1 00:00:17,142 --> 00:00:20,771 Familie. Dat woord is een voorspelling. 2 00:00:20,854 --> 00:00:25,359 Je familie voorspeltwie je wordt, wat je bereikt. 3 00:00:25,901 --> 00:00:28,987 Maar er zitten verplichtingen aan vast. 4 00:00:29,071 --> 00:00:32,866 Je succes wordt het succes van je familie. 5 00:00:33,367 --> 00:00:34,952 Net als je fouten. 6 00:00:35,369 --> 00:00:42,042 Zijn we bloedverwanten meer verschuldigddan mensen die we niet eens kennen? 7 00:00:43,460 --> 00:00:46,463 Kun je ergens een grens trekken? 8 00:00:46,547 --> 00:00:52,427 Waar we ons mogen beschermenten koste van onze familie? 9 00:00:53,303 --> 00:00:59,518 Bevond Owen Cave zichaan de andere kant van die grens? 10 00:01:03,397 --> 00:01:07,109 Hoe gaat het, oom Bug? 11 00:01:08,777 --> 00:01:09,945 Ziezo. 12 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 Ze ruiken me toch lekker. 13 00:01:18,412 --> 00:01:20,706 Heb je ze allemaal? 14 00:01:20,789 --> 00:01:21,790 Bedankt. 15 00:01:28,297 --> 00:01:29,798 Dit boek ruikt anders. 16 00:01:32,384 --> 00:01:37,264 Dat boek is van Walden Pond.Ik heb het tweedehands gekocht. 17 00:01:37,347 --> 00:01:39,683 Wat ben je toch sluw. 18 00:01:40,684 --> 00:01:42,728 Het ruikt naar een winkel. 19 00:01:44,021 --> 00:01:45,439 Waar luister je naar? 20 00:01:47,024 --> 00:01:48,025 Naar jou. 21 00:01:49,234 --> 00:01:52,779 Je hebt een stem waarnaar je luistert.Net als je moeder. 22 00:01:56,909 --> 00:02:01,830 Ik wil haar gaan opzoeken op het kerkhof.Kom je mee? 23 00:02:01,914 --> 00:02:05,584 We kopen bloemenen komen er nog op tijd aan. 24 00:02:06,418 --> 00:02:09,922 Dat deed je vroeger ook altijd.-Wat? 25 00:02:10,714 --> 00:02:14,092 Naar je moeder rennenals je ruzie had met Shreve. 26 00:02:15,636 --> 00:02:20,516 Dus dat weet je al?-Ik word overal van op de hoogte gehouden. 27 00:02:21,725 --> 00:02:25,187 Wat ga je eraan doen?-Ik? En hij dan? 28 00:02:25,646 --> 00:02:26,772 Niets. 29 00:02:27,773 --> 00:02:33,904 Shreve ziet je mooie glimlachen grote, mooie ogen niet. 30 00:02:34,404 --> 00:02:39,076 Hij ziet zijn dochter niet.Hij ziet alleen zijn fouten. 31 00:02:39,701 --> 00:02:42,579 Welnee. Dat is al 30 jaar geleden. 32 00:02:44,373 --> 00:02:50,754 Hij ging een week na je moeders doodde gevangenis in. En liet jou achter. 33 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 Dat is hij echt niet vergeten. 34 00:04:41,782 --> 00:04:43,492 Ik hoopte dat je hier was. 35 00:04:46,328 --> 00:04:50,874 Houd ermee op.Blijf me niet zo achtervolgen. 36 00:04:50,958 --> 00:04:56,421 Wilde je echt gewoon weer verdwijnen?-Ik ben hier niet voor jou. 37 00:04:57,422 --> 00:05:00,467 Snap je dat niet? Moet ik dat echt zeggen? 38 00:05:01,176 --> 00:05:05,222 Wacht even.Waarom heeft ze jou tot executeur benoemd? 39 00:05:05,305 --> 00:05:07,641 We weten allebei wel waarom. 40 00:05:07,724 --> 00:05:12,479 Volgens mij zodat je in elk gevalnog één keertje zou terugkomen. 41 00:05:12,563 --> 00:05:17,651 Ik wil geen ruzie.Ik heb hier helemaal geen zin in. 42 00:05:17,734 --> 00:05:22,239 Dat is dan jammer.Ik hield ook van haar, en zij ook van mij. 43 00:05:22,656 --> 00:05:26,660 Dat weet ik.-Ik zat bij haar in de auto. 44 00:05:26,743 --> 00:05:30,998 Houd op.-Ze probeerden ons uit de auto te krijgen. 45 00:05:31,081 --> 00:05:34,626 Het duurde 18 minuten,al leek het veel langer. 46 00:05:34,710 --> 00:05:39,256 Kappen.-Ik zag haar wegvallen en toen... 47 00:05:40,924 --> 00:05:41,925 ...stierf ze. 48 00:05:43,260 --> 00:05:45,387 Het gebeurde voor mijn ogen. 49 00:05:47,097 --> 00:05:52,603 Dit is mijn beroep. Ik help bij hetstervensproces en ben daar goed in. 50 00:05:52,686 --> 00:05:56,773 Het is wreed dat ikmijn veiligheidsriem niet los kreeg... 51 00:05:56,857 --> 00:05:59,943 ...terwijl zij daar hing te sterven. 52 00:06:00,027 --> 00:06:03,739 Ik voelde haar lichaamswarmte,zo dichtbij zat ik. 53 00:06:03,822 --> 00:06:07,034 Maar ik kon haar niet meer helpen. 54 00:06:07,117 --> 00:06:10,662 Ze probeerde iets te zeggen,maar haar mond zat vol bloed. 55 00:06:10,746 --> 00:06:12,748 Het was niet te verstaan. 56 00:06:13,749 --> 00:06:16,376 Ik moet ook afscheid van haar nemen. 