1
00:00:17,142 --> 00:00:20,771
Rodina. To slovo je jako předpověď.
2
00:00:20,854 --> 00:00:25,359
Rodina, do níž se narodíte,předpovídá, kým budete a kam se vydáte,
3
00:00:25,901 --> 00:00:28,987
ale jako člen rodiny máte závazek.
4
00:00:29,071 --> 00:00:32,866
Váš úspěch se stává úspěchem vaší rodiny,
5
00:00:33,367 --> 00:00:34,952
stejně jako vaše prohry.
6
00:00:35,369 --> 00:00:38,664
Ale co dlužíme těm,kterým v žilách koluje stejná krev?
7
00:00:39,498 --> 00:00:43,377
Je to víc, než co dlužíme někomu cizímu?
8
00:00:43,460 --> 00:00:46,463
Existuje moment,kdy můžeme stanovit hranice?
9
00:00:46,547 --> 00:00:52,427
Kdy máme právo chránit sena úkor vlastní rodiny?
10
00:00:53,303 --> 00:00:59,518
Octl se Owen Cavena druhé straně té hranice?
11
00:01:03,397 --> 00:01:07,109
Ahoj. Jak se máš, strýčku Bugu?
12
00:01:08,777 --> 00:01:09,945
Posaď se.
13
00:01:13,448 --> 00:01:15,784
Voní tak, že mají hodně co vyprávět.
14
00:01:18,412 --> 00:01:20,706
- Máš všechny z mého seznamu?- Jo.
15
00:01:20,789 --> 00:01:21,790
Děkuji.
16
00:01:28,297 --> 00:01:29,798
Tahle voní jinak.
17
00:01:32,384 --> 00:01:34,386
Zaběhla jsem do antikvariátu.
18
00:01:34,469 --> 00:01:37,264
Musela jsem koupit použitou.V knihovně byla vypůjčená.
19
00:01:37,347 --> 00:01:39,683
Vždycky jsi byla mazaná, Poppinko.
20
00:01:40,684 --> 00:01:42,728
Tahle voní komerčně. Vrať ji.
21
00:01:44,021 --> 00:01:45,439
Co posloucháš?
22
00:01:47,024 --> 00:01:48,025
Tebe.
23
00:01:49,234 --> 00:01:51,486
Máš poutavý hlas.
24
00:01:51,570 --> 00:01:52,779
Jako tvoje máma.
25
00:01:56,909 --> 00:01:59,786
Chtěla jsem za ní zajít na hřbitov.
26
00:01:59,870 --> 00:02:01,830
- Nechceš jít se mnou?- Ne.
27
00:02:01,914 --> 00:02:05,584
Koupíme květiny a zajedeme tam,ještě než zavřou brány.
28
00:02:06,418 --> 00:02:08,461
Dělávalas to, když jsi byla malá.
29
00:02:08,878 --> 00:02:09,922
Co?
30
00:02:10,714 --> 00:02:14,092
Běželas k mamince,vždycky když ses pohádala se Shrevem.
31
00:02:15,636 --> 00:02:17,179
Už jsi o tom slyšel?
32
00:02:17,596 --> 00:02:20,516
Tamtamy bijí rychle.Jsou spolehlivější než vláda.
33
00:02:21,725 --> 00:02:23,602
- Co s tím uděláš?- Já?
34
00:02:24,186 --> 00:02:25,187
Co udělá on?
35
00:02:25,646 --> 00:02:26,772
Nic.
36
00:02:27,773 --> 00:02:33,904
Při pohledu na tebe Shreve nevidíhezký úsměv a krásné velké oči.
37
00:02:34,404 --> 00:02:39,076
Nevidí svou dceru. Vidí jen... své chyby.
38
00:02:39,701 --> 00:02:42,579
O tom nepřemýšlí. Je to už 30 let.
39
00:02:44,373 --> 00:02:47,292
Šel do vězení týden potom,co tvoje máma zemřela.
40
00:02:48,085 --> 00:02:50,754
Nechal tě ve štychu.
41
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
Nezapomněl. Věř mi. Sžírá ho to.
42
00:03:56,653 --> 00:04:00,908
PO PRAVDĚ
43
00:04:07,080 --> 00:04:10,209
DÍL ČTVRTÝ / RODINA
44
00:04:41,782 --> 00:04:43,492
Já tušila, že tě tady najdu.
45
00:04:46,328 --> 00:04:47,913
Musíš toho nechat, Lanie.
46
00:04:48,664 --> 00:04:50,874
Nemůžeš mě takhle přepadávat.
47
00:04:50,958 --> 00:04:54,086
Vážně ses sem chtěla vplížita beze slova vypadnout?
48
00:04:54,169 --> 00:04:56,421
Nejsem tu kvůli tobě.
49
00:04:57,422 --> 00:05:00,467
Rozumíš? Vážně jsi to potřebovala slyšet?
50
00:05:01,176 --> 00:05:05,222
Počkej. Proč myslíš,že tě určila vykonavatelkou?
51
00:05:05,305 --> 00:05:07,641
Myslím, že obě víme proč.
52
00:05:07,724 --> 00:05:11,395
Podle mě chtěla, aby ses vrátila domů.
53
00:05:11,478 --> 00:05:12,479
Aspoň jednou.
54
00:05:12,563 --> 00:05:17,651
Nechci se hádat, Lanie.Bože, nechci nic z tohohle.
55
00:05:17,734 --> 00:05:18,735
Smůla.
56
00:05:18,819 --> 00:05:22,239
Já ji měla ráda stejně jako tya ona měla ráda mě.
57
00:05:22,656 --> 00:05:23,907
- To já vím.- Vážně?
58
00:05:23,991 --> 00:05:26,660
Víš, že jsem s ní jela v autě,když zemřela?
59
00:05:26,743 --> 00:05:27,995
Nechci to slyšet.
60
00:05:28,078 --> 00:05:30,998
Visely jsme tam hlavou dolů,zatímco se nás snažili vytáhnout.
61
00:05:31,081 --> 00:05:34,626
Připadalo mi to jako celé hodiny,ale prý to bylo jen 18 minut.
62
00:05:34,710 --> 00:05:37,504
- Přestaň.- Sledovala jsem, jak slábne,
63
00:05:37,588 --> 00:05:39,256
pak prostě...
64
00:05:40,924 --> 00:05:41,925
...zemřela.
65
00:05:43,260 --> 00:05:45,387
Její život vyhasl přímo přede mnou.
66
00:05:47,097 --> 00:05:48,390
Živím se tím.
67
00:05:48,682 --> 00:05:52,603
Pomáhám lidem na druhý břeh,jsem známá svou citlivostí.
68
00:05:52,686 --> 00:05:56,773
Nepřipadá ti kruté,že jsem tam byla uvězněná pásem
69
00:05:56,857 --> 00:05:59,943
a ona tam visela a umírala?
70
00:06:00,027 --> 00:06:03,739
Byla jsem tak blízko,že jsem cítila teplo jejího těla,
71
00:06:03,822 --> 00:06:07,034
ale nemohla se jí dotknout,ať jsem se snažila sebevíc...
72
00:06:07,117 --> 00:06:09,077
- Prokrista.- Chtěla mi něco říct,
73
00:06:09,161 --> 00:06:10,662
ale ústa se jí plnila krví,
74
00:06:10,746 --> 00:06:12,748
takže netuším, co to bylo.
