1
00:00:17,142 --> 00:00:20,771
Familie. Dat woord is een voorspelling.
2
00:00:20,854 --> 00:00:25,359
Je familie voorspeltwie je wordt, wat je bereikt.
3
00:00:25,901 --> 00:00:28,987
Maar er zitten verplichtingen aan vast.
4
00:00:29,071 --> 00:00:32,866
Je succes wordt het succes van je familie.
5
00:00:33,367 --> 00:00:34,952
Net als je fouten.
6
00:00:35,369 --> 00:00:42,042
Zijn we bloedverwanten meer verschuldigddan mensen die we niet eens kennen?
7
00:00:43,460 --> 00:00:46,463
Kun je ergens een grens trekken?
8
00:00:46,547 --> 00:00:52,427
Waar we ons mogen beschermenten koste van onze familie?
9
00:00:53,303 --> 00:00:59,518
Bevond Owen Cave zichaan de andere kant van die grens?
10
00:01:03,397 --> 00:01:07,109
Hoe gaat het, oom Bug?
11
00:01:08,777 --> 00:01:09,945
Ziezo.
12
00:01:13,448 --> 00:01:15,784
Ze ruiken me toch lekker.
13
00:01:18,412 --> 00:01:20,706
Heb je ze allemaal?
14
00:01:20,789 --> 00:01:21,790
Bedankt.
15
00:01:28,297 --> 00:01:29,798
Dit boek ruikt anders.
16
00:01:32,384 --> 00:01:37,264
Dat boek is van Walden Pond.Ik heb het tweedehands gekocht.
17
00:01:37,347 --> 00:01:39,683
Wat ben je toch sluw.
18
00:01:40,684 --> 00:01:42,728
Het ruikt naar een winkel.
19
00:01:44,021 --> 00:01:45,439
Waar luister je naar?
20
00:01:47,024 --> 00:01:48,025
Naar jou.
21
00:01:49,234 --> 00:01:52,779
Je hebt een stem waarnaar je luistert.Net als je moeder.
22
00:01:56,909 --> 00:02:01,830
Ik wil haar gaan opzoeken op het kerkhof.Kom je mee?
23
00:02:01,914 --> 00:02:05,584
We kopen bloemenen komen er nog op tijd aan.
24
00:02:06,418 --> 00:02:09,922
Dat deed je vroeger ook altijd.-Wat?
25
00:02:10,714 --> 00:02:14,092
Naar je moeder rennenals je ruzie had met Shreve.
26
00:02:15,636 --> 00:02:20,516
Dus dat weet je al?-Ik word overal van op de hoogte gehouden.
27
00:02:21,725 --> 00:02:25,187
Wat ga je eraan doen?-Ik? En hij dan?
28
00:02:25,646 --> 00:02:26,772
Niets.
29
00:02:27,773 --> 00:02:33,904
Shreve ziet je mooie glimlachen grote, mooie ogen niet.
30
00:02:34,404 --> 00:02:39,076
Hij ziet zijn dochter niet.Hij ziet alleen zijn fouten.
31
00:02:39,701 --> 00:02:42,579
Welnee. Dat is al 30 jaar geleden.
32
00:02:44,373 --> 00:02:50,754
Hij ging een week na je moeders doodde gevangenis in. En liet jou achter.
33
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
Dat is hij echt niet vergeten.
34
00:04:41,782 --> 00:04:43,492
Ik hoopte dat je hier was.
35
00:04:46,328 --> 00:04:50,874
Houd ermee op.Blijf me niet zo achtervolgen.
36
00:04:50,958 --> 00:04:56,421
Wilde je echt gewoon weer verdwijnen?-Ik ben hier niet voor jou.
37
00:04:57,422 --> 00:05:00,467
Snap je dat niet? Moet ik dat echt zeggen?
38
00:05:01,176 --> 00:05:05,222
Wacht even.Waarom heeft ze jou tot executeur benoemd?
39
00:05:05,305 --> 00:05:07,641
We weten allebei wel waarom.
40
00:05:07,724 --> 00:05:12,479
Volgens mij zodat je in elk gevalnog één keertje zou terugkomen.
41
00:05:12,563 --> 00:05:17,651
Ik wil geen ruzie.Ik heb hier helemaal geen zin in.
42
00:05:17,734 --> 00:05:22,239
Dat is dan jammer.Ik hield ook van haar, en zij ook van mij.
43
00:05:22,656 --> 00:05:26,660
Dat weet ik.-Ik zat bij haar in de auto.
44
00:05:26,743 --> 00:05:30,998
Houd op.-Ze probeerden ons uit de auto te krijgen.
45
00:05:31,081 --> 00:05:34,626
Het duurde 18 minuten,al leek het veel langer.
46
00:05:34,710 --> 00:05:39,256
Kappen.-Ik zag haar wegvallen en toen...
47
00:05:40,924 --> 00:05:41,925
...stierf ze.
48
00:05:43,260 --> 00:05:45,387
Het gebeurde voor mijn ogen.
49
00:05:47,097 --> 00:05:52,603
Dit is mijn beroep. Ik help bij hetstervensproces en ben daar goed in.
50
00:05:52,686 --> 00:05:56,773
Het is wreed dat ikmijn veiligheidsriem niet los kreeg...
51
00:05:56,857 --> 00:05:59,943
...terwijl zij daar hing te sterven.
52
00:06:00,027 --> 00:06:03,739
Ik voelde haar lichaamswarmte,zo dichtbij zat ik.
53
00:06:03,822 --> 00:06:07,034
Maar ik kon haar niet meer helpen.
54
00:06:07,117 --> 00:06:10,662
Ze probeerde iets te zeggen,maar haar mond zat vol bloed.
55
00:06:10,746 --> 00:06:12,748
Het was niet te verstaan.
56
00:06:13,749 --> 00:06:16,376
Ik moet ook afscheid van haar nemen.