57 00:06:16,835 --> 00:06:23,217 Je moet me bij de begrafenis betrekken.Ik ben gebleven, niet jij. 58 00:06:50,827 --> 00:06:52,454 Lanie, laat haar los. 59 00:07:05,509 --> 00:07:06,885 Het spijt me. 60 00:07:08,637 --> 00:07:10,639 Zo doen we tegen elkaar. 61 00:07:13,308 --> 00:07:15,394 En dat was altijd al zo. 62 00:07:18,146 --> 00:07:23,777 Als Susan eenmaal begraven is, ga ik weg. 63 00:07:31,159 --> 00:07:35,038 Als een vrouw haar man bedriegten haar minnaar vermoord wordt... 64 00:07:35,497 --> 00:07:39,042 ...verdenk je natuurlijk eerst haar man. 65 00:07:39,918 --> 00:07:46,008 In dit geval is de vrouw Melanie Caveen haar man is Owen Cave. 66 00:07:47,176 --> 00:07:50,721 Hij had het sterkste motief van allemaal. 67 00:07:52,014 --> 00:07:54,725 Maar dat maakt hem nog niet de dader. 68 00:07:55,309 --> 00:08:00,189 Hij had een sterk motief,maar zijn alibi was nog sterker. 69 00:08:00,772 --> 00:08:02,649 Dat dachten we, tenminste. 70 00:08:04,026 --> 00:08:09,114 Owen Cave, politieman, rechercheur,had dienst die avond. 71 00:08:09,656 --> 00:08:13,660 Dus leek het duidelijkdat hij het niet gedaan kon hebben. 72 00:08:14,411 --> 00:08:20,792 Owen Cave ging om half vier 's nachtsnaar een ordeverstoring. 73 00:08:21,293 --> 00:08:27,299 Daarna is het niet duidelijkwaar Owen was tot de volgende melding... 74 00:08:27,382 --> 00:08:30,719 ...van huiselijk geweld,om kwart voor vijf. 75 00:08:31,803 --> 00:08:33,514 In die 74 minuten... 76 00:08:33,597 --> 00:08:38,769 ...had Owen Cave tijd genoegom naar de Buhrmans te rijden. 77 00:08:38,852 --> 00:08:44,733 Wilde hij verhaal halen bij Chuck Buhrman,met wie hij eerst bevriend was? 78 00:08:45,150 --> 00:08:48,654 Hij wist dat hij hetmet zijn vrouw had gedaan. 79 00:08:50,405 --> 00:08:53,116 Heeft Owen Cave Chuck Buhrman vermoord? 80 00:08:54,493 --> 00:08:56,745 Twee mannen weten het antwoord. 81 00:08:57,579 --> 00:09:04,044 Owens partner, George Hutner, was de ene.Maar die is intussen overleden. 82 00:09:05,671 --> 00:09:09,049 Nu weet alleen Owen hoe het zit. 83 00:09:09,132 --> 00:09:13,095 Zijn zoon Warrenheeft het recht om dat te weten. 84 00:09:15,180 --> 00:09:18,058 Sta op, Jax. Overeind. 85 00:09:19,101 --> 00:09:20,561 Schiet op, lui beest. 86 00:09:21,436 --> 00:09:24,356 Sla niet zo'n toon aan tegen hem. 87 00:09:24,439 --> 00:09:26,900 Heb je me gemist? 88 00:09:27,317 --> 00:09:29,111 Jax, zit. 89 00:09:29,528 --> 00:09:32,656 Daar ben je weer.Fijn dat je niet dood bent. 90 00:09:33,907 --> 00:09:35,826 Ja, dat vind ik ook. 91 00:09:36,326 --> 00:09:40,372 Sinds jij weg bent, ben ik de baasen dat voelt best lekker. 92 00:09:41,999 --> 00:09:43,125 Wen er niet aan. 93 00:09:45,210 --> 00:09:46,420 Aan de honden. 94 00:09:47,713 --> 00:09:49,798 Ze zijn niet van ons. 95 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 Vooruit Jax, zit. 96 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 Is er iets? 97 00:10:00,809 --> 00:10:04,062 Wie heeft me neergestoken? Weet je dat? 98 00:10:07,149 --> 00:10:08,567 Ik houd mijn oren open. 99 00:10:09,776 --> 00:10:10,903 Goed. 100 00:10:12,029 --> 00:10:13,238 Maar niet gratis. 101 00:10:15,115 --> 00:10:17,451 Als je meeluistert, zien ze je. 102 00:10:19,077 --> 00:10:20,412 Ik bescherm je wel. 103 00:10:22,748 --> 00:10:27,211 Ik moet de twee 112-bellers vragen 104 00:10:27,294 --> 00:10:30,422 of ze wat vreemds aan Owen hebben gemerkt. 105 00:10:30,714 --> 00:10:34,134 Hij had tijd zatom naar de Buhrmans te gaan. 106 00:10:34,218 --> 00:10:37,095 Je gaat te snel.-Hij verbergt iets. 107 00:10:37,179 --> 00:10:40,474 Dat zal best, maar heeft hij hem vermoord? 108 00:10:40,557 --> 00:10:43,602 In zo'n dienst doe je van alles.-Biecht je nu iets op? 109 00:10:43,685 --> 00:10:47,898 Chuck had veel fans,die soms flink van lotje getikt waren. 110 00:10:48,398 --> 00:10:51,443 Nou en?-En dan Warren zelf. 111 00:10:51,527 --> 00:10:54,905 Hij kan de dader zijn,al denk jij van niet. 112 00:10:54,988 --> 00:10:59,117 Goed dan. Misschien heb je gelijk. 113 00:10:59,952 --> 00:11:02,871 Maar die 74 minutenblijven verdacht, toch? 114 00:11:02,955 --> 00:11:04,873 Ja.