1
00:00:20,145 --> 00:00:23,649
У Старому Заповітіце називається «Акеда».
2
00:00:24,274 --> 00:00:29,696
Бог наказує Аврааму принести в жертвусина, Ісаака, щоб довести свою віру.
3
00:00:30,364 --> 00:00:33,283
І Авраам слухаєтьсябез жодних заперечень.
4
00:00:34,076 --> 00:00:39,206
Ну тобто аж доки ангел Господнійне спиняє його руки.
5
00:00:39,748 --> 00:00:43,544
Авраам склав свій іспитта отримав винагороду,
6
00:00:43,627 --> 00:00:46,255
ставши батьком народу.
7
00:00:47,089 --> 00:00:49,299
В Оуена Кейва була своя «акеда»:
8
00:00:49,883 --> 00:00:53,011
він мусив довести вірність закону,пожертвувавши сином.
9
00:00:53,095 --> 00:00:54,096
СУД НАД ВОРРЕНОМ КЕЙВОМ
10
00:00:54,555 --> 00:00:56,765
Хто з працівників поліції Менло-Парка
11
00:00:56,849 --> 00:00:59,810
першим назвав вашого синаголовним підозрюваним?
12
00:01:02,396 --> 00:01:03,397
Я.
13
00:01:03,897 --> 00:01:09,361
І, як і Авраам, Оуен склав іспитта отримав винагороду.
14
00:01:09,695 --> 00:01:14,533
У його випадку це було просуваннядо найвищої посади в управлінні.
15
00:01:17,911 --> 00:01:21,290
Вісімнадцять років,десять місяців, 24 дні.
16
00:01:21,373 --> 00:01:25,752
Саме стільки провів у в'язниціВоррен Кейв за вбивство Чака Бермана.
17
00:01:26,170 --> 00:01:29,173
Та чи той Кейв відбуває покарання?
18
00:01:30,132 --> 00:01:32,467
Чи схилився Воррен Кейв до думки,
19
00:01:32,551 --> 00:01:36,180
що, можливо, батькова «акеда»була не просто іспитом?
20
00:01:36,722 --> 00:01:40,684
Чи був він жертвою за батькові гріхи?
21
00:02:44,122 --> 00:02:48,377
ПРАВДУ МОВЛЯЧИ
22
00:02:54,550 --> 00:02:57,678
СЕРІЯ 3. АКЕДА
23
00:03:00,180 --> 00:03:02,641
Це ж Нісі, правда? Ваша онучка?
24
00:03:03,058 --> 00:03:06,395
Ви бачите її частіше, ніж її батько.Весело, еге ж?
25
00:03:06,478 --> 00:03:08,647
Слухайся бабусі, гаразд?
26
00:03:08,730 --> 00:03:10,732
Бо потрапиш сюди, як твій татко.
27
00:03:11,608 --> 00:03:12,609
Гаразд.
28
00:03:13,151 --> 00:03:14,152
Наступна.
29
00:03:14,778 --> 00:03:16,822
Поппі Парнелл. До Воррена Кейва.
30
00:03:19,157 --> 00:03:20,492
У вас немає дозволу.
31
00:03:22,452 --> 00:03:26,290
-Перевірте, будь ласка. П-а-р-н-...-Це ясно, як Божий день, мем.
32
00:03:26,373 --> 00:03:28,417
Вам не можна бачити цього в'язня,
33
00:03:28,500 --> 00:03:30,460
як і будь-якого у цьому закладі.
34
00:03:30,794 --> 00:03:31,795
Що?
35
00:03:32,254 --> 00:03:34,339
-За чиїм наказом?-Не мого відділу.
36
00:03:34,423 --> 00:03:36,133
-Наступний.-Можна дещо переказати?
37
00:03:36,216 --> 00:03:37,301
Ні.
38
00:03:37,384 --> 00:03:38,552
Слухайте, я лише...
39
00:03:38,635 --> 00:03:42,222
Я знаю, що ви робите. Мені начхати.
40
00:03:42,806 --> 00:03:45,058
І вашого білого хлопчика штрикнули.
41
00:03:47,853 --> 00:03:49,771
Відійдіть, будь ласка. Наступний.
42
00:04:07,122 --> 00:04:08,749
Де офіцер Гілл?
43
00:04:08,832 --> 00:04:09,875
Деінде.
44
00:04:10,334 --> 00:04:13,003
Начальник не хоче,щоб ти був тут довше, ніж треба.
45
00:04:15,506 --> 00:04:16,714
У суботу випишуть.
46
00:04:17,466 --> 00:04:21,970
Мушу сказати, що ми можемо дати тобіохорону чи випустити в загальний блок.
47
00:04:22,346 --> 00:04:23,347
Загальний блок.
48
00:04:24,890 --> 00:04:26,391
Ти й дня там не проживеш.
49
00:04:26,475 --> 00:04:28,977
Той подкаст зробив із тебекоролеву балу.
50
00:04:30,687 --> 00:04:31,813
Загальний блок.
51
00:04:32,814 --> 00:04:34,149
Чим раніше, тим краще.
52
00:04:38,320 --> 00:04:40,989
Ясно. Це твій смертний вирок.
53
00:04:45,536 --> 00:04:48,956
Я чув, якась репортерказа тебе б'ється.
54
00:04:51,875 --> 00:04:54,127
Гадаєш, ти й справді звідси вийдеш?
55
00:04:56,171 --> 00:04:57,798
Я теж так думав.
56
00:04:59,675 --> 00:05:01,802
Та мій наступний дім – чотири дошки.
57
00:05:03,262 --> 00:05:07,933
Я вийду, та ніколи не залишу цих стін.
58
00:05:10,853 --> 00:05:12,145
І ти так само.
59
00:05:15,357 --> 00:05:18,569
-Гей, Інґреме, мені потрібна допомога.-Що таке?
60
00:05:22,364 --> 00:05:23,407
Дякую.
61
00:05:26,159 --> 00:05:28,245
-Добридень.-Кави?
62
00:05:29,413 --> 00:05:33,250
Мене вранці не пустилидо Воррена Кейва у Квентін.
63
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
Порадь, як знову його побачити.
64
00:05:35,335 --> 00:05:37,379
Вони пояснили чому?
65
00:05:37,462 --> 00:05:40,424
-Ні. Він був у лазареті, але...-Чому?
66
00:05:41,675 --> 00:05:44,011
Інший в'язень штрикнув його заточкою.