57
00:06:16,835 --> 00:06:23,217
Je moet me bij de begrafenis betrekken.Ik ben gebleven, niet jij.
58
00:06:50,827 --> 00:06:52,454
Lanie, laat haar los.
59
00:07:05,509 --> 00:07:06,885
Het spijt me.
60
00:07:08,637 --> 00:07:10,639
Zo doen we tegen elkaar.
61
00:07:13,308 --> 00:07:15,394
En dat was altijd al zo.
62
00:07:18,146 --> 00:07:23,777
Als Susan eenmaal begraven is, ga ik weg.
63
00:07:31,159 --> 00:07:35,038
Als een vrouw haar man bedriegten haar minnaar vermoord wordt...
64
00:07:35,497 --> 00:07:39,042
...verdenk je natuurlijk eerst haar man.
65
00:07:39,918 --> 00:07:46,008
In dit geval is de vrouw Melanie Caveen haar man is Owen Cave.
66
00:07:47,176 --> 00:07:50,721
Hij had het sterkste motief van allemaal.
67
00:07:52,014 --> 00:07:54,725
Maar dat maakt hem nog niet de dader.
68
00:07:55,309 --> 00:08:00,189
Hij had een sterk motief,maar zijn alibi was nog sterker.
69
00:08:00,772 --> 00:08:02,649
Dat dachten we, tenminste.
70
00:08:04,026 --> 00:08:09,114
Owen Cave, politieman, rechercheur,had dienst die avond.
71
00:08:09,656 --> 00:08:13,660
Dus leek het duidelijkdat hij het niet gedaan kon hebben.
72
00:08:14,411 --> 00:08:20,792
Owen Cave ging om half vier 's nachtsnaar een ordeverstoring.
73
00:08:21,293 --> 00:08:27,299
Daarna is het niet duidelijkwaar Owen was tot de volgende melding...
74
00:08:27,382 --> 00:08:30,719
...van huiselijk geweld,om kwart voor vijf.
75
00:08:31,803 --> 00:08:33,514
In die 74 minuten...
76
00:08:33,597 --> 00:08:38,769
...had Owen Cave tijd genoegom naar de Buhrmans te rijden.
77
00:08:38,852 --> 00:08:44,733
Wilde hij verhaal halen bij Chuck Buhrman,met wie hij eerst bevriend was?
78
00:08:45,150 --> 00:08:48,654
Hij wist dat hij hetmet zijn vrouw had gedaan.
79
00:08:50,405 --> 00:08:53,116
Heeft Owen Cave Chuck Buhrman vermoord?
80
00:08:54,493 --> 00:08:56,745
Twee mannen weten het antwoord.
81
00:08:57,579 --> 00:09:04,044
Owens partner, George Hutner, was de ene.Maar die is intussen overleden.
82
00:09:05,671 --> 00:09:09,049
Nu weet alleen Owen hoe het zit.
83
00:09:09,132 --> 00:09:13,095
Zijn zoon Warrenheeft het recht om dat te weten.
84
00:09:15,180 --> 00:09:18,058
Sta op, Jax. Overeind.
85
00:09:19,101 --> 00:09:20,561
Schiet op, lui beest.
86
00:09:21,436 --> 00:09:24,356
Sla niet zo'n toon aan tegen hem.
87
00:09:24,439 --> 00:09:26,900
Heb je me gemist?
88
00:09:27,317 --> 00:09:29,111
Jax, zit.
89
00:09:29,528 --> 00:09:32,656
Daar ben je weer.Fijn dat je niet dood bent.
90
00:09:33,907 --> 00:09:35,826
Ja, dat vind ik ook.
91
00:09:36,326 --> 00:09:40,372
Sinds jij weg bent, ben ik de baasen dat voelt best lekker.
92
00:09:41,999 --> 00:09:43,125
Wen er niet aan.
93
00:09:45,210 --> 00:09:46,420
Aan de honden.
94
00:09:47,713 --> 00:09:49,798
Ze zijn niet van ons.
95
00:09:50,257 --> 00:09:52,009
Vooruit Jax, zit.
96
00:09:53,635 --> 00:09:54,720
Is er iets?
97
00:10:00,809 --> 00:10:04,062
Wie heeft me neergestoken? Weet je dat?
98
00:10:07,149 --> 00:10:08,567
Ik houd mijn oren open.
99
00:10:09,776 --> 00:10:10,903
Goed.
100
00:10:12,029 --> 00:10:13,238
Maar niet gratis.
101
00:10:15,115 --> 00:10:17,451
Als je meeluistert, zien ze je.
102
00:10:19,077 --> 00:10:20,412
Ik bescherm je wel.
103
00:10:22,748 --> 00:10:27,211
Ik moet de twee 112-bellers vragen
104
00:10:27,294 --> 00:10:30,422
of ze wat vreemds aan Owen hebben gemerkt.
105
00:10:30,714 --> 00:10:34,134
Hij had tijd zatom naar de Buhrmans te gaan.
106
00:10:34,218 --> 00:10:37,095
Je gaat te snel.-Hij verbergt iets.
107
00:10:37,179 --> 00:10:40,474
Dat zal best, maar heeft hij hem vermoord?
108
00:10:40,557 --> 00:10:43,602
In zo'n dienst doe je van alles.-Biecht je nu iets op?
109
00:10:43,685 --> 00:10:47,898
Chuck had veel fans,die soms flink van lotje getikt waren.
110
00:10:48,398 --> 00:10:51,443
Nou en?-En dan Warren zelf.
111
00:10:51,527 --> 00:10:54,905
Hij kan de dader zijn,al denk jij van niet.
112
00:10:54,988 --> 00:10:59,117
Goed dan. Misschien heb je gelijk.
113
00:10:59,952 --> 00:11:02,871
Maar die 74 minutenblijven verdacht, toch?
114
00:11:02,955 --> 00:11:04,873
Ja.-Geef je dat zomaar toe?
115
00:11:04,957 --> 00:11:07,000
Ik doe niet moeilijk.