-Geef je dat zomaar toe? 115 00:11:04,957 --> 00:11:07,000 Ik doe niet moeilijk. 116 00:11:07,084 --> 00:11:13,549 Kom je dan ook mee naar die bellers?Een voormalig agent staat goed. 117 00:11:13,632 --> 00:11:16,301 Goed, ik haal je vanavond op. 118 00:11:34,027 --> 00:11:36,822 Heb je ruzie?-Rij nou maar. 119 00:11:38,657 --> 00:11:42,202 Jij ziet alleen wat je wilt zien. 120 00:11:43,579 --> 00:11:45,622 Desiree is ook zo. 121 00:11:46,248 --> 00:11:50,294 Je weet niet wat je zegt.-Ik zie ze vaker dan jij. 122 00:11:51,420 --> 00:11:57,134 Ze zat boven op me toen wijuit elkaar gingen en jij al weg was. 123 00:11:57,759 --> 00:12:01,346 Ben je daarom het jaar erop hertrouwd? 124 00:12:02,806 --> 00:12:05,893 Ik ga er altijd helemaal voor. 125 00:12:06,727 --> 00:12:08,770 Niet dat dat gewerkt heeft. 126 00:12:11,148 --> 00:12:16,945 Hoe oud is je dochter?-Trini is 15. En ongelooflijk intelligent. 127 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 Net als jij. 128 00:12:19,990 --> 00:12:23,619 Ze wil universiteiten bekijken. 129 00:12:23,702 --> 00:12:28,498 En ze heeft dat allemaal altot in de puntjes uitgewerkt. 130 00:12:28,957 --> 00:12:33,504 Hoelang we moeten rijden,de vluchten, waar we overnachten. 131 00:12:35,172 --> 00:12:36,173 Maar... 132 00:12:38,175 --> 00:12:39,968 Wat?-Haar moeder. 133 00:12:41,303 --> 00:12:42,638 Die wil het niet. 134 00:12:44,890 --> 00:12:46,517 Om mij dwars te zitten. 135 00:12:49,853 --> 00:12:52,105 Ik wil geen ruzie meer met haar. 136 00:12:54,107 --> 00:12:57,486 Maar je moet wel vechten. Voor je dochter. 137 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Kara Rios? 138 00:13:17,339 --> 00:13:20,801 Ik ben Poppy Parnell. Dit is mijn collega. 139 00:13:20,884 --> 00:13:22,511 Markus Killebrew. 140 00:13:22,594 --> 00:13:24,930 Duurt dit lang?-Nee, hoor. 141 00:13:25,430 --> 00:13:30,060 We zoeken zoveel mogelijk informatieover deze man. 142 00:13:30,143 --> 00:13:35,649 Die politieman die langskwam.-Halloween, 1999. 143 00:13:37,818 --> 00:13:39,319 Hij had geen uniform aan. 144 00:13:39,820 --> 00:13:42,364 Owen Cave?-Dat weet ik niet. 145 00:13:42,948 --> 00:13:45,742 Maar hij was zo weer weg.-Wat bedoelt u? 146 00:13:45,826 --> 00:13:50,539 Hij was net binnen toen hij werd gebeld.-En toen ging hij weg? 147 00:13:50,956 --> 00:13:52,791 Hij was kwaad. 148 00:13:53,208 --> 00:13:55,210 Hij sleepte zijn partner mee. 149 00:13:56,003 --> 00:13:57,212 Hij was me alweer vergeten. 150 00:14:00,716 --> 00:14:03,093 Dank u wel.-We stellen dat zeer op prijs. 151 00:14:06,638 --> 00:14:10,309 We zullen Susan Carver missen.Ze was de spil van de school. 152 00:14:11,351 --> 00:14:13,353 Ella, verdwijn niet uit het zicht. 153 00:14:13,437 --> 00:14:15,063 Een warme vrouw 154 00:14:15,731 --> 00:14:20,777 die je altijdhet gevoel gaf dat je meetelde. 155 00:14:21,695 --> 00:14:26,366 Toen ik hier kwam,werkte Susan er al zeven jaar. 156 00:14:26,450 --> 00:14:31,663 Ze verwelkomde me met open armen.Ik ben zo blij dat ik haar heb gekend. 157 00:14:33,123 --> 00:14:37,419 En dat jullie allemaalhaar ook hebben gekend. 158 00:14:38,378 --> 00:14:41,840 Nu moeten we zonder haar verder. 159 00:14:41,924 --> 00:14:43,383 Is dat je dochter? 160 00:14:43,884 --> 00:14:46,678 Hier kun je...-Dan blijf je misschien wel. 161 00:14:46,762 --> 00:14:49,932 ...haar komen opzoeken als je haar mist. 162 00:14:50,724 --> 00:14:52,100 Jullie zijn hetzelfde. 163 00:14:53,435 --> 00:14:54,770 Wie bent u? 164 00:14:55,312 --> 00:14:59,858 Josie. De zus van je moeder. 165 00:15:02,027 --> 00:15:03,320 En jij? 166 00:15:03,403 --> 00:15:04,905 Ella Josephine. 167 00:15:13,747 --> 00:15:17,167 Wat leuk om je te leren kennen. 168 00:15:17,251 --> 00:15:21,255 Zeg eens: 'U ook, tante Josie.'-U ook. 169 00:15:25,759 --> 00:15:26,760 Ben je getrouwd? 170 00:15:29,137 --> 00:15:33,475 ...een mooi leven. Je was een voorbeeld.-Kinderen? 171 00:15:33,851 --> 00:15:35,561 We zullen je nooit vergeten. 172 00:15:38,605 --> 00:15:43,193 Haar klas zingt nu een lieden dan planten we de boom. 173 00:15:43,861 --> 00:15:47,447 Kan haar familie even naar voren komen? 