1 00:00:20,145 --> 00:00:23,649 У Старому Заповітіце називається «Акеда». 2 00:00:24,274 --> 00:00:29,696 Бог наказує Аврааму принести в жертвусина, Ісаака, щоб довести свою віру. 3 00:00:30,364 --> 00:00:33,283 І Авраам слухаєтьсябез жодних заперечень. 4 00:00:34,076 --> 00:00:39,206 Ну тобто аж доки ангел Господнійне спиняє його руки. 5 00:00:39,748 --> 00:00:43,544 Авраам склав свій іспитта отримав винагороду, 6 00:00:43,627 --> 00:00:46,255 ставши батьком народу. 7 00:00:47,089 --> 00:00:49,299 В Оуена Кейва була своя «акеда»: 8 00:00:49,883 --> 00:00:53,011 він мусив довести вірність закону,пожертвувавши сином. 9 00:00:53,095 --> 00:00:54,096 СУД НАД ВОРРЕНОМ КЕЙВОМ 10 00:00:54,555 --> 00:00:56,765 Хто з працівників поліції Менло-Парка 11 00:00:56,849 --> 00:00:59,810 першим назвав вашого синаголовним підозрюваним? 12 00:01:02,396 --> 00:01:03,397 Я. 13 00:01:03,897 --> 00:01:09,361 І, як і Авраам, Оуен склав іспитта отримав винагороду. 14 00:01:09,695 --> 00:01:14,533 У його випадку це було просуваннядо найвищої посади в управлінні. 15 00:01:17,911 --> 00:01:21,290 Вісімнадцять років,десять місяців, 24 дні. 16 00:01:21,373 --> 00:01:25,752 Саме стільки провів у в'язниціВоррен Кейв за вбивство Чака Бермана. 17 00:01:26,170 --> 00:01:29,173 Та чи той Кейв відбуває покарання? 18 00:01:30,132 --> 00:01:32,467 Чи схилився Воррен Кейв до думки, 19 00:01:32,551 --> 00:01:36,180 що, можливо, батькова «акеда»була не просто іспитом? 20 00:01:36,722 --> 00:01:40,684 Чи був він жертвою за батькові гріхи? 21 00:02:44,122 --> 00:02:48,377 ПРАВДУ МОВЛЯЧИ 22 00:02:54,550 --> 00:02:57,678 СЕРІЯ 3. АКЕДА 23 00:03:00,180 --> 00:03:02,641 Це ж Нісі, правда? Ваша онучка? 24 00:03:03,058 --> 00:03:06,395 Ви бачите її частіше, ніж її батько.Весело, еге ж? 25 00:03:06,478 --> 00:03:08,647 Слухайся бабусі, гаразд? 26 00:03:08,730 --> 00:03:10,732 Бо потрапиш сюди, як твій татко. 27 00:03:11,608 --> 00:03:12,609 Гаразд. 28 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 Наступна. 29 00:03:14,778 --> 00:03:16,822 Поппі Парнелл. До Воррена Кейва. 30 00:03:19,157 --> 00:03:20,492 У вас немає дозволу. 31 00:03:22,452 --> 00:03:26,290 -Перевірте, будь ласка. П-а-р-н-...-Це ясно, як Божий день, мем. 32 00:03:26,373 --> 00:03:28,417 Вам не можна бачити цього в'язня, 33 00:03:28,500 --> 00:03:30,460 як і будь-якого у цьому закладі. 34 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 Що? 35 00:03:32,254 --> 00:03:34,339 -За чиїм наказом?-Не мого відділу. 36 00:03:34,423 --> 00:03:36,133 -Наступний.-Можна дещо переказати? 37 00:03:36,216 --> 00:03:37,301 Ні. 38 00:03:37,384 --> 00:03:38,552 Слухайте, я лише... 39 00:03:38,635 --> 00:03:42,222 Я знаю, що ви робите. Мені начхати. 40 00:03:42,806 --> 00:03:45,058 І вашого білого хлопчика штрикнули. 41 00:03:47,853 --> 00:03:49,771 Відійдіть, будь ласка. Наступний. 42 00:04:07,122 --> 00:04:08,749 Де офіцер Гілл? 43 00:04:08,832 --> 00:04:09,875 Деінде. 44 00:04:10,334 --> 00:04:13,003 Начальник не хоче,щоб ти був тут довше, ніж треба. 45 00:04:15,506 --> 00:04:16,714 У суботу випишуть. 46 00:04:17,466 --> 00:04:21,970 Мушу сказати, що ми можемо дати тобіохорону чи випустити в загальний блок. 47 00:04:22,346 --> 00:04:23,347 Загальний блок. 48 00:04:24,890 --> 00:04:26,391 Ти й дня там не проживеш. 49 00:04:26,475 --> 00:04:28,977 Той подкаст зробив із тебекоролеву балу. 50 00:04:30,687 --> 00:04:31,813 Загальний блок. 51 00:04:32,814 --> 00:04:34,149 Чим раніше, тим краще. 52 00:04:38,320 --> 00:04:40,989 Ясно. Це твій смертний вирок. 53 00:04:45,536 --> 00:04:48,956 Я чув, якась репортерказа тебе б'ється. 54 00:04:51,875 --> 00:04:54,127 Гадаєш, ти й справді звідси вийдеш? 55 00:04:56,171 --> 00:04:57,798 Я теж так думав. 56 00:04:59,675 --> 00:05:01,802 Та мій наступний дім – чотири дошки. 57 00:05:03,262 --> 00:05:07,933 Я вийду, та ніколи не залишу цих стін. 58 00:05:10,853 --> 00:05:12,145 І ти так само. 59 00:05:15,357 --> 00:05:18,569 -Гей, Інґреме, мені потрібна допомога.-Що таке? 60 00:05:22,364 --> 00:05:23,407 Дякую. 61 00:05:26,159 --> 00:05:28,245 -Добридень.-Кави? 62 00:05:29,413 --> 00:05:33,250 Мене вранці не пустилидо Воррена Кейва у Квентін. 63 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 Порадь, як знову його побачити. 64 00:05:35,335 --> 00:05:37,379 Вони пояснили чому? 65 00:05:37,462 --> 00:05:40,424 -Ні. Він був у лазареті, але...-Чому? 66 00:05:41,675 --> 00:05:44,011 Інший в'язень штрикнув його заточкою. 