75
00:06:13,749 --> 00:06:16,376
Copak si nezasloužím rozloučit se s ní?
76
00:06:16,835 --> 00:06:20,339
Nezasloužím si... být zahrnuta do závěti?
77
00:06:20,422 --> 00:06:23,217
To já tu zůstala, ne ty.
78
00:06:50,827 --> 00:06:52,454
Lanie, pusť ji!
79
00:07:05,509 --> 00:07:06,885
Promiň mi to.
80
00:07:08,637 --> 00:07:10,639
Takovéhle jsme spolu.
81
00:07:13,308 --> 00:07:15,394
Tak to bylo vždycky.
82
00:07:18,146 --> 00:07:23,777
Po Susanině pohřbu odjedu, Lanie.
83
00:07:31,159 --> 00:07:35,038
Když žena podvádí svého manželaa jejího milence najdou mrtvého,
84
00:07:35,497 --> 00:07:39,042
prvním podezřelýmje samozřejmě její manžel.
85
00:07:39,918 --> 00:07:46,008
V tomto příběhu je tou ženouMelanie Caveová a manželem Owen Cave.
86
00:07:47,176 --> 00:07:50,721
Měl motiv ve své nejčistší formě.
87
00:07:52,014 --> 00:07:54,725
Ale samotný motiv z něj nedělá vraha.
88
00:07:55,309 --> 00:08:00,189
Ať už byl jeho motiv jakkoli silný,jeho alibi bylo silnější.
89
00:08:00,772 --> 00:08:02,649
Aspoň jsme si to mysleli.
90
00:08:04,026 --> 00:08:09,114
Policista a detektiv Owen Cavebyl tu noc ve službě.
91
00:08:09,656 --> 00:08:13,660
Otázka, zda to mohl udělat,měla začít i skončit tam.
92
00:08:14,411 --> 00:08:16,079
Podle policejních záznamů...
93
00:08:16,163 --> 00:08:17,164
RUŠENÍ NOČNÍHO KLIDU
94
00:08:17,247 --> 00:08:18,457
1. VOLÁNÍPŘÍJEZD VE 3:30
95
00:08:18,540 --> 00:08:20,792
...zareagoval na stížnost na hluk ve 3:30.
96
00:08:21,293 --> 00:08:23,337
Po jejím vyřešení
97
00:08:23,420 --> 00:08:27,299
byl Owen neznámo kdeaž do příštího volání na policii,
98
00:08:27,382 --> 00:08:30,719
hlášení domácího násilí ve 4:44.
99
00:08:31,803 --> 00:08:33,514
Během těch 74 minut
100
00:08:33,597 --> 00:08:38,769
Owen Cave mohl opustit svou hlídkua vrátit se k Buhrmanovým.
101
00:08:38,852 --> 00:08:44,733
Možná aby konfrontoval Chucka Buhrmana,muže, kterého kdysi nazýval „přítelem“.
102
00:08:45,150 --> 00:08:48,654
Muže, o kterém věděl, že spí s jeho ženou.
103
00:08:50,405 --> 00:08:53,116
Zabil Owen Cave Chucka Buhrmana?
104
00:08:54,493 --> 00:08:56,745
Odpověď znali jen dva muži.
105
00:08:57,579 --> 00:09:00,499
Owenův parťák, George Hutner,byl jedním z nich
106
00:09:00,582 --> 00:09:04,044
a tu informaci si vzal do hrobu.
107
00:09:05,671 --> 00:09:09,049
Owen je jediný člověk, který zná pravdu.
108
00:09:09,132 --> 00:09:13,095
A věřím,že jeho syn Warren si zaslouží ji slyšet.
109
00:09:15,180 --> 00:09:18,058
No tak. Vstávej. Jaxi, dělej.
110
00:09:19,101 --> 00:09:20,561
No tak, ty lenochu.
111
00:09:21,436 --> 00:09:24,356
Hej. Bacha na ten tón.
112
00:09:24,439 --> 00:09:26,900
Ahoj. Chyběl jsem ti, co?
113
00:09:27,317 --> 00:09:29,111
No tak, Jaxi. Sedni.
114
00:09:29,528 --> 00:09:32,656
Vítej doma, kámo.Jsem rád, že nejseš mrtvej.
115
00:09:33,907 --> 00:09:35,826
Jo. Nebýt mrtvej je bezva.
116
00:09:36,326 --> 00:09:40,372
Po tom, cos odešel, předali velení mně.Není špatný bejt na vrcholu.
117
00:09:41,999 --> 00:09:43,125
Moc si nezvykej...
118
00:09:45,210 --> 00:09:46,420
...na ty psy.
119
00:09:47,713 --> 00:09:49,798
Přichází a odchází. Nejsou naši.
120
00:09:50,257 --> 00:09:52,009
No tak, Jaxi. Sedni.
121
00:09:53,635 --> 00:09:54,720
Jsme v pohodě, ne?
122
00:10:00,809 --> 00:10:02,227
Kdo se mě pokusil zabít?
123
00:10:02,853 --> 00:10:04,062
Zaslechl jsi něco?
124
00:10:04,146 --> 00:10:05,147
Ne.
125
00:10:07,149 --> 00:10:08,567
Ale budu ve střehu.
126
00:10:09,776 --> 00:10:10,903
Dobře.
127
00:10:12,029 --> 00:10:13,238
Ale ne zadarmo.
128
00:10:15,115 --> 00:10:17,451
Není snadný nenápadně poslouchat.
129
00:10:19,077 --> 00:10:20,412
Postarám se o tebe.
130
00:10:20,495 --> 00:10:22,664
PSI A TRESTANCI
131
00:10:22,748 --> 00:10:24,249
74 MIN. - BUHRMANOVI?
132
00:10:24,333 --> 00:10:27,211
Musím mluvit s těmi dvěma svědky,kteří volali na policii.
133
00:10:27,294 --> 00:10:30,422
Zjistit, jestli si na Owenovinevšimli něčeho divného.
134
00:10:30,714 --> 00:10:34,134
Měl víc než dost času,aby mezitím dojel k Buhrmanovým.
135
00:10:34,218 --> 00:10:37,095
- Musíš zpomalit.- Nemyslíš, že něco skrývá?
136
00:10:37,179 --> 00:10:40,474
Nevím. Nejspíš ano.To neznamená, že toho chlapa zabil.
137
00:10:40,557 --> 00:10:42,476
Poldové dělají na hlídce všechno možný.
138
00:10:42,559 --> 00:10:43,602
To má být doznání?
139
00:10:43,685 --> 00:10:47,898
Jen říkám, že Chuck měl spoustu příznivců.A poměrně dost šílenců.
140
00:10:48,398 --> 00:10:49,399
To zní nepodstatně.
141
00:10:49,733 --> 00:10:51,443
A pak je tu ten kluk, Warren.
142
00:10:51,527 --> 00:10:54,905
Sice to nesedí do tvého scénáře,ale pořád mi přijde jako viník.
143
00:10:54,988 --> 00:10:56,240
Dobře.
144
00:10:56,323 --> 00:10:59,117
Pokud připustím pár tvých domněnek...
145
00:10:59,952 --> 00:11:02,871
...připustíš, že těch 74 minutje pochybných?
146
00:11:02,955 --> 00:11:04,873
- Ano.- Je to tak jednoduché?
