1 00:00:17,142 --> 00:00:20,771 Rodina. To slovo je jako předpověď. 2 00:00:20,854 --> 00:00:25,359 Rodina, do níž se narodíte,předpovídá, kým budete a kam se vydáte, 3 00:00:25,901 --> 00:00:28,987 ale jako člen rodiny máte závazek. 4 00:00:29,071 --> 00:00:32,866 Váš úspěch se stává úspěchem vaší rodiny, 5 00:00:33,367 --> 00:00:34,952 stejně jako vaše prohry. 6 00:00:35,369 --> 00:00:38,664 Ale co dlužíme těm,kterým v žilách koluje stejná krev? 7 00:00:39,498 --> 00:00:43,377 Je to víc, než co dlužíme někomu cizímu? 8 00:00:43,460 --> 00:00:46,463 Existuje moment,kdy můžeme stanovit hranice? 9 00:00:46,547 --> 00:00:52,427 Kdy máme právo chránit sena úkor vlastní rodiny? 10 00:00:53,303 --> 00:00:59,518 Octl se Owen Cavena druhé straně té hranice? 11 00:01:03,397 --> 00:01:07,109 Ahoj. Jak se máš, strýčku Bugu? 12 00:01:08,777 --> 00:01:09,945 Posaď se. 13 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 Voní tak, že mají hodně co vyprávět. 14 00:01:18,412 --> 00:01:20,706 - Máš všechny z mého seznamu?- Jo. 15 00:01:20,789 --> 00:01:21,790 Děkuji. 16 00:01:28,297 --> 00:01:29,798 Tahle voní jinak. 17 00:01:32,384 --> 00:01:34,386 Zaběhla jsem do antikvariátu. 18 00:01:34,469 --> 00:01:37,264 Musela jsem koupit použitou.V knihovně byla vypůjčená. 19 00:01:37,347 --> 00:01:39,683 Vždycky jsi byla mazaná, Poppinko. 20 00:01:40,684 --> 00:01:42,728 Tahle voní komerčně. Vrať ji. 21 00:01:44,021 --> 00:01:45,439 Co posloucháš? 22 00:01:47,024 --> 00:01:48,025 Tebe. 23 00:01:49,234 --> 00:01:51,486 Máš poutavý hlas. 24 00:01:51,570 --> 00:01:52,779 Jako tvoje máma. 25 00:01:56,909 --> 00:01:59,786 Chtěla jsem za ní zajít na hřbitov. 26 00:01:59,870 --> 00:02:01,830 - Nechceš jít se mnou?- Ne. 27 00:02:01,914 --> 00:02:05,584 Koupíme květiny a zajedeme tam,ještě než zavřou brány. 28 00:02:06,418 --> 00:02:08,461 Dělávalas to, když jsi byla malá. 29 00:02:08,878 --> 00:02:09,922 Co? 30 00:02:10,714 --> 00:02:14,092 Běželas k mamince,vždycky když ses pohádala se Shrevem. 31 00:02:15,636 --> 00:02:17,179 Už jsi o tom slyšel? 32 00:02:17,596 --> 00:02:20,516 Tamtamy bijí rychle.Jsou spolehlivější než vláda. 33 00:02:21,725 --> 00:02:23,602 - Co s tím uděláš?- Já? 34 00:02:24,186 --> 00:02:25,187 Co udělá on? 35 00:02:25,646 --> 00:02:26,772 Nic. 36 00:02:27,773 --> 00:02:33,904 Při pohledu na tebe Shreve nevidíhezký úsměv a krásné velké oči. 37 00:02:34,404 --> 00:02:39,076 Nevidí svou dceru. Vidí jen... své chyby. 38 00:02:39,701 --> 00:02:42,579 O tom nepřemýšlí. Je to už 30 let. 39 00:02:44,373 --> 00:02:47,292 Šel do vězení týden potom,co tvoje máma zemřela. 40 00:02:48,085 --> 00:02:50,754 Nechal tě ve štychu. 41 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 Nezapomněl. Věř mi. Sžírá ho to. 42 00:03:56,653 --> 00:04:00,908 PO PRAVDĚ 43 00:04:07,080 --> 00:04:10,209 DÍL ČTVRTÝ / RODINA 44 00:04:41,782 --> 00:04:43,492 Já tušila, že tě tady najdu. 45 00:04:46,328 --> 00:04:47,913 Musíš toho nechat, Lanie. 46 00:04:48,664 --> 00:04:50,874 Nemůžeš mě takhle přepadávat. 47 00:04:50,958 --> 00:04:54,086 Vážně ses sem chtěla vplížita beze slova vypadnout? 48 00:04:54,169 --> 00:04:56,421 Nejsem tu kvůli tobě. 49 00:04:57,422 --> 00:05:00,467 Rozumíš? Vážně jsi to potřebovala slyšet? 50 00:05:01,176 --> 00:05:05,222 Počkej. Proč myslíš,že tě určila vykonavatelkou? 51 00:05:05,305 --> 00:05:07,641 Myslím, že obě víme proč. 52 00:05:07,724 --> 00:05:11,395 Podle mě chtěla, aby ses vrátila domů. 53 00:05:11,478 --> 00:05:12,479 Aspoň jednou. 54 00:05:12,563 --> 00:05:17,651 Nechci se hádat, Lanie.Bože, nechci nic z tohohle. 55 00:05:17,734 --> 00:05:18,735 Smůla. 56 00:05:18,819 --> 00:05:22,239 Já ji měla ráda stejně jako tya ona měla ráda mě. 57 00:05:22,656 --> 00:05:23,907 - To já vím.- Vážně? 58 00:05:23,991 --> 00:05:26,660 Víš, že jsem s ní jela v autě,když zemřela? 59 00:05:26,743 --> 00:05:27,995 Nechci to slyšet. 60 00:05:28,078 --> 00:05:30,998 Visely jsme tam hlavou dolů,zatímco se nás snažili vytáhnout. 61 00:05:31,081 --> 00:05:34,626 Připadalo mi to jako celé hodiny,ale prý to bylo jen 18 minut. 62 00:05:34,710 --> 00:05:37,504 - Přestaň.- Sledovala jsem, jak slábne, 63 00:05:37,588 --> 00:05:39,256 pak prostě... 64 00:05:40,924 --> 00:05:41,925 ...zemřela. 65 00:05:43,260 --> 00:05:45,387 Její život vyhasl přímo přede mnou. 66 00:05:47,097 --> 00:05:48,390 Živím se tím. 67 00:05:48,682 --> 00:05:52,603 Pomáhám lidem na druhý břeh,jsem známá svou citlivostí. 68 00:05:52,686 --> 00:05:56,773 Nepřipadá ti kruté,že jsem tam byla uvězněná pásem 69 00:05:56,857 --> 00:05:59,943 a ona tam visela a umírala? 70 00:06:00,027 --> 00:06:03,739 Byla jsem tak blízko,že jsem cítila teplo jejího těla, 71 00:06:03,822 --> 00:06:07,034 ale nemohla se jí dotknout,ať jsem se snažila sebevíc... 72 00:06:07,117 --> 00:06:09,077 - Prokrista.- Chtěla mi něco říct, 73 00:06:09,161 --> 00:06:10,662 ale ústa se jí plnila krví, 74 00:06:10,746 --> 00:06:12,748 takže netuším, co to bylo. 75 00:06:13,749 --> 00:06:16,376 Copak si nezasloužím rozloučit se s ní? 76 00:06:16,835 --> 00:06:20,339 Nezasloužím si... být zahrnuta do závěti? 