67
00:05:44,094 --> 00:05:45,470
-«Заточкою»?-Таким ножем.
68
00:05:45,554 --> 00:05:48,515
Але, як я зрозуміла,не це було причиною відмови.
69
00:05:49,266 --> 00:05:51,476
У мене є якась легальна зачіпка?
70
00:05:53,729 --> 00:05:54,563
Ні.
71
00:05:56,523 --> 00:05:59,359
Чи адвокат ув'язненогомає якісь заперечення
72
00:05:59,443 --> 00:06:01,612
проти ваших побачень із підзахисним?
73
00:06:02,196 --> 00:06:03,405
У нього немає адвоката.
74
00:06:03,488 --> 00:06:06,950
Його адвокат міг би призначитивас слідчою команди захисту,
75
00:06:07,034 --> 00:06:09,369
таким чином надаючи доступ до клієнта.
76
00:06:09,453 --> 00:06:10,454
Це спрацює?
77
00:06:15,542 --> 00:06:16,752
Подивимось.
78
00:06:19,338 --> 00:06:21,840
Це на Інґрема не схоже –так відсторонюватись.
79
00:06:21,924 --> 00:06:25,052
Принаймні та його юна красунечкамає гарні ідеї.
80
00:06:25,135 --> 00:06:27,471
Але її маленький викрут не допоможе.
81
00:06:27,554 --> 00:06:31,308
Потрібно кілька днів, щоб дістатисядо Воррена, і на нього уже нападали.
82
00:06:31,391 --> 00:06:34,520
Немає нікого, щоб хоча б дізнатися,чи він у безпеці?
83
00:06:34,978 --> 00:06:36,146
Не у Квентіні.
84
00:06:37,314 --> 00:06:40,025
Я майже певна,що мій дозвіл скасував Оуен Кейв.
85
00:06:42,152 --> 00:06:43,362
Що робитимеш?
86
00:06:44,488 --> 00:06:48,575
Ступінь відчуження між вулицеюта в'язницею нульовий.
87
00:06:48,909 --> 00:06:51,453
Наркотики, телефони, інформація.
88
00:06:51,537 --> 00:06:53,580
В'язничні мури не стають на заваді.
89
00:06:55,749 --> 00:06:56,875
Що?
90
00:06:58,544 --> 00:07:00,254
Завжди забуваю цю твою рису.
91
00:07:00,963 --> 00:07:03,382
Вона ледве ховається під поверхнею.
92
00:07:04,508 --> 00:07:06,093
А твій батько б допоміг?
93
00:07:07,010 --> 00:07:08,887
Нізащо в світі.
94
00:07:12,099 --> 00:07:16,270
Він колись обмінювався послугамиз байкером на ім'я Джербік.
95
00:07:16,353 --> 00:07:19,273
Тато багацько з ним працював.
96
00:07:37,708 --> 00:07:40,043
МАРКУС
97
00:07:40,377 --> 00:07:41,378
Привіт.
98
00:07:41,795 --> 00:07:43,005
Хочу дещо спитати.
99
00:07:43,672 --> 00:07:45,299
Що ти в біса робиш?
100
00:07:46,008 --> 00:07:47,885
Так ти починаєш розмову?
101
00:07:48,677 --> 00:07:50,095
Ти де, Поп?
102
00:07:50,804 --> 00:07:52,890
Їду через міст у справах.
103
00:07:52,973 --> 00:07:56,977
Ага. На Футхіл-бульвар. І не бреши.Бо мені подзвонила Ноа.
104
00:07:57,060 --> 00:07:59,021
Я й у гірших місцях бувала.
105
00:07:59,563 --> 00:08:00,939
Усе буде добре, Маркусе.
106
00:08:01,356 --> 00:08:05,027
Чого ти граєшся зі смертю заради того,що може й не бути правдою?
107
00:08:05,110 --> 00:08:06,278
Знаю.
108
00:08:06,361 --> 00:08:08,906
Тільки двоє знають,і один з них мертвий.
109
00:08:08,989 --> 00:08:11,116
-Послухай.-Це ти послухай.
110
00:08:11,200 --> 00:08:13,410
Щось мені підказує, ти про багато що
111
00:08:13,493 --> 00:08:14,912
не кажеш правди.
112
00:08:14,995 --> 00:08:16,371
Знаєш, звідки я це знаю?
113
00:08:16,955 --> 00:08:20,626
Бо я був копом,а ще я був твоїм чоловіком.
114
00:08:54,660 --> 00:08:56,078
Мушу побачити Джербіка.
115
00:08:58,038 --> 00:08:59,081
Я дочка Шріва.
116
00:09:01,542 --> 00:09:02,668
Дезіре?
117
00:09:04,002 --> 00:09:05,838
Поппі. Найстарша.
118
00:09:10,133 --> 00:09:11,134
Пустіть її.
119
00:09:24,314 --> 00:09:25,315
Дякую.
120
00:09:26,441 --> 00:09:31,697
То ти прийшла потеревенитичерез здогадки?
121
00:09:32,114 --> 00:09:35,826
Припустила, що ваша з батьком історіямала б щось означати.
122
00:09:35,909 --> 00:09:37,244
Чого б це?
123
00:09:38,453 --> 00:09:41,623
Бо ви однакові. Поза законом.
124
00:09:43,542 --> 00:09:44,877
Проте різних кольорів.
125
00:09:48,380 --> 00:09:50,465
Коли ви вийшли з Квентіна у 84-му,
126
00:09:51,383 --> 00:09:55,095
батько їхав поряд з вамиз усією бандою «Кепстоунз».
127
00:09:55,512 --> 00:09:58,891
Окленд пам'ятає цю херню.Світ пам'ятає цю херню.
128
00:10:00,058 --> 00:10:02,603
Дві сотні мотоциклів перекрили шосе.
129
00:10:03,604 --> 00:10:05,772
Чорний верховода їхав поряд з вами.
130
00:10:07,482 --> 00:10:10,319
Пам'ятаєте, ви помахали меніу вікно «Монте-Карло»,
131
00:10:10,402 --> 00:10:12,321
а тоді газонули і вирвались уперед?
132
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
Чорт.
133
00:10:20,829 --> 00:10:22,915
Чому Шрів не вийшов на мене?
134
00:10:26,293 --> 00:10:28,962
Той, кому я допомагаю,в «Арійському Братстві».
135
00:10:30,422 --> 00:10:33,133
Дивні в журналістів друзі.