147
00:11:04,957 --> 00:11:07,000
Hej, nejsem komplikovaný člověk.
148
00:11:07,084 --> 00:11:10,712
Takže ti nejspíš nebude vaditzajet se mnou za těmi svědky.
149
00:11:10,796 --> 00:11:13,549
Pomohlo by mi mít s seboubývalého policistu.
150
00:11:13,632 --> 00:11:16,301
Tak dobře. Vyzvednu tě večer.
151
00:11:34,027 --> 00:11:35,237
Copak? Jste rozhádané?
152
00:11:35,320 --> 00:11:36,822
Soustřeď se na cestu.
153
00:11:38,657 --> 00:11:42,202
Typická Poppy.Pokud to nechceš vidět, neexistuje to.
154
00:11:43,579 --> 00:11:45,622
Ale Desiree je tvrdohlavá jako ty.
155
00:11:46,248 --> 00:11:47,708
Nevíš, o čem mluvíš.
156
00:11:47,791 --> 00:11:50,294
Prosím tě.Vídám tvou rodinu častěji než ty.
157
00:11:51,420 --> 00:11:53,422
Víš, jak reagovala, když jsme se rozešli?
158
00:11:54,006 --> 00:11:57,134
Ty jsi uteklaa já tu musel zůstat a vyžrat si to.
159
00:11:57,759 --> 00:12:01,346
Proto ses o rok později oženil?
160
00:12:02,806 --> 00:12:05,893
Když si něco umanu, udělám to.
161
00:12:06,727 --> 00:12:08,770
Oba víme, jak to dopadlo.
162
00:12:11,148 --> 00:12:12,649
Kolik je tvé dceři?
163
00:12:13,400 --> 00:12:16,945
Trini je 15. Neznám chytřejšího člověka.
164
00:12:17,613 --> 00:12:18,822
Kromě tebe.
165
00:12:19,990 --> 00:12:23,619
Chce podniknout výlet po vysokých školách.
166
00:12:23,702 --> 00:12:28,498
A říkám ti, má to naplánované do písmene.
167
00:12:28,957 --> 00:12:33,504
Vypracovala si itinerářa našla letenky. I ubytování.
168
00:12:35,172 --> 00:12:36,173
Ale...
169
00:12:38,175 --> 00:12:39,968
- Co?- Její máma.
170
00:12:41,303 --> 00:12:42,638
Nechce ten výlet schválit.
171
00:12:44,890 --> 00:12:46,517
Štve mě to.
172
00:12:49,853 --> 00:12:52,105
Prostě už se s ní nechci hádat.
173
00:12:54,107 --> 00:12:57,486
Vždycky by ses měl prát. Kvůli své dceři.
174
00:13:12,709 --> 00:13:13,961
Kara Riosová?
175
00:13:15,712 --> 00:13:16,839
Ano.
176
00:13:17,339 --> 00:13:20,801
Jmenuji se Poppy Parnellová.Jsem novinářka. Můj kolega.
177
00:13:20,884 --> 00:13:22,511
Markus Killebrew.
178
00:13:22,594 --> 00:13:23,637
Bude to na dlouho?
179
00:13:23,720 --> 00:13:24,930
Budeme struční.
180
00:13:25,430 --> 00:13:30,060
Jen se snažíme zjistitco nejvíc informací o tomto muži.
181
00:13:30,143 --> 00:13:33,564
Myslíme si, že reagovalna vaše volání na policii.
182
00:13:33,647 --> 00:13:35,649
O Halloweenu roku 1999.
183
00:13:37,818 --> 00:13:39,319
Neměl na sobě uniformu.
184
00:13:39,820 --> 00:13:42,364
- Owen Cave?- Jméno si nepamatuji.
185
00:13:42,948 --> 00:13:45,742
- Ale pamatuji si, že se na mě vykašlal.- Vykašlal?
186
00:13:45,826 --> 00:13:48,704
Byl u nás tak dvě minutya pak mu někdo zavolal.
187
00:13:48,787 --> 00:13:50,539
- Odešel po svém hovoru?- Jo.
188
00:13:50,956 --> 00:13:52,791
Vypadal, že ho to vytočilo.
189
00:13:53,208 --> 00:13:55,210
Popadl svého parťáka a odjeli.
190
00:13:56,003 --> 00:13:57,212
Na mě úplně zapomněli.
191
00:14:00,716 --> 00:14:01,717
Moc vám děkujeme.
192
00:14:01,800 --> 00:14:03,093
Vážíme si toho. Díky.
193
00:14:06,638 --> 00:14:10,309
Susan Carverová nám bude chybět.Byla srdcem naší malé školy.
194
00:14:11,351 --> 00:14:13,353
Ello. Neběhej daleko.
195
00:14:13,437 --> 00:14:15,063
Měla přátelského ducha.
196
00:14:15,731 --> 00:14:20,777
A jedinečný talent dopřát každému pocit,že ho poslouchá a vnímá.
197
00:14:21,695 --> 00:14:24,031
Když jsem nastoupila na Crown Academy,
198
00:14:24,156 --> 00:14:26,366
Susan už tam učila asi sedm let,
199
00:14:26,450 --> 00:14:28,660
ale okamžitě mě uvedla mezi ostatní.
200
00:14:28,744 --> 00:14:31,663
Jsem vděčná, že jsem měla šanci ji poznat.
201
00:14:33,123 --> 00:14:37,419
Jsem vděčná, že vy všichnijste s ní mohli strávit čas.
202
00:14:38,378 --> 00:14:41,840
Vím, že život bez ní bude těžký.
203
00:14:41,924 --> 00:14:43,383
Přivedla jsi svou dceru?
204
00:14:43,884 --> 00:14:46,678
- Toto místečko...- Cokoli je zapotřebí.
205
00:14:46,762 --> 00:14:49,932
...můžeme navštívit ve chvílích,kdy nám bude chybět nejvíc.
206
00:14:50,724 --> 00:14:52,100
Jste dvě.
207
00:14:53,435 --> 00:14:54,770
Kdo jsi?
208
00:14:55,312 --> 00:14:59,858
Jsem Josie. Sestra tvé maminky.
209
00:15:02,027 --> 00:15:03,320
A kdo jsi ty?
210
00:15:03,403 --> 00:15:04,905
Ella Josephine.
211
00:15:13,747 --> 00:15:17,167
Ahoj. Moc mě těší, Ello Josephine.
212
00:15:17,251 --> 00:15:19,336
Řekneš: „Těší mě, teto Josie“?
213
00:15:19,419 --> 00:15:21,255
Těší mě, teto Josie.
214
00:15:25,759 --> 00:15:26,760
Jsi vdaná?
215
00:15:29,137 --> 00:15:30,514
- Ne.- Byl to hezký život.
216
00:15:31,265 --> 00:15:33,475
- Měli bychom si z tebe vzít příklad.- Máš děti?
217
00:15:33,851 --> 00:15:35,561
Nikdy nezapomeneme.
218
00:15:35,644 --> 00:15:36,645
Ne.
219
00:15:38,605 --> 00:15:41,441
Než zasadíme strom, žáci paní Carverové
220
00:15:41,525 --> 00:15:43,193
zazpívají píseň na její počest.
221
00:15:43,861 --> 00:15:47,447
Chci požádat Susaniny příbuzné,aby předstoupily.
222
00:15:49,241 --> 00:15:50,325
Jdeš taky?