174 00:15:49,241 --> 00:15:50,325 Komt u mee? 175 00:15:52,536 --> 00:15:53,537 Mama heeft gebeld. 176 00:15:57,416 --> 00:16:00,002 Meisjes, binnenkomen. 177 00:16:02,421 --> 00:16:03,881 Lanie, ga niet weg. 178 00:16:04,631 --> 00:16:06,550 Warren, laat me los. 179 00:16:12,931 --> 00:16:15,434 Josie? Tante Josie? 180 00:16:19,980 --> 00:16:22,232 Komt u bij ons eten? 181 00:16:27,821 --> 00:16:28,822 Ja, leuk joh. 182 00:16:34,036 --> 00:16:36,830 Had je die avond ruzie met Owen? 183 00:16:39,082 --> 00:16:40,375 Weet je dat zeker? 184 00:16:40,834 --> 00:16:45,422 Owen werd boos toen iemand belde.Ik wil weten wie dat was. 185 00:16:46,215 --> 00:16:48,717 Owen heeft hem niet vermoord. 186 00:16:50,177 --> 00:16:53,972 Alleen denkt hij onterechtdat Warren het heeft gedaan. 187 00:16:55,599 --> 00:16:57,601 Anders had hij dit niet gedaan. 188 00:16:57,684 --> 00:16:59,019 Dan had hij wel... 189 00:17:06,151 --> 00:17:07,819 We gaan naar het ziekenhuis. 190 00:17:21,208 --> 00:17:22,209 Wacht even. 191 00:17:25,963 --> 00:17:26,964 Hierin. 192 00:17:33,971 --> 00:17:34,972 Blijf hier. 193 00:17:48,360 --> 00:17:49,361 Broeder. 194 00:17:52,906 --> 00:17:55,868 Alles in orde?-Dat weet ik niet. 195 00:17:58,036 --> 00:18:00,372 Ik heb gewoon wat gevraagd. 196 00:18:02,332 --> 00:18:04,084 En van wie mocht dat? 197 00:18:04,835 --> 00:18:07,045 Natuurlijk wil je vragen stellen. 198 00:18:07,754 --> 00:18:09,339 En antwoorden krijgen. 199 00:18:10,382 --> 00:18:13,218 Maar je mag niet ongehoorzaam zijn. 200 00:18:13,635 --> 00:18:15,470 Wat moet ik dan doen? 201 00:18:15,554 --> 00:18:21,185 Moet ik gewoon rondlopenzonder te weten wie me wilde vermoorden? 202 00:18:22,394 --> 00:18:24,646 Die man wordt bestraft. 203 00:18:26,231 --> 00:18:29,610 Die flikt dat heus niet meer. 204 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Maar jij ook niet. 205 00:18:35,782 --> 00:18:37,826 Begrijp je waarom ik dit doe? 206 00:18:41,163 --> 00:18:42,748 Om mijn ziel te redden? 207 00:18:43,207 --> 00:18:46,543 Die mag verrotten.Dat kan me geen zak schelen. 208 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 Als jij vecht, krijgen we een lockdown. 209 00:18:51,381 --> 00:18:54,176 Ook als je neergestoken wordt. 210 00:18:54,760 --> 00:18:57,221 Daar lijdt mijn werk onder. 211 00:18:58,472 --> 00:18:59,973 Dat kan niet. 212 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 Begrepen? 213 00:20:08,750 --> 00:20:09,960 Gaat het? 214 00:20:11,712 --> 00:20:13,255 Hier.-Nu wel. 215 00:20:15,257 --> 00:20:17,134 Ze moet nog even bijkomen. 216 00:20:18,218 --> 00:20:20,179 Goed. Ik blijf wel bij haar. 217 00:20:28,729 --> 00:20:29,855 Melanie. 218 00:20:31,231 --> 00:20:36,820 Het geeft niet als je die avond ruzie had.Dat neemt niemand je kwalijk. 219 00:20:38,947 --> 00:20:44,369 Misschien was Owen kwaaden deed hij iets in zijn woede. 220 00:20:45,913 --> 00:20:48,457 Maar dat is zijn verantwoordelijkheid. 221 00:20:48,916 --> 00:20:50,876 Al heb jij hem gebeld. 222 00:20:51,585 --> 00:20:52,794 Dat weet ik. 223 00:20:55,756 --> 00:20:57,466 Waar ging de ruzie over? 224 00:20:58,675 --> 00:21:00,093 Ik zei... 225 00:21:01,887 --> 00:21:04,389 ...dat ik bij hem wegging. 226 00:21:05,140 --> 00:21:08,268 Zei je dat bij hem wegging? 227 00:21:10,145 --> 00:21:13,565 Hij was laaiend. Hij was zo... 228 00:21:17,903 --> 00:21:20,280 Hij... Ik ben zo moe. 229 00:21:21,281 --> 00:21:22,282 Stil maar. 230 00:21:25,410 --> 00:21:31,041 We stonden verkeerd. Het werd donkeren we wilden niet terug het bos in. 231 00:21:31,124 --> 00:21:33,794 O ja, want er liepen beren rond. 232 00:21:34,211 --> 00:21:36,839 Ik was doodsbang.-Beren zijn zo snel. 233 00:21:36,922 --> 00:21:40,300 Inderdaad. Bliksemsnel.-We wilden terugliften. 234 00:21:40,384 --> 00:21:44,596 Pas na een uur nam iemand ons mee.-Een dapper stel. 235 00:21:44,680 --> 00:21:48,934 En ze flirtte enorm met je.-Welnee, dat zeg je altijd. 236 00:21:49,017 --> 00:21:52,396 Ik moet naar de wc.-Dat kun je best alleen. 237 00:21:52,479 --> 00:21:56,817 Ik wil je er graag bij.-O nou, in dat geval, vooruit dan maar. 238 00:22:04,324 --> 00:22:06,785 Sorry dat we zoveel praten. 