77 00:06:20,422 --> 00:06:23,217 To já tu zůstala, ne ty. 78 00:06:50,827 --> 00:06:52,454 Lanie, pusť ji! 79 00:07:05,509 --> 00:07:06,885 Promiň mi to. 80 00:07:08,637 --> 00:07:10,639 Takovéhle jsme spolu. 81 00:07:13,308 --> 00:07:15,394 Tak to bylo vždycky. 82 00:07:18,146 --> 00:07:23,777 Po Susanině pohřbu odjedu, Lanie. 83 00:07:31,159 --> 00:07:35,038 Když žena podvádí svého manželaa jejího milence najdou mrtvého, 84 00:07:35,497 --> 00:07:39,042 prvním podezřelýmje samozřejmě její manžel. 85 00:07:39,918 --> 00:07:46,008 V tomto příběhu je tou ženouMelanie Caveová a manželem Owen Cave. 86 00:07:47,176 --> 00:07:50,721 Měl motiv ve své nejčistší formě. 87 00:07:52,014 --> 00:07:54,725 Ale samotný motiv z něj nedělá vraha. 88 00:07:55,309 --> 00:08:00,189 Ať už byl jeho motiv jakkoli silný,jeho alibi bylo silnější. 89 00:08:00,772 --> 00:08:02,649 Aspoň jsme si to mysleli. 90 00:08:04,026 --> 00:08:09,114 Policista a detektiv Owen Cavebyl tu noc ve službě. 91 00:08:09,656 --> 00:08:13,660 Otázka, zda to mohl udělat,měla začít i skončit tam. 92 00:08:14,411 --> 00:08:16,079 Podle policejních záznamů... 93 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 RUŠENÍ NOČNÍHO KLIDU 94 00:08:17,247 --> 00:08:18,457 1. VOLÁNÍPŘÍJEZD VE 3:30 95 00:08:18,540 --> 00:08:20,792 ...zareagoval na stížnost na hluk ve 3:30. 96 00:08:21,293 --> 00:08:23,337 Po jejím vyřešení 97 00:08:23,420 --> 00:08:27,299 byl Owen neznámo kdeaž do příštího volání na policii, 98 00:08:27,382 --> 00:08:30,719 hlášení domácího násilí ve 4:44. 99 00:08:31,803 --> 00:08:33,514 Během těch 74 minut 100 00:08:33,597 --> 00:08:38,769 Owen Cave mohl opustit svou hlídkua vrátit se k Buhrmanovým. 101 00:08:38,852 --> 00:08:44,733 Možná aby konfrontoval Chucka Buhrmana,muže, kterého kdysi nazýval „přítelem“. 102 00:08:45,150 --> 00:08:48,654 Muže, o kterém věděl, že spí s jeho ženou. 103 00:08:50,405 --> 00:08:53,116 Zabil Owen Cave Chucka Buhrmana? 104 00:08:54,493 --> 00:08:56,745 Odpověď znali jen dva muži. 105 00:08:57,579 --> 00:09:00,499 Owenův parťák, George Hutner,byl jedním z nich 106 00:09:00,582 --> 00:09:04,044 a tu informaci si vzal do hrobu. 107 00:09:05,671 --> 00:09:09,049 Owen je jediný člověk, který zná pravdu. 108 00:09:09,132 --> 00:09:13,095 A věřím,že jeho syn Warren si zaslouží ji slyšet. 109 00:09:15,180 --> 00:09:18,058 No tak. Vstávej. Jaxi, dělej. 110 00:09:19,101 --> 00:09:20,561 No tak, ty lenochu. 111 00:09:21,436 --> 00:09:24,356 Hej. Bacha na ten tón. 112 00:09:24,439 --> 00:09:26,900 Ahoj. Chyběl jsem ti, co? 113 00:09:27,317 --> 00:09:29,111 No tak, Jaxi. Sedni. 114 00:09:29,528 --> 00:09:32,656 Vítej doma, kámo.Jsem rád, že nejseš mrtvej. 115 00:09:33,907 --> 00:09:35,826 Jo. Nebýt mrtvej je bezva. 116 00:09:36,326 --> 00:09:40,372 Po tom, cos odešel, předali velení mně.Není špatný bejt na vrcholu. 117 00:09:41,999 --> 00:09:43,125 Moc si nezvykej... 118 00:09:45,210 --> 00:09:46,420 ...na ty psy. 119 00:09:47,713 --> 00:09:49,798 Přichází a odchází. Nejsou naši. 120 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 No tak, Jaxi. Sedni. 121 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 Jsme v pohodě, ne? 122 00:10:00,809 --> 00:10:02,227 Kdo se mě pokusil zabít? 123 00:10:02,853 --> 00:10:04,062 Zaslechl jsi něco? 124 00:10:04,146 --> 00:10:05,147 Ne. 125 00:10:07,149 --> 00:10:08,567 Ale budu ve střehu. 126 00:10:09,776 --> 00:10:10,903 Dobře. 127 00:10:12,029 --> 00:10:13,238 Ale ne zadarmo. 128 00:10:15,115 --> 00:10:17,451 Není snadný nenápadně poslouchat. 129 00:10:19,077 --> 00:10:20,412 Postarám se o tebe. 130 00:10:20,495 --> 00:10:22,664 PSI A TRESTANCI 131 00:10:22,748 --> 00:10:24,249 74 MIN. - BUHRMANOVI? 132 00:10:24,333 --> 00:10:27,211 Musím mluvit s těmi dvěma svědky,kteří volali na policii. 133 00:10:27,294 --> 00:10:30,422 Zjistit, jestli si na Owenovinevšimli něčeho divného. 134 00:10:30,714 --> 00:10:34,134 Měl víc než dost času,aby mezitím dojel k Buhrmanovým. 135 00:10:34,218 --> 00:10:37,095 - Musíš zpomalit.- Nemyslíš, že něco skrývá? 136 00:10:37,179 --> 00:10:40,474 Nevím. Nejspíš ano.To neznamená, že toho chlapa zabil. 137 00:10:40,557 --> 00:10:42,476 Poldové dělají na hlídce všechno možný. 138 00:10:42,559 --> 00:10:43,602 To má být doznání? 139 00:10:43,685 --> 00:10:47,898 Jen říkám, že Chuck měl spoustu příznivců.A poměrně dost šílenců. 140 00:10:48,398 --> 00:10:49,399 To zní nepodstatně. 141 00:10:49,733 --> 00:10:51,443 A pak je tu ten kluk, Warren. 142 00:10:51,527 --> 00:10:54,905 Sice to nesedí do tvého scénáře,ale pořád mi přijde jako viník. 143 00:10:54,988 --> 00:10:56,240 Dobře. 144 00:10:56,323 --> 00:10:59,117 Pokud připustím pár tvých domněnek... 145 00:10:59,952 --> 00:11:02,871 ...připustíš, že těch 74 minutje pochybných? 146 00:11:02,955 --> 00:11:04,873 - Ano.- Je to tak jednoduché? 