116
00:11:07,084 --> 00:11:13,549
Kom je dan ook mee naar die bellers?Een voormalig agent staat goed.
117
00:11:13,632 --> 00:11:16,301
Goed, ik haal je vanavond op.
118
00:11:34,027 --> 00:11:36,822
Heb je ruzie?-Rij nou maar.
119
00:11:38,657 --> 00:11:42,202
Jij ziet alleen wat je wilt zien.
120
00:11:43,579 --> 00:11:45,622
Desiree is ook zo.
121
00:11:46,248 --> 00:11:50,294
Je weet niet wat je zegt.-Ik zie ze vaker dan jij.
122
00:11:51,420 --> 00:11:57,134
Ze zat boven op me toen wijuit elkaar gingen en jij al weg was.
123
00:11:57,759 --> 00:12:01,346
Ben je daarom het jaar erop hertrouwd?
124
00:12:02,806 --> 00:12:05,893
Ik ga er altijd helemaal voor.
125
00:12:06,727 --> 00:12:08,770
Niet dat dat gewerkt heeft.
126
00:12:11,148 --> 00:12:16,945
Hoe oud is je dochter?-Trini is 15. En ongelooflijk intelligent.
127
00:12:17,613 --> 00:12:18,822
Net als jij.
128
00:12:19,990 --> 00:12:23,619
Ze wil universiteiten bekijken.
129
00:12:23,702 --> 00:12:28,498
En ze heeft dat allemaal altot in de puntjes uitgewerkt.
130
00:12:28,957 --> 00:12:33,504
Hoelang we moeten rijden,de vluchten, waar we overnachten.
131
00:12:35,172 --> 00:12:36,173
Maar...
132
00:12:38,175 --> 00:12:39,968
Wat?-Haar moeder.
133
00:12:41,303 --> 00:12:42,638
Die wil het niet.
134
00:12:44,890 --> 00:12:46,517
Om mij dwars te zitten.
135
00:12:49,853 --> 00:12:52,105
Ik wil geen ruzie meer met haar.
136
00:12:54,107 --> 00:12:57,486
Maar je moet wel vechten. Voor je dochter.
137
00:13:12,709 --> 00:13:13,961
Kara Rios?
138
00:13:17,339 --> 00:13:20,801
Ik ben Poppy Parnell. Dit is mijn collega.
139
00:13:20,884 --> 00:13:22,511
Markus Killebrew.
140
00:13:22,594 --> 00:13:24,930
Duurt dit lang?-Nee, hoor.
141
00:13:25,430 --> 00:13:30,060
We zoeken zoveel mogelijk informatieover deze man.
142
00:13:30,143 --> 00:13:35,649
Die politieman die langskwam.-Halloween, 1999.
143
00:13:37,818 --> 00:13:39,319
Hij had geen uniform aan.
144
00:13:39,820 --> 00:13:42,364
Owen Cave?-Dat weet ik niet.
145
00:13:42,948 --> 00:13:45,742
Maar hij was zo weer weg.-Wat bedoelt u?
146
00:13:45,826 --> 00:13:50,539
Hij was net binnen toen hij werd gebeld.-En toen ging hij weg?
147
00:13:50,956 --> 00:13:52,791
Hij was kwaad.
148
00:13:53,208 --> 00:13:55,210
Hij sleepte zijn partner mee.
149
00:13:56,003 --> 00:13:57,212
Hij was me alweer vergeten.
150
00:14:00,716 --> 00:14:03,093
Dank u wel.-We stellen dat zeer op prijs.
151
00:14:06,638 --> 00:14:10,309
We zullen Susan Carver missen.Ze was de spil van de school.
152
00:14:11,351 --> 00:14:13,353
Ella, verdwijn niet uit het zicht.
153
00:14:13,437 --> 00:14:15,063
Een warme vrouw
154
00:14:15,731 --> 00:14:20,777
die je altijdhet gevoel gaf dat je meetelde.
155
00:14:21,695 --> 00:14:26,366
Toen ik hier kwam,werkte Susan er al zeven jaar.
156
00:14:26,450 --> 00:14:31,663
Ze verwelkomde me met open armen.Ik ben zo blij dat ik haar heb gekend.
157
00:14:33,123 --> 00:14:37,419
En dat jullie allemaalhaar ook hebben gekend.
158
00:14:38,378 --> 00:14:41,840
Nu moeten we zonder haar verder.
159
00:14:41,924 --> 00:14:43,383
Is dat je dochter?
160
00:14:43,884 --> 00:14:46,678
Hier kun je...-Dan blijf je misschien wel.
161
00:14:46,762 --> 00:14:49,932
...haar komen opzoeken als je haar mist.
162
00:14:50,724 --> 00:14:52,100
Jullie zijn hetzelfde.
163
00:14:53,435 --> 00:14:54,770
Wie bent u?
164
00:14:55,312 --> 00:14:59,858
Josie. De zus van je moeder.
165
00:15:02,027 --> 00:15:03,320
En jij?
166
00:15:03,403 --> 00:15:04,905
Ella Josephine.
167
00:15:13,747 --> 00:15:17,167
Wat leuk om je te leren kennen.
168
00:15:17,251 --> 00:15:21,255
Zeg eens: 'U ook, tante Josie.'-U ook.
169
00:15:25,759 --> 00:15:26,760
Ben je getrouwd?
170
00:15:29,137 --> 00:15:33,475
...een mooi leven. Je was een voorbeeld.-Kinderen?
171
00:15:33,851 --> 00:15:35,561
We zullen je nooit vergeten.
172
00:15:38,605 --> 00:15:43,193
Haar klas zingt nu een lieden dan planten we de boom.
173
00:15:43,861 --> 00:15:47,447
Kan haar familie even naar voren komen?
174
00:15:49,241 --> 00:15:50,325
Komt u mee?
175
00:15:52,536 --> 00:15:53,537
Mama heeft gebeld.