67 00:05:44,094 --> 00:05:45,470 -«Заточкою»?-Таким ножем. 68 00:05:45,554 --> 00:05:48,515 Але, як я зрозуміла,не це було причиною відмови. 69 00:05:49,266 --> 00:05:51,476 У мене є якась легальна зачіпка? 70 00:05:53,729 --> 00:05:54,563 Ні. 71 00:05:56,523 --> 00:05:59,359 Чи адвокат ув'язненогомає якісь заперечення 72 00:05:59,443 --> 00:06:01,612 проти ваших побачень із підзахисним? 73 00:06:02,196 --> 00:06:03,405 У нього немає адвоката. 74 00:06:03,488 --> 00:06:06,950 Його адвокат міг би призначитивас слідчою команди захисту, 75 00:06:07,034 --> 00:06:09,369 таким чином надаючи доступ до клієнта. 76 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 Це спрацює? 77 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 Подивимось. 78 00:06:19,338 --> 00:06:21,840 Це на Інґрема не схоже –так відсторонюватись. 79 00:06:21,924 --> 00:06:25,052 Принаймні та його юна красунечкамає гарні ідеї. 80 00:06:25,135 --> 00:06:27,471 Але її маленький викрут не допоможе. 81 00:06:27,554 --> 00:06:31,308 Потрібно кілька днів, щоб дістатисядо Воррена, і на нього уже нападали. 82 00:06:31,391 --> 00:06:34,520 Немає нікого, щоб хоча б дізнатися,чи він у безпеці? 83 00:06:34,978 --> 00:06:36,146 Не у Квентіні. 84 00:06:37,314 --> 00:06:40,025 Я майже певна,що мій дозвіл скасував Оуен Кейв. 85 00:06:42,152 --> 00:06:43,362 Що робитимеш? 86 00:06:44,488 --> 00:06:48,575 Ступінь відчуження між вулицеюта в'язницею нульовий. 87 00:06:48,909 --> 00:06:51,453 Наркотики, телефони, інформація. 88 00:06:51,537 --> 00:06:53,580 В'язничні мури не стають на заваді. 89 00:06:55,749 --> 00:06:56,875 Що? 90 00:06:58,544 --> 00:07:00,254 Завжди забуваю цю твою рису. 91 00:07:00,963 --> 00:07:03,382 Вона ледве ховається під поверхнею. 92 00:07:04,508 --> 00:07:06,093 А твій батько б допоміг? 93 00:07:07,010 --> 00:07:08,887 Нізащо в світі. 94 00:07:12,099 --> 00:07:16,270 Він колись обмінювався послугамиз байкером на ім'я Джербік. 95 00:07:16,353 --> 00:07:19,273 Тато багацько з ним працював. 96 00:07:37,708 --> 00:07:40,043 МАРКУС 97 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 Привіт. 98 00:07:41,795 --> 00:07:43,005 Хочу дещо спитати. 99 00:07:43,672 --> 00:07:45,299 Що ти в біса робиш? 100 00:07:46,008 --> 00:07:47,885 Так ти починаєш розмову? 101 00:07:48,677 --> 00:07:50,095 Ти де, Поп? 102 00:07:50,804 --> 00:07:52,890 Їду через міст у справах. 103 00:07:52,973 --> 00:07:56,977 Ага. На Футхіл-бульвар. І не бреши.Бо мені подзвонила Ноа. 104 00:07:57,060 --> 00:07:59,021 Я й у гірших місцях бувала. 105 00:07:59,563 --> 00:08:00,939 Усе буде добре, Маркусе. 106 00:08:01,356 --> 00:08:05,027 Чого ти граєшся зі смертю заради того,що може й не бути правдою? 107 00:08:05,110 --> 00:08:06,278 Знаю. 108 00:08:06,361 --> 00:08:08,906 Тільки двоє знають,і один з них мертвий. 109 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 -Послухай.-Це ти послухай. 110 00:08:11,200 --> 00:08:13,410 Щось мені підказує, ти про багато що 111 00:08:13,493 --> 00:08:14,912 не кажеш правди. 112 00:08:14,995 --> 00:08:16,371 Знаєш, звідки я це знаю? 113 00:08:16,955 --> 00:08:20,626 Бо я був копом,а ще я був твоїм чоловіком. 114 00:08:54,660 --> 00:08:56,078 Мушу побачити Джербіка. 115 00:08:58,038 --> 00:08:59,081 Я дочка Шріва. 116 00:09:01,542 --> 00:09:02,668 Дезіре? 117 00:09:04,002 --> 00:09:05,838 Поппі. Найстарша. 118 00:09:10,133 --> 00:09:11,134 Пустіть її. 119 00:09:24,314 --> 00:09:25,315 Дякую. 120 00:09:26,441 --> 00:09:31,697 То ти прийшла потеревенитичерез здогадки? 121 00:09:32,114 --> 00:09:35,826 Припустила, що ваша з батьком історіямала б щось означати. 122 00:09:35,909 --> 00:09:37,244 Чого б це? 123 00:09:38,453 --> 00:09:41,623 Бо ви однакові. Поза законом. 124 00:09:43,542 --> 00:09:44,877 Проте різних кольорів. 125 00:09:48,380 --> 00:09:50,465 Коли ви вийшли з Квентіна у 84-му, 126 00:09:51,383 --> 00:09:55,095 батько їхав поряд з вамиз усією бандою «Кепстоунз». 127 00:09:55,512 --> 00:09:58,891 Окленд пам'ятає цю херню.Світ пам'ятає цю херню. 128 00:10:00,058 --> 00:10:02,603 Дві сотні мотоциклів перекрили шосе. 129 00:10:03,604 --> 00:10:05,772 Чорний верховода їхав поряд з вами. 130 00:10:07,482 --> 00:10:10,319 Пам'ятаєте, ви помахали меніу вікно «Монте-Карло», 131 00:10:10,402 --> 00:10:12,321 а тоді газонули і вирвались уперед? 132 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Чорт. 133 00:10:20,829 --> 00:10:22,915 Чому Шрів не вийшов на мене? 134 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 Той, кому я допомагаю,в «Арійському Братстві». 