239 00:22:08,287 --> 00:22:11,331 Dat geeft niet hoor, het was gezellig. 240 00:22:12,040 --> 00:22:13,959 Het werkt ontspannend. 241 00:22:15,002 --> 00:22:18,213 Het is vast heel vreemd voor je. 242 00:22:19,840 --> 00:22:24,803 Een beetje.-Lanie heeft je wel gemist. 243 00:22:29,433 --> 00:22:30,934 Lanie, houd op. 244 00:22:33,187 --> 00:22:36,857 Komt u nog vaker langs?Ik kijk graag naar u. 245 00:22:38,734 --> 00:22:40,360 Ik ook naar jou. 246 00:22:40,444 --> 00:22:42,863 Was u maar bij mijn geboorte geweest. 247 00:22:47,451 --> 00:22:50,078 Ik moest maar eens gaan. 248 00:22:51,205 --> 00:22:52,372 Lange dag, morgen. 249 00:22:52,873 --> 00:22:57,544 Tot bij de dienst. En nog bedankt. 250 00:23:00,005 --> 00:23:02,883 Josie, wacht even. 251 00:23:08,305 --> 00:23:12,476 Weet je waar ik de hele tijdaan moet denken? 252 00:23:14,228 --> 00:23:15,354 Aan je gezicht. 253 00:23:18,106 --> 00:23:24,363 En hoe je keek toen jeeen kussen in mijn gezicht duwde. 254 00:23:24,780 --> 00:23:26,782 Je wilde me vermoorden. 255 00:23:26,865 --> 00:23:30,661 Susan moest je van me af trekken.-Dat weet ik. 256 00:23:31,453 --> 00:23:35,082 Ik was één grote open wond, toen. 257 00:23:35,165 --> 00:23:38,752 Alles deed pijn en ik was constant kwaad. 258 00:23:38,836 --> 00:23:44,716 Ik weet dat het nergens op slaat,maar jij moest voelen wat ik voelde. 259 00:23:44,800 --> 00:23:50,597 De rauwe wonden en de paniek.Ik zat er helemaal in vast. 260 00:23:56,353 --> 00:23:59,106 Ik wilde je niet ombrengen. 261 00:24:01,316 --> 00:24:02,985 Ik wilde mezelf ombrengen. 262 00:24:09,533 --> 00:24:12,244 Maar nu heb ik mijn leven onder controle. 263 00:24:14,246 --> 00:24:21,128 Dat zie ik. Daarom ga ikna de begrafenis liever meteen weg. 264 00:24:21,211 --> 00:24:23,630 We doen dit even samen en dan... 265 00:24:25,257 --> 00:24:28,886 Dat weet je heus wel.Ik weet dat je het voelt. 266 00:24:29,386 --> 00:24:36,018 Dat er weer hetzelfdemet ons gebeurt als toen. Het is... 267 00:24:37,269 --> 00:24:38,979 Wacht even. 268 00:24:39,855 --> 00:24:41,565 Je moeder is gearresteerd. 269 00:24:43,066 --> 00:24:46,653 Poging tot inbraak.-Dat dus. 270 00:24:50,199 --> 00:24:51,408 Is dit je nieuwe plek? 271 00:24:53,035 --> 00:24:57,164 Ik wil geen centimetervan dit mooie huis onbenut laten. 272 00:25:02,419 --> 00:25:05,339 Gaat het?-Natuurlijk. 273 00:25:07,049 --> 00:25:11,053 Wil je praten over 't gedrag van je vader?-Nog niet. 274 00:25:11,637 --> 00:25:16,934 Je houdt je alleen bij hem in.-Ik heb tijd nodig. 275 00:25:18,977 --> 00:25:22,981 Shreve is echt te ver gegaan. 276 00:25:23,315 --> 00:25:28,445 Niemand in mijn familiezou ooit een ander familielid aanvallen. 277 00:25:28,529 --> 00:25:33,992 Dat is een sterk woord.Jij hebt een andere jeugd gehad dan ik. 278 00:25:34,076 --> 00:25:37,621 We kunnen niet doenalsof er niets gebeurd is. 279 00:25:38,872 --> 00:25:44,127 Goed, zeg dan wat je van plan bent.Het hoeft niet ingewikkeld te zijn. 280 00:25:47,256 --> 00:25:51,260 Er is nooit iets eenvoudig bij ons. 281 00:25:54,054 --> 00:25:56,181 Mijn vader is ziek. 282 00:25:56,932 --> 00:26:00,853 Hij is zichzelf nieten hij wist niet wat hij deed. 283 00:26:01,478 --> 00:26:06,108 Laat de dokter hem onderzoeken.Je moet weten wat er is. 284 00:26:07,025 --> 00:26:08,986 We moeten echt iets doen. 285 00:26:09,069 --> 00:26:12,906 Ik moet de rest meekrijgen.-Wacht daar niet op. 286 00:26:13,407 --> 00:26:18,203 Hij heeft je gewoon aangevallenwaar ik bij stond. 287 00:26:19,746 --> 00:26:23,542 Hij moet eind deze week onderzocht worden. 288 00:26:23,625 --> 00:26:30,132 Anders vraag ik een contactverbod aan.Ik heb het verzoek al klaarliggen. 289 00:26:30,215 --> 00:26:31,758 Meen je dat?-Ja. 290 00:26:31,842 --> 00:26:37,764 Ik zorg ervoordat die achterlijke familie van je... 291 00:26:37,848 --> 00:26:41,018 ...normaal gaat doen,al moet ik bergen verzetten. 292 00:26:49,276 --> 00:26:52,779 Wie was de tweede 112-beller? 293 00:26:52,863 --> 00:26:54,990 Carmela Isaacs. Die is onvindbaar. 294 00:26:55,073 --> 00:26:56,158 Bestaat ze niet? 295 00:26:56,241 --> 00:27:00,871 Er is geen spoor van haar terug te vinden,waar ik ook zoek. 296 00:27:00,954 --> 00:27:03,749 Niet alleen in Californië. Nergens. 