176
00:15:57,416 --> 00:16:00,002
Meisjes, binnenkomen.
177
00:16:02,421 --> 00:16:03,881
Lanie, ga niet weg.
178
00:16:04,631 --> 00:16:06,550
Warren, laat me los.
179
00:16:12,931 --> 00:16:15,434
Josie? Tante Josie?
180
00:16:19,980 --> 00:16:22,232
Komt u bij ons eten?
181
00:16:27,821 --> 00:16:28,822
Ja, leuk joh.
182
00:16:34,036 --> 00:16:36,830
Had je die avond ruzie met Owen?
183
00:16:39,082 --> 00:16:40,375
Weet je dat zeker?
184
00:16:40,834 --> 00:16:45,422
Owen werd boos toen iemand belde.Ik wil weten wie dat was.
185
00:16:46,215 --> 00:16:48,717
Owen heeft hem niet vermoord.
186
00:16:50,177 --> 00:16:53,972
Alleen denkt hij onterechtdat Warren het heeft gedaan.
187
00:16:55,599 --> 00:16:57,601
Anders had hij dit niet gedaan.
188
00:16:57,684 --> 00:16:59,019
Dan had hij wel...
189
00:17:06,151 --> 00:17:07,819
We gaan naar het ziekenhuis.
190
00:17:21,208 --> 00:17:22,209
Wacht even.
191
00:17:25,963 --> 00:17:26,964
Hierin.
192
00:17:33,971 --> 00:17:34,972
Blijf hier.
193
00:17:48,360 --> 00:17:49,361
Broeder.
194
00:17:52,906 --> 00:17:55,868
Alles in orde?-Dat weet ik niet.
195
00:17:58,036 --> 00:18:00,372
Ik heb gewoon wat gevraagd.
196
00:18:02,332 --> 00:18:04,084
En van wie mocht dat?
197
00:18:04,835 --> 00:18:07,045
Natuurlijk wil je vragen stellen.
198
00:18:07,754 --> 00:18:09,339
En antwoorden krijgen.
199
00:18:10,382 --> 00:18:13,218
Maar je mag niet ongehoorzaam zijn.
200
00:18:13,635 --> 00:18:15,470
Wat moet ik dan doen?
201
00:18:15,554 --> 00:18:21,185
Moet ik gewoon rondlopenzonder te weten wie me wilde vermoorden?
202
00:18:22,394 --> 00:18:24,646
Die man wordt bestraft.
203
00:18:26,231 --> 00:18:29,610
Die flikt dat heus niet meer.
204
00:18:32,070 --> 00:18:33,071
Maar jij ook niet.
205
00:18:35,782 --> 00:18:37,826
Begrijp je waarom ik dit doe?
206
00:18:41,163 --> 00:18:42,748
Om mijn ziel te redden?
207
00:18:43,207 --> 00:18:46,543
Die mag verrotten.Dat kan me geen zak schelen.
208
00:18:47,878 --> 00:18:50,881
Als jij vecht, krijgen we een lockdown.
209
00:18:51,381 --> 00:18:54,176
Ook als je neergestoken wordt.
210
00:18:54,760 --> 00:18:57,221
Daar lijdt mijn werk onder.
211
00:18:58,472 --> 00:18:59,973
Dat kan niet.
212
00:19:00,974 --> 00:19:01,975
Begrepen?
213
00:20:08,750 --> 00:20:09,960
Gaat het?
214
00:20:11,712 --> 00:20:13,255
Hier.-Nu wel.
215
00:20:15,257 --> 00:20:17,134
Ze moet nog even bijkomen.
216
00:20:18,218 --> 00:20:20,179
Goed. Ik blijf wel bij haar.
217
00:20:28,729 --> 00:20:29,855
Melanie.
218
00:20:31,231 --> 00:20:36,820
Het geeft niet als je die avond ruzie had.Dat neemt niemand je kwalijk.
219
00:20:38,947 --> 00:20:44,369
Misschien was Owen kwaaden deed hij iets in zijn woede.
220
00:20:45,913 --> 00:20:48,457
Maar dat is zijn verantwoordelijkheid.
221
00:20:48,916 --> 00:20:50,876
Al heb jij hem gebeld.
222
00:20:51,585 --> 00:20:52,794
Dat weet ik.
223
00:20:55,756 --> 00:20:57,466
Waar ging de ruzie over?
224
00:20:58,675 --> 00:21:00,093
Ik zei...
225
00:21:01,887 --> 00:21:04,389
...dat ik bij hem wegging.
226
00:21:05,140 --> 00:21:08,268
Zei je dat bij hem wegging?
227
00:21:10,145 --> 00:21:13,565
Hij was laaiend. Hij was zo...
228
00:21:17,903 --> 00:21:20,280
Hij... Ik ben zo moe.
229
00:21:21,281 --> 00:21:22,282
Stil maar.
230
00:21:25,410 --> 00:21:31,041
We stonden verkeerd. Het werd donkeren we wilden niet terug het bos in.
231
00:21:31,124 --> 00:21:33,794
O ja, want er liepen beren rond.
232
00:21:34,211 --> 00:21:36,839
Ik was doodsbang.-Beren zijn zo snel.
233
00:21:36,922 --> 00:21:40,300
Inderdaad. Bliksemsnel.-We wilden terugliften.
234
00:21:40,384 --> 00:21:44,596
Pas na een uur nam iemand ons mee.-Een dapper stel.
235
00:21:44,680 --> 00:21:48,934
En ze flirtte enorm met je.-Welnee, dat zeg je altijd.
236
00:21:49,017 --> 00:21:52,396
Ik moet naar de wc.-Dat kun je best alleen.
237
00:21:52,479 --> 00:21:56,817
Ik wil je er graag bij.-O nou, in dat geval, vooruit dan maar.
238
00:22:04,324 --> 00:22:06,785
Sorry dat we zoveel praten.
239
00:22:08,287 --> 00:22:11,331
Dat geeft niet hoor, het was gezellig.