135 00:10:30,422 --> 00:10:33,133 Дивні в журналістів друзі. 136 00:10:34,134 --> 00:10:38,639 Я допомагаю людині, чиє життяможе бути в небезпеці через мене. 137 00:10:40,057 --> 00:10:43,810 Мені треба передати йому звістку...з вашою допомогою. 138 00:10:54,238 --> 00:10:55,697 «НОК» 139 00:11:00,494 --> 00:11:02,621 -Привіт, Гербі.-Привіт, Поппі. Вип'єш? 140 00:11:03,789 --> 00:11:05,791 Тримаємо цю пляшку лише для тебе. 141 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 -Не пригадую того малого.-Боже. 142 00:11:07,835 --> 00:11:10,420 Та пам'ятаєш. Худий був, як тріска. 143 00:11:10,504 --> 00:11:14,258 Тож він на даху, аж тут постріли:бах, бах, бах. 144 00:11:14,341 --> 00:11:16,969 Тож він швиденько лізе до ринви, ясно? 145 00:11:17,052 --> 00:11:18,804 Поки вся херня припинилася, 146 00:11:18,887 --> 00:11:22,349 він так міцно там застряг,що не міг вилізти. 147 00:11:24,142 --> 00:11:28,856 Ми не могли його знайти.Кричати він боявся. 148 00:11:28,939 --> 00:11:30,941 Матуся його знайшла. 149 00:11:31,024 --> 00:11:32,442 Притягла його й каже, 150 00:11:32,526 --> 00:11:34,528 що йому б виділити більшу частку. 151 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 І знаєш, що? Так ми й зробили. 152 00:11:37,739 --> 00:11:39,074 Щоб заткати їй пельку. 153 00:11:39,491 --> 00:11:40,617 Привіт, тату. 154 00:11:40,701 --> 00:11:43,328 Привіт, люба. Прийшла до сестер? 155 00:11:43,412 --> 00:11:45,289 Ні, прийшла до тебе. 156 00:11:45,831 --> 00:11:47,207 Ідеш у неділю до церкви? 157 00:11:47,291 --> 00:11:48,500 -Ага.-А Інґрем? 158 00:11:50,878 --> 00:11:52,212 -Привіт, тату.-Оце так. 159 00:11:52,296 --> 00:11:55,340 Привіт! Ви тільки погляньте.Діток я роблю гарних. 160 00:11:55,924 --> 00:11:58,677 -Про що балакаєте?-Про дні минулої слави. 161 00:11:58,760 --> 00:12:01,305 А, «Історія бунтівника» номер 596? 162 00:12:01,388 --> 00:12:03,849 Не віриш, що люди тремтіли,почувши моє ім'я? 163 00:12:03,932 --> 00:12:05,559 -І досі тремтять.-От. 164 00:12:05,642 --> 00:12:07,269 Бачиш? Оце воно. 165 00:12:07,352 --> 00:12:09,521 То що сталося з дурником із даху? 166 00:12:09,605 --> 00:12:12,399 Убили в стрілянині з поліцієюдесь рік потому. 167 00:12:13,192 --> 00:12:15,027 Увесь клуб їздив на похорон. 168 00:12:15,444 --> 00:12:17,988 Східну 14-ту перекрилина 16 кілометрів. 169 00:12:18,405 --> 00:12:19,406 Хто це? 170 00:12:20,032 --> 00:12:21,033 Ось так. 171 00:12:21,116 --> 00:12:23,160 -Алло?-Я від Джербіка. 172 00:12:23,243 --> 00:12:24,244 Вибач, тату. 173 00:12:25,829 --> 00:12:28,290 Хотіла зайти, а мені сказали,що на тебе напали. 174 00:12:28,373 --> 00:12:29,958 У мене мало часу. 175 00:12:30,042 --> 00:12:31,460 У мене одне запитання. 176 00:12:37,591 --> 00:12:39,968 Ти знав про мамин романіз Чаком Берманом? 177 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 Досить. 178 00:12:56,068 --> 00:12:57,069 Так. 179 00:12:58,237 --> 00:12:59,279 Звідки? 180 00:13:10,707 --> 00:13:11,750 Я бачив їх разом. 181 00:13:13,252 --> 00:13:14,461 Я кохаю тебе. 182 00:13:15,629 --> 00:13:16,630 Мелані. 183 00:13:18,131 --> 00:13:20,133 Ще хтось про це знав? 184 00:13:22,302 --> 00:13:23,345 Батько. 185 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 Оуен знав? Ти певен? 186 00:13:28,934 --> 00:13:30,352 Знав кілька місяців. 187 00:13:31,562 --> 00:13:33,021 До вбивства? 188 00:13:35,065 --> 00:13:36,066 Так. 189 00:13:37,067 --> 00:13:38,235 Звідки ти знаєш? 190 00:13:40,654 --> 00:13:41,655 Я йому сказав. 191 00:13:52,666 --> 00:13:54,334 Що ви тут робите? 192 00:13:54,418 --> 00:13:55,460 Чому ви збрехали? 193 00:13:56,795 --> 00:13:59,840 -Ви про що?-Про ваш роман із Чаком Берманом. 194 00:14:05,929 --> 00:14:07,723 Оуен знав про роман? 195 00:14:07,806 --> 00:14:09,474 Звісно, ні. 196 00:14:09,558 --> 00:14:12,769 Хіба не в цьому суть?Ховатися від чоловіка? 197 00:14:14,479 --> 00:14:18,692 Оуен мав залізне алібі,якщо ви на це натякаєте. 198 00:14:19,401 --> 00:14:21,111 Хтось іще знав? 199 00:14:24,156 --> 00:14:28,827 Ерін підозрювала, але вона всіх жінокз оточення Чака підозрювала. 200 00:14:30,037 --> 00:14:31,955 Ви повірили в алібі Ерін? 201 00:14:34,917 --> 00:14:38,295 Будь-хто зі знайомих Ерінповірив би в її алібі. 202 00:14:38,378 --> 00:14:40,088 Більше неймовірним було б, 203 00:14:40,172 --> 00:14:43,300 якби вона тієї ночіне напилася до відключки. 