223
00:15:52,536 --> 00:15:53,537
Máma mi volá.
224
00:15:53,620 --> 00:15:57,332
Celý svět v rukou má
225
00:15:57,416 --> 00:16:00,002
- Celý svět v rukou...- Holky! Pojďte dovnitř.
226
00:16:02,421 --> 00:16:03,881
Ne, Lanie, nesmíš odejít!
227
00:16:04,631 --> 00:16:06,550
Warrene! Pusť mě!
228
00:16:12,931 --> 00:16:15,434
Josie? Teto Josie?
229
00:16:16,101 --> 00:16:18,520
- Má vítr a déšť- Teto Josie?
230
00:16:18,604 --> 00:16:19,605
V rukou svých
231
00:16:19,980 --> 00:16:22,232
Přijdeš k nám na večeři?
232
00:16:23,942 --> 00:16:27,738
Má vítr a déšťV rukou svých
233
00:16:27,821 --> 00:16:28,822
Rádi tě uvidíme.
234
00:16:28,906 --> 00:16:31,825
Celý svět v rukou má
235
00:16:34,036 --> 00:16:36,830
Pohádala jste se s Owenem tu noc,kdy Chuck zemřel?
236
00:16:37,748 --> 00:16:38,999
Ne.
237
00:16:39,082 --> 00:16:40,375
Určitě?
238
00:16:40,834 --> 00:16:45,422
Owen měl telefonát, který ho rozrušil.Snažím se zjistit, kdo mu volal.
239
00:16:46,215 --> 00:16:48,717
Owen Chucka nezabil, Poppy.
240
00:16:50,177 --> 00:16:53,972
Mýlí se, ale opravdu věří,že to udělal Warren.
241
00:16:55,599 --> 00:16:57,601
On by naši rodinu nezničil.
242
00:16:57,684 --> 00:16:59,019
Jinak by...
243
00:17:06,151 --> 00:17:07,819
Odvezu vás do nemocnice.
244
00:17:21,208 --> 00:17:22,209
Počkej.
245
00:17:25,963 --> 00:17:26,964
Sem.
246
00:17:33,971 --> 00:17:34,972
Ani se nehni.
247
00:17:48,360 --> 00:17:49,361
Bratře.
248
00:17:52,906 --> 00:17:54,116
Všechno v pořádku?
249
00:17:54,700 --> 00:17:55,868
To řekni ty mně.
250
00:17:58,036 --> 00:18:00,372
Jen jsem rozhazoval pár sítí.
251
00:18:02,332 --> 00:18:04,084
A kdo ti dal svolení?
252
00:18:04,835 --> 00:18:07,045
Je přirozené klást otázky.
253
00:18:07,754 --> 00:18:09,339
A chtít odpovědi.
254
00:18:10,382 --> 00:18:13,218
Ale není přirozené porušovat příkazy.
255
00:18:13,635 --> 00:18:15,470
Tak co mám dělat?
256
00:18:15,554 --> 00:18:21,185
Procházet se tu všem na očích,aniž bych věděl, kdo se mě pokusil zabít?
257
00:18:22,394 --> 00:18:24,646
Tomu, co tě napadl, zamítnou propuštění.
258
00:18:26,231 --> 00:18:29,610
Znovu už nevybočí. Nikdy.
259
00:18:32,070 --> 00:18:33,071
Ale ani ty ne.
260
00:18:35,782 --> 00:18:37,826
Chápeš, proč tě krotím?
261
00:18:41,163 --> 00:18:42,748
Snažíš se zachránit mou duši?
262
00:18:43,207 --> 00:18:46,543
Tvoje duše ať klidně shnije. To je mi fuk.
263
00:18:47,878 --> 00:18:50,881
Ale když se s někým porveš,uzavřou věznici.
264
00:18:51,381 --> 00:18:54,176
Když tě někdo pobodá, uzavřou věznici.
265
00:18:54,760 --> 00:18:57,221
A to má vliv na moje kšefty.
266
00:18:58,472 --> 00:18:59,973
Už se to nestane.
267
00:19:00,974 --> 00:19:01,975
Rozumíš?
268
00:20:08,750 --> 00:20:09,960
Už je vám lépe?
269
00:20:11,712 --> 00:20:13,255
- Prosím.- Teď už ano.
270
00:20:15,257 --> 00:20:17,134
Bude chvíli mimo.
271
00:20:18,218 --> 00:20:20,179
Chápu. Zůstanu u ní.
272
00:20:28,729 --> 00:20:29,855
Melanie?
273
00:20:31,231 --> 00:20:35,110
Je v pořádku,pokud jste se tu noc pohádali.
274
00:20:35,444 --> 00:20:36,820
Nikdo by vám nedával vinu.
275
00:20:38,947 --> 00:20:44,369
Pokud byl Owen rozčilenýa udělal něco v afektu...
276
00:20:45,913 --> 00:20:48,457
...byla to jen jeho vina.
277
00:20:48,916 --> 00:20:50,876
Není vaše vina, že jste mu volala.
278
00:20:51,585 --> 00:20:52,794
Já vím.
279
00:20:55,756 --> 00:20:57,466
Kvůli čemu jste se hádali?
280
00:20:58,675 --> 00:21:00,093
Volala jsem mu...
281
00:21:01,887 --> 00:21:04,389
Řekla jsem mu, že ho chci opustit.
282
00:21:05,140 --> 00:21:08,268
Řekla jste Owenovi, že ho chcete opustit?
283
00:21:10,145 --> 00:21:13,565
Owen strašně zuřil. Byl tak...
284
00:21:17,903 --> 00:21:18,779
On...
285
00:21:18,862 --> 00:21:20,280
Jsem unavená.
286
00:21:21,281 --> 00:21:22,282
Dobře.
287
00:21:25,410 --> 00:21:27,788
Byli jsme na špatném parkovišti.
288
00:21:27,871 --> 00:21:31,041
Slunce začalo zapadata nechtěli jsme se vracet do parku.
289
00:21:31,124 --> 00:21:33,794
Viděla jsem tu značkus upozorněním před medvědy.
290
00:21:34,211 --> 00:21:35,337
Měla jsem strach.
291
00:21:35,420 --> 00:21:36,839
Medvědi jsou hodně rychlí.
292
00:21:36,922 --> 00:21:38,131
- To jsou.- Jo.
293
00:21:38,215 --> 00:21:40,300
- Jako blesk.- Rozhodli jsme se stopovat.
294
00:21:40,384 --> 00:21:42,803
Trvalo asi hodinu,než nám někdo zastavil, viď?
295
00:21:42,886 --> 00:21:44,596
- Odvážný pár.- Jo.
296
00:21:44,680 --> 00:21:46,932
A ta ženská s ním celou dobu flirtovala.
297
00:21:47,015 --> 00:21:48,934
- To říkáš pokaždé. Tak to není.- Ale je.
298
00:21:49,017 --> 00:21:50,561
Mami, musím na záchod.
299
00:21:50,853 --> 00:21:52,396
Moji pomoc nepotřebuješ, ne?
300
00:21:52,479 --> 00:21:53,647
Chci tvou společnost.
301
00:21:53,730 --> 00:21:56,817
V tom případě budeme hned zpátky.
302
00:21:56,900 --> 00:21:57,901
Jo.
303
00:22:04,324 --> 00:22:06,785
Promiň, že tě celý večernepustíme ke slovu.