136
00:10:34,134 --> 00:10:38,639
Я допомагаю людині, чиє життяможе бути в небезпеці через мене.
137
00:10:40,057 --> 00:10:43,810
Мені треба передати йому звістку...з вашою допомогою.
138
00:10:54,238 --> 00:10:55,697
«НОК»
139
00:11:00,494 --> 00:11:02,621
-Привіт, Гербі.-Привіт, Поппі. Вип'єш?
140
00:11:03,789 --> 00:11:05,791
Тримаємо цю пляшку лише для тебе.
141
00:11:05,874 --> 00:11:07,751
-Не пригадую того малого.-Боже.
142
00:11:07,835 --> 00:11:10,420
Та пам'ятаєш. Худий був, як тріска.
143
00:11:10,504 --> 00:11:14,258
Тож він на даху, аж тут постріли:бах, бах, бах.
144
00:11:14,341 --> 00:11:16,969
Тож він швиденько лізе до ринви, ясно?
145
00:11:17,052 --> 00:11:18,804
Поки вся херня припинилася,
146
00:11:18,887 --> 00:11:22,349
він так міцно там застряг,що не міг вилізти.
147
00:11:24,142 --> 00:11:28,856
Ми не могли його знайти.Кричати він боявся.
148
00:11:28,939 --> 00:11:30,941
Матуся його знайшла.
149
00:11:31,024 --> 00:11:32,442
Притягла його й каже,
150
00:11:32,526 --> 00:11:34,528
що йому б виділити більшу частку.
151
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
І знаєш, що? Так ми й зробили.
152
00:11:37,739 --> 00:11:39,074
Щоб заткати їй пельку.
153
00:11:39,491 --> 00:11:40,617
Привіт, тату.
154
00:11:40,701 --> 00:11:43,328
Привіт, люба. Прийшла до сестер?
155
00:11:43,412 --> 00:11:45,289
Ні, прийшла до тебе.
156
00:11:45,831 --> 00:11:47,207
Ідеш у неділю до церкви?
157
00:11:47,291 --> 00:11:48,500
-Ага.-А Інґрем?
158
00:11:50,878 --> 00:11:52,212
-Привіт, тату.-Оце так.
159
00:11:52,296 --> 00:11:55,340
Привіт! Ви тільки погляньте.Діток я роблю гарних.
160
00:11:55,924 --> 00:11:58,677
-Про що балакаєте?-Про дні минулої слави.
161
00:11:58,760 --> 00:12:01,305
А, «Історія бунтівника» номер 596?
162
00:12:01,388 --> 00:12:03,849
Не віриш, що люди тремтіли,почувши моє ім'я?
163
00:12:03,932 --> 00:12:05,559
-І досі тремтять.-От.
164
00:12:05,642 --> 00:12:07,269
Бачиш? Оце воно.
165
00:12:07,352 --> 00:12:09,521
То що сталося з дурником із даху?
166
00:12:09,605 --> 00:12:12,399
Убили в стрілянині з поліцієюдесь рік потому.
167
00:12:13,192 --> 00:12:15,027
Увесь клуб їздив на похорон.
168
00:12:15,444 --> 00:12:17,988
Східну 14-ту перекрилина 16 кілометрів.
169
00:12:18,405 --> 00:12:19,406
Хто це?
170
00:12:20,032 --> 00:12:21,033
Ось так.
171
00:12:21,116 --> 00:12:23,160
-Алло?-Я від Джербіка.
172
00:12:23,243 --> 00:12:24,244
Вибач, тату.
173
00:12:25,829 --> 00:12:28,290
Хотіла зайти, а мені сказали,що на тебе напали.
174
00:12:28,373 --> 00:12:29,958
У мене мало часу.
175
00:12:30,042 --> 00:12:31,460
У мене одне запитання.
176
00:12:37,591 --> 00:12:39,968
Ти знав про мамин романіз Чаком Берманом?
177
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
Досить.
178
00:12:56,068 --> 00:12:57,069
Так.
179
00:12:58,237 --> 00:12:59,279
Звідки?
180
00:13:10,707 --> 00:13:11,750
Я бачив їх разом.
181
00:13:13,252 --> 00:13:14,461
Я кохаю тебе.
182
00:13:15,629 --> 00:13:16,630
Мелані.
183
00:13:18,131 --> 00:13:20,133
Ще хтось про це знав?
184
00:13:22,302 --> 00:13:23,345
Батько.
185
00:13:25,389 --> 00:13:27,182
Оуен знав? Ти певен?
186
00:13:28,934 --> 00:13:30,352
Знав кілька місяців.
187
00:13:31,562 --> 00:13:33,021
До вбивства?
188
00:13:35,065 --> 00:13:36,066
Так.
189
00:13:37,067 --> 00:13:38,235
Звідки ти знаєш?
190
00:13:40,654 --> 00:13:41,655
Я йому сказав.
191
00:13:52,666 --> 00:13:54,334
Що ви тут робите?
192
00:13:54,418 --> 00:13:55,460
Чому ви збрехали?
193
00:13:56,795 --> 00:13:59,840
-Ви про що?-Про ваш роман із Чаком Берманом.
194
00:14:05,929 --> 00:14:07,723
Оуен знав про роман?
195
00:14:07,806 --> 00:14:09,474
Звісно, ні.
196
00:14:09,558 --> 00:14:12,769
Хіба не в цьому суть?Ховатися від чоловіка?
197
00:14:14,479 --> 00:14:18,692
Оуен мав залізне алібі,якщо ви на це натякаєте.
198
00:14:19,401 --> 00:14:21,111
Хтось іще знав?
199
00:14:24,156 --> 00:14:28,827
Ерін підозрювала, але вона всіх жінокз оточення Чака підозрювала.
200
00:14:30,037 --> 00:14:31,955
Ви повірили в алібі Ерін?
201
00:14:34,917 --> 00:14:38,295
Будь-хто зі знайомих Ерінповірив би в її алібі.
202
00:14:38,378 --> 00:14:40,088
Більше неймовірним було б,
203
00:14:40,172 --> 00:14:43,300
якби вона тієї ночіне напилася до відключки.
204
00:15:15,582 --> 00:15:16,583
Мамо?
205
00:15:27,469 --> 00:15:28,470
Що?
206
00:15:29,096 --> 00:15:31,056
Привіт, маєш хвилинку?
207
00:15:31,139 --> 00:15:32,391
Оце вже ні.