204 00:15:15,582 --> 00:15:16,583 Мамо? 205 00:15:27,469 --> 00:15:28,470 Що? 206 00:15:29,096 --> 00:15:31,056 Привіт, маєш хвилинку? 207 00:15:31,139 --> 00:15:32,391 Оце вже ні. 208 00:15:32,474 --> 00:15:34,560 -А якщо я вибачусь?-Цього не досить. 209 00:15:34,643 --> 00:15:36,687 -Ти впорола гидку херню.-Маркусе. 210 00:15:36,770 --> 00:15:38,605 Ні. Кинула слухавку і поїхала в клуб. 211 00:15:38,689 --> 00:15:40,732 Гадаєш, можеш поводитися, як колись? 212 00:15:40,816 --> 00:15:44,486 -Слухай, Оуен знав про роман.-Гей, мені насрати. 213 00:15:45,028 --> 00:15:46,446 -Решти не треба.-Дякую. 214 00:15:46,530 --> 00:15:49,032 Це мотив. Що б ти там не думав. 215 00:15:49,449 --> 00:15:50,450 Вибачся. 216 00:15:52,744 --> 00:15:54,746 -Бувай, Поппі.-Вибач. 217 00:15:56,331 --> 00:15:58,000 Та невже? І за що? 218 00:15:59,501 --> 00:16:01,837 Я кинула слухавку,а ти лише хотів допомогти. 219 00:16:02,963 --> 00:16:03,797 А ще? 220 00:16:03,881 --> 00:16:06,175 Я не буду вибачатися, що йшла по сліду, 221 00:16:06,258 --> 00:16:07,342 тож просто забудь. 222 00:16:07,426 --> 00:16:11,430 Я роблю це 20 років і в ще гіршихмісцях, ніж учора ввечері. 223 00:16:11,763 --> 00:16:13,932 Воррен підтвердив: Оуен знав про роман. 224 00:16:14,016 --> 00:16:17,477 Так, але ти не зважаєш на те,що у нього залізне алібі. 225 00:16:17,561 --> 00:16:19,605 Він чергував і не міг цього зробити. 226 00:16:19,688 --> 00:16:21,815 -А міг хтось його прикрити?-Послухай. 227 00:16:21,899 --> 00:16:26,069 Перше правило розслідування:не занурюйся в результат емоційно. 228 00:16:26,153 --> 00:16:28,238 Саме це робить копів недбалими. 229 00:16:29,907 --> 00:16:33,202 Чергування не означає,що він не міг цього зробити. 230 00:16:33,285 --> 00:16:34,369 Я дещо тобі скажу. 231 00:16:34,745 --> 00:16:37,372 Не можна силою волі зробитиз нього підозрюваного. 232 00:16:37,831 --> 00:16:39,082 Ти ж це розумієш? 233 00:16:39,583 --> 00:16:43,545 Це твій ідеальний шанс сказати:«Я ж казав». 234 00:16:43,629 --> 00:16:46,173 Скільки таких шансів ще будев твоєму житті? 235 00:16:48,926 --> 00:16:51,261 Гаразд, я цим займуся. 236 00:16:51,345 --> 00:16:53,555 Але хай ще раз ти кинеш слухавку, і... 237 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 Алло? 238 00:17:01,563 --> 00:17:02,773 То хто тобі сказав? 239 00:17:03,190 --> 00:17:04,900 Головне, що не ти. 240 00:17:05,901 --> 00:17:07,194 Чого б я тобі дзвонила? 241 00:17:08,694 --> 00:17:10,446 Бо загинула моя сестра. 242 00:17:13,032 --> 00:17:15,868 А ти, вочевидь, була у машині. 243 00:17:17,329 --> 00:17:20,207 Через той дурнуватий подкаст про нас. 244 00:17:20,290 --> 00:17:21,333 То ти в курсі. 245 00:17:21,415 --> 00:17:25,295 Про подкаст про мого покійногочоловіка? Так, хтось мені повідомив. 246 00:17:26,463 --> 00:17:28,006 Це тому ти тут? 247 00:17:28,423 --> 00:17:29,508 Я тебе не бачила, 248 00:17:29,591 --> 00:17:33,011 відколи ти з'явилася п'яна у лікарні,коли я народила дочку, 249 00:17:33,095 --> 00:17:34,930 тож я знаю, ти тут не зі співчуттями. 250 00:17:35,222 --> 00:17:36,682 Добре, ти мене розкусила. 251 00:17:36,765 --> 00:17:39,977 Я тут не через подкасті не через похорон, 252 00:17:40,060 --> 00:17:41,645 я тут, щоб забрати своє. 253 00:17:41,728 --> 00:17:44,273 Сюзан забрала дім, у якому ми виросли. 254 00:17:44,356 --> 00:17:47,943 Забрала мою дочку, забрала моє життя,і я хочу це повернути. 255 00:17:48,026 --> 00:17:49,736 Авжеж, хочеш мене повернути? 256 00:17:52,990 --> 00:17:54,616 Почнімо з будинку. 257 00:17:56,410 --> 00:17:57,578 Яка ж ти сука. 258 00:17:57,661 --> 00:17:59,746 Що ж, у кого, гадаєш, ти вдалася? 259 00:17:59,830 --> 00:18:03,166 Повір, я точно знаю, в кого. 260 00:18:03,250 --> 00:18:06,545 Ага, саме тому сестра тебе й покинула. 261 00:18:07,129 --> 00:18:10,591 Поїхала, нічого не сказавши.Більше не могла тебе терпіти. 262 00:18:15,846 --> 00:18:17,472 «МАУНД» – ЗНИЖКИ2 ПИВА ЗА 2 $ 263 00:18:17,556 --> 00:18:18,557 Гей, Арманде. 264 00:18:19,683 --> 00:18:20,684 Що таке? 265 00:18:21,101 --> 00:18:22,936 Гей, гей. Постривай. 266 00:18:29,026 --> 00:18:31,153 Бачу, досі насолоджуєшсяцим «два за два». 267 00:18:31,987 --> 00:18:33,655 Мабуть, усі ми – люди звички? 268 00:18:33,739 --> 00:18:35,115 Лише одна порція. 269 00:18:35,199 --> 00:18:36,783 Сам знаєш, це слизька стежка. 270 00:18:38,535 --> 00:18:39,870 Чого тобі, Маркусе? 271 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 Усе ще намагаюся виловититі записи розмов. 272 00:18:43,248 --> 00:18:44,541 Нічим не зараджу. 