147 00:11:04,957 --> 00:11:07,000 Hej, nejsem komplikovaný člověk. 148 00:11:07,084 --> 00:11:10,712 Takže ti nejspíš nebude vaditzajet se mnou za těmi svědky. 149 00:11:10,796 --> 00:11:13,549 Pomohlo by mi mít s seboubývalého policistu. 150 00:11:13,632 --> 00:11:16,301 Tak dobře. Vyzvednu tě večer. 151 00:11:34,027 --> 00:11:35,237 Copak? Jste rozhádané? 152 00:11:35,320 --> 00:11:36,822 Soustřeď se na cestu. 153 00:11:38,657 --> 00:11:42,202 Typická Poppy.Pokud to nechceš vidět, neexistuje to. 154 00:11:43,579 --> 00:11:45,622 Ale Desiree je tvrdohlavá jako ty. 155 00:11:46,248 --> 00:11:47,708 Nevíš, o čem mluvíš. 156 00:11:47,791 --> 00:11:50,294 Prosím tě.Vídám tvou rodinu častěji než ty. 157 00:11:51,420 --> 00:11:53,422 Víš, jak reagovala, když jsme se rozešli? 158 00:11:54,006 --> 00:11:57,134 Ty jsi uteklaa já tu musel zůstat a vyžrat si to. 159 00:11:57,759 --> 00:12:01,346 Proto ses o rok později oženil? 160 00:12:02,806 --> 00:12:05,893 Když si něco umanu, udělám to. 161 00:12:06,727 --> 00:12:08,770 Oba víme, jak to dopadlo. 162 00:12:11,148 --> 00:12:12,649 Kolik je tvé dceři? 163 00:12:13,400 --> 00:12:16,945 Trini je 15. Neznám chytřejšího člověka. 164 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 Kromě tebe. 165 00:12:19,990 --> 00:12:23,619 Chce podniknout výlet po vysokých školách. 166 00:12:23,702 --> 00:12:28,498 A říkám ti, má to naplánované do písmene. 167 00:12:28,957 --> 00:12:33,504 Vypracovala si itinerářa našla letenky. I ubytování. 168 00:12:35,172 --> 00:12:36,173 Ale... 169 00:12:38,175 --> 00:12:39,968 - Co?- Její máma. 170 00:12:41,303 --> 00:12:42,638 Nechce ten výlet schválit. 171 00:12:44,890 --> 00:12:46,517 Štve mě to. 172 00:12:49,853 --> 00:12:52,105 Prostě už se s ní nechci hádat. 173 00:12:54,107 --> 00:12:57,486 Vždycky by ses měl prát. Kvůli své dceři. 174 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Kara Riosová? 175 00:13:15,712 --> 00:13:16,839 Ano. 176 00:13:17,339 --> 00:13:20,801 Jmenuji se Poppy Parnellová.Jsem novinářka. Můj kolega. 177 00:13:20,884 --> 00:13:22,511 Markus Killebrew. 178 00:13:22,594 --> 00:13:23,637 Bude to na dlouho? 179 00:13:23,720 --> 00:13:24,930 Budeme struční. 180 00:13:25,430 --> 00:13:30,060 Jen se snažíme zjistitco nejvíc informací o tomto muži. 181 00:13:30,143 --> 00:13:33,564 Myslíme si, že reagovalna vaše volání na policii. 182 00:13:33,647 --> 00:13:35,649 O Halloweenu roku 1999. 183 00:13:37,818 --> 00:13:39,319 Neměl na sobě uniformu. 184 00:13:39,820 --> 00:13:42,364 - Owen Cave?- Jméno si nepamatuji. 185 00:13:42,948 --> 00:13:45,742 - Ale pamatuji si, že se na mě vykašlal.- Vykašlal? 186 00:13:45,826 --> 00:13:48,704 Byl u nás tak dvě minutya pak mu někdo zavolal. 187 00:13:48,787 --> 00:13:50,539 - Odešel po svém hovoru?- Jo. 188 00:13:50,956 --> 00:13:52,791 Vypadal, že ho to vytočilo. 189 00:13:53,208 --> 00:13:55,210 Popadl svého parťáka a odjeli. 190 00:13:56,003 --> 00:13:57,212 Na mě úplně zapomněli. 191 00:14:00,716 --> 00:14:01,717 Moc vám děkujeme. 192 00:14:01,800 --> 00:14:03,093 Vážíme si toho. Díky. 193 00:14:06,638 --> 00:14:10,309 Susan Carverová nám bude chybět.Byla srdcem naší malé školy. 194 00:14:11,351 --> 00:14:13,353 Ello. Neběhej daleko. 195 00:14:13,437 --> 00:14:15,063 Měla přátelského ducha. 196 00:14:15,731 --> 00:14:20,777 A jedinečný talent dopřát každému pocit,že ho poslouchá a vnímá. 197 00:14:21,695 --> 00:14:24,031 Když jsem nastoupila na Crown Academy, 198 00:14:24,156 --> 00:14:26,366 Susan už tam učila asi sedm let, 199 00:14:26,450 --> 00:14:28,660 ale okamžitě mě uvedla mezi ostatní. 200 00:14:28,744 --> 00:14:31,663 Jsem vděčná, že jsem měla šanci ji poznat. 201 00:14:33,123 --> 00:14:37,419 Jsem vděčná, že vy všichnijste s ní mohli strávit čas. 202 00:14:38,378 --> 00:14:41,840 Vím, že život bez ní bude těžký. 203 00:14:41,924 --> 00:14:43,383 Přivedla jsi svou dceru? 204 00:14:43,884 --> 00:14:46,678 - Toto místečko...- Cokoli je zapotřebí. 205 00:14:46,762 --> 00:14:49,932 ...můžeme navštívit ve chvílích,kdy nám bude chybět nejvíc. 206 00:14:50,724 --> 00:14:52,100 Jste dvě. 207 00:14:53,435 --> 00:14:54,770 Kdo jsi? 208 00:14:55,312 --> 00:14:59,858 Jsem Josie. Sestra tvé maminky. 209 00:15:02,027 --> 00:15:03,320 A kdo jsi ty? 210 00:15:03,403 --> 00:15:04,905 Ella Josephine. 211 00:15:13,747 --> 00:15:17,167 Ahoj. Moc mě těší, Ello Josephine. 212 00:15:17,251 --> 00:15:19,336 Řekneš: „Těší mě, teto Josie“? 213 00:15:19,419 --> 00:15:21,255 Těší mě, teto Josie. 214 00:15:25,759 --> 00:15:26,760 Jsi vdaná? 215 00:15:29,137 --> 00:15:30,514 - Ne.- Byl to hezký život. 216 00:15:31,265 --> 00:15:33,475 - Měli bychom si z tebe vzít příklad.- Máš děti? 217 00:15:33,851 --> 00:15:35,561 Nikdy nezapomeneme. 218 00:15:35,644 --> 00:15:36,645 Ne. 219 00:15:38,605 --> 00:15:41,441 Než zasadíme strom, žáci paní Carverové 220 00:15:41,525 --> 00:15:43,193 zazpívají píseň na její počest. 221 00:15:43,861 --> 00:15:47,447 Chci požádat Susaniny příbuzné,aby předstoupily. 