208
00:15:32,474 --> 00:15:34,560
-А якщо я вибачусь?-Цього не досить.
209
00:15:34,643 --> 00:15:36,687
-Ти впорола гидку херню.-Маркусе.
210
00:15:36,770 --> 00:15:38,605
Ні. Кинула слухавку і поїхала в клуб.
211
00:15:38,689 --> 00:15:40,732
Гадаєш, можеш поводитися, як колись?
212
00:15:40,816 --> 00:15:44,486
-Слухай, Оуен знав про роман.-Гей, мені насрати.
213
00:15:45,028 --> 00:15:46,446
-Решти не треба.-Дякую.
214
00:15:46,530 --> 00:15:49,032
Це мотив. Що б ти там не думав.
215
00:15:49,449 --> 00:15:50,450
Вибачся.
216
00:15:52,744 --> 00:15:54,746
-Бувай, Поппі.-Вибач.
217
00:15:56,331 --> 00:15:58,000
Та невже? І за що?
218
00:15:59,501 --> 00:16:01,837
Я кинула слухавку,а ти лише хотів допомогти.
219
00:16:02,963 --> 00:16:03,797
А ще?
220
00:16:03,881 --> 00:16:06,175
Я не буду вибачатися, що йшла по сліду,
221
00:16:06,258 --> 00:16:07,342
тож просто забудь.
222
00:16:07,426 --> 00:16:11,430
Я роблю це 20 років і в ще гіршихмісцях, ніж учора ввечері.
223
00:16:11,763 --> 00:16:13,932
Воррен підтвердив: Оуен знав про роман.
224
00:16:14,016 --> 00:16:17,477
Так, але ти не зважаєш на те,що у нього залізне алібі.
225
00:16:17,561 --> 00:16:19,605
Він чергував і не міг цього зробити.
226
00:16:19,688 --> 00:16:21,815
-А міг хтось його прикрити?-Послухай.
227
00:16:21,899 --> 00:16:26,069
Перше правило розслідування:не занурюйся в результат емоційно.
228
00:16:26,153 --> 00:16:28,238
Саме це робить копів недбалими.
229
00:16:29,907 --> 00:16:33,202
Чергування не означає,що він не міг цього зробити.
230
00:16:33,285 --> 00:16:34,369
Я дещо тобі скажу.
231
00:16:34,745 --> 00:16:37,372
Не можна силою волі зробитиз нього підозрюваного.
232
00:16:37,831 --> 00:16:39,082
Ти ж це розумієш?
233
00:16:39,583 --> 00:16:43,545
Це твій ідеальний шанс сказати:«Я ж казав».
234
00:16:43,629 --> 00:16:46,173
Скільки таких шансів ще будев твоєму житті?
235
00:16:48,926 --> 00:16:51,261
Гаразд, я цим займуся.
236
00:16:51,345 --> 00:16:53,555
Але хай ще раз ти кинеш слухавку, і...
237
00:16:54,056 --> 00:16:55,057
Алло?
238
00:17:01,563 --> 00:17:02,773
То хто тобі сказав?
239
00:17:03,190 --> 00:17:04,900
Головне, що не ти.
240
00:17:05,901 --> 00:17:07,194
Чого б я тобі дзвонила?
241
00:17:08,694 --> 00:17:10,446
Бо загинула моя сестра.
242
00:17:13,032 --> 00:17:15,868
А ти, вочевидь, була у машині.
243
00:17:17,329 --> 00:17:20,207
Через той дурнуватий подкаст про нас.
244
00:17:20,290 --> 00:17:21,333
То ти в курсі.
245
00:17:21,415 --> 00:17:25,295
Про подкаст про мого покійногочоловіка? Так, хтось мені повідомив.
246
00:17:26,463 --> 00:17:28,006
Це тому ти тут?
247
00:17:28,423 --> 00:17:29,508
Я тебе не бачила,
248
00:17:29,591 --> 00:17:33,011
відколи ти з'явилася п'яна у лікарні,коли я народила дочку,
249
00:17:33,095 --> 00:17:34,930
тож я знаю, ти тут не зі співчуттями.
250
00:17:35,222 --> 00:17:36,682
Добре, ти мене розкусила.
251
00:17:36,765 --> 00:17:39,977
Я тут не через подкасті не через похорон,
252
00:17:40,060 --> 00:17:41,645
я тут, щоб забрати своє.
253
00:17:41,728 --> 00:17:44,273
Сюзан забрала дім, у якому ми виросли.
254
00:17:44,356 --> 00:17:47,943
Забрала мою дочку, забрала моє життя,і я хочу це повернути.
255
00:17:48,026 --> 00:17:49,736
Авжеж, хочеш мене повернути?
256
00:17:52,990 --> 00:17:54,616
Почнімо з будинку.
257
00:17:56,410 --> 00:17:57,578
Яка ж ти сука.
258
00:17:57,661 --> 00:17:59,746
Що ж, у кого, гадаєш, ти вдалася?
259
00:17:59,830 --> 00:18:03,166
Повір, я точно знаю, в кого.
260
00:18:03,250 --> 00:18:06,545
Ага, саме тому сестра тебе й покинула.
261
00:18:07,129 --> 00:18:10,591
Поїхала, нічого не сказавши.Більше не могла тебе терпіти.
262
00:18:15,846 --> 00:18:17,472
«МАУНД» – ЗНИЖКИ2 ПИВА ЗА 2 $
263
00:18:17,556 --> 00:18:18,557
Гей, Арманде.
264
00:18:19,683 --> 00:18:20,684
Що таке?
265
00:18:21,101 --> 00:18:22,936
Гей, гей. Постривай.
266
00:18:29,026 --> 00:18:31,153
Бачу, досі насолоджуєшсяцим «два за два».
267
00:18:31,987 --> 00:18:33,655
Мабуть, усі ми – люди звички?
268
00:18:33,739 --> 00:18:35,115
Лише одна порція.
269
00:18:35,199 --> 00:18:36,783
Сам знаєш, це слизька стежка.
270
00:18:38,535 --> 00:18:39,870
Чого тобі, Маркусе?
271
00:18:40,370 --> 00:18:43,165
Усе ще намагаюся виловититі записи розмов.
272
00:18:43,248 --> 00:18:44,541
Нічим не зараджу.
273
00:18:44,958 --> 00:18:46,502
Кейв – шеф поліції.
274
00:18:46,919 --> 00:18:49,755
-Мені б лише...-Ти більше не коп, ти в курсі?