273 00:18:44,958 --> 00:18:46,502 Кейв – шеф поліції. 274 00:18:46,919 --> 00:18:49,755 -Мені б лише...-Ти більше не коп, ти в курсі? 275 00:18:50,380 --> 00:18:51,882 Припини шукати блат. 276 00:19:09,942 --> 00:19:11,902 Ти вже спав, коли я вчора повернулася. 277 00:19:11,985 --> 00:19:14,279 І поїхав, перш ніж ти прокинулась. 278 00:19:18,367 --> 00:19:21,245 -Поговоримо вже чи пізніше?-Чому ти вчора збрехав? 279 00:19:22,538 --> 00:19:25,916 Щоб ти не очікувала зайвого.Усе, що я міг... Ти куди? 280 00:19:25,999 --> 00:19:27,209 Ти хотів мені завадити. 281 00:19:27,292 --> 00:19:29,545 -Дивись, куди ступаєш.-Ого. «Дивись...» 282 00:19:39,388 --> 00:19:41,765 Тату, Ліл, усе гаразд? 283 00:19:41,849 --> 00:19:43,600 Нащо тобі «Ред Сейнтс»? 284 00:19:46,228 --> 00:19:48,188 Для мого репортажу. 285 00:19:48,272 --> 00:19:49,815 Тієї дурнуватої радіопередачі? 286 00:19:49,898 --> 00:19:50,899 Якого репортажу? 287 00:19:51,775 --> 00:19:53,694 Мені потрібен був хтось ізсередини. 288 00:19:54,152 --> 00:19:55,988 То ти скористалася моїм ім'ям? 289 00:19:56,822 --> 00:19:58,031 Від мене не сховаєшся. 290 00:19:58,115 --> 00:20:00,617 -Я не ховалася.-Джербік – шматок лайна. 291 00:20:00,701 --> 00:20:02,202 Я не мав із ним справ років 10. 292 00:20:02,286 --> 00:20:03,954 -Я не знала.-Звідки б. 293 00:20:04,037 --> 00:20:05,914 Бо це вже не твій світ. 294 00:20:05,998 --> 00:20:08,041 -Що таке?-Знаєш, що зробив Джербік? 295 00:20:08,709 --> 00:20:11,086 Подзвонив, радий, як дурник.Знаєш, що сказав? 296 00:20:11,670 --> 00:20:13,839 «Дочка записала послугу тобі в борг». 297 00:20:13,922 --> 00:20:16,258 Я не люблю бути винним засранцям. Ясно? 298 00:20:17,259 --> 00:20:19,469 Те, що ти робиш, чимало мені коштує. 299 00:20:20,179 --> 00:20:24,433 Як би там тебе не звали зараз,тут, у Бей-Еріа, ти Сковілл. 300 00:20:25,100 --> 00:20:26,643 Поводься, наче ти це знаєш. 301 00:20:26,727 --> 00:20:29,771 -Досить. Вона зрозуміла.-О, вже досить. А ти де був? 302 00:20:29,855 --> 00:20:32,149 Поки жінка ганяла,наче з глузду з'їхала. 303 00:20:32,232 --> 00:20:33,442 Старий, це мій дім. 304 00:20:33,525 --> 00:20:36,153 Я не знала, що перейшла межу. 305 00:20:36,236 --> 00:20:38,071 Чому ти мене не попросила? 306 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 То це білий? 307 00:20:48,332 --> 00:20:49,333 «Арійське Братство». 308 00:20:57,174 --> 00:21:00,844 Ти лізеш у таке лайно,в якому тобі нічого робити. 309 00:21:07,184 --> 00:21:09,061 А я не почула вибачень. 310 00:21:26,411 --> 00:21:28,622 Я домовилася з маклером на завтра. 311 00:21:28,705 --> 00:21:30,999 Які реальні термінипродажу цього житла? 312 00:21:31,083 --> 00:21:32,376 Треба позбутися речей. 313 00:21:33,794 --> 00:21:34,962 Це неможливо. 314 00:21:36,421 --> 00:21:37,422 Ви про що? 315 00:21:38,590 --> 00:21:40,384 Ви розмовляли із Джозі? 316 00:21:41,885 --> 00:21:42,719 Ні. 317 00:21:42,803 --> 00:21:44,429 Джозі – виконувачка. 318 00:21:44,513 --> 00:21:46,557 Власність може перейти лише до неї. 319 00:21:49,017 --> 00:21:50,102 А якщо вона помре? 320 00:21:51,937 --> 00:21:54,314 Тоді ми зробимо певні кроки у суді. 321 00:21:54,398 --> 00:21:57,317 Але, звісно, знадобляться докази. 322 00:21:57,401 --> 00:21:58,735 А ви з нею розмовляли? 323 00:21:58,819 --> 00:22:01,613 -Перепрошую?-Ви говорили з Джозі? 324 00:22:02,614 --> 00:22:04,867 Я представляю спадщину Сюзан Карвер. 325 00:22:05,367 --> 00:22:07,828 Поки що я можу вам розкрити тільки це. 326 00:22:29,725 --> 00:22:32,102 Нічого сьогодні не міг зробити. 327 00:22:32,728 --> 00:22:34,813 Міг думати лише про Шріва та Ліл, 328 00:22:34,897 --> 00:22:36,815 які вдерлися до мене,як Бонні та Клайд. 329 00:22:36,899 --> 00:22:37,900 Я молюся. 330 00:22:39,401 --> 00:22:42,613 Мені шкода через тата й Ліл,але зараз не час. 331 00:22:50,329 --> 00:22:52,998 Чому тобі шкода? Скажи мені. 332 00:22:54,082 --> 00:22:56,001 Тобі шкода, бо ти попалася? 333 00:22:56,084 --> 00:22:59,671 Тобі шкода, бо ти хочеш звільнитиучасника «Арійського Братства»? 334 00:22:59,755 --> 00:23:01,757 Тобі шкода, бо розповіла лише зараз? 335 00:23:01,840 --> 00:23:04,051 Ти слухати хочеш чи сварку? 336 00:23:04,134 --> 00:23:05,344 Сварку! Хочу сварку! 337 00:23:05,427 --> 00:23:08,430 Бачу, ви в родині тільки такі спілкуєтеся! 338 00:23:08,514 --> 00:23:10,724 Гаразд, поговоримо, коли заспокоїмось. 339 00:23:10,807 --> 00:23:14,645 -Чекай, ми обоє? Ти серйозно?-Серйозніше й не буває. 