222 00:15:49,241 --> 00:15:50,325 Jdeš taky? 223 00:15:52,536 --> 00:15:53,537 Máma mi volá. 224 00:15:53,620 --> 00:15:57,332 Celý svět v rukou má 225 00:15:57,416 --> 00:16:00,002 - Celý svět v rukou...- Holky! Pojďte dovnitř. 226 00:16:02,421 --> 00:16:03,881 Ne, Lanie, nesmíš odejít! 227 00:16:04,631 --> 00:16:06,550 Warrene! Pusť mě! 228 00:16:12,931 --> 00:16:15,434 Josie? Teto Josie? 229 00:16:16,101 --> 00:16:18,520 - Má vítr a déšť- Teto Josie? 230 00:16:18,604 --> 00:16:19,605 V rukou svých 231 00:16:19,980 --> 00:16:22,232 Přijdeš k nám na večeři? 232 00:16:23,942 --> 00:16:27,738 Má vítr a déšťV rukou svých 233 00:16:27,821 --> 00:16:28,822 Rádi tě uvidíme. 234 00:16:28,906 --> 00:16:31,825 Celý svět v rukou má 235 00:16:34,036 --> 00:16:36,830 Pohádala jste se s Owenem tu noc,kdy Chuck zemřel? 236 00:16:37,748 --> 00:16:38,999 Ne. 237 00:16:39,082 --> 00:16:40,375 Určitě? 238 00:16:40,834 --> 00:16:45,422 Owen měl telefonát, který ho rozrušil.Snažím se zjistit, kdo mu volal. 239 00:16:46,215 --> 00:16:48,717 Owen Chucka nezabil, Poppy. 240 00:16:50,177 --> 00:16:53,972 Mýlí se, ale opravdu věří,že to udělal Warren. 241 00:16:55,599 --> 00:16:57,601 On by naši rodinu nezničil. 242 00:16:57,684 --> 00:16:59,019 Jinak by... 243 00:17:06,151 --> 00:17:07,819 Odvezu vás do nemocnice. 244 00:17:21,208 --> 00:17:22,209 Počkej. 245 00:17:25,963 --> 00:17:26,964 Sem. 246 00:17:33,971 --> 00:17:34,972 Ani se nehni. 247 00:17:48,360 --> 00:17:49,361 Bratře. 248 00:17:52,906 --> 00:17:54,116 Všechno v pořádku? 249 00:17:54,700 --> 00:17:55,868 To řekni ty mně. 250 00:17:58,036 --> 00:18:00,372 Jen jsem rozhazoval pár sítí. 251 00:18:02,332 --> 00:18:04,084 A kdo ti dal svolení? 252 00:18:04,835 --> 00:18:07,045 Je přirozené klást otázky. 253 00:18:07,754 --> 00:18:09,339 A chtít odpovědi. 254 00:18:10,382 --> 00:18:13,218 Ale není přirozené porušovat příkazy. 255 00:18:13,635 --> 00:18:15,470 Tak co mám dělat? 256 00:18:15,554 --> 00:18:21,185 Procházet se tu všem na očích,aniž bych věděl, kdo se mě pokusil zabít? 257 00:18:22,394 --> 00:18:24,646 Tomu, co tě napadl, zamítnou propuštění. 258 00:18:26,231 --> 00:18:29,610 Znovu už nevybočí. Nikdy. 259 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Ale ani ty ne. 260 00:18:35,782 --> 00:18:37,826 Chápeš, proč tě krotím? 261 00:18:41,163 --> 00:18:42,748 Snažíš se zachránit mou duši? 262 00:18:43,207 --> 00:18:46,543 Tvoje duše ať klidně shnije. To je mi fuk. 263 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 Ale když se s někým porveš,uzavřou věznici. 264 00:18:51,381 --> 00:18:54,176 Když tě někdo pobodá, uzavřou věznici. 265 00:18:54,760 --> 00:18:57,221 A to má vliv na moje kšefty. 266 00:18:58,472 --> 00:18:59,973 Už se to nestane. 267 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 Rozumíš? 268 00:20:08,750 --> 00:20:09,960 Už je vám lépe? 269 00:20:11,712 --> 00:20:13,255 - Prosím.- Teď už ano. 270 00:20:15,257 --> 00:20:17,134 Bude chvíli mimo. 271 00:20:18,218 --> 00:20:20,179 Chápu. Zůstanu u ní. 272 00:20:28,729 --> 00:20:29,855 Melanie? 273 00:20:31,231 --> 00:20:35,110 Je v pořádku,pokud jste se tu noc pohádali. 274 00:20:35,444 --> 00:20:36,820 Nikdo by vám nedával vinu. 275 00:20:38,947 --> 00:20:44,369 Pokud byl Owen rozčilenýa udělal něco v afektu... 276 00:20:45,913 --> 00:20:48,457 ...byla to jen jeho vina. 277 00:20:48,916 --> 00:20:50,876 Není vaše vina, že jste mu volala. 278 00:20:51,585 --> 00:20:52,794 Já vím. 279 00:20:55,756 --> 00:20:57,466 Kvůli čemu jste se hádali? 280 00:20:58,675 --> 00:21:00,093 Volala jsem mu... 281 00:21:01,887 --> 00:21:04,389 Řekla jsem mu, že ho chci opustit. 282 00:21:05,140 --> 00:21:08,268 Řekla jste Owenovi, že ho chcete opustit? 283 00:21:10,145 --> 00:21:13,565 Owen strašně zuřil. Byl tak... 284 00:21:17,903 --> 00:21:18,779 On... 285 00:21:18,862 --> 00:21:20,280 Jsem unavená. 286 00:21:21,281 --> 00:21:22,282 Dobře. 287 00:21:25,410 --> 00:21:27,788 Byli jsme na špatném parkovišti. 288 00:21:27,871 --> 00:21:31,041 Slunce začalo zapadata nechtěli jsme se vracet do parku. 289 00:21:31,124 --> 00:21:33,794 Viděla jsem tu značkus upozorněním před medvědy. 290 00:21:34,211 --> 00:21:35,337 Měla jsem strach. 291 00:21:35,420 --> 00:21:36,839 Medvědi jsou hodně rychlí. 292 00:21:36,922 --> 00:21:38,131 - To jsou.- Jo. 293 00:21:38,215 --> 00:21:40,300 - Jako blesk.- Rozhodli jsme se stopovat. 294 00:21:40,384 --> 00:21:42,803 Trvalo asi hodinu,než nám někdo zastavil, viď? 295 00:21:42,886 --> 00:21:44,596 - Odvážný pár.- Jo. 296 00:21:44,680 --> 00:21:46,932 A ta ženská s ním celou dobu flirtovala. 297 00:21:47,015 --> 00:21:48,934 - To říkáš pokaždé. Tak to není.- Ale je. 298 00:21:49,017 --> 00:21:50,561 Mami, musím na záchod. 299 00:21:50,853 --> 00:21:52,396 Moji pomoc nepotřebuješ, ne? 300 00:21:52,479 --> 00:21:53,647 Chci tvou společnost. 301 00:21:53,730 --> 00:21:56,817 V tom případě budeme hned zpátky. 