275
00:18:50,380 --> 00:18:51,882
Припини шукати блат.
276
00:19:09,942 --> 00:19:11,902
Ти вже спав, коли я вчора повернулася.
277
00:19:11,985 --> 00:19:14,279
І поїхав, перш ніж ти прокинулась.
278
00:19:18,367 --> 00:19:21,245
-Поговоримо вже чи пізніше?-Чому ти вчора збрехав?
279
00:19:22,538 --> 00:19:25,916
Щоб ти не очікувала зайвого.Усе, що я міг... Ти куди?
280
00:19:25,999 --> 00:19:27,209
Ти хотів мені завадити.
281
00:19:27,292 --> 00:19:29,545
-Дивись, куди ступаєш.-Ого. «Дивись...»
282
00:19:39,388 --> 00:19:41,765
Тату, Ліл, усе гаразд?
283
00:19:41,849 --> 00:19:43,600
Нащо тобі «Ред Сейнтс»?
284
00:19:46,228 --> 00:19:48,188
Для мого репортажу.
285
00:19:48,272 --> 00:19:49,815
Тієї дурнуватої радіопередачі?
286
00:19:49,898 --> 00:19:50,899
Якого репортажу?
287
00:19:51,775 --> 00:19:53,694
Мені потрібен був хтось ізсередини.
288
00:19:54,152 --> 00:19:55,988
То ти скористалася моїм ім'ям?
289
00:19:56,822 --> 00:19:58,031
Від мене не сховаєшся.
290
00:19:58,115 --> 00:20:00,617
-Я не ховалася.-Джербік – шматок лайна.
291
00:20:00,701 --> 00:20:02,202
Я не мав із ним справ років 10.
292
00:20:02,286 --> 00:20:03,954
-Я не знала.-Звідки б.
293
00:20:04,037 --> 00:20:05,914
Бо це вже не твій світ.
294
00:20:05,998 --> 00:20:08,041
-Що таке?-Знаєш, що зробив Джербік?
295
00:20:08,709 --> 00:20:11,086
Подзвонив, радий, як дурник.Знаєш, що сказав?
296
00:20:11,670 --> 00:20:13,839
«Дочка записала послугу тобі в борг».
297
00:20:13,922 --> 00:20:16,258
Я не люблю бути винним засранцям. Ясно?
298
00:20:17,259 --> 00:20:19,469
Те, що ти робиш, чимало мені коштує.
299
00:20:20,179 --> 00:20:24,433
Як би там тебе не звали зараз,тут, у Бей-Еріа, ти Сковілл.
300
00:20:25,100 --> 00:20:26,643
Поводься, наче ти це знаєш.
301
00:20:26,727 --> 00:20:29,771
-Досить. Вона зрозуміла.-О, вже досить. А ти де був?
302
00:20:29,855 --> 00:20:32,149
Поки жінка ганяла,наче з глузду з'їхала.
303
00:20:32,232 --> 00:20:33,442
Старий, це мій дім.
304
00:20:33,525 --> 00:20:36,153
Я не знала, що перейшла межу.
305
00:20:36,236 --> 00:20:38,071
Чому ти мене не попросила?
306
00:20:42,409 --> 00:20:43,952
То це білий?
307
00:20:48,332 --> 00:20:49,333
«Арійське Братство».
308
00:20:57,174 --> 00:21:00,844
Ти лізеш у таке лайно,в якому тобі нічого робити.
309
00:21:07,184 --> 00:21:09,061
А я не почула вибачень.
310
00:21:26,411 --> 00:21:28,622
Я домовилася з маклером на завтра.
311
00:21:28,705 --> 00:21:30,999
Які реальні термінипродажу цього житла?
312
00:21:31,083 --> 00:21:32,376
Треба позбутися речей.
313
00:21:33,794 --> 00:21:34,962
Це неможливо.
314
00:21:36,421 --> 00:21:37,422
Ви про що?
315
00:21:38,590 --> 00:21:40,384
Ви розмовляли із Джозі?
316
00:21:41,885 --> 00:21:42,719
Ні.
317
00:21:42,803 --> 00:21:44,429
Джозі – виконувачка.
318
00:21:44,513 --> 00:21:46,557
Власність може перейти лише до неї.
319
00:21:49,017 --> 00:21:50,102
А якщо вона помре?
320
00:21:51,937 --> 00:21:54,314
Тоді ми зробимо певні кроки у суді.
321
00:21:54,398 --> 00:21:57,317
Але, звісно, знадобляться докази.
322
00:21:57,401 --> 00:21:58,735
А ви з нею розмовляли?
323
00:21:58,819 --> 00:22:01,613
-Перепрошую?-Ви говорили з Джозі?
324
00:22:02,614 --> 00:22:04,867
Я представляю спадщину Сюзан Карвер.
325
00:22:05,367 --> 00:22:07,828
Поки що я можу вам розкрити тільки це.
326
00:22:29,725 --> 00:22:32,102
Нічого сьогодні не міг зробити.
327
00:22:32,728 --> 00:22:34,813
Міг думати лише про Шріва та Ліл,
328
00:22:34,897 --> 00:22:36,815
які вдерлися до мене,як Бонні та Клайд.
329
00:22:36,899 --> 00:22:37,900
Я молюся.
330
00:22:39,401 --> 00:22:42,613
Мені шкода через тата й Ліл,але зараз не час.
331
00:22:50,329 --> 00:22:52,998
Чому тобі шкода? Скажи мені.
332
00:22:54,082 --> 00:22:56,001
Тобі шкода, бо ти попалася?
333
00:22:56,084 --> 00:22:59,671
Тобі шкода, бо ти хочеш звільнитиучасника «Арійського Братства»?
334
00:22:59,755 --> 00:23:01,757
Тобі шкода, бо розповіла лише зараз?
335
00:23:01,840 --> 00:23:04,051
Ти слухати хочеш чи сварку?
336
00:23:04,134 --> 00:23:05,344
Сварку! Хочу сварку!
337
00:23:05,427 --> 00:23:08,430
Бачу, ви в родині тільки такі спілкуєтеся!
338
00:23:08,514 --> 00:23:10,724
Гаразд, поговоримо, коли заспокоїмось.
339
00:23:10,807 --> 00:23:14,645
-Чекай, ми обоє? Ти серйозно?-Серйозніше й не буває.
340
00:23:15,312 --> 00:23:17,481
Ти брехав мені перед своїми колегами?