240
00:22:12,040 --> 00:22:13,959
Het werkt ontspannend.
241
00:22:15,002 --> 00:22:18,213
Het is vast heel vreemd voor je.
242
00:22:19,840 --> 00:22:24,803
Een beetje.-Lanie heeft je wel gemist.
243
00:22:29,433 --> 00:22:30,934
Lanie, houd op.
244
00:22:33,187 --> 00:22:36,857
Komt u nog vaker langs?Ik kijk graag naar u.
245
00:22:38,734 --> 00:22:40,360
Ik ook naar jou.
246
00:22:40,444 --> 00:22:42,863
Was u maar bij mijn geboorte geweest.
247
00:22:47,451 --> 00:22:50,078
Ik moest maar eens gaan.
248
00:22:51,205 --> 00:22:52,372
Lange dag, morgen.
249
00:22:52,873 --> 00:22:57,544
Tot bij de dienst. En nog bedankt.
250
00:23:00,005 --> 00:23:02,883
Josie, wacht even.
251
00:23:08,305 --> 00:23:12,476
Weet je waar ik de hele tijdaan moet denken?
252
00:23:14,228 --> 00:23:15,354
Aan je gezicht.
253
00:23:18,106 --> 00:23:24,363
En hoe je keek toen jeeen kussen in mijn gezicht duwde.
254
00:23:24,780 --> 00:23:26,782
Je wilde me vermoorden.
255
00:23:26,865 --> 00:23:30,661
Susan moest je van me af trekken.-Dat weet ik.
256
00:23:31,453 --> 00:23:35,082
Ik was één grote open wond, toen.
257
00:23:35,165 --> 00:23:38,752
Alles deed pijn en ik was constant kwaad.
258
00:23:38,836 --> 00:23:44,716
Ik weet dat het nergens op slaat,maar jij moest voelen wat ik voelde.
259
00:23:44,800 --> 00:23:50,597
De rauwe wonden en de paniek.Ik zat er helemaal in vast.
260
00:23:56,353 --> 00:23:59,106
Ik wilde je niet ombrengen.
261
00:24:01,316 --> 00:24:02,985
Ik wilde mezelf ombrengen.
262
00:24:09,533 --> 00:24:12,244
Maar nu heb ik mijn leven onder controle.
263
00:24:14,246 --> 00:24:21,128
Dat zie ik. Daarom ga ikna de begrafenis liever meteen weg.
264
00:24:21,211 --> 00:24:23,630
We doen dit even samen en dan...
265
00:24:25,257 --> 00:24:28,886
Dat weet je heus wel.Ik weet dat je het voelt.
266
00:24:29,386 --> 00:24:36,018
Dat er weer hetzelfdemet ons gebeurt als toen. Het is...
267
00:24:37,269 --> 00:24:38,979
Wacht even.
268
00:24:39,855 --> 00:24:41,565
Je moeder is gearresteerd.
269
00:24:43,066 --> 00:24:46,653
Poging tot inbraak.-Dat dus.
270
00:24:50,199 --> 00:24:51,408
Is dit je nieuwe plek?
271
00:24:53,035 --> 00:24:57,164
Ik wil geen centimetervan dit mooie huis onbenut laten.
272
00:25:02,419 --> 00:25:05,339
Gaat het?-Natuurlijk.
273
00:25:07,049 --> 00:25:11,053
Wil je praten over 't gedrag van je vader?-Nog niet.
274
00:25:11,637 --> 00:25:16,934
Je houdt je alleen bij hem in.-Ik heb tijd nodig.
275
00:25:18,977 --> 00:25:22,981
Shreve is echt te ver gegaan.
276
00:25:23,315 --> 00:25:28,445
Niemand in mijn familiezou ooit een ander familielid aanvallen.
277
00:25:28,529 --> 00:25:33,992
Dat is een sterk woord.Jij hebt een andere jeugd gehad dan ik.
278
00:25:34,076 --> 00:25:37,621
We kunnen niet doenalsof er niets gebeurd is.
279
00:25:38,872 --> 00:25:44,127
Goed, zeg dan wat je van plan bent.Het hoeft niet ingewikkeld te zijn.
280
00:25:47,256 --> 00:25:51,260
Er is nooit iets eenvoudig bij ons.
281
00:25:54,054 --> 00:25:56,181
Mijn vader is ziek.
282
00:25:56,932 --> 00:26:00,853
Hij is zichzelf nieten hij wist niet wat hij deed.
283
00:26:01,478 --> 00:26:06,108
Laat de dokter hem onderzoeken.Je moet weten wat er is.
284
00:26:07,025 --> 00:26:08,986
We moeten echt iets doen.
285
00:26:09,069 --> 00:26:12,906
Ik moet de rest meekrijgen.-Wacht daar niet op.
286
00:26:13,407 --> 00:26:18,203
Hij heeft je gewoon aangevallenwaar ik bij stond.
287
00:26:19,746 --> 00:26:23,542
Hij moet eind deze week onderzocht worden.
288
00:26:23,625 --> 00:26:30,132
Anders vraag ik een contactverbod aan.Ik heb het verzoek al klaarliggen.
289
00:26:30,215 --> 00:26:31,758
Meen je dat?-Ja.
290
00:26:31,842 --> 00:26:37,764
Ik zorg ervoordat die achterlijke familie van je...
291
00:26:37,848 --> 00:26:41,018
...normaal gaat doen,al moet ik bergen verzetten.
292
00:26:49,276 --> 00:26:52,779
Wie was de tweede 112-beller?
293
00:26:52,863 --> 00:26:54,990
Carmela Isaacs. Die is onvindbaar.
294
00:26:55,073 --> 00:26:56,158
Bestaat ze niet?
295
00:26:56,241 --> 00:27:00,871
Er is geen spoor van haar terug te vinden,waar ik ook zoek.
296
00:27:00,954 --> 00:27:03,749
Niet alleen in Californië. Nergens.