304
00:22:08,287 --> 00:22:11,331
Ne, to je dobrý. Vážně. Bylo to fajn.
305
00:22:12,040 --> 00:22:13,959
Aspoň to trochu uvolní atmosféru.
306
00:22:15,002 --> 00:22:18,213
Jo. Musí to pro tebe být bizarní.
307
00:22:19,840 --> 00:22:21,175
Tak trochu.
308
00:22:21,258 --> 00:22:24,803
Každopádně jsi Lanie chyběla.
309
00:22:29,433 --> 00:22:30,934
Lanie, pusť ji!
310
00:22:33,187 --> 00:22:36,857
Přijdeš zase někdy, teto Josie?Ráda se na tebe dívám.
311
00:22:38,734 --> 00:22:40,360
Já na tebe taky.
312
00:22:40,444 --> 00:22:42,863
Kéž bys tu byla, když jsem se narodila.
313
00:22:47,451 --> 00:22:50,078
Asi bych měla jít.
314
00:22:51,205 --> 00:22:52,372
Zítra máme dlouhý den.
315
00:22:52,873 --> 00:22:57,544
Takže... uvidíme se na pohřbu. Děkuji.
316
00:23:00,005 --> 00:23:02,883
Josie, počkej.
317
00:23:08,305 --> 00:23:12,476
Víš, na co od svého příjezdumusím stále myslet?
318
00:23:14,228 --> 00:23:15,354
Na tvůj obličej...
319
00:23:18,106 --> 00:23:19,858
...na ten výraz, když jsem se vzbudila
320
00:23:19,942 --> 00:23:24,363
a tys mě dusila polštářem.
321
00:23:24,780 --> 00:23:26,782
- Chtělas mě zabít.- Ne.
322
00:23:26,865 --> 00:23:28,784
Teta Susan tě ze mě musela odtáhnout.
323
00:23:29,201 --> 00:23:30,661
Já vím, ale...
324
00:23:31,453 --> 00:23:35,082
Tenkrát jsem nebyla v pořádku.
325
00:23:35,165 --> 00:23:38,752
Všechno mě neustále bolelo.Měla jsem vztek na všechno.
326
00:23:38,836 --> 00:23:40,754
Chápu, že to nedává smysl,
327
00:23:40,838 --> 00:23:44,716
ale potřebovala jsem,abys cítila to, co já.
328
00:23:44,800 --> 00:23:48,470
Abys cítila ty syrové emoce a paniku.
329
00:23:48,554 --> 00:23:50,597
Byla jsem tím tak zaujatá...
330
00:23:56,353 --> 00:23:59,106
Nesnažila jsem se tě zabít, Josie.
331
00:24:01,316 --> 00:24:02,985
Snažila jsem se zabít sebe.
332
00:24:09,533 --> 00:24:12,244
Ale teď mám svůj život pod kontrolou.
333
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Haló?
334
00:24:14,246 --> 00:24:15,789
To vidím.
335
00:24:16,373 --> 00:24:21,128
Proto si myslím, že bude nejlepší,když hned po pohřbu odjedu.
336
00:24:21,211 --> 00:24:23,630
Dopřejeme si tu chvíli a...
337
00:24:24,339 --> 00:24:25,174
Co?
338
00:24:25,257 --> 00:24:28,886
Jako bys to neviděla.Lanie, prosím, vím, že to vidíš.
339
00:24:29,386 --> 00:24:34,725
Vím, že cítíš,že se do téhle rodiny zase vkrádá to samé.
340
00:24:34,808 --> 00:24:36,018
Já jen...
341
00:24:37,269 --> 00:24:38,979
- Hej.- Dej nám chvilku.
342
00:24:39,855 --> 00:24:41,565
Vaši mámu zatkli.
343
00:24:43,066 --> 00:24:45,152
- Co?- Za vloupání.
344
00:24:45,611 --> 00:24:46,653
Tohle.
345
00:24:50,199 --> 00:24:51,408
Tvé nové místo?
346
00:24:53,035 --> 00:24:57,164
Ani centimetr tohohle krásného domunesmí zůstat nevyužitý.
347
00:24:59,541 --> 00:25:00,584
Jo.
348
00:25:02,419 --> 00:25:03,295
Jsi v pořádku?
349
00:25:04,338 --> 00:25:05,339
Jistě.
350
00:25:07,049 --> 00:25:09,718
Chceš si promluvit o tom večeru ve vězení?
351
00:25:09,801 --> 00:25:11,053
Ještě ne.
352
00:25:11,637 --> 00:25:15,307
Většinou se ničemu nevyhýbáš,až na tvého otce.
353
00:25:15,724 --> 00:25:16,934
Potřebuji čas.
354
00:25:18,977 --> 00:25:22,981
Shreve vymezil hranici.
355
00:25:23,315 --> 00:25:25,817
Nikdo z mé rodiny
356
00:25:25,901 --> 00:25:28,445
by nikdy nenapadl jiného příbuzného.
357
00:25:28,529 --> 00:25:31,240
- Napadení je silné slovo.- To je.
358
00:25:31,323 --> 00:25:33,992
Každý jsme měli jiné dětství.
359
00:25:34,076 --> 00:25:37,621
Nemůžeme předstírat,že se to nestalo. Komu to prospěje?
360
00:25:38,872 --> 00:25:42,167
Dobře, pověz mi svůj plán.
361
00:25:42,251 --> 00:25:44,127
Nemusí být komplikovaný.
362
00:25:47,256 --> 00:25:51,260
Tady není nic jednoduché.
363
00:25:54,054 --> 00:25:56,181
Můj otec je nemocný.
364
00:25:56,932 --> 00:26:00,853
Nemyslí mu to jasně. Nevěděl, co dělá.
365
00:26:01,478 --> 00:26:06,108
Tak ho vezmi k doktorovi.Ať ho prohlédne. Budeš vědět, na čem je.
366
00:26:07,025 --> 00:26:08,986
Už je čas. Něco se musí udělat.
367
00:26:09,069 --> 00:26:11,446
Snažím se o tom ostatní přesvědčit.
368
00:26:11,530 --> 00:26:12,906
Ne. Nečekej.
369
00:26:13,407 --> 00:26:16,910
Jestli je na tom tak špatně,že napadne vlastní dceru
370
00:26:16,994 --> 00:26:18,203
před jejím manželem...
371
00:26:18,579 --> 00:26:19,663
Ne.
372
00:26:19,746 --> 00:26:23,542
Rád bych ho nechal prohlédnoutdo konce týdne.
373
00:26:23,625 --> 00:26:26,420
V opačném případězažádám o zákaz přiblížení.
374
00:26:26,503 --> 00:26:30,132
Už jsem vyplnil veškeré formuláře.Stačí je jen doručit soudci.
375
00:26:30,215 --> 00:26:31,758
- To myslíš vážně?- Smrtelně.
376
00:26:31,842 --> 00:26:37,764
Podívej, zlato,dovleču tu tvou staromódní rodinu
377
00:26:37,848 --> 00:26:41,018
do tohoto století,i kdyby to bylo to poslední, co udělám.
378
00:26:47,983 --> 00:26:49,193
DENÍK POLICIE V MENLO PARKU
379
00:26:49,276 --> 00:26:52,779
Druhý hovor Owena Cavea,ta tajemná žena ve 4:44?