341
00:23:18,357 --> 00:23:22,402
Знаєш що? Так, брехав.Чоловіка штрикнули.
342
00:23:22,486 --> 00:23:24,988
Позивайся, що я хотівуберегти дружину...
343
00:23:25,072 --> 00:23:28,200
Я не була в небезпеці.Я виросла у таких місцях.
344
00:23:28,283 --> 00:23:30,077
Це гламурне життя для мене нове.
345
00:23:30,160 --> 00:23:32,454
Добре.
346
00:23:34,289 --> 00:23:36,416
Навіть батько сказав тобі зупинитись.
347
00:23:36,500 --> 00:23:39,419
Тепер ви з татом дійшли згоди?
348
00:23:39,503 --> 00:23:43,048
-Я розумію його мотиви.-І які ж вони?
349
00:23:43,131 --> 00:23:46,510
Бо це я завжди робила!Такою я була завжди!
350
00:23:46,844 --> 00:23:47,845
Це моя робота!
351
00:23:47,928 --> 00:23:51,098
І ніхто не розуміє цього краще за мене!
352
00:23:54,393 --> 00:23:55,394
Слухай.
353
00:23:55,853 --> 00:24:00,065
Є робота і є дім.
354
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
Вони мають бути відокремлені.
355
00:24:08,031 --> 00:24:09,074
Маєш рацію.
356
00:24:10,492 --> 00:24:13,245
Я розумію, до чого ти хилиш. Вибач.
357
00:24:14,830 --> 00:24:15,873
Вибач.
358
00:24:17,916 --> 00:24:20,878
Але оце – мій дім.
359
00:24:20,961 --> 00:24:23,672
І ми можемо сваритися де завгодно,але не там.
360
00:24:25,340 --> 00:24:27,593
Якщо ти згоден, усе гаразд.
361
00:24:29,720 --> 00:24:30,721
Гаразд.
362
00:24:34,725 --> 00:24:37,311
Давай, пасуй. Ну ж бо, що ти робиш?
363
00:24:37,394 --> 00:24:40,439
Так, Джею.У нас тут мишка в нірці, Джею.
364
00:24:40,522 --> 00:24:44,067
Ось я про що.Цілий день чекаю, щоб він це зробив.
365
00:24:44,151 --> 00:24:45,152
Ходімо.
366
00:24:49,072 --> 00:24:50,240
Люди звички.
367
00:24:53,410 --> 00:24:54,953
Я послухав той подкаст.
368
00:24:56,788 --> 00:24:59,917
Не хочу бути не на тому боці,коли все розкриється.
369
00:25:05,130 --> 00:25:07,591
-І те, що я казав...-Гей, гей.
370
00:25:07,674 --> 00:25:09,885
Забудь. Добре?
371
00:25:10,928 --> 00:25:11,929
Усе гаразд.
372
00:25:14,306 --> 00:25:15,307
Друзяко.
373
00:25:28,320 --> 00:25:29,154
Привіт.
374
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
Усе гаразд?
375
00:25:33,075 --> 00:25:34,201
Так, усе добре.
376
00:25:36,245 --> 00:25:37,162
Запитання.
377
00:25:37,621 --> 00:25:39,873
Мені попросити аванс за книжку зараз
378
00:25:39,957 --> 00:25:41,458
або чекати процентів з продажу?
379
00:25:41,542 --> 00:25:42,668
Що ти виявив?
380
00:25:42,751 --> 00:25:46,046
Бо робота непогана, та не настільки.
381
00:25:46,129 --> 00:25:47,673
Припини. Що ти виявив?
382
00:25:48,215 --> 00:25:50,968
Добре, добре. Алібі Оуена підозріле.
383
00:25:51,593 --> 00:25:53,136
Він не був на чергуванні.
384
00:25:53,220 --> 00:25:55,597
О, ні, ні. Був. Цілу ніч.
385
00:25:56,014 --> 00:25:57,891
-Але...-Ти ж засранцю.
386
00:25:59,101 --> 00:26:01,854
Один із його викликів бувпро порушення спокою.
387
00:26:02,938 --> 00:26:03,939
І?
388
00:26:04,606 --> 00:26:08,151
Значить, так:він прийняв виклик о 3:30.
389
00:26:08,861 --> 00:26:12,531
А на наступний з'явився аж о 4:44.
390
00:26:13,657 --> 00:26:16,118
Співпадає з проміжком,коли був убитий Чак.
391
00:26:16,535 --> 00:26:19,913
Простак на кшталт мене сказав би,
392
00:26:19,997 --> 00:26:23,333
що виклик на порушення спокоюнізащо не займе 74 хвилини.
393
00:26:23,417 --> 00:26:24,668
Щось тут не те.
394
00:26:25,085 --> 00:26:28,046
Я знала, знала. Дякую.
395
00:26:28,505 --> 00:26:29,756
Нема за що, Поппі.
396
00:26:31,300 --> 00:26:32,926
Я знала.
397
00:26:43,645 --> 00:26:44,646
Добридень.
398
00:26:45,439 --> 00:26:47,566
Я знаю, що ви контактуєте із Джозі,
399
00:26:47,649 --> 00:26:50,319
і хотіла попросити вас передати їй це.
400
00:26:51,320 --> 00:26:52,321
Будь ласка.
401
00:26:53,614 --> 00:26:55,991
Я не прошу порушити конфіденційність.
402
00:27:01,371 --> 00:27:02,372
Будь ласка.
403
00:27:09,171 --> 00:27:10,422
Дякую.
404
00:27:12,466 --> 00:27:16,261
Я йду. Більше ні про що не прошу.
405
00:27:16,720 --> 00:27:17,888
Кордони.
406
00:28:29,626 --> 00:28:30,836
Боже мій.
407
00:28:33,881 --> 00:28:35,007
Як ти мене знайшла?
408
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Джозі.
409
00:28:37,801 --> 00:28:39,887
Джозі, Джозі.
410
00:28:41,305 --> 00:28:42,306
Джозі.
411
00:28:48,395 --> 00:28:50,147
Фантазійний баскетбольний табір?
412
00:28:51,106 --> 00:28:53,650
Пропустити три дніу приватній школі Пало-Альто –
413
00:28:53,734 --> 00:28:56,486
це як пропустити місяць деінде.
414
00:28:56,570 --> 00:28:58,238
Обіцяю, я не скочуся.
415
00:28:59,489 --> 00:29:00,574
Ну ж бо, Алано.