297
00:27:03,832 --> 00:27:07,878
Ze is na december 1999spoorloos verdwenen.
298
00:27:08,295 --> 00:27:10,923
Het ging om huiselijk geweld.
299
00:27:12,382 --> 00:27:16,970
Daar heb ik eenseen aantal artikelen aan gewijd.
300
00:27:17,930 --> 00:27:21,391
De slachtoffers veranderen vaak van naam.
301
00:27:21,475 --> 00:27:26,355
Dat is publiek domein.-Niet als het slachtoffer dat niet wil.
302
00:27:27,439 --> 00:27:31,944
Misschien kan Markus iets regelen.-Goed idee.
303
00:27:34,446 --> 00:27:36,907
Hoe is het je gelukt?
304
00:27:38,700 --> 00:27:40,410
Dat vragen ze allemaal.
305
00:27:40,494 --> 00:27:43,413
Nee, echt,hoe heb je die vrouw nou gevonden?
306
00:27:44,081 --> 00:27:47,626
Ik kende vroeger iemandin het stadsarchief.
307
00:27:47,709 --> 00:27:49,086
Werkt hij daar nog?
308
00:27:49,920 --> 00:27:51,004
Zij.
309
00:27:53,632 --> 00:27:55,133
Juist.
310
00:28:00,264 --> 00:28:03,517
Moest ik nu hier slapen?-Eerder ging niet.
311
00:28:04,685 --> 00:28:09,815
Wat moest je nou in ons oude huis?-Herinneringen ophalen.
312
00:28:09,898 --> 00:28:13,902
Houd ermee op,waar je ook maar mee bezig bent.
313
00:28:13,986 --> 00:28:16,989
Ophouden.-Wees toch wat dankbaarder.
314
00:28:17,072 --> 00:28:20,742
Ik was er niet voor mezelf,maar voor jou en je zus.
315
00:28:21,326 --> 00:28:22,786
Jezus Christus.
316
00:28:26,957 --> 00:28:28,333
Heb je Josie al gevonden?
317
00:28:33,463 --> 00:28:36,592
Blijf op vrije voetenvoor de begrafenis van Susan.
318
00:28:37,801 --> 00:28:39,052
Dat rotwijf.
319
00:28:45,601 --> 00:28:50,689
Ik wil alleen bewijzendat ik erin ben geluisd.
320
00:28:51,857 --> 00:28:57,154
Maar wat kan dat die zwarte schelen?Verzwijg je iets?
321
00:28:57,237 --> 00:29:03,202
Maakt ze bekend dat je neergestoken bent?Dan krijg je vast taarten toegestuurd.
322
00:29:03,285 --> 00:29:04,411
Weet je wat?
323
00:29:04,828 --> 00:29:10,250
Als jij aardig tegen me doet,zorg ik dat ze het hierna over jou hebt.
324
00:29:10,334 --> 00:29:14,379
Dan kan ze iedereen ervan overtuigen...
325
00:29:14,463 --> 00:29:20,511
...dat jij het niet op die video bentdie die oude vrouw doodschiet.
326
00:29:21,345 --> 00:29:22,262
Nou?
327
00:29:29,019 --> 00:29:30,020
Dag, jongens.
328
00:29:35,651 --> 00:29:38,820
Ik hoorde een paar Mexicanenover je praten.
329
00:29:39,530 --> 00:29:43,325
Ik heb Spaans geleerden ik heb alles verstaan.
330
00:29:46,787 --> 00:29:50,207
En, wie was het?
331
00:29:54,127 --> 00:29:57,548
Hij zei dat hij me nogzou komen vermoorden.
332
00:29:57,840 --> 00:29:59,424
Wie?-Mijn vader.
333
00:29:59,842 --> 00:30:03,345
Ik belde de politie. Ze waren er meteen.
334
00:30:03,679 --> 00:30:05,973
Eén man maar. Een rechercheur.
335
00:30:07,558 --> 00:30:08,767
Was hij het?
336
00:30:09,226 --> 00:30:10,519
Hij lijkt erop.
337
00:30:11,019 --> 00:30:14,022
Wat kunt u over hem vertellen?
338
00:30:15,315 --> 00:30:19,111
Hij was aardig en professioneel.Hij wilde me helpen.
339
00:30:19,528 --> 00:30:25,158
Maar hij was gespannen. Hij zweette,al was het oktober. Het was niet warm.
340
00:30:25,701 --> 00:30:28,120
Hij had een lange nacht achter de rug.
341
00:30:28,954 --> 00:30:33,166
Dat begreep ik pas de dag erop.-Wat dan?
342
00:30:33,709 --> 00:30:36,920
Er zaten rode vlekken op het tapijt.
343
00:30:37,504 --> 00:30:40,174
Dat bleek bloed te zijn.
344
00:30:41,008 --> 00:30:46,847
Had rechercheur Cave om kwart voor vijfbloed aan zijn schoenen?
345
00:30:46,930 --> 00:30:48,599
Ja.-Weet u dat zeker?
346
00:30:48,682 --> 00:30:52,102
Ja, we moesten de tapijten vervangen.
347
00:30:56,690 --> 00:30:57,524
Vooruit.
348
00:31:01,653 --> 00:31:04,031
Cave. Wanneer?
349
00:31:05,449 --> 00:31:06,658
Hoe dan?
350
00:31:10,162 --> 00:31:11,538
Wat je nu moet doen...
351
00:31:12,539 --> 00:31:15,042
Ga terug in de tijd en doe het nu goed.
352
00:31:15,792 --> 00:31:19,880
Owen. Wie was dat?-Niemand.
353
00:31:31,433 --> 00:31:35,270
Kon je niets beters vinden?-Ze hebben airco.
354
00:31:36,355 --> 00:31:37,356
En nou?
355
00:31:38,190 --> 00:31:39,274
Nou.
356
00:31:39,358 --> 00:31:44,988
Nee, ik wil je expliciet horen zeggen:'Poppy, je had gelijk.'