302 00:21:56,900 --> 00:21:57,901 Jo. 303 00:22:04,324 --> 00:22:06,785 Promiň, že tě celý večernepustíme ke slovu. 304 00:22:08,287 --> 00:22:11,331 Ne, to je dobrý. Vážně. Bylo to fajn. 305 00:22:12,040 --> 00:22:13,959 Aspoň to trochu uvolní atmosféru. 306 00:22:15,002 --> 00:22:18,213 Jo. Musí to pro tebe být bizarní. 307 00:22:19,840 --> 00:22:21,175 Tak trochu. 308 00:22:21,258 --> 00:22:24,803 Každopádně jsi Lanie chyběla. 309 00:22:29,433 --> 00:22:30,934 Lanie, pusť ji! 310 00:22:33,187 --> 00:22:36,857 Přijdeš zase někdy, teto Josie?Ráda se na tebe dívám. 311 00:22:38,734 --> 00:22:40,360 Já na tebe taky. 312 00:22:40,444 --> 00:22:42,863 Kéž bys tu byla, když jsem se narodila. 313 00:22:47,451 --> 00:22:50,078 Asi bych měla jít. 314 00:22:51,205 --> 00:22:52,372 Zítra máme dlouhý den. 315 00:22:52,873 --> 00:22:57,544 Takže... uvidíme se na pohřbu. Děkuji. 316 00:23:00,005 --> 00:23:02,883 Josie, počkej. 317 00:23:08,305 --> 00:23:12,476 Víš, na co od svého příjezdumusím stále myslet? 318 00:23:14,228 --> 00:23:15,354 Na tvůj obličej... 319 00:23:18,106 --> 00:23:19,858 ...na ten výraz, když jsem se vzbudila 320 00:23:19,942 --> 00:23:24,363 a tys mě dusila polštářem. 321 00:23:24,780 --> 00:23:26,782 - Chtělas mě zabít.- Ne. 322 00:23:26,865 --> 00:23:28,784 Teta Susan tě ze mě musela odtáhnout. 323 00:23:29,201 --> 00:23:30,661 Já vím, ale... 324 00:23:31,453 --> 00:23:35,082 Tenkrát jsem nebyla v pořádku. 325 00:23:35,165 --> 00:23:38,752 Všechno mě neustále bolelo.Měla jsem vztek na všechno. 326 00:23:38,836 --> 00:23:40,754 Chápu, že to nedává smysl, 327 00:23:40,838 --> 00:23:44,716 ale potřebovala jsem,abys cítila to, co já. 328 00:23:44,800 --> 00:23:48,470 Abys cítila ty syrové emoce a paniku. 329 00:23:48,554 --> 00:23:50,597 Byla jsem tím tak zaujatá... 330 00:23:56,353 --> 00:23:59,106 Nesnažila jsem se tě zabít, Josie. 331 00:24:01,316 --> 00:24:02,985 Snažila jsem se zabít sebe. 332 00:24:09,533 --> 00:24:12,244 Ale teď mám svůj život pod kontrolou. 333 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 Haló? 334 00:24:14,246 --> 00:24:15,789 To vidím. 335 00:24:16,373 --> 00:24:21,128 Proto si myslím, že bude nejlepší,když hned po pohřbu odjedu. 336 00:24:21,211 --> 00:24:23,630 Dopřejeme si tu chvíli a... 337 00:24:24,339 --> 00:24:25,174 Co? 338 00:24:25,257 --> 00:24:28,886 Jako bys to neviděla.Lanie, prosím, vím, že to vidíš. 339 00:24:29,386 --> 00:24:34,725 Vím, že cítíš,že se do téhle rodiny zase vkrádá to samé. 340 00:24:34,808 --> 00:24:36,018 Já jen... 341 00:24:37,269 --> 00:24:38,979 - Hej.- Dej nám chvilku. 342 00:24:39,855 --> 00:24:41,565 Vaši mámu zatkli. 343 00:24:43,066 --> 00:24:45,152 - Co?- Za vloupání. 344 00:24:45,611 --> 00:24:46,653 Tohle. 345 00:24:50,199 --> 00:24:51,408 Tvé nové místo? 346 00:24:53,035 --> 00:24:57,164 Ani centimetr tohohle krásného domunesmí zůstat nevyužitý. 347 00:24:59,541 --> 00:25:00,584 Jo. 348 00:25:02,419 --> 00:25:03,295 Jsi v pořádku? 349 00:25:04,338 --> 00:25:05,339 Jistě. 350 00:25:07,049 --> 00:25:09,718 Chceš si promluvit o tom večeru ve vězení? 351 00:25:09,801 --> 00:25:11,053 Ještě ne. 352 00:25:11,637 --> 00:25:15,307 Většinou se ničemu nevyhýbáš,až na tvého otce. 353 00:25:15,724 --> 00:25:16,934 Potřebuji čas. 354 00:25:18,977 --> 00:25:22,981 Shreve vymezil hranici. 355 00:25:23,315 --> 00:25:25,817 Nikdo z mé rodiny 356 00:25:25,901 --> 00:25:28,445 by nikdy nenapadl jiného příbuzného. 357 00:25:28,529 --> 00:25:31,240 - Napadení je silné slovo.- To je. 358 00:25:31,323 --> 00:25:33,992 Každý jsme měli jiné dětství. 359 00:25:34,076 --> 00:25:37,621 Nemůžeme předstírat,že se to nestalo. Komu to prospěje? 360 00:25:38,872 --> 00:25:42,167 Dobře, pověz mi svůj plán. 361 00:25:42,251 --> 00:25:44,127 Nemusí být komplikovaný. 362 00:25:47,256 --> 00:25:51,260 Tady není nic jednoduché. 363 00:25:54,054 --> 00:25:56,181 Můj otec je nemocný. 364 00:25:56,932 --> 00:26:00,853 Nemyslí mu to jasně. Nevěděl, co dělá. 365 00:26:01,478 --> 00:26:06,108 Tak ho vezmi k doktorovi.Ať ho prohlédne. Budeš vědět, na čem je. 366 00:26:07,025 --> 00:26:08,986 Už je čas. Něco se musí udělat. 367 00:26:09,069 --> 00:26:11,446 Snažím se o tom ostatní přesvědčit. 368 00:26:11,530 --> 00:26:12,906 Ne. Nečekej. 369 00:26:13,407 --> 00:26:16,910 Jestli je na tom tak špatně,že napadne vlastní dceru 370 00:26:16,994 --> 00:26:18,203 před jejím manželem... 371 00:26:18,579 --> 00:26:19,663 Ne. 372 00:26:19,746 --> 00:26:23,542 Rád bych ho nechal prohlédnoutdo konce týdne. 373 00:26:23,625 --> 00:26:26,420 V opačném případězažádám o zákaz přiblížení. 374 00:26:26,503 --> 00:26:30,132 Už jsem vyplnil veškeré formuláře.Stačí je jen doručit soudci. 375 00:26:30,215 --> 00:26:31,758 - To myslíš vážně?- Smrtelně. 376 00:26:31,842 --> 00:26:37,764 Podívej, zlato,dovleču tu tvou staromódní rodinu 377 00:26:37,848 --> 00:26:41,018 do tohoto století,i kdyby to bylo to poslední, co udělám. 378 00:26:47,983 --> 00:26:49,193 DENÍK POLICIE V MENLO PARKU 379 00:26:49,276 --> 00:26:52,779 Druhý hovor Owena Cavea,ta tajemná žena ve 4:44? 