340 00:23:15,312 --> 00:23:17,481 Ти брехав мені перед своїми колегами? 341 00:23:18,357 --> 00:23:22,402 Знаєш що? Так, брехав.Чоловіка штрикнули. 342 00:23:22,486 --> 00:23:24,988 Позивайся, що я хотівуберегти дружину... 343 00:23:25,072 --> 00:23:28,200 Я не була в небезпеці.Я виросла у таких місцях. 344 00:23:28,283 --> 00:23:30,077 Це гламурне життя для мене нове. 345 00:23:30,160 --> 00:23:32,454 Добре. 346 00:23:34,289 --> 00:23:36,416 Навіть батько сказав тобі зупинитись. 347 00:23:36,500 --> 00:23:39,419 Тепер ви з татом дійшли згоди? 348 00:23:39,503 --> 00:23:43,048 -Я розумію його мотиви.-І які ж вони? 349 00:23:43,131 --> 00:23:46,510 Бо це я завжди робила!Такою я була завжди! 350 00:23:46,844 --> 00:23:47,845 Це моя робота! 351 00:23:47,928 --> 00:23:51,098 І ніхто не розуміє цього краще за мене! 352 00:23:54,393 --> 00:23:55,394 Слухай. 353 00:23:55,853 --> 00:24:00,065 Є робота і є дім. 354 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 Вони мають бути відокремлені. 355 00:24:08,031 --> 00:24:09,074 Маєш рацію. 356 00:24:10,492 --> 00:24:13,245 Я розумію, до чого ти хилиш. Вибач. 357 00:24:14,830 --> 00:24:15,873 Вибач. 358 00:24:17,916 --> 00:24:20,878 Але оце – мій дім. 359 00:24:20,961 --> 00:24:23,672 І ми можемо сваритися де завгодно,але не там. 360 00:24:25,340 --> 00:24:27,593 Якщо ти згоден, усе гаразд. 361 00:24:29,720 --> 00:24:30,721 Гаразд. 362 00:24:34,725 --> 00:24:37,311 Давай, пасуй. Ну ж бо, що ти робиш? 363 00:24:37,394 --> 00:24:40,439 Так, Джею.У нас тут мишка в нірці, Джею. 364 00:24:40,522 --> 00:24:44,067 Ось я про що.Цілий день чекаю, щоб він це зробив. 365 00:24:44,151 --> 00:24:45,152 Ходімо. 366 00:24:49,072 --> 00:24:50,240 Люди звички. 367 00:24:53,410 --> 00:24:54,953 Я послухав той подкаст. 368 00:24:56,788 --> 00:24:59,917 Не хочу бути не на тому боці,коли все розкриється. 369 00:25:05,130 --> 00:25:07,591 -І те, що я казав...-Гей, гей. 370 00:25:07,674 --> 00:25:09,885 Забудь. Добре? 371 00:25:10,928 --> 00:25:11,929 Усе гаразд. 372 00:25:14,306 --> 00:25:15,307 Друзяко. 373 00:25:28,320 --> 00:25:29,154 Привіт. 374 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Усе гаразд? 375 00:25:33,075 --> 00:25:34,201 Так, усе добре. 376 00:25:36,245 --> 00:25:37,162 Запитання. 377 00:25:37,621 --> 00:25:39,873 Мені попросити аванс за книжку зараз 378 00:25:39,957 --> 00:25:41,458 або чекати процентів з продажу? 379 00:25:41,542 --> 00:25:42,668 Що ти виявив? 380 00:25:42,751 --> 00:25:46,046 Бо робота непогана, та не настільки. 381 00:25:46,129 --> 00:25:47,673 Припини. Що ти виявив? 382 00:25:48,215 --> 00:25:50,968 Добре, добре. Алібі Оуена підозріле. 383 00:25:51,593 --> 00:25:53,136 Він не був на чергуванні. 384 00:25:53,220 --> 00:25:55,597 О, ні, ні. Був. Цілу ніч. 385 00:25:56,014 --> 00:25:57,891 -Але...-Ти ж засранцю. 386 00:25:59,101 --> 00:26:01,854 Один із його викликів бувпро порушення спокою. 387 00:26:02,938 --> 00:26:03,939 І? 388 00:26:04,606 --> 00:26:08,151 Значить, так:він прийняв виклик о 3:30. 389 00:26:08,861 --> 00:26:12,531 А на наступний з'явився аж о 4:44. 390 00:26:13,657 --> 00:26:16,118 Співпадає з проміжком,коли був убитий Чак. 391 00:26:16,535 --> 00:26:19,913 Простак на кшталт мене сказав би, 392 00:26:19,997 --> 00:26:23,333 що виклик на порушення спокоюнізащо не займе 74 хвилини. 393 00:26:23,417 --> 00:26:24,668 Щось тут не те. 394 00:26:25,085 --> 00:26:28,046 Я знала, знала. Дякую. 395 00:26:28,505 --> 00:26:29,756 Нема за що, Поппі. 396 00:26:31,300 --> 00:26:32,926 Я знала. 397 00:26:43,645 --> 00:26:44,646 Добридень. 398 00:26:45,439 --> 00:26:47,566 Я знаю, що ви контактуєте із Джозі, 399 00:26:47,649 --> 00:26:50,319 і хотіла попросити вас передати їй це. 400 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 Будь ласка. 401 00:26:53,614 --> 00:26:55,991 Я не прошу порушити конфіденційність. 402 00:27:01,371 --> 00:27:02,372 Будь ласка. 403 00:27:09,171 --> 00:27:10,422 Дякую. 404 00:27:12,466 --> 00:27:16,261 Я йду. Більше ні про що не прошу. 405 00:27:16,720 --> 00:27:17,888 Кордони. 406 00:28:29,626 --> 00:28:30,836 Боже мій. 407 00:28:33,881 --> 00:28:35,007 Як ти мене знайшла? 408 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Джозі. 409 00:28:37,801 --> 00:28:39,887 Джозі, Джозі. 410 00:28:41,305 --> 00:28:42,306 Джозі. 411 00:28:48,395 --> 00:28:50,147 Фантазійний баскетбольний табір? 412 00:28:51,106 --> 00:28:53,650 Пропустити три дніу приватній школі Пало-Альто – 413 00:28:53,734 --> 00:28:56,486 це як пропустити місяць деінде. 