416
00:29:00,991 --> 00:29:04,244
Подаруй дитині спогад із його старим.
417
00:29:06,455 --> 00:29:08,749
Так, з учителями говоритимеш сам.
418
00:29:08,832 --> 00:29:10,959
І всі завдання візьмеш наперед.
419
00:29:11,043 --> 00:29:12,461
-Так.-Повірити не можу.
420
00:29:15,380 --> 00:29:16,840
Давай, малий. Отак!
421
00:29:19,760 --> 00:29:22,262
-Шефе Кейв.-Якого дідька ви тут робите?
422
00:29:22,846 --> 00:29:25,557
Ви прийшли у мій дім,тож я теж тут із візитом.
423
00:29:25,641 --> 00:29:27,392
Тату, сніданок.
424
00:29:28,810 --> 00:29:30,103
Уже йду, синку.
425
00:29:30,854 --> 00:29:32,606
Запасний син?
426
00:29:35,150 --> 00:29:36,401
Що ви тут робите?
427
00:29:40,614 --> 00:29:42,115
Я бачив їх разом.
428
00:29:42,533 --> 00:29:44,576
Ще хтось про це знав?
429
00:29:44,660 --> 00:29:45,661
Батько.
430
00:29:46,078 --> 00:29:47,913
Оуен знав? Ти певен?
431
00:29:48,330 --> 00:29:49,790
Знав кілька місяців.
432
00:29:49,873 --> 00:29:51,458
До вбивства?
433
00:29:51,542 --> 00:29:52,626
Так.
434
00:29:52,709 --> 00:29:54,002
Звідки ти знаєш?
435
00:29:54,419 --> 00:29:55,629
Я йому сказав.
436
00:29:58,632 --> 00:30:01,468
-Чого вам треба?-Вас, у моєму подкасті.
437
00:30:01,552 --> 00:30:03,011
-Не треба мене там.-А я хочу.
438
00:30:03,095 --> 00:30:04,596
Є записи суду, поліції...
439
00:30:04,680 --> 00:30:06,515
У вас були мотив та можливість.
440
00:30:06,598 --> 00:30:08,809
Тепер я даю вам можливість пояснити...
441
00:30:08,892 --> 00:30:11,228
Ви не можете це використатичи згадати моє ім'я.
442
00:30:11,311 --> 00:30:12,855
Ще й як можу.
443
00:30:15,274 --> 00:30:17,776
-Ви на дуже небезпечній дорозі.-Для кого?
444
00:30:17,860 --> 00:30:19,611
Для вас. І визнаймо це.
445
00:30:20,404 --> 00:30:22,781
-Це для вас небезпечно.-Погрожуєте?
446
00:30:22,865 --> 00:30:25,617
Просто кажу.Ви перейшли межу і заплатите за це.
447
00:30:26,243 --> 00:30:27,536
Обіцяю.
448
00:30:31,957 --> 00:30:33,625
ЦЕНТРАЛЬНИЙ ОКЛЕНД
449
00:30:35,335 --> 00:30:37,713
ПАРАМАУНТ
450
00:30:39,631 --> 00:30:42,676
-Не чіпай гівна, не буде смердіти.-Мені ще коктейль.
451
00:30:42,759 --> 00:30:45,804
Я ж про це й кажу.Це був той самий Блу,
452
00:30:45,888 --> 00:30:48,515
який приїхав до Лос-Анджелесаперед В'єтнамом.
453
00:30:48,599 --> 00:30:49,892
Ні, то інший Блу.
454
00:30:49,975 --> 00:30:52,352
Блу з Арканзаса, який мав лінкольна.
455
00:30:52,436 --> 00:30:55,314
Лінкольна? То був кадилак.Та ну, брате.
456
00:30:55,397 --> 00:30:56,690
Тільки не це.
457
00:30:57,149 --> 00:30:58,901
Гей, що відбувається?
458
00:30:58,984 --> 00:31:01,904
Це повістка для Шріва Сковіллаз'явитися за 30 днів.
459
00:31:01,987 --> 00:31:03,447
Список порушень долучено.
460
00:31:03,530 --> 00:31:06,116
Гей, стривайте. Я цим займуся.
461
00:31:06,200 --> 00:31:07,993
Ви не говорили спершу з Ленсом?
462
00:31:08,076 --> 00:31:09,870
Це не в юрисдикції Ленса.
463
00:31:10,537 --> 00:31:12,497
Подано скарги. Ми дістали папери.
464
00:31:12,915 --> 00:31:16,126
Купа порушень, від несправної проводкидо протермінованої ліцензії.
465
00:31:16,210 --> 00:31:18,962
-Ви ж не мусили сюди бігти.-Не підходь до нього.
466
00:31:19,463 --> 00:31:22,841
-Гей! Це моя дружина.-Якого хріна?
467
00:31:22,925 --> 00:31:26,178
«Віспер-лаунж» та ота веганськакрамниця ніколи не...
468
00:31:26,261 --> 00:31:28,180
Мем, за таку агресію я...
469
00:31:28,263 --> 00:31:30,349
«Агресія» – це коливи влаштовуєте погром,
470
00:31:30,432 --> 00:31:32,142
а вистачило би вручити папери.
471
00:31:34,144 --> 00:31:35,270
Сайді Сковілл?
472
00:31:36,021 --> 00:31:37,022
Так?
473
00:31:38,982 --> 00:31:40,484
Сайді Сковілл, вас заарештовано.
474
00:31:40,567 --> 00:31:43,111
Що? За що?
475
00:31:43,195 --> 00:31:45,447
Ви про що? Що ви робите?
476
00:31:45,531 --> 00:31:46,907
-Спокійно.-Тату.
477
00:31:46,990 --> 00:31:49,952
-Ходімо.-Сайді, ми це виправимо. Спокійно.
478
00:31:50,035 --> 00:31:52,496
-Та скажіть, у чому справа?-На неї є ордер.
479
00:31:52,579 --> 00:31:55,999
За порушення правил.Поліція ж навіть на крадіжки не реагує.
480
00:31:56,083 --> 00:31:58,293
Відколи ви займаєтесь адмінпорушеннями?
481
00:31:58,377 --> 00:32:00,254
Де ваша інша дочка, репортерка?
482
00:32:00,879 --> 00:32:02,631
Ми сподівалися її тут застати.
483
00:32:03,799 --> 00:32:05,801
Передайте привіт від Оуена Кейва.