297 00:27:03,832 --> 00:27:07,878 Ze is na december 1999spoorloos verdwenen. 298 00:27:08,295 --> 00:27:10,923 Het ging om huiselijk geweld. 299 00:27:12,382 --> 00:27:16,970 Daar heb ik eenseen aantal artikelen aan gewijd. 300 00:27:17,930 --> 00:27:21,391 De slachtoffers veranderen vaak van naam. 301 00:27:21,475 --> 00:27:26,355 Dat is publiek domein.-Niet als het slachtoffer dat niet wil. 302 00:27:27,439 --> 00:27:31,944 Misschien kan Markus iets regelen.-Goed idee. 303 00:27:34,446 --> 00:27:36,907 Hoe is het je gelukt? 304 00:27:38,700 --> 00:27:40,410 Dat vragen ze allemaal. 305 00:27:40,494 --> 00:27:43,413 Nee, echt,hoe heb je die vrouw nou gevonden? 306 00:27:44,081 --> 00:27:47,626 Ik kende vroeger iemandin het stadsarchief. 307 00:27:47,709 --> 00:27:49,086 Werkt hij daar nog? 308 00:27:49,920 --> 00:27:51,004 Zij. 309 00:27:53,632 --> 00:27:55,133 Juist. 310 00:28:00,264 --> 00:28:03,517 Moest ik nu hier slapen?-Eerder ging niet. 311 00:28:04,685 --> 00:28:09,815 Wat moest je nou in ons oude huis?-Herinneringen ophalen. 312 00:28:09,898 --> 00:28:13,902 Houd ermee op,waar je ook maar mee bezig bent. 313 00:28:13,986 --> 00:28:16,989 Ophouden.-Wees toch wat dankbaarder. 314 00:28:17,072 --> 00:28:20,742 Ik was er niet voor mezelf,maar voor jou en je zus. 315 00:28:21,326 --> 00:28:22,786 Jezus Christus. 316 00:28:26,957 --> 00:28:28,333 Heb je Josie al gevonden? 317 00:28:33,463 --> 00:28:36,592 Blijf op vrije voetenvoor de begrafenis van Susan. 318 00:28:37,801 --> 00:28:39,052 Dat rotwijf. 319 00:28:45,601 --> 00:28:50,689 Ik wil alleen bewijzendat ik erin ben geluisd. 320 00:28:51,857 --> 00:28:57,154 Maar wat kan dat die zwarte schelen?Verzwijg je iets? 321 00:28:57,237 --> 00:29:03,202 Maakt ze bekend dat je neergestoken bent?Dan krijg je vast taarten toegestuurd. 322 00:29:03,285 --> 00:29:04,411 Weet je wat? 323 00:29:04,828 --> 00:29:10,250 Als jij aardig tegen me doet,zorg ik dat ze het hierna over jou hebt. 324 00:29:10,334 --> 00:29:14,379 Dan kan ze iedereen ervan overtuigen... 325 00:29:14,463 --> 00:29:20,511 ...dat jij het niet op die video bentdie die oude vrouw doodschiet. 326 00:29:21,345 --> 00:29:22,262 Nou? 327 00:29:29,019 --> 00:29:30,020 Dag, jongens. 328 00:29:35,651 --> 00:29:38,820 Ik hoorde een paar Mexicanenover je praten. 329 00:29:39,530 --> 00:29:43,325 Ik heb Spaans geleerden ik heb alles verstaan. 330 00:29:46,787 --> 00:29:50,207 En, wie was het? 331 00:29:54,127 --> 00:29:57,548 Hij zei dat hij me nogzou komen vermoorden. 332 00:29:57,840 --> 00:29:59,424 Wie?-Mijn vader. 333 00:29:59,842 --> 00:30:03,345 Ik belde de politie. Ze waren er meteen. 334 00:30:03,679 --> 00:30:05,973 Eén man maar. Een rechercheur. 335 00:30:07,558 --> 00:30:08,767 Was hij het? 336 00:30:09,226 --> 00:30:10,519 Hij lijkt erop. 337 00:30:11,019 --> 00:30:14,022 Wat kunt u over hem vertellen? 338 00:30:15,315 --> 00:30:19,111 Hij was aardig en professioneel.Hij wilde me helpen. 339 00:30:19,528 --> 00:30:25,158 Maar hij was gespannen. Hij zweette,al was het oktober. Het was niet warm. 340 00:30:25,701 --> 00:30:28,120 Hij had een lange nacht achter de rug. 341 00:30:28,954 --> 00:30:33,166 Dat begreep ik pas de dag erop.-Wat dan? 342 00:30:33,709 --> 00:30:36,920 Er zaten rode vlekken op het tapijt. 343 00:30:37,504 --> 00:30:40,174 Dat bleek bloed te zijn. 344 00:30:41,008 --> 00:30:46,847 Had rechercheur Cave om kwart voor vijfbloed aan zijn schoenen? 345 00:30:46,930 --> 00:30:48,599 Ja.-Weet u dat zeker? 346 00:30:48,682 --> 00:30:52,102 Ja, we moesten de tapijten vervangen. 347 00:30:56,690 --> 00:30:57,524 Vooruit. 348 00:31:01,653 --> 00:31:04,031 Cave. Wanneer? 349 00:31:05,449 --> 00:31:06,658 Hoe dan? 350 00:31:10,162 --> 00:31:11,538 Wat je nu moet doen... 351 00:31:12,539 --> 00:31:15,042 Ga terug in de tijd en doe het nu goed. 352 00:31:15,792 --> 00:31:19,880 Owen. Wie was dat?-Niemand. 353 00:31:31,433 --> 00:31:35,270 Kon je niets beters vinden?-Ze hebben airco. 354 00:31:36,355 --> 00:31:37,356 En nou? 355 00:31:38,190 --> 00:31:39,274 Nou. 356 00:31:39,358 --> 00:31:44,988 Nee, ik wil je expliciet horen zeggen:'Poppy, je had gelijk.' 