380 00:26:52,863 --> 00:26:53,864 Carmela Isaacsová. Nezvěstná. 381 00:26:53,947 --> 00:26:54,990 2. HOVORPŘÍJEZD VE 4:44 382 00:26:55,073 --> 00:26:56,158 Neexistuje? 383 00:26:56,241 --> 00:27:00,871 Hledala jsem na dopravním, v policejníchzáznamech, úmrtních listech, léčebnách. 384 00:27:00,954 --> 00:27:03,749 Nejen v Kalifornii,ale v celonárodní databázi. 385 00:27:03,832 --> 00:27:07,878 Od prosince 1999 o ní není žádný záznam. 386 00:27:08,295 --> 00:27:10,923 Volala kvůli domácímu násilí. 387 00:27:12,382 --> 00:27:16,970 Kdysi jsem pro Timesydělala sérii o epidemii domácího násilí. 388 00:27:17,930 --> 00:27:21,391 Oběti si často mění jména,aby uprchly svým tyranům. 389 00:27:21,475 --> 00:27:23,644 Byla jsem rychlejší.Změny jmen jsou veřejné. 390 00:27:23,727 --> 00:27:26,355 Pokud nejsou na žádost oběti zajištěné. 391 00:27:27,439 --> 00:27:29,983 Zeptám se Markuse,jestli nám s tím pomůže. 392 00:27:30,067 --> 00:27:31,944 To zní dobře. Tak zatím. 393 00:27:34,446 --> 00:27:36,907 Tak jak se ti to povedlo? 394 00:27:38,700 --> 00:27:40,410 To chtějí vědět všichni. 395 00:27:40,494 --> 00:27:43,413 Ne, vážně,jak jsi našel naši nezvěstnou svědkyni? 396 00:27:44,081 --> 00:27:47,626 Jeden úředník, se kterým jsem dělal,zatahal za pár nitek. 397 00:27:47,709 --> 00:27:49,086 On pořád pracuje pro město? 398 00:27:49,920 --> 00:27:51,004 Ona. 399 00:27:53,632 --> 00:27:55,133 Už chápu. 400 00:28:00,264 --> 00:28:01,932 Nemuselas mě tu nechávat přes noc. 401 00:28:02,015 --> 00:28:03,517 Přijela jsem, jak jsem mohla. 402 00:28:04,685 --> 00:28:07,396 Proč jsi byla v tom starém domě?Cos tam dělala? 403 00:28:08,188 --> 00:28:09,815 Vzpomínala na staré časy. 404 00:28:09,898 --> 00:28:13,902 Nevím, co děláš, ale musíš přestat, jasný? 405 00:28:13,986 --> 00:28:16,989 - Ať je to cokoli. Přestaň.- Musíš být vděčnější. 406 00:28:17,072 --> 00:28:20,742 Nebyla jsem tam kvůli sobě.Byla jsem tam kvůli tobě a tvé sestře. 407 00:28:21,326 --> 00:28:22,786 Prokrista. 408 00:28:26,957 --> 00:28:28,333 Už jsi našla Josie? 409 00:28:29,084 --> 00:28:30,085 Ne. 410 00:28:33,463 --> 00:28:36,592 Snaž se do Susanina pohřbuvyhýbat vězení, prosím. 411 00:28:37,801 --> 00:28:39,052 K čertu se Susan. 412 00:28:45,601 --> 00:28:50,689 Jen se snažím dokázat, že to na mě hodili. 413 00:28:51,857 --> 00:28:55,319 Nechápu, proč na tobě záležínějaké černošce. 414 00:28:55,736 --> 00:28:57,154 Něco nám tajíš? 415 00:28:57,237 --> 00:28:59,823 Zmíní se ve své show o tom,jak tě pobodali? 416 00:29:00,324 --> 00:29:03,202 Třeba ti lidé z lítostizačnou posílat dortíky. 417 00:29:03,285 --> 00:29:04,411 Víš co? 418 00:29:04,828 --> 00:29:06,246 Když se budeš chovat slušně, 419 00:29:06,330 --> 00:29:10,250 můžu zařídit,abys byl v příští sezóně její show, 420 00:29:10,334 --> 00:29:14,379 a pak celý svět přesvědčí o tom, 421 00:29:14,463 --> 00:29:20,511 že na tom videu to nejsi ty,kdo tu starou ženu střelil do hlavy. 422 00:29:21,345 --> 00:29:22,262 Co ty na to? 423 00:29:29,019 --> 00:29:30,020 Hoši. 424 00:29:35,651 --> 00:29:38,820 Pár Mexikánů přede mnouo tobě cestou sem mluvilo. 425 00:29:39,530 --> 00:29:43,325 Na střední jsem měl španělštinu.Rozuměl jsem každé slovo. 426 00:29:46,787 --> 00:29:50,207 Takže? Kdo to byl? 427 00:29:54,127 --> 00:29:57,548 Řekl, že si sežene zbraň,vrátí se a zabije mě. 428 00:29:57,840 --> 00:29:59,424 - Kdo?- Můj otec. 429 00:29:59,842 --> 00:30:03,345 Proto jsem zavolala policii.Přijeli velmi rychle. 430 00:30:03,679 --> 00:30:05,973 Jen jeden muž. Nějaký detektiv. 431 00:30:07,558 --> 00:30:08,767 Byl to on? 432 00:30:09,226 --> 00:30:10,519 Vypadá tak. 433 00:30:11,019 --> 00:30:14,022 Můžete mi o něm něco povědět? 434 00:30:15,315 --> 00:30:19,111 Byl moc milý. Profesionální.Snažil se pomoct. 435 00:30:19,528 --> 00:30:21,905 Ale byl... rozrušený? 436 00:30:22,322 --> 00:30:25,158 Dost se potil, přestože byl říjen.Venku nebylo horko. 437 00:30:25,701 --> 00:30:28,120 Prý měl za sebou dlouhou, náročnou noc. 438 00:30:28,954 --> 00:30:31,957 Až druhý den jsem pochopila,co to znamená. 439 00:30:32,040 --> 00:30:33,166 Co to znamenalo? 440 00:30:33,709 --> 00:30:36,920 Ráno jsem si po celém kobercivšimla rudých fleků. 441 00:30:37,504 --> 00:30:40,174 Chtěla jsem je vyčistita došlo mi, že je to krev. 442 00:30:41,008 --> 00:30:46,847 Detektiv Cave k vám ve 4:44 přijels krví na botách? 443 00:30:46,930 --> 00:30:48,599 - Ano.- Jste si jistá? 444 00:30:48,682 --> 00:30:52,102 Ano. Museli jsme ty koberce vyměnit. 445 00:30:56,690 --> 00:30:57,524 No tak! 446 00:31:01,653 --> 00:31:04,031 Cave. Kdy? 447 00:31:05,449 --> 00:31:06,658 Jak? 448 00:31:10,162 --> 00:31:11,538 Co od tebe teď chci? 449 00:31:12,539 --> 00:31:15,042 Aby ses vrátil v čase a napravil to. 450 00:31:15,792 --> 00:31:18,128 Owene. Kdo to byl? 451 00:31:18,629 --> 00:31:19,880 Ale nikdo. 452 00:31:31,433 --> 00:31:33,477 Nemohl ses ukrýt jinde? 