414 00:28:56,570 --> 00:28:58,238 Обіцяю, я не скочуся. 415 00:28:59,489 --> 00:29:00,574 Ну ж бо, Алано. 416 00:29:00,991 --> 00:29:04,244 Подаруй дитині спогад із його старим. 417 00:29:06,455 --> 00:29:08,749 Так, з учителями говоритимеш сам. 418 00:29:08,832 --> 00:29:10,959 І всі завдання візьмеш наперед. 419 00:29:11,043 --> 00:29:12,461 -Так.-Повірити не можу. 420 00:29:15,380 --> 00:29:16,840 Давай, малий. Отак! 421 00:29:19,760 --> 00:29:22,262 -Шефе Кейв.-Якого дідька ви тут робите? 422 00:29:22,846 --> 00:29:25,557 Ви прийшли у мій дім,тож я теж тут із візитом. 423 00:29:25,641 --> 00:29:27,392 Тату, сніданок. 424 00:29:28,810 --> 00:29:30,103 Уже йду, синку. 425 00:29:30,854 --> 00:29:32,606 Запасний син? 426 00:29:35,150 --> 00:29:36,401 Що ви тут робите? 427 00:29:40,614 --> 00:29:42,115 Я бачив їх разом. 428 00:29:42,533 --> 00:29:44,576 Ще хтось про це знав? 429 00:29:44,660 --> 00:29:45,661 Батько. 430 00:29:46,078 --> 00:29:47,913 Оуен знав? Ти певен? 431 00:29:48,330 --> 00:29:49,790 Знав кілька місяців. 432 00:29:49,873 --> 00:29:51,458 До вбивства? 433 00:29:51,542 --> 00:29:52,626 Так. 434 00:29:52,709 --> 00:29:54,002 Звідки ти знаєш? 435 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 Я йому сказав. 436 00:29:58,632 --> 00:30:01,468 -Чого вам треба?-Вас, у моєму подкасті. 437 00:30:01,552 --> 00:30:03,011 -Не треба мене там.-А я хочу. 438 00:30:03,095 --> 00:30:04,596 Є записи суду, поліції... 439 00:30:04,680 --> 00:30:06,515 У вас були мотив та можливість. 440 00:30:06,598 --> 00:30:08,809 Тепер я даю вам можливість пояснити... 441 00:30:08,892 --> 00:30:11,228 Ви не можете це використатичи згадати моє ім'я. 442 00:30:11,311 --> 00:30:12,855 Ще й як можу. 443 00:30:15,274 --> 00:30:17,776 -Ви на дуже небезпечній дорозі.-Для кого? 444 00:30:17,860 --> 00:30:19,611 Для вас. І визнаймо це. 445 00:30:20,404 --> 00:30:22,781 -Це для вас небезпечно.-Погрожуєте? 446 00:30:22,865 --> 00:30:25,617 Просто кажу.Ви перейшли межу і заплатите за це. 447 00:30:26,243 --> 00:30:27,536 Обіцяю. 448 00:30:31,957 --> 00:30:33,625 ЦЕНТРАЛЬНИЙ ОКЛЕНД 449 00:30:35,335 --> 00:30:37,713 ПАРАМАУНТ 450 00:30:39,631 --> 00:30:42,676 -Не чіпай гівна, не буде смердіти.-Мені ще коктейль. 451 00:30:42,759 --> 00:30:45,804 Я ж про це й кажу.Це був той самий Блу, 452 00:30:45,888 --> 00:30:48,515 який приїхав до Лос-Анджелесаперед В'єтнамом. 453 00:30:48,599 --> 00:30:49,892 Ні, то інший Блу. 454 00:30:49,975 --> 00:30:52,352 Блу з Арканзаса, який мав лінкольна. 455 00:30:52,436 --> 00:30:55,314 Лінкольна? То був кадилак.Та ну, брате. 456 00:30:55,397 --> 00:30:56,690 Тільки не це. 457 00:30:57,149 --> 00:30:58,901 Гей, що відбувається? 458 00:30:58,984 --> 00:31:01,904 Це повістка для Шріва Сковіллаз'явитися за 30 днів. 459 00:31:01,987 --> 00:31:03,447 Список порушень долучено. 460 00:31:03,530 --> 00:31:06,116 Гей, стривайте. Я цим займуся. 461 00:31:06,200 --> 00:31:07,993 Ви не говорили спершу з Ленсом? 462 00:31:08,076 --> 00:31:09,870 Це не в юрисдикції Ленса. 463 00:31:10,537 --> 00:31:12,497 Подано скарги. Ми дістали папери. 464 00:31:12,915 --> 00:31:16,126 Купа порушень, від несправної проводкидо протермінованої ліцензії. 465 00:31:16,210 --> 00:31:18,962 -Ви ж не мусили сюди бігти.-Не підходь до нього. 466 00:31:19,463 --> 00:31:22,841 -Гей! Це моя дружина.-Якого хріна? 467 00:31:22,925 --> 00:31:26,178 «Віспер-лаунж» та ота веганськакрамниця ніколи не... 468 00:31:26,261 --> 00:31:28,180 Мем, за таку агресію я... 469 00:31:28,263 --> 00:31:30,349 «Агресія» – це коливи влаштовуєте погром, 470 00:31:30,432 --> 00:31:32,142 а вистачило би вручити папери. 471 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 Сайді Сковілл? 472 00:31:36,021 --> 00:31:37,022 Так? 473 00:31:38,982 --> 00:31:40,484 Сайді Сковілл, вас заарештовано. 474 00:31:40,567 --> 00:31:43,111 Що? За що? 475 00:31:43,195 --> 00:31:45,447 Ви про що? Що ви робите? 476 00:31:45,531 --> 00:31:46,907 -Спокійно.-Тату. 477 00:31:46,990 --> 00:31:49,952 -Ходімо.-Сайді, ми це виправимо. Спокійно. 478 00:31:50,035 --> 00:31:52,496 -Та скажіть, у чому справа?-На неї є ордер. 479 00:31:52,579 --> 00:31:55,999 За порушення правил.Поліція ж навіть на крадіжки не реагує. 480 00:31:56,083 --> 00:31:58,293 Відколи ви займаєтесь адмінпорушеннями? 481 00:31:58,377 --> 00:32:00,254 Де ваша інша дочка, репортерка? 482 00:32:00,879 --> 00:32:02,631 Ми сподівалися її тут застати. 