357 00:31:45,447 --> 00:31:51,411 Ik wil eerst bewijs zien. Maar die hondziet er met de minuut schuldiger uit. 358 00:31:51,495 --> 00:31:56,124 Ik heb nooit bloed op mijn schoenen gehad.En ik werkte in Oakland. 359 00:31:56,208 --> 00:31:59,002 Hij is bang. Ik hoop dat hij doorslaat. 360 00:31:59,628 --> 00:32:03,215 Die blik op je gezichtkan oorlogen winnen. 361 00:32:05,425 --> 00:32:10,681 Gaan we het nog vieren?-Goed, maar waar? Niet The Knock. 362 00:32:11,723 --> 00:32:13,308 En je zus dan? 363 00:32:13,392 --> 00:32:16,687 Ze kunnen de pot op.-Zo, zeg. Wat is er gebeurd? 364 00:32:16,770 --> 00:32:19,314 Laat maar.-Ik wil het weten. 365 00:32:19,398 --> 00:32:21,775 Ik wil het er niet over hebben. 366 00:32:22,359 --> 00:32:26,363 Ik ken die toon. Daar stond je om bekend.-Dat had je wel verdiend. 367 00:32:26,446 --> 00:32:32,578 Maar toen we het nog met elkaar deden,kon die toon me geen bal schelen. 368 00:32:32,953 --> 00:32:34,162 Dus zeg op. 369 00:32:38,208 --> 00:32:41,753 Ik word van alle kanten aangevallen. 370 00:32:42,337 --> 00:32:45,674 Er is een inval in de bar geweest.-Ja, weet ik. 371 00:32:45,757 --> 00:32:50,971 Owen stuurde zijn mannetjes op ons afen het liep uit de hand. 372 00:32:51,388 --> 00:32:55,809 Ze arresteerden Cydie en vernederden haar. 373 00:32:56,810 --> 00:32:58,520 Papa was laaiend. 374 00:33:00,022 --> 00:33:03,358 Hij greep mijn keel vast. 375 00:33:05,903 --> 00:33:10,741 Ik heb er geen woorden voor,terwijl ik dat altijd wel heb. 376 00:33:14,912 --> 00:33:16,330 Die blik van hem... 377 00:33:20,334 --> 00:33:21,335 Luister. 378 00:33:21,960 --> 00:33:24,713 Je kunt niet bang zijn voor die blik. 379 00:33:25,255 --> 00:33:30,344 Je kunt geen corrupte smerisje familie uiteen laten drijven. 380 00:33:31,220 --> 00:33:36,808 Misschien kun je niet alles rechtzetten,maar je moet het wel proberen. 381 00:33:38,852 --> 00:33:40,187 Hoe dat ook uitpakt. 382 00:33:49,238 --> 00:33:53,242 Quiroga, er is iets met Jax. 383 00:33:54,368 --> 00:33:56,119 Wie had hem na mij? 384 00:33:57,162 --> 00:33:58,455 Dat wisselde steeds. 385 00:33:59,414 --> 00:34:02,334 Iemand heeft hem iets verkeerds gegeven. 386 00:34:03,377 --> 00:34:04,795 Kom even kijken. 387 00:34:13,303 --> 00:34:16,806 Ik weet dat jij het was.-Nee, echt niet. 388 00:34:17,391 --> 00:34:20,435 Zeg me waarom.-Je vergist je. 389 00:34:23,522 --> 00:34:25,690 Ik ben ervoor ingehuurd. 390 00:34:25,774 --> 00:34:27,775 Je lult.-Echt. 391 00:34:27,860 --> 00:34:30,821 Ze dreigden mijn zoon weg te halen. 392 00:34:30,904 --> 00:34:32,531 Hij heeft dat voorkomen. 393 00:34:33,824 --> 00:34:37,202 Geef me een naam.-Die smeris die je kwam opzoeken. 394 00:34:58,515 --> 00:35:01,768 Haal hem van me af. 395 00:35:24,249 --> 00:35:25,542 Los, Jax. 396 00:35:30,255 --> 00:35:31,298 Haal hem van me af. 397 00:35:37,971 --> 00:35:42,100 ik ben het zo zat om nog door te gaan 398 00:35:42,184 --> 00:35:44,645 ik zie hoe het in elkaar zit 399 00:35:44,728 --> 00:35:47,689 het einde is in zicht 400 00:35:47,773 --> 00:35:53,779 ik kan gewoon ademhalen 401 00:35:53,862 --> 00:35:57,366 Wat is dat toch een sexy lied. 402 00:35:58,492 --> 00:36:01,370 Ze moet je niet, dus hou maar op. 403 00:36:10,546 --> 00:36:14,341 Kom bij me eten,dan kunnen we het met elkaar... 404 00:36:14,424 --> 00:36:17,094 Kunnen we praten?-Natuurlijk. 405 00:36:21,390 --> 00:36:23,809 Het is rot wat er is gebeurd. 406 00:36:24,685 --> 00:36:26,979 Dat die agenten je zo hebben behandeld. 407 00:36:27,062 --> 00:36:30,190 En dat ze je zo hebben vernederd. 408 00:36:31,775 --> 00:36:35,112 En dat je dat nu verdermet je mee moet dragen. 409 00:36:35,195 --> 00:36:37,656 Je vindt het erg wat zij hebben gedaan. 410 00:36:38,448 --> 00:36:40,701 En jijzelf?-Dat komt nog. 411 00:36:40,784 --> 00:36:43,370 Wij noemen ze geen agenten. 412 00:36:43,453 --> 00:36:46,456 Zeker als ze om joumijn bar komen dichtgooien. 413 00:36:46,540 --> 00:36:48,417 Laat mij maar, papa. 414 00:36:50,627 --> 00:36:57,009 Moet ik liegen dat alles weer goed zit?-Ik wil het rechtzetten. 