453 00:31:34,186 --> 00:31:35,270 Je tu klimatizace. 454 00:31:36,355 --> 00:31:37,356 Takže? 455 00:31:38,190 --> 00:31:39,274 Takže. 456 00:31:39,358 --> 00:31:44,988 Musím to od tebe slyšet nahlas a jasně:„Poppy, měla jsi pravdu.“ 457 00:31:45,447 --> 00:31:48,784 Řeknu to, až to bude definitivní.Ale řeknu ti tohle. 458 00:31:48,867 --> 00:31:51,411 Ten parchant vypadá čím dál podezřelejší. 459 00:31:51,495 --> 00:31:54,414 Myslím, že já nikdy domůs krví na botách nepřišel. 460 00:31:54,498 --> 00:31:56,124 A dělal jsem u oaklandské policie. 461 00:31:56,208 --> 00:31:59,002 Má strach. Doufám, že z toho šílí. 462 00:31:59,628 --> 00:32:03,215 Ten výraz ve tvém obličejiby dokázal vyhrávat války. 463 00:32:05,425 --> 00:32:07,219 Tak co se děje? Budeme slavit? 464 00:32:07,302 --> 00:32:10,681 To si piš. Kam vyrazíme?Jen ne do The Knock. 465 00:32:11,723 --> 00:32:13,308 Jak dlouho se budeš sestře vyhýbat? 466 00:32:13,392 --> 00:32:16,687 - K čertu se všemi.- To mě podrž. Co se stalo? 467 00:32:16,770 --> 00:32:19,314 - Nech to být.- Zapomeň. Pověz mi to. 468 00:32:19,398 --> 00:32:20,399 - Nech to být.- Proč? 469 00:32:20,482 --> 00:32:21,775 Protože jsem řekla. 470 00:32:22,359 --> 00:32:25,195 Ten tón si pamatuji. Bylas jím známá. 471 00:32:25,279 --> 00:32:26,363 Můžeš si za to sám. 472 00:32:26,446 --> 00:32:29,616 Ale víš, že když jsme spolu chodili, 473 00:32:29,700 --> 00:32:32,578 na ten tón jsem kašlal. 474 00:32:32,953 --> 00:32:34,162 Tak to vyklop. 475 00:32:38,208 --> 00:32:41,753 Jako by mě všichni atakovalize všech stran. 476 00:32:42,337 --> 00:32:44,381 Slyšels o té razii v baru, ne? 477 00:32:44,464 --> 00:32:45,674 Jo, slyšel. 478 00:32:45,757 --> 00:32:47,092 Je to uzavřený kruh. 479 00:32:47,176 --> 00:32:50,971 Owen na nás poštval své hochya vymklo se to kontrole. 480 00:32:51,388 --> 00:32:55,809 Zatkli Cydii na základě mizerného zatykačea ponížili ji. 481 00:32:56,810 --> 00:32:58,520 Táta byl vzteky bez sebe. 482 00:33:00,022 --> 00:33:01,940 Chytil mě pod krkem. 483 00:33:02,357 --> 00:33:03,358 Co? 484 00:33:05,903 --> 00:33:10,741 Nemám pro to slov. A to se mi nestává. 485 00:33:14,912 --> 00:33:16,330 To, jak se na mě díval... 486 00:33:20,334 --> 00:33:21,335 Poslouchej mě. 487 00:33:21,960 --> 00:33:24,713 Nesmíš mít strachz výrazu v očích tvého otce 488 00:33:25,255 --> 00:33:28,008 a rozhodně nedovol,abys kvůli nějakému křivému poldovi 489 00:33:28,091 --> 00:33:30,344 nemohla být s rodinou. 490 00:33:31,220 --> 00:33:36,808 Možná nespravíš všechno,ale musíš se o to pokusit. 491 00:33:38,852 --> 00:33:40,187 Ať to vypadá jakkoli. 492 00:33:49,238 --> 00:33:53,242 Quirogo, s Jaxem není něco v pořádku. 493 00:33:54,368 --> 00:33:56,119 Kdo se o něj mezitím staral? 494 00:33:57,162 --> 00:33:58,455 Střídali jsme se. 495 00:33:59,414 --> 00:34:02,334 Někdo mu dal něco špatného. 496 00:34:03,377 --> 00:34:04,795 Pojď sem. Podívej se. 497 00:34:13,303 --> 00:34:15,514 Vím, žes mě pobodal ty, ty parchante. 498 00:34:15,597 --> 00:34:16,806 Ne, přísahám. 499 00:34:17,391 --> 00:34:18,725 Chci vědět proč. 500 00:34:18,809 --> 00:34:20,435 Mýlíš se. 501 00:34:23,522 --> 00:34:25,690 Najali mě, jasný? Prosím. 502 00:34:25,774 --> 00:34:27,775 - Kecy.- Říkám pravdu. 503 00:34:27,860 --> 00:34:30,821 Moji holku zatkli za držení drog.Chtěli mi odvést syna. 504 00:34:30,904 --> 00:34:32,531 Zametl to pod koberec. 505 00:34:33,824 --> 00:34:34,992 Chci jméno. 506 00:34:35,074 --> 00:34:37,202 Ten polda, co tě přišel navštívit. 507 00:34:58,515 --> 00:35:01,768 Hej! Nech mě! 508 00:35:09,443 --> 00:35:10,861 PŘEMĚNA A TRÉNINK RUKU V RUCE 509 00:35:24,249 --> 00:35:25,542 Aus, Jaxi, aus! 510 00:35:30,255 --> 00:35:31,298 Sundej ho ze mě! 511 00:35:37,971 --> 00:35:42,100 Už mě nebaví snažit se silná být 512 00:35:42,184 --> 00:35:44,645 Je to úplně jasný 513 00:35:44,728 --> 00:35:47,689 Hranice je blízko 514 00:35:47,773 --> 00:35:53,779 Už můžu dýchat 515 00:35:53,862 --> 00:35:57,366 Tu píseň zbožňuju. Je vážně sexy. 516 00:35:58,492 --> 00:36:01,370 Ta ti nikdy nedá, Herbie,tak si dej pohov. 517 00:36:08,877 --> 00:36:10,462 - Ahoj.- Ahoj. 518 00:36:10,546 --> 00:36:14,341 Teď ne. Něco uvařím,přijdeš k nám a my tři si můžeme... 519 00:36:14,424 --> 00:36:15,425 Můžeme si promluvit? 520 00:36:15,884 --> 00:36:17,094 Můžeš. 521 00:36:17,761 --> 00:36:18,762 Dobře. 522 00:36:21,390 --> 00:36:23,809 Mrzí mě, že tě tak sprostě zabásli. 523 00:36:24,685 --> 00:36:26,979 Mrzí mě, že s tebou jednali tak hrozně. 524 00:36:27,062 --> 00:36:30,190 Mrzí mě, že tě ztrapnili. 525 00:36:31,775 --> 00:36:35,112 A že s tím musíš žít. Neměla bys. 526 00:36:35,195 --> 00:36:37,656 Mrzí tě chování těch policajtů. 527 00:36:38,448 --> 00:36:40,701 - A co ty?- Na to je moc brzy. 528 00:36:40,784 --> 00:36:43,370 V téhle rodině je nenazýváme policajty. 529 00:36:43,453 --> 00:36:46,456 Zvlášť když mi kvůli toběchtějí zavřít bar. 530 00:36:46,540 --> 00:36:48,417 Nech to na mně. To je dobrý. 