,542
Фу, Джекс, фу!
512
00:35:30,255 --> 00:35:31,298
Уберите его!
513
00:35:37,971 --> 00:35:42,100
Я так устала всё это терпеть
514
00:35:42,184 --> 00:35:44,645
Теперь мне ясно
515
00:35:44,728 --> 00:35:47,689
Что черта близко
516
00:35:47,773 --> 00:35:53,779
Я не могу дышать, да, да
517
00:35:53,862 --> 00:35:57,366
Люблю эту песню.Она такая сексуальная.
518
00:35:58,492 --> 00:36:01,370
Она тебе не даст, Герби,так что прекрати.
519
00:36:08,877 --> 00:36:10,462
- Привет.- Привет.
520
00:36:10,546 --> 00:36:14,341
Не сейчас. Может, я приготовлюужин, ты придешь, и мы втроем...
521
00:36:14,424 --> 00:36:15,425
Можно поговорить?
522
00:36:15,884 --> 00:36:17,094
Говори.
523
00:36:17,761 --> 00:36:18,762
Ладно.
524
00:36:21,390 --> 00:36:23,809
Мне жаль, что тебя задержали.
525
00:36:24,685 --> 00:36:26,979
Мне жаль, что полицейскиетак с тобой поступили.
526
00:36:27,062 --> 00:36:30,190
Мне жаль, что они тебя унизили.
527
00:36:31,775 --> 00:36:35,112
Мне жаль, что тебе придется житьс этими воспоминаниями.
528
00:36:35,195 --> 00:36:37,656
Тебе жаль, что полицейскиетак поступили.
529
00:36:38,448 --> 00:36:40,701
- А за свое поведение?- Еще не время.
530
00:36:40,784 --> 00:36:43,370
В нашей семьемы не называем их полицейскими.
531
00:36:43,453 --> 00:36:46,456
Особенно если онипытаются закрыть мой бар из-за тебя.
532
00:36:46,540 --> 00:36:48,417
Я понимаю, папа. Всё хорошо.
533
00:36:50,627 --> 00:36:54,339
И что ты хочешь от меня услышать?«Всё хорошо? Мир?»
534
00:36:55,424 --> 00:36:57,009
- Но это ложь.- Хочу всё исправить.
535
00:36:57,092 --> 00:37:00,846
Меня раздели и обыскали из-за штрафовза парковку. Как это исправить?
536
00:37:01,221 --> 00:37:03,140
Ты уберешь мое фото из картотеки?
537
00:37:03,223 --> 00:37:06,351
Или объяснишь на работе,почему я пропустила смену?
538
00:37:06,894 --> 00:37:08,604
Ты знаешь, что я получила условку?
539
00:37:08,687 --> 00:37:09,730
- Сайди.- Не надо.
540
00:37:10,314 --> 00:37:12,441
Я пришла не ссориться.
541
00:37:13,150 --> 00:37:14,359
Честно, сестренка.
542
00:37:17,946 --> 00:37:18,864
Ладно.
543
00:37:20,657 --> 00:37:24,244
Я знаю, ты злишься на меня и папу,ты имеешь на это право.
544
00:37:24,870 --> 00:37:26,955
- Но и я на тебя злюсь.- Ты злишься?
545
00:37:27,039 --> 00:37:31,335
Знаешь что, папа? Я тебя прощаю,ведь тебе нужна помощь.
546
00:37:31,793 --> 00:37:35,130
Мой отец никогда бы со мной не сделалто, что ты сделал тогда.
547
00:37:39,510 --> 00:37:43,305
Соленые огурцы, лук на грилеи картошка-фри. Спасибо.
548
00:37:47,726 --> 00:37:49,853
Они делают вид, что всё нормально,
549
00:37:49,937 --> 00:37:51,188
когда я рядом.
550
00:37:53,273 --> 00:37:55,609
Но они слушают этот подкаст, да?
551
00:37:56,568 --> 00:37:59,738
Не думаю, что этоповлияло на работу, сэр.
552
00:38:03,075 --> 00:38:08,789
Я просто хочу сказать,что слова Парнелл — это домыслы.
553
00:38:09,456 --> 00:38:10,666
Это чепуха.
554
00:38:13,710 --> 00:38:14,837
Я понимаю.
555
00:38:15,254 --> 00:38:16,797
Седрос, ваш заказ готов.
556
00:38:22,803 --> 00:38:25,222
Я ненавижу нечестные надгробные речи.
557
00:38:26,223 --> 00:38:30,978
Где превозносят добродетели людей,
558
00:38:31,061 --> 00:38:36,608
которые жертвовали все свои средстваи ни разу плохого слова не сказали.