357
00:31:45,447 --> 00:31:51,411
Ik wil eerst bewijs zien. Maar die hondziet er met de minuut schuldiger uit.
358
00:31:51,495 --> 00:31:56,124
Ik heb nooit bloed op mijn schoenen gehad.En ik werkte in Oakland.
359
00:31:56,208 --> 00:31:59,002
Hij is bang. Ik hoop dat hij doorslaat.
360
00:31:59,628 --> 00:32:03,215
Die blik op je gezichtkan oorlogen winnen.
361
00:32:05,425 --> 00:32:10,681
Gaan we het nog vieren?-Goed, maar waar? Niet The Knock.
362
00:32:11,723 --> 00:32:13,308
En je zus dan?
363
00:32:13,392 --> 00:32:16,687
Ze kunnen de pot op.-Zo, zeg. Wat is er gebeurd?
364
00:32:16,770 --> 00:32:19,314
Laat maar.-Ik wil het weten.
365
00:32:19,398 --> 00:32:21,775
Ik wil het er niet over hebben.
366
00:32:22,359 --> 00:32:26,363
Ik ken die toon. Daar stond je om bekend.-Dat had je wel verdiend.
367
00:32:26,446 --> 00:32:32,578
Maar toen we het nog met elkaar deden,kon die toon me geen bal schelen.
368
00:32:32,953 --> 00:32:34,162
Dus zeg op.
369
00:32:38,208 --> 00:32:41,753
Ik word van alle kanten aangevallen.
370
00:32:42,337 --> 00:32:45,674
Er is een inval in de bar geweest.-Ja, weet ik.
371
00:32:45,757 --> 00:32:50,971
Owen stuurde zijn mannetjes op ons afen het liep uit de hand.
372
00:32:51,388 --> 00:32:55,809
Ze arresteerden Cydie en vernederden haar.
373
00:32:56,810 --> 00:32:58,520
Papa was laaiend.
374
00:33:00,022 --> 00:33:03,358
Hij greep mijn keel vast.
375
00:33:05,903 --> 00:33:10,741
Ik heb er geen woorden voor,terwijl ik dat altijd wel heb.
376
00:33:14,912 --> 00:33:16,330
Die blik van hem...
377
00:33:20,334 --> 00:33:21,335
Luister.
378
00:33:21,960 --> 00:33:24,713
Je kunt niet bang zijn voor die blik.
379
00:33:25,255 --> 00:33:30,344
Je kunt geen corrupte smerisje familie uiteen laten drijven.
380
00:33:31,220 --> 00:33:36,808
Misschien kun je niet alles rechtzetten,maar je moet het wel proberen.
381
00:33:38,852 --> 00:33:40,187
Hoe dat ook uitpakt.
382
00:33:49,238 --> 00:33:53,242
Quiroga, er is iets met Jax.
383
00:33:54,368 --> 00:33:56,119
Wie had hem na mij?
384
00:33:57,162 --> 00:33:58,455
Dat wisselde steeds.
385
00:33:59,414 --> 00:34:02,334
Iemand heeft hem iets verkeerds gegeven.
386
00:34:03,377 --> 00:34:04,795
Kom even kijken.
387
00:34:13,303 --> 00:34:16,806
Ik weet dat jij het was.-Nee, echt niet.
388
00:34:17,391 --> 00:34:20,435
Zeg me waarom.-Je vergist je.
389
00:34:23,522 --> 00:34:25,690
Ik ben ervoor ingehuurd.
390
00:34:25,774 --> 00:34:27,775
Je lult.-Echt.
391
00:34:27,860 --> 00:34:30,821
Ze dreigden mijn zoon weg te halen.
392
00:34:30,904 --> 00:34:32,531
Hij heeft dat voorkomen.
393
00:34:33,824 --> 00:34:37,202
Geef me een naam.-Die smeris die je kwam opzoeken.
394
00:34:58,515 --> 00:35:01,768
Haal hem van me af.
395
00:35:24,249 --> 00:35:25,542
Los, Jax.
396
00:35:30,255 --> 00:35:31,298
Haal hem van me af.
397
00:35:37,971 --> 00:35:42,100
ik ben het zo zat om nog door te gaan
398
00:35:42,184 --> 00:35:44,645
ik zie hoe het in elkaar zit
399
00:35:44,728 --> 00:35:47,689
het einde is in zicht
400
00:35:47,773 --> 00:35:53,779
ik kan gewoon ademhalen
401
00:35:53,862 --> 00:35:57,366
Wat is dat toch een sexy lied.
402
00:35:58,492 --> 00:36:01,370
Ze moet je niet, dus hou maar op.
403
00:36:10,546 --> 00:36:14,341
Kom bij me eten,dan kunnen we het met elkaar...
404
00:36:14,424 --> 00:36:17,094
Kunnen we praten?-Natuurlijk.
405
00:36:21,390 --> 00:36:23,809
Het is rot wat er is gebeurd.
406
00:36:24,685 --> 00:36:26,979
Dat die agenten je zo hebben behandeld.
407
00:36:27,062 --> 00:36:30,190
En dat ze je zo hebben vernederd.
408
00:36:31,775 --> 00:36:35,112
En dat je dat nu verdermet je mee moet dragen.
409
00:36:35,195 --> 00:36:37,656
Je vindt het erg wat zij hebben gedaan.
410
00:36:38,448 --> 00:36:40,701
En jijzelf?-Dat komt nog.
411
00:36:40,784 --> 00:36:43,370
Wij noemen ze geen agenten.
412
00:36:43,453 --> 00:36:46,456
Zeker als ze om joumijn bar komen dichtgooien.
413
00:36:46,540 --> 00:36:48,417
Laat mij maar, papa.
414
00:36:50,627 --> 00:36:57,009
Moet ik liegen dat alles weer goed zit?-Ik wil het rechtzetten.