531 00:36:50,627 --> 00:36:54,339 Tak co mám podle tebe říct?„Všechno je v pohodě“? 532 00:36:55,424 --> 00:36:57,009 - Mám lhát?- Chci to napravit. 533 00:36:57,092 --> 00:37:00,846 Šacovali mě kvůli pár pokutámza parkování. Jak to chceš napravit? 534 00:37:01,221 --> 00:37:03,140 Necháš zmizet moji policejní fotku? 535 00:37:03,223 --> 00:37:06,351 Vysvětlíš u mě v práci,proč jsem nepřišla na směnu? 536 00:37:06,894 --> 00:37:08,604 Víš, že mi dali podmínku? 537 00:37:08,687 --> 00:37:09,730 - Cydie...- Nech si to. 538 00:37:10,314 --> 00:37:12,441 Nepřišla jsem se hádat. 539 00:37:13,150 --> 00:37:14,359 Slibuji, sestřičko. 540 00:37:17,946 --> 00:37:18,864 Dobře. 541 00:37:20,657 --> 00:37:24,244 Vím, že se na mě zlobíš, tati,a máš na to právo. 542 00:37:24,870 --> 00:37:26,955 - Ale já se na tebe také zlobím.- Vážně? 543 00:37:27,039 --> 00:37:31,335 Víš co? Odpouštím ti to,protože vím, že potřebuješ pomoc. 544 00:37:31,793 --> 00:37:35,130 Můj otec by mi nikdy neudělal to,co ty minule. 545 00:37:39,510 --> 00:37:43,305 S okurkou, grilovanou cibulía hranolky. Bezva. Díky. 546 00:37:47,726 --> 00:37:49,853 Vím, že v mé přítomnosti 547 00:37:49,937 --> 00:37:51,188 dělají jakoby nic. 548 00:37:53,273 --> 00:37:55,609 Ale poslouchají ten podcast, co? 549 00:37:56,568 --> 00:37:59,738 Nemyslete si, že to ovlivnilo něčí práci. 550 00:38:03,075 --> 00:38:08,789 Chci, abys věděla, že to,co ta Parnellová tvrdí, jsou spekulace. 551 00:38:09,456 --> 00:38:10,666 Je to nesmysl. 552 00:38:13,710 --> 00:38:14,837 Rozumím. 553 00:38:15,254 --> 00:38:16,797 Cedrosová, máš tu objednávku. 554 00:38:22,803 --> 00:38:25,222 Nesnáším neupřímné smuteční proslovy. 555 00:38:26,223 --> 00:38:30,978 Takové, které lidi vykreslují jako svaté, 556 00:38:31,061 --> 00:38:36,608 kteří veškeré své peníze věnovali charitěa nikdy neřekli sprosté slovo. 557 00:38:38,527 --> 00:38:39,945 Takže... 558 00:38:40,696 --> 00:38:44,199 ...záleželo mi na tom,abych odsud neodešla, 559 00:38:44,616 --> 00:38:50,497 aniž bych zmínila,že moje teta Susan sprostá slova milovala. 560 00:38:52,249 --> 00:38:54,459 Měla ráda pořádné sprosté slovo. 561 00:38:58,088 --> 00:38:59,339 Když jsem byla mladší... 562 00:39:02,593 --> 00:39:05,429 ...občas jsem měla pocit,jako bych byla uvězněna ve své hlavě. 563 00:39:06,221 --> 00:39:09,808 Jako by můj mozek byl bludiště,ze kterého nebylo cesty ven, 564 00:39:09,892 --> 00:39:14,104 a právě Susan mi pomohla cestu najít. 565 00:39:14,188 --> 00:39:18,317 A jsem si jistá, že nebýt jí,nestála bych tu, takže... 566 00:39:19,985 --> 00:39:22,112 Chtěla jsem jí za to poděkovat. 567 00:39:29,953 --> 00:39:31,914 Pokud se s námi chcetepodělit o vzpomínku... 568 00:39:31,997 --> 00:39:34,791 - To bylo perfektní.- ...nebo poslední přání. 569 00:39:34,875 --> 00:39:36,543 Měla bys něco říct. 570 00:39:36,627 --> 00:39:38,378 Můžete tak udělat. 571 00:39:39,630 --> 00:39:42,591 Jsem moc ráda, že tu jsi.I když tu nezůstaneš. 572 00:39:56,396 --> 00:39:57,731 Přišla vaše matka. 573 00:40:03,195 --> 00:40:04,655 Prokrista, je namol. 574 00:40:04,738 --> 00:40:06,823 Já myslela, žes říkala, že nepřijde. 575 00:40:07,324 --> 00:40:09,576 Alexi. Prosím. 576 00:40:10,244 --> 00:40:12,955 - Erin...- Ne. Mám právo taky truchlit! 577 00:40:21,004 --> 00:40:24,800 Jako vejce vejci.Jen se na sebe podívejte. 578 00:40:25,551 --> 00:40:28,887 Ztrapňuješ se. Odejdi. 579 00:40:28,971 --> 00:40:30,013 Vážně? 580 00:40:30,514 --> 00:40:34,351 Ztrapňuju se, Jojo? 581 00:40:40,023 --> 00:40:41,024 Promiň. 582 00:40:46,238 --> 00:40:51,201 Susan byla moje mladší sestra,nikdy jsme si nerozuměly. 583 00:40:52,286 --> 00:40:54,246 A měla hrozný vkus. 584 00:40:55,455 --> 00:40:57,082 Říkala jsem jí to. 585 00:40:57,165 --> 00:41:01,420 Ty její laciné lodičky 586 00:41:01,503 --> 00:41:03,005 a pletené svetry... 587 00:41:04,298 --> 00:41:07,050 Shodly jsme se jen v jednom:ohledně mých dcer. 588 00:41:07,134 --> 00:41:08,427 To jí nemohu upřít. 589 00:41:08,510 --> 00:41:12,097 Když byly malé,po večerech mi s nimi pomáhala. 590 00:41:12,723 --> 00:41:14,683 Ona chovala jednu a já druhou. 591 00:41:14,766 --> 00:41:17,811 Houpaly jsme je a zpívaly jim. 592 00:41:37,289 --> 00:41:40,667 Kam jdeš, na tom nesejde 593 00:41:43,212 --> 00:41:48,967 Já svůj svět ztratilaI svůj čas 594 00:41:50,761 --> 00:41:56,225 Tak kam mám jít? Co vidím? 595 00:41:58,602 --> 00:42:03,315 Jde po mně spousta lidí 596 00:42:05,192 --> 00:42:07,903 Tak kam jdeš... 597 00:42:09,613 --> 00:42:10,614 Musíme si promluvit. 598 00:42:10,697 --> 00:42:12,658 Přijel jste na Fontana Drive 518s krví na botách. 599 00:42:12,741 --> 00:42:14,326 Tu noc, kdy byl zabit Chuck. 600 00:42:14,409 --> 00:42:20,290 Když budu dlouho žít, bojím se, že zemřu 601 00:42:23,502 --> 00:42:27,714 Půjdu za tebou kamkoli 602 00:42:30,509 --> 00:42:36,932 Pokud mi stále nabízíš svou pomoc 603 00:42:40,769 --> 00:42:44,940 Cizinci na cestě společné 604 00:42:48,193 --> 00:42:50,904 Nejsme dva, jsme jeden