483 00:32:03,799 --> 00:32:05,801 Передайте привіт від Оуена Кейва. 484 00:32:07,845 --> 00:32:08,846 Ходімо. 485 00:32:28,323 --> 00:32:30,868 Станьте на червону лінію.Я вас обшукаю. 486 00:32:32,703 --> 00:32:33,871 Ноги ширше. 487 00:32:35,706 --> 00:32:38,000 Прикладіть ліву руку до стіни. 488 00:32:40,335 --> 00:32:42,087 Тепер праву руку до стіни. 489 00:32:57,394 --> 00:32:58,854 Прошу, сядьте на лаву. 490 00:33:07,529 --> 00:33:08,780 Шість перснів? 491 00:33:13,076 --> 00:33:14,453 Будь ласка, зніміть вії. 492 00:33:19,708 --> 00:33:20,834 І змийте макіяж. 493 00:33:34,348 --> 00:33:36,099 Ще один пакет для перуки. 494 00:33:40,187 --> 00:33:42,397 Потріть руки одна об одну. 495 00:33:46,401 --> 00:33:49,446 Крок уперед.Покажіть правий великий палець. 496 00:33:51,198 --> 00:33:53,408 ПОЛІЦІЯ ОКЛЕНДА 497 00:33:54,660 --> 00:33:56,662 Будь ласка, крок ліворуч. 498 00:33:57,079 --> 00:33:59,122 І пальці отак разом. 499 00:34:09,049 --> 00:34:12,052 Йо, офіцере, це суд щодо застави. 500 00:34:12,844 --> 00:34:15,179 Ага. Не плач, цукерочко. 501 00:34:44,793 --> 00:34:47,754 Візьміть бланк.Присядьте, а ми її оформимо. 502 00:35:00,976 --> 00:35:02,227 Ви заплатили? 503 00:35:02,853 --> 00:35:03,854 Так. 504 00:35:04,730 --> 00:35:06,190 Вона за хвилину вийде. 505 00:35:08,483 --> 00:35:11,987 -Треба було дзвонити мені.-Чому? Це Інґрем – адвокат. 506 00:35:14,364 --> 00:35:17,201 І ми подзвонили, кому й хотіли. 507 00:35:21,747 --> 00:35:22,998 Боже мій. 508 00:35:29,588 --> 00:35:30,589 Сайді. 509 00:35:31,840 --> 00:35:33,133 Тату, моє волосся. 510 00:35:34,092 --> 00:35:35,260 Ходи сюди, дитинко. 511 00:35:44,228 --> 00:35:46,355 Якого хріна ти зробила? 512 00:35:46,897 --> 00:35:47,898 Нічого, тату. 513 00:35:47,981 --> 00:35:50,984 Не встигла приїхати,а вже пішла до Джербіка. 514 00:35:51,318 --> 00:35:52,778 Вони вдерлися у мій бар. 515 00:35:53,362 --> 00:35:54,655 А твоя сестра... 516 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 Ходи сюди. 517 00:36:03,205 --> 00:36:05,165 -Це той коп зробив.-Що? 518 00:36:05,249 --> 00:36:07,793 Той коп, Кейв.Це він через тебе зробив. 519 00:36:07,876 --> 00:36:10,629 -Це невідомо.-Той, що заарештував Сайді, сказав. 520 00:36:11,713 --> 00:36:12,881 Навіщо б йому... 521 00:36:13,799 --> 00:36:16,218 -Що ти робиш?-Усе, про що ти мовчиш, – брехня. 522 00:36:16,301 --> 00:36:18,929 -Руки геть від моєї дружини.-Не говори з ним так. 523 00:36:19,012 --> 00:36:20,931 -Любий.-Що з тобою таке? 524 00:36:21,014 --> 00:36:22,641 -Ходімо.-Що з тобою таке? 525 00:36:22,724 --> 00:36:24,852 -Ходімо, любий. Ходімо.-З вами усіма! 526 00:36:56,425 --> 00:37:01,597 Відколи я записала початокцього епізоду, 527 00:37:02,222 --> 00:37:03,849 дещо змінилося. 528 00:37:05,267 --> 00:37:06,685 Чесно кажучи... 529 00:37:07,853 --> 00:37:12,858 робота над цим подкастомживиться не лише 530 00:37:12,941 --> 00:37:18,113 почуттям провини за допомогунесправедливо ув'язнити Воррена Кейва. 531 00:37:18,488 --> 00:37:20,115 Нічого, любий. З нею все... 532 00:37:20,199 --> 00:37:24,745 Тепер я розумію,що ототожнюю себе з Ворреном. 533 00:37:24,828 --> 00:37:25,829 Йо, Шріве! 534 00:37:25,913 --> 00:37:28,540 Бо мене теж принесли у жертву. 535 00:37:30,125 --> 00:37:32,586 Не плач. Чуєш? 536 00:37:33,337 --> 00:37:35,881 Кому цікаві сльозималенької чорної дівчинки. 537 00:37:36,673 --> 00:37:39,468 Я знаю, як це – лежати на вівтарі 538 00:37:39,551 --> 00:37:41,803 та бачити занесений ніж, 539 00:37:42,262 --> 00:37:46,558 і думати, чи приносять тебе у жертвузаради загального блага, 540 00:37:46,642 --> 00:37:50,145 чи ти супутня жертва чиїхось амбіцій. 541 00:37:51,021 --> 00:37:52,439 Я вижила. 542 00:37:52,898 --> 00:37:54,441 Воррен вижив. 543 00:37:56,068 --> 00:37:57,611 Та навіть якщо вижити, 544 00:37:57,694 --> 00:38:00,489 навіть якщо зійти з вівтаря живим... 545 00:38:01,990 --> 00:38:04,910 ти вже ніколи не будеш таким,як колись. 546 00:38:07,829 --> 00:38:09,039 Привіт, друже. 547 00:38:09,873 --> 00:38:12,918 Не знав, чи ти повернешся,ти ж тепер відомий. 548 00:38:13,001 --> 00:38:15,712 Гадав, вони твою дупу охоронятимуть. 549 00:38:16,588 --> 00:38:17,798 Я не дівчисько. 550 00:38:21,385 --> 00:38:23,345 Бачив би ти це гівно. 551 00:38:29,768 --> 00:38:31,937 Але ж ти віддаси трохи гівна назад? 552 00:38:32,813 --> 00:38:34,565 Люди мусять бачити, що ти захищаєшся. 553 00:38:39,236 --> 00:38:41,154 Я влаштую їм виставу.