380
00:26:52,863 --> 00:26:53,864
Carmela Isaacsová. Nezvěstná.
381
00:26:53,947 --> 00:26:54,990
2. HOVORPŘÍJEZD VE 4:44
382
00:26:55,073 --> 00:26:56,158
Neexistuje?
383
00:26:56,241 --> 00:27:00,871
Hledala jsem na dopravním, v policejníchzáznamech, úmrtních listech, léčebnách.
384
00:27:00,954 --> 00:27:03,749
Nejen v Kalifornii,ale v celonárodní databázi.
385
00:27:03,832 --> 00:27:07,878
Od prosince 1999 o ní není žádný záznam.
386
00:27:08,295 --> 00:27:10,923
Volala kvůli domácímu násilí.
387
00:27:12,382 --> 00:27:16,970
Kdysi jsem pro Timesydělala sérii o epidemii domácího násilí.
388
00:27:17,930 --> 00:27:21,391
Oběti si často mění jména,aby uprchly svým tyranům.
389
00:27:21,475 --> 00:27:23,644
Byla jsem rychlejší.Změny jmen jsou veřejné.
390
00:27:23,727 --> 00:27:26,355
Pokud nejsou na žádost oběti zajištěné.
391
00:27:27,439 --> 00:27:29,983
Zeptám se Markuse,jestli nám s tím pomůže.
392
00:27:30,067 --> 00:27:31,944
To zní dobře. Tak zatím.
393
00:27:34,446 --> 00:27:36,907
Tak jak se ti to povedlo?
394
00:27:38,700 --> 00:27:40,410
To chtějí vědět všichni.
395
00:27:40,494 --> 00:27:43,413
Ne, vážně,jak jsi našel naši nezvěstnou svědkyni?
396
00:27:44,081 --> 00:27:47,626
Jeden úředník, se kterým jsem dělal,zatahal za pár nitek.
397
00:27:47,709 --> 00:27:49,086
On pořád pracuje pro město?
398
00:27:49,920 --> 00:27:51,004
Ona.
399
00:27:53,632 --> 00:27:55,133
Už chápu.
400
00:28:00,264 --> 00:28:01,932
Nemuselas mě tu nechávat přes noc.
401
00:28:02,015 --> 00:28:03,517
Přijela jsem, jak jsem mohla.
402
00:28:04,685 --> 00:28:07,396
Proč jsi byla v tom starém domě?Cos tam dělala?
403
00:28:08,188 --> 00:28:09,815
Vzpomínala na staré časy.
404
00:28:09,898 --> 00:28:13,902
Nevím, co děláš, ale musíš přestat, jasný?
405
00:28:13,986 --> 00:28:16,989
- Ať je to cokoli. Přestaň.- Musíš být vděčnější.
406
00:28:17,072 --> 00:28:20,742
Nebyla jsem tam kvůli sobě.Byla jsem tam kvůli tobě a tvé sestře.
407
00:28:21,326 --> 00:28:22,786
Prokrista.
408
00:28:26,957 --> 00:28:28,333
Už jsi našla Josie?
409
00:28:29,084 --> 00:28:30,085
Ne.
410
00:28:33,463 --> 00:28:36,592
Snaž se do Susanina pohřbuvyhýbat vězení, prosím.
411
00:28:37,801 --> 00:28:39,052
K čertu se Susan.
412
00:28:45,601 --> 00:28:50,689
Jen se snažím dokázat, že to na mě hodili.
413
00:28:51,857 --> 00:28:55,319
Nechápu, proč na tobě záležínějaké černošce.
414
00:28:55,736 --> 00:28:57,154
Něco nám tajíš?
415
00:28:57,237 --> 00:28:59,823
Zmíní se ve své show o tom,jak tě pobodali?
416
00:29:00,324 --> 00:29:03,202
Třeba ti lidé z lítostizačnou posílat dortíky.
417
00:29:03,285 --> 00:29:04,411
Víš co?
418
00:29:04,828 --> 00:29:06,246
Když se budeš chovat slušně,
419
00:29:06,330 --> 00:29:10,250
můžu zařídit,abys byl v příští sezóně její show,
420
00:29:10,334 --> 00:29:14,379
a pak celý svět přesvědčí o tom,
421
00:29:14,463 --> 00:29:20,511
že na tom videu to nejsi ty,kdo tu starou ženu střelil do hlavy.
422
00:29:21,345 --> 00:29:22,262
Co ty na to?
423
00:29:29,019 --> 00:29:30,020
Hoši.
424
00:29:35,651 --> 00:29:38,820
Pár Mexikánů přede mnouo tobě cestou sem mluvilo.
425
00:29:39,530 --> 00:29:43,325
Na střední jsem měl španělštinu.Rozuměl jsem každé slovo.
426
00:29:46,787 --> 00:29:50,207
Takže? Kdo to byl?
427
00:29:54,127 --> 00:29:57,548
Řekl, že si sežene zbraň,vrátí se a zabije mě.
428
00:29:57,840 --> 00:29:59,424
- Kdo?- Můj otec.
429
00:29:59,842 --> 00:30:03,345
Proto jsem zavolala policii.Přijeli velmi rychle.
430
00:30:03,679 --> 00:30:05,973
Jen jeden muž. Nějaký detektiv.
431
00:30:07,558 --> 00:30:08,767
Byl to on?
432
00:30:09,226 --> 00:30:10,519
Vypadá tak.
433
00:30:11,019 --> 00:30:14,022
Můžete mi o něm něco povědět?
434
00:30:15,315 --> 00:30:19,111
Byl moc milý. Profesionální.Snažil se pomoct.
435
00:30:19,528 --> 00:30:21,905
Ale byl... rozrušený?
436
00:30:22,322 --> 00:30:25,158
Dost se potil, přestože byl říjen.Venku nebylo horko.
437
00:30:25,701 --> 00:30:28,120
Prý měl za sebou dlouhou, náročnou noc.
438
00:30:28,954 --> 00:30:31,957
Až druhý den jsem pochopila,co to znamená.
439
00:30:32,040 --> 00:30:33,166
Co to znamenalo?
440
00:30:33,709 --> 00:30:36,920
Ráno jsem si po celém kobercivšimla rudých fleků.
441
00:30:37,504 --> 00:30:40,174
Chtěla jsem je vyčistita došlo mi, že je to krev.
442
00:30:41,008 --> 00:30:46,847
Detektiv Cave k vám ve 4:44 přijels krví na botách?
443
00:30:46,930 --> 00:30:48,599
- Ano.- Jste si jistá?
444
00:30:48,682 --> 00:30:52,102
Ano. Museli jsme ty koberce vyměnit.
445
00:30:56,690 --> 00:30:57,524
No tak!
446
00:31:01,653 --> 00:31:04,031
Cave. Kdy?
447
00:31:05,449 --> 00:31:06,658
Jak?
448
00:31:10,162 --> 00:31:11,538
Co od tebe teď chci?
449
00:31:12,539 --> 00:31:15,042
Aby ses vrátil v čase a napravil to.
450
00:31:15,792 --> 00:31:18,128
Owene. Kdo to byl?
451
00:31:18,629 --> 00:31:19,880
Ale nikdo.
452
00:31:31,433 --> 00:31:33,477
Nemohl ses ukrýt jinde?
453
00:31:34,186 --> 00:31:35,270
Je tu klimatizace.