415
00:36:57,092 --> 00:37:00,846
Dat ze me gefouilleerd hebbenom parkeerbonnen?
416
00:37:01,221 --> 00:37:06,351
Laat je mijn dossier verdwijnen?Leg je mijn baas mijn afwezigheid uit?
417
00:37:06,894 --> 00:37:09,730
Ik heb weer proeftijd. Laat maar.
418
00:37:10,314 --> 00:37:14,359
Ik wil geen ruzie. Echt niet, lieverd.
419
00:37:20,657 --> 00:37:24,244
Jij bent boos en dat is ook wel terecht.
420
00:37:24,870 --> 00:37:26,955
Maar ik ook op jou.-Jij?
421
00:37:27,039 --> 00:37:31,335
Maar ik vergeef je,want je hebt hulp nodig.
422
00:37:31,793 --> 00:37:35,130
Mijn vader zou menooit aangevallen hebben.
423
00:37:47,726 --> 00:37:51,188
Ze doen alsof alles normaal isals ik erbij ben.
424
00:37:53,273 --> 00:37:55,609
Maar ze volgen die podcast.
425
00:37:56,568 --> 00:37:59,738
Het belemmert de uitvoeringvan hun taken niet.
426
00:38:03,075 --> 00:38:08,789
Ik wil alleen dat je weetdat die Parnell er maar op los speculeert.
427
00:38:09,456 --> 00:38:10,666
Ze lult.
428
00:38:13,710 --> 00:38:14,837
Begrepen.
429
00:38:15,254 --> 00:38:16,797
Cedros, je eten.
430
00:38:22,803 --> 00:38:25,222
Schijnheilige grafredes zijn zo erg.
431
00:38:26,223 --> 00:38:30,978
Als de overledeneafgeschilderd wordt als een heilige...
432
00:38:31,061 --> 00:38:36,608
...die al zijn geld aan liefdadigheid gafen nooit een slecht woord zei.
433
00:38:38,527 --> 00:38:44,199
Dus daarom wilde iknu graag onderstrepen...
434
00:38:44,616 --> 00:38:50,497
...dat mijn tante Susanecht dol was op slechte woorden.
435
00:38:52,249 --> 00:38:54,459
Daar kon ze zo van genieten.
436
00:38:58,088 --> 00:38:59,339
Toen ik klein was...
437
00:39:02,593 --> 00:39:05,429
...voelde ik me somsopgesloten in mijn hoofd.
438
00:39:06,221 --> 00:39:09,808
Het was net een doolhof zonder uitgang.
439
00:39:09,892 --> 00:39:14,104
Susan heeft me daaroverheen geholpen.
440
00:39:14,188 --> 00:39:18,317
Ik zou hier zonder haar hulp niet staan.
441
00:39:19,985 --> 00:39:22,112
Daar bedank ik haar voor.
442
00:39:29,953 --> 00:39:31,914
Wil er iemand nog...
443
00:39:31,997 --> 00:39:34,791
Dat was perfect.-...zeggen?
444
00:39:34,875 --> 00:39:36,543
Zeg ook iets.
445
00:39:36,627 --> 00:39:38,378
Dan kan dat.
446
00:39:39,630 --> 00:39:42,591
Ik ben heel blij dat je er bent,al ga je weg.
447
00:39:56,396 --> 00:39:57,731
Je moeder is er.
448
00:40:03,195 --> 00:40:06,823
Ze is zat.-Je zei dat ze niet zou komen.
449
00:40:07,324 --> 00:40:09,576
Doe iets.
450
00:40:10,244 --> 00:40:12,955
Erin.-Ik heb ook verdriet.
451
00:40:21,004 --> 00:40:24,800
Twee druppels water. Kijk dat dan.
452
00:40:25,551 --> 00:40:28,887
Je zet jezelf voor schut. Ga toch weg.
453
00:40:28,971 --> 00:40:34,351
Echt? Zet ik mezelf voor schut, Jojo?
454
00:40:46,238 --> 00:40:51,201
Susan was mijn kleine zusjeen we konden niet met elkaar overweg.
455
00:40:52,286 --> 00:40:54,246
Ze had geen smaak.
456
00:40:55,455 --> 00:40:57,082
Dat zei ik ook altijd.
457
00:40:57,165 --> 00:41:03,005
Met die afgedragen goedkope klerenen gebreide truien van haar.
458
00:41:04,298 --> 00:41:08,427
We waren het wel eens over mijn dochters,dat dan wel.
459
00:41:08,510 --> 00:41:12,097
Toen ze klein waren,kwam ze me 's avonds helpen.
460
00:41:12,723 --> 00:41:17,811
We hielden allebei een baby vast.We wiegden ze en we zongen voor ze.
461
00:41:37,289 --> 00:41:40,667
Het maakt me niet uit waar je heen gaat
462
00:41:43,212 --> 00:41:48,967
Mijn wereld is kapot, mijn tijd verdaan
463
00:41:50,761 --> 00:41:56,225
Dus waar ga ik heen, wat zie ik
464
00:41:58,602 --> 00:42:03,315
Ik zie veel mensenDie achter me aan zitten
465
00:42:05,192 --> 00:42:07,903
Waar ga je heen...
466
00:42:09,613 --> 00:42:10,614
IK MOET JE SPREKEN
467
00:42:10,697 --> 00:42:12,658
JIJ HAD BLOED OP JE SCHOENEN.
468
00:42:12,741 --> 00:42:14,326
TOEN CHUCK WERD VERMOORD.
469
00:42:14,409 --> 00:42:20,290
Als ik te lang leef, ga ik vast dood
470
00:42:23,502 --> 00:42:27,714
Daarom volg ik je,Waar je maar ook heen gaat
471
00:42:30,509 --> 00:42:36,932
Als het aanbodVan je uitgestoken hand nog geldt
472
00:42:40,769 --> 00:42:44,940
We weten niet waar deze weg heen leidt
473
00:42:48,193 --> 00:42:50,904
Maar we zijn samen één