415 00:36:57,092 --> 00:37:00,846 Dat ze me gefouilleerd hebbenom parkeerbonnen? 416 00:37:01,221 --> 00:37:06,351 Laat je mijn dossier verdwijnen?Leg je mijn baas mijn afwezigheid uit? 417 00:37:06,894 --> 00:37:09,730 Ik heb weer proeftijd. Laat maar. 418 00:37:10,314 --> 00:37:14,359 Ik wil geen ruzie. Echt niet, lieverd. 419 00:37:20,657 --> 00:37:24,244 Jij bent boos en dat is ook wel terecht. 420 00:37:24,870 --> 00:37:26,955 Maar ik ook op jou.-Jij? 421 00:37:27,039 --> 00:37:31,335 Maar ik vergeef je,want je hebt hulp nodig. 422 00:37:31,793 --> 00:37:35,130 Mijn vader zou menooit aangevallen hebben. 423 00:37:47,726 --> 00:37:51,188 Ze doen alsof alles normaal isals ik erbij ben. 424 00:37:53,273 --> 00:37:55,609 Maar ze volgen die podcast. 425 00:37:56,568 --> 00:37:59,738 Het belemmert de uitvoeringvan hun taken niet. 426 00:38:03,075 --> 00:38:08,789 Ik wil alleen dat je weetdat die Parnell er maar op los speculeert. 427 00:38:09,456 --> 00:38:10,666 Ze lult. 428 00:38:13,710 --> 00:38:14,837 Begrepen. 429 00:38:15,254 --> 00:38:16,797 Cedros, je eten. 430 00:38:22,803 --> 00:38:25,222 Schijnheilige grafredes zijn zo erg. 431 00:38:26,223 --> 00:38:30,978 Als de overledeneafgeschilderd wordt als een heilige... 432 00:38:31,061 --> 00:38:36,608 ...die al zijn geld aan liefdadigheid gafen nooit een slecht woord zei. 433 00:38:38,527 --> 00:38:44,199 Dus daarom wilde iknu graag onderstrepen... 434 00:38:44,616 --> 00:38:50,497 ...dat mijn tante Susanecht dol was op slechte woorden. 435 00:38:52,249 --> 00:38:54,459 Daar kon ze zo van genieten. 436 00:38:58,088 --> 00:38:59,339 Toen ik klein was... 437 00:39:02,593 --> 00:39:05,429 ...voelde ik me somsopgesloten in mijn hoofd. 438 00:39:06,221 --> 00:39:09,808 Het was net een doolhof zonder uitgang. 439 00:39:09,892 --> 00:39:14,104 Susan heeft me daaroverheen geholpen. 440 00:39:14,188 --> 00:39:18,317 Ik zou hier zonder haar hulp niet staan. 441 00:39:19,985 --> 00:39:22,112 Daar bedank ik haar voor. 442 00:39:29,953 --> 00:39:31,914 Wil er iemand nog... 443 00:39:31,997 --> 00:39:34,791 Dat was perfect.-...zeggen? 444 00:39:34,875 --> 00:39:36,543 Zeg ook iets. 445 00:39:36,627 --> 00:39:38,378 Dan kan dat. 446 00:39:39,630 --> 00:39:42,591 Ik ben heel blij dat je er bent,al ga je weg. 447 00:39:56,396 --> 00:39:57,731 Je moeder is er. 448 00:40:03,195 --> 00:40:06,823 Ze is zat.-Je zei dat ze niet zou komen. 449 00:40:07,324 --> 00:40:09,576 Doe iets. 450 00:40:10,244 --> 00:40:12,955 Erin.-Ik heb ook verdriet. 451 00:40:21,004 --> 00:40:24,800 Twee druppels water. Kijk dat dan. 452 00:40:25,551 --> 00:40:28,887 Je zet jezelf voor schut. Ga toch weg. 453 00:40:28,971 --> 00:40:34,351 Echt? Zet ik mezelf voor schut, Jojo? 454 00:40:46,238 --> 00:40:51,201 Susan was mijn kleine zusjeen we konden niet met elkaar overweg. 455 00:40:52,286 --> 00:40:54,246 Ze had geen smaak. 456 00:40:55,455 --> 00:40:57,082 Dat zei ik ook altijd. 457 00:40:57,165 --> 00:41:03,005 Met die afgedragen goedkope klerenen gebreide truien van haar. 458 00:41:04,298 --> 00:41:08,427 We waren het wel eens over mijn dochters,dat dan wel. 459 00:41:08,510 --> 00:41:12,097 Toen ze klein waren,kwam ze me 's avonds helpen. 460 00:41:12,723 --> 00:41:17,811 We hielden allebei een baby vast.We wiegden ze en we zongen voor ze. 461 00:41:37,289 --> 00:41:40,667 Het maakt me niet uit waar je heen gaat 462 00:41:43,212 --> 00:41:48,967 Mijn wereld is kapot, mijn tijd verdaan 463 00:41:50,761 --> 00:41:56,225 Dus waar ga ik heen, wat zie ik 464 00:41:58,602 --> 00:42:03,315 Ik zie veel mensenDie achter me aan zitten 465 00:42:05,192 --> 00:42:07,903 Waar ga je heen... 466 00:42:09,613 --> 00:42:10,614 IK MOET JE SPREKEN 467 00:42:10,697 --> 00:42:12,658 JIJ HAD BLOED OP JE SCHOENEN. 468 00:42:12,741 --> 00:42:14,326 TOEN CHUCK WERD VERMOORD. 469 00:42:14,409 --> 00:42:20,290 Als ik te lang leef, ga ik vast dood 470 00:42:23,502 --> 00:42:27,714 Daarom volg ik je,Waar je maar ook heen gaat 471 00:42:30,509 --> 00:42:36,932 Als het aanbodVan je uitgestoken hand nog geldt 472 00:42:40,769 --> 00:42:44,940 We weten niet waar deze weg heen leidt 473 00:42:48,193 --> 00:42:50,904 Maar we zijn samen één