454
00:31:36,355 --> 00:31:37,356
Takže?
455
00:31:38,190 --> 00:31:39,274
Takže.
456
00:31:39,358 --> 00:31:44,988
Musím to od tebe slyšet nahlas a jasně:„Poppy, měla jsi pravdu.“
457
00:31:45,447 --> 00:31:48,784
Řeknu to, až to bude definitivní.Ale řeknu ti tohle.
458
00:31:48,867 --> 00:31:51,411
Ten parchant vypadá čím dál podezřelejší.
459
00:31:51,495 --> 00:31:54,414
Myslím, že já nikdy domůs krví na botách nepřišel.
460
00:31:54,498 --> 00:31:56,124
A dělal jsem u oaklandské policie.
461
00:31:56,208 --> 00:31:59,002
Má strach. Doufám, že z toho šílí.
462
00:31:59,628 --> 00:32:03,215
Ten výraz ve tvém obličejiby dokázal vyhrávat války.
463
00:32:05,425 --> 00:32:07,219
Tak co se děje? Budeme slavit?
464
00:32:07,302 --> 00:32:10,681
To si piš. Kam vyrazíme?Jen ne do The Knock.
465
00:32:11,723 --> 00:32:13,308
Jak dlouho se budeš sestře vyhýbat?
466
00:32:13,392 --> 00:32:16,687
- K čertu se všemi.- To mě podrž. Co se stalo?
467
00:32:16,770 --> 00:32:19,314
- Nech to být.- Zapomeň. Pověz mi to.
468
00:32:19,398 --> 00:32:20,399
- Nech to být.- Proč?
469
00:32:20,482 --> 00:32:21,775
Protože jsem řekla.
470
00:32:22,359 --> 00:32:25,195
Ten tón si pamatuji. Bylas jím známá.
471
00:32:25,279 --> 00:32:26,363
Můžeš si za to sám.
472
00:32:26,446 --> 00:32:29,616
Ale víš, že když jsme spolu chodili,
473
00:32:29,700 --> 00:32:32,578
na ten tón jsem kašlal.
474
00:32:32,953 --> 00:32:34,162
Tak to vyklop.
475
00:32:38,208 --> 00:32:41,753
Jako by mě všichni atakovalize všech stran.
476
00:32:42,337 --> 00:32:44,381
Slyšels o té razii v baru, ne?
477
00:32:44,464 --> 00:32:45,674
Jo, slyšel.
478
00:32:45,757 --> 00:32:47,092
Je to uzavřený kruh.
479
00:32:47,176 --> 00:32:50,971
Owen na nás poštval své hochya vymklo se to kontrole.
480
00:32:51,388 --> 00:32:55,809
Zatkli Cydii na základě mizerného zatykačea ponížili ji.
481
00:32:56,810 --> 00:32:58,520
Táta byl vzteky bez sebe.
482
00:33:00,022 --> 00:33:01,940
Chytil mě pod krkem.
483
00:33:02,357 --> 00:33:03,358
Co?
484
00:33:05,903 --> 00:33:10,741
Nemám pro to slov. A to se mi nestává.
485
00:33:14,912 --> 00:33:16,330
To, jak se na mě díval...
486
00:33:20,334 --> 00:33:21,335
Poslouchej mě.
487
00:33:21,960 --> 00:33:24,713
Nesmíš mít strachz výrazu v očích tvého otce
488
00:33:25,255 --> 00:33:28,008
a rozhodně nedovol,abys kvůli nějakému křivému poldovi
489
00:33:28,091 --> 00:33:30,344
nemohla být s rodinou.
490
00:33:31,220 --> 00:33:36,808
Možná nespravíš všechno,ale musíš se o to pokusit.
491
00:33:38,852 --> 00:33:40,187
Ať to vypadá jakkoli.
492
00:33:49,238 --> 00:33:53,242
Quirogo, s Jaxem není něco v pořádku.
493
00:33:54,368 --> 00:33:56,119
Kdo se o něj mezitím staral?
494
00:33:57,162 --> 00:33:58,455
Střídali jsme se.
495
00:33:59,414 --> 00:34:02,334
Někdo mu dal něco špatného.
496
00:34:03,377 --> 00:34:04,795
Pojď sem. Podívej se.
497
00:34:13,303 --> 00:34:15,514
Vím, žes mě pobodal ty, ty parchante.
498
00:34:15,597 --> 00:34:16,806
Ne, přísahám.
499
00:34:17,391 --> 00:34:18,725
Chci vědět proč.
500
00:34:18,809 --> 00:34:20,435
Mýlíš se.
501
00:34:23,522 --> 00:34:25,690
Najali mě, jasný? Prosím.
502
00:34:25,774 --> 00:34:27,775
- Kecy.- Říkám pravdu.
503
00:34:27,860 --> 00:34:30,821
Moji holku zatkli za držení drog.Chtěli mi odvést syna.
504
00:34:30,904 --> 00:34:32,531
Zametl to pod koberec.
505
00:34:33,824 --> 00:34:34,992
Chci jméno.
506
00:34:35,074 --> 00:34:37,202
Ten polda, co tě přišel navštívit.
507
00:34:58,515 --> 00:35:01,768
Hej! Nech mě!
508
00:35:09,443 --> 00:35:10,861
PŘEMĚNA A TRÉNINK RUKU V RUCE
509
00:35:24,249 --> 00:35:25,542
Aus, Jaxi, aus!
510
00:35:30,255 --> 00:35:31,298
Sundej ho ze mě!
511
00:35:37,971 --> 00:35:42,100
Už mě nebaví snažit se silná být
512
00:35:42,184 --> 00:35:44,645
Je to úplně jasný
513
00:35:44,728 --> 00:35:47,689
Hranice je blízko
514
00:35:47,773 --> 00:35:53,779
Už můžu dýchat
515
00:35:53,862 --> 00:35:57,366
Tu píseň zbožňuju. Je vážně sexy.
516
00:35:58,492 --> 00:36:01,370
Ta ti nikdy nedá, Herbie,tak si dej pohov.
517
00:36:08,877 --> 00:36:10,462
- Ahoj.- Ahoj.
518
00:36:10,546 --> 00:36:14,341
Teď ne. Něco uvařím,přijdeš k nám a my tři si můžeme...
519
00:36:14,424 --> 00:36:15,425
Můžeme si promluvit?
520
00:36:15,884 --> 00:36:17,094
Můžeš.
521
00:36:17,761 --> 00:36:18,762
Dobře.
522
00:36:21,390 --> 00:36:23,809
Mrzí mě, že tě tak sprostě zabásli.
523
00:36:24,685 --> 00:36:26,979
Mrzí mě, že s tebou jednali tak hrozně.
524
00:36:27,062 --> 00:36:30,190
Mrzí mě, že tě ztrapnili.
525
00:36:31,775 --> 00:36:35,112
A že s tím musíš žít. Neměla bys.
526
00:36:35,195 --> 00:36:37,656
Mrzí tě chování těch policajtů.
527
00:36:38,448 --> 00:36:40,701
- A co ty?- Na to je moc brzy.
528
00:36:40,784 --> 00:36:43,370
V téhle rodině je nenazýváme policajty.
529
00:36:43,453 --> 00:36:46,456
Zvlášť když mi kvůli toběchtějí zavřít bar.
530
00:36:46,540 --> 00:36:48,417
Nech to na mně. To je dobrý.