559
00:38:38,527 --> 00:38:39,945
Итак...
560
00:38:40,696 --> 00:38:44,199
Прежде чем я займу свое место,я бы хотела
561
00:38:44,616 --> 00:38:50,497
напомнить, что тетя Сьюзаночень любила плохие слова.
562
00:38:52,249 --> 00:38:54,459
Она обожала ввернуть крепкое словцо.
563
00:38:58,088 --> 00:38:59,339
В юности...
564
00:39:02,593 --> 00:39:05,429
иногда я чувствовала себя в ловушке.
565
00:39:06,221 --> 00:39:09,808
Будто мой мозг — это лабиринт,из которого нет выхода,
566
00:39:09,892 --> 00:39:14,104
а тетя Сьюзан помогала мне его найти.
567
00:39:14,188 --> 00:39:18,317
И я точно знаю, что если бы не она,я бы тут не стояла, так что...
568
00:39:19,985 --> 00:39:22,112
Я просто хочу поблагодарить ее.
569
00:39:29,953 --> 00:39:31,914
Если хотитеподелиться воспоминаниями...
570
00:39:31,997 --> 00:39:34,791
- Гениально.- ...или высказать пожелание...
571
00:39:34,875 --> 00:39:36,543
Скажи что-нибудь.
572
00:39:36,627 --> 00:39:38,378
Тогда, пожалуйста, вам слово.
573
00:39:39,630 --> 00:39:42,591
Я очень рада, что ты здесь.Пусть и ненадолго.
574
00:39:56,396 --> 00:39:57,731
Ваша мать здесь.
575
00:40:03,195 --> 00:40:04,655
Господи, она пьяна.
576
00:40:04,738 --> 00:40:06,823
Ты вроде говорила, что она не придет.
577
00:40:07,324 --> 00:40:09,576
Алекс. Пожалуйста.
578
00:40:10,244 --> 00:40:12,955
- Эрин...- Нет! Я тоже должна попрощаться.
579
00:40:21,004 --> 00:40:24,800
Как две капли воды. Надо же.
580
00:40:25,551 --> 00:40:28,887
Не позорься. Уходи.
581
00:40:28,971 --> 00:40:30,013
Правда?
582
00:40:30,514 --> 00:40:34,351
Это я позорюсь, Джоджо?
583
00:40:40,023 --> 00:40:41,024
Извини.
584
00:40:46,238 --> 00:40:51,201
Сьюзан была моей младшей сестрой,и мы никогда не ладили.
585
00:40:52,286 --> 00:40:54,246
И у нее был плохой вкус.
586
00:40:55,455 --> 00:40:57,082
Я ей говорила.
587
00:40:57,165 --> 00:41:01,420
Она носила туфли на каблукахс распродажи,
588
00:41:01,503 --> 00:41:03,005
вязаные свитера...
589
00:41:04,298 --> 00:41:07,050
И только моих дочереймы любили одинаково.
590
00:41:07,134 --> 00:41:08,427
Что правда, то правда.
591
00:41:08,510 --> 00:41:12,097
Когда они были маленькими,она приходила по ночам помочь мне.
592
00:41:12,723 --> 00:41:14,683
Я держала одного ребенка,она — второго.
593
00:41:14,766 --> 00:41:17,811
Мы их качали, пели им песни.
594
00:41:37,289 --> 00:41:40,667
Мне всё равно, куда ты идешь
595
00:41:43,212 --> 00:41:48,967
Я убила свой мирИ убила свое время
596
00:41:50,761 --> 00:41:56,225
Так куда мне идти? Что я вижу?
597
00:41:58,602 --> 00:42:03,315
Я вижу, что за мной идут другие люди
598
00:42:05,192 --> 00:42:07,903
Так куда мне идти...
599
00:42:09,613 --> 00:42:10,614
НАДО ПОГОВОРИТЬ
600
00:42:10,697 --> 00:42:12,658
ВЫ ЯВИЛИСЬ НА 518 ФОНТАНА-ДРАЙВВ ОКРОВАВЛЕННЫХ ТУФЛЯХ
601
00:42:12,741 --> 00:42:14,326
В НОЧЬ УБИЙСТВА ЧАКА.
602
00:42:14,409 --> 00:42:20,290
Если я буду жить долгоЯ буду бояться смерти
603
00:42:23,502 --> 00:42:27,714
Я пойду за тобой, куда бы ты ни шел
604
00:42:30,509 --> 00:42:36,932
Если ты еще протягиваешь мне руку
605
00:42:40,769 --> 00:42:44,940
Мы странники на этом пути
606
00:42:48,193 --> 00:42:50,904
Нас не двое, мы одно целое