484
00:32:07,845 --> 00:32:08,846
Ходімо.
485
00:32:28,323 --> 00:32:30,868
Станьте на червону лінію.Я вас обшукаю.
486
00:32:32,703 --> 00:32:33,871
Ноги ширше.
487
00:32:35,706 --> 00:32:38,000
Прикладіть ліву руку до стіни.
488
00:32:40,335 --> 00:32:42,087
Тепер праву руку до стіни.
489
00:32:57,394 --> 00:32:58,854
Прошу, сядьте на лаву.
490
00:33:07,529 --> 00:33:08,780
Шість перснів?
491
00:33:13,076 --> 00:33:14,453
Будь ласка, зніміть вії.
492
00:33:19,708 --> 00:33:20,834
І змийте макіяж.
493
00:33:34,348 --> 00:33:36,099
Ще один пакет для перуки.
494
00:33:40,187 --> 00:33:42,397
Потріть руки одна об одну.
495
00:33:46,401 --> 00:33:49,446
Крок уперед.Покажіть правий великий палець.
496
00:33:51,198 --> 00:33:53,408
ПОЛІЦІЯ ОКЛЕНДА
497
00:33:54,660 --> 00:33:56,662
Будь ласка, крок ліворуч.
498
00:33:57,079 --> 00:33:59,122
І пальці отак разом.
499
00:34:09,049 --> 00:34:12,052
Йо, офіцере, це суд щодо застави.
500
00:34:12,844 --> 00:34:15,179
Ага. Не плач, цукерочко.
501
00:34:44,793 --> 00:34:47,754
Візьміть бланк.Присядьте, а ми її оформимо.
502
00:35:00,976 --> 00:35:02,227
Ви заплатили?
503
00:35:02,853 --> 00:35:03,854
Так.
504
00:35:04,730 --> 00:35:06,190
Вона за хвилину вийде.
505
00:35:08,483 --> 00:35:11,987
-Треба було дзвонити мені.-Чому? Це Інґрем – адвокат.
506
00:35:14,364 --> 00:35:17,201
І ми подзвонили, кому й хотіли.
507
00:35:21,747 --> 00:35:22,998
Боже мій.
508
00:35:29,588 --> 00:35:30,589
Сайді.
509
00:35:31,840 --> 00:35:33,133
Тату, моє волосся.
510
00:35:34,092 --> 00:35:35,260
Ходи сюди, дитинко.
511
00:35:44,228 --> 00:35:46,355
Якого хріна ти зробила?
512
00:35:46,897 --> 00:35:47,898
Нічого, тату.
513
00:35:47,981 --> 00:35:50,984
Не встигла приїхати,а вже пішла до Джербіка.
514
00:35:51,318 --> 00:35:52,778
Вони вдерлися у мій бар.
515
00:35:53,362 --> 00:35:54,655
А твоя сестра...
516
00:35:56,031 --> 00:35:57,032
Ходи сюди.
517
00:36:03,205 --> 00:36:05,165
-Це той коп зробив.-Що?
518
00:36:05,249 --> 00:36:07,793
Той коп, Кейв.Це він через тебе зробив.
519
00:36:07,876 --> 00:36:10,629
-Це невідомо.-Той, що заарештував Сайді, сказав.
520
00:36:11,713 --> 00:36:12,881
Навіщо б йому...
521
00:36:13,799 --> 00:36:16,218
-Що ти робиш?-Усе, про що ти мовчиш, – брехня.
522
00:36:16,301 --> 00:36:18,929
-Руки геть від моєї дружини.-Не говори з ним так.
523
00:36:19,012 --> 00:36:20,931
-Любий.-Що з тобою таке?
524
00:36:21,014 --> 00:36:22,641
-Ходімо.-Що з тобою таке?
525
00:36:22,724 --> 00:36:24,852
-Ходімо, любий. Ходімо.-З вами усіма!
526
00:36:56,425 --> 00:37:01,597
Відколи я записала початокцього епізоду,
527
00:37:02,222 --> 00:37:03,849
дещо змінилося.
528
00:37:05,267 --> 00:37:06,685
Чесно кажучи...
529
00:37:07,853 --> 00:37:12,858
робота над цим подкастомживиться не лише
530
00:37:12,941 --> 00:37:18,113
почуттям провини за допомогунесправедливо ув'язнити Воррена Кейва.
531
00:37:18,488 --> 00:37:20,115
Нічого, любий. З нею все...
532
00:37:20,199 --> 00:37:24,745
Тепер я розумію,що ототожнюю себе з Ворреном.
533
00:37:24,828 --> 00:37:25,829
Йо, Шріве!
534
00:37:25,913 --> 00:37:28,540
Бо мене теж принесли у жертву.
535
00:37:30,125 --> 00:37:32,586
Не плач. Чуєш?
536
00:37:33,337 --> 00:37:35,881
Кому цікаві сльозималенької чорної дівчинки.
537
00:37:36,673 --> 00:37:39,468
Я знаю, як це – лежати на вівтарі
538
00:37:39,551 --> 00:37:41,803
та бачити занесений ніж,
539
00:37:42,262 --> 00:37:46,558
і думати, чи приносять тебе у жертвузаради загального блага,
540
00:37:46,642 --> 00:37:50,145
чи ти супутня жертва чиїхось амбіцій.
541
00:37:51,021 --> 00:37:52,439
Я вижила.
542
00:37:52,898 --> 00:37:54,441
Воррен вижив.
543
00:37:56,068 --> 00:37:57,611
Та навіть якщо вижити,
544
00:37:57,694 --> 00:38:00,489
навіть якщо зійти з вівтаря живим...
545
00:38:01,990 --> 00:38:04,910
ти вже ніколи не будеш таким,як колись.
546
00:38:07,829 --> 00:38:09,039
Привіт, друже.
547
00:38:09,873 --> 00:38:12,918
Не знав, чи ти повернешся,ти ж тепер відомий.
548
00:38:13,001 --> 00:38:15,712
Гадав, вони твою дупу охоронятимуть.
549
00:38:16,588 --> 00:38:17,798
Я не дівчисько.
550
00:38:21,385 --> 00:38:23,345
Бачив би ти це гівно.
551
00:38:29,768 --> 00:38:31,937
Але ж ти віддаси трохи гівна назад?
552
00:38:32,813 --> 00:38:34,565
Люди мусять бачити, що ти захищаєшся.
553
00:38:39,236 --> 00:38:41,154
Я влаштую їм виставу.