531
00:36:50,627 --> 00:36:54,339
Tak co mám podle tebe říct?„Všechno je v pohodě“?
532
00:36:55,424 --> 00:36:57,009
- Mám lhát?- Chci to napravit.
533
00:36:57,092 --> 00:37:00,846
Šacovali mě kvůli pár pokutámza parkování. Jak to chceš napravit?
534
00:37:01,221 --> 00:37:03,140
Necháš zmizet moji policejní fotku?
535
00:37:03,223 --> 00:37:06,351
Vysvětlíš u mě v práci,proč jsem nepřišla na směnu?
536
00:37:06,894 --> 00:37:08,604
Víš, že mi dali podmínku?
537
00:37:08,687 --> 00:37:09,730
- Cydie...- Nech si to.
538
00:37:10,314 --> 00:37:12,441
Nepřišla jsem se hádat.
539
00:37:13,150 --> 00:37:14,359
Slibuji, sestřičko.
540
00:37:17,946 --> 00:37:18,864
Dobře.
541
00:37:20,657 --> 00:37:24,244
Vím, že se na mě zlobíš, tati,a máš na to právo.
542
00:37:24,870 --> 00:37:26,955
- Ale já se na tebe také zlobím.- Vážně?
543
00:37:27,039 --> 00:37:31,335
Víš co? Odpouštím ti to,protože vím, že potřebuješ pomoc.
544
00:37:31,793 --> 00:37:35,130
Můj otec by mi nikdy neudělal to,co ty minule.
545
00:37:39,510 --> 00:37:43,305
S okurkou, grilovanou cibulía hranolky. Bezva. Díky.
546
00:37:47,726 --> 00:37:49,853
Vím, že v mé přítomnosti
547
00:37:49,937 --> 00:37:51,188
dělají jakoby nic.
548
00:37:53,273 --> 00:37:55,609
Ale poslouchají ten podcast, co?
549
00:37:56,568 --> 00:37:59,738
Nemyslete si, že to ovlivnilo něčí práci.
550
00:38:03,075 --> 00:38:08,789
Chci, abys věděla, že to,co ta Parnellová tvrdí, jsou spekulace.
551
00:38:09,456 --> 00:38:10,666
Je to nesmysl.
552
00:38:13,710 --> 00:38:14,837
Rozumím.
553
00:38:15,254 --> 00:38:16,797
Cedrosová, máš tu objednávku.
554
00:38:22,803 --> 00:38:25,222
Nesnáším neupřímné smuteční proslovy.
555
00:38:26,223 --> 00:38:30,978
Takové, které lidi vykreslují jako svaté,
556
00:38:31,061 --> 00:38:36,608
kteří veškeré své peníze věnovali charitěa nikdy neřekli sprosté slovo.
557
00:38:38,527 --> 00:38:39,945
Takže...
558
00:38:40,696 --> 00:38:44,199
...záleželo mi na tom,abych odsud neodešla,
559
00:38:44,616 --> 00:38:50,497
aniž bych zmínila,že moje teta Susan sprostá slova milovala.
560
00:38:52,249 --> 00:38:54,459
Měla ráda pořádné sprosté slovo.
561
00:38:58,088 --> 00:38:59,339
Když jsem byla mladší...
562
00:39:02,593 --> 00:39:05,429
...občas jsem měla pocit,jako bych byla uvězněna ve své hlavě.
563
00:39:06,221 --> 00:39:09,808
Jako by můj mozek byl bludiště,ze kterého nebylo cesty ven,
564
00:39:09,892 --> 00:39:14,104
a právě Susan mi pomohla cestu najít.
565
00:39:14,188 --> 00:39:18,317
A jsem si jistá, že nebýt jí,nestála bych tu, takže...
566
00:39:19,985 --> 00:39:22,112
Chtěla jsem jí za to poděkovat.
567
00:39:29,953 --> 00:39:31,914
Pokud se s námi chcetepodělit o vzpomínku...
568
00:39:31,997 --> 00:39:34,791
- To bylo perfektní.- ...nebo poslední přání.
569
00:39:34,875 --> 00:39:36,543
Měla bys něco říct.
570
00:39:36,627 --> 00:39:38,378
Můžete tak udělat.
571
00:39:39,630 --> 00:39:42,591
Jsem moc ráda, že tu jsi.I když tu nezůstaneš.
572
00:39:56,396 --> 00:39:57,731
Přišla vaše matka.
573
00:40:03,195 --> 00:40:04,655
Prokrista, je namol.
574
00:40:04,738 --> 00:40:06,823
Já myslela, žes říkala, že nepřijde.
575
00:40:07,324 --> 00:40:09,576
Alexi. Prosím.
576
00:40:10,244 --> 00:40:12,955
- Erin...- Ne. Mám právo taky truchlit!
577
00:40:21,004 --> 00:40:24,800
Jako vejce vejci.Jen se na sebe podívejte.
578
00:40:25,551 --> 00:40:28,887
Ztrapňuješ se. Odejdi.
579
00:40:28,971 --> 00:40:30,013
Vážně?
580
00:40:30,514 --> 00:40:34,351
Ztrapňuju se, Jojo?
581
00:40:40,023 --> 00:40:41,024
Promiň.
582
00:40:46,238 --> 00:40:51,201
Susan byla moje mladší sestra,nikdy jsme si nerozuměly.
583
00:40:52,286 --> 00:40:54,246
A měla hrozný vkus.
584
00:40:55,455 --> 00:40:57,082
Říkala jsem jí to.
585
00:40:57,165 --> 00:41:01,420
Ty její laciné lodičky
586
00:41:01,503 --> 00:41:03,005
a pletené svetry...
587
00:41:04,298 --> 00:41:07,050
Shodly jsme se jen v jednom:ohledně mých dcer.
588
00:41:07,134 --> 00:41:08,427
To jí nemohu upřít.
589
00:41:08,510 --> 00:41:12,097
Když byly malé,po večerech mi s nimi pomáhala.
590
00:41:12,723 --> 00:41:14,683
Ona chovala jednu a já druhou.
591
00:41:14,766 --> 00:41:17,811
Houpaly jsme je a zpívaly jim.
592
00:41:37,289 --> 00:41:40,667
Kam jdeš, na tom nesejde
593
00:41:43,212 --> 00:41:48,967
Já svůj svět ztratilaI svůj čas
594
00:41:50,761 --> 00:41:56,225
Tak kam mám jít? Co vidím?
595
00:41:58,602 --> 00:42:03,315
Jde po mně spousta lidí
596
00:42:05,192 --> 00:42:07,903
Tak kam jdeš...
597
00:42:09,613 --> 00:42:10,614
Musíme si promluvit.
598
00:42:10,697 --> 00:42:12,658
Přijel jste na Fontana Drive 518s krví na botách.
599
00:42:12,741 --> 00:42:14,326
Tu noc, kdy byl zabit Chuck.
600
00:42:14,409 --> 00:42:20,290
Když budu dlouho žít, bojím se, že zemřu
601
00:42:23,502 --> 00:42:27,714
Půjdu za tebou kamkoli
602
00:42:30,509 --> 00:42:36,932
Pokud mi stále nabízíš svou pomoc
603
00:42:40,769 --> 00:42:44,940
Cizinci na cestě společné
604
00:42:48,193 --> 00:42:50,904
Nejsme dva, jsme jeden