1 00:00:20,145 --> 00:00:23,649 V Stari zavezi je nekaj,kar se imenuje akeda. 2 00:00:24,274 --> 00:00:29,696 Bog reče Abrahamu, naj žrtvuje sina Izaka,da bi dokazal svojo vero. 3 00:00:30,364 --> 00:00:33,283 In Abraham to naredi brez oklevanja. 4 00:00:34,076 --> 00:00:39,206 Dokler mu Gospodov angelne zaustavi roke. 5 00:00:39,748 --> 00:00:43,544 Abraham prestane preizkusin je nagrajen. 6 00:00:43,627 --> 00:00:46,255 Postane oče naroda. 7 00:00:47,089 --> 00:00:49,299 Owen Cave se je soočil s svojo akedo. 8 00:00:49,883 --> 00:00:53,011 Vero v zakon je dokazal s tem,da je žrtvoval sina. 9 00:00:53,095 --> 00:00:54,096 SOJENJE WARRENU CAVU 10 00:00:54,555 --> 00:00:56,765 Kateri uslužbenec policije Menlo Parka 11 00:00:56,849 --> 00:00:59,810 je prvi določil vašega sinakot glavnega osumljenca? 12 00:01:02,396 --> 00:01:03,397 Jaz. 13 00:01:03,897 --> 00:01:09,361 In, kot Abraham,je Owen opravil preizkus in dobil nagrado. 14 00:01:09,695 --> 00:01:14,533 Povzpel se je na najvišji položajvodje svojega oddelka. 15 00:01:17,911 --> 00:01:21,290 Osemnajst let, deset mesecev, 24 dni. 16 00:01:21,373 --> 00:01:25,752 Tako dolgo je Warren Cave že v zaporuzaradi umora Chucka Buhrmana. 17 00:01:26,170 --> 00:01:29,173 Toda ali to kazen služi pravi Cave? 18 00:01:30,132 --> 00:01:32,467 Je Warren Cave začel verjeti, 19 00:01:32,551 --> 00:01:36,180 da očetova akedani bila zgolj preizkus? 20 00:01:36,722 --> 00:01:40,684 Je bil žrtev za očetove grehe? 21 00:02:44,122 --> 00:02:48,377 V ISKANJU RESNICE 22 00:02:54,550 --> 00:02:57,678 AKEDA 23 00:03:00,180 --> 00:03:02,641 To menda ni Niecey, vaša vnukinja? 24 00:03:03,058 --> 00:03:06,395 Večkrat jo vidite kot njen oče.Grdo, kaj? 25 00:03:06,478 --> 00:03:08,647 Ubogaj babico, prav? 26 00:03:08,730 --> 00:03:10,732 Nočeš pristati tukaj,kot tvoj očka. 27 00:03:11,608 --> 00:03:12,609 V redu. 28 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 Naslednji. 29 00:03:14,778 --> 00:03:16,822 Poppy Parnell.Prišla sem k Warrenu Cavu. 30 00:03:19,157 --> 00:03:20,492 Nimate dovoljenja. 31 00:03:22,452 --> 00:03:26,290 -Preverite še enkrat, prosim. P, A, R...-Jasno piše. 32 00:03:26,373 --> 00:03:30,460 Nimate več pooblastila za obiskovanjetega ali katerega drugega zapornika tukaj. 33 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 Kaj? 34 00:03:32,254 --> 00:03:34,339 -Po čigavem nalogu?-To ni moja domena. 35 00:03:34,423 --> 00:03:36,133 -Naslednji.-Lahko pustim sporočilo? 36 00:03:36,216 --> 00:03:37,301 Ne. 37 00:03:37,384 --> 00:03:38,552 Poskušam le... 38 00:03:38,635 --> 00:03:42,222 Vem, kaj poskušate.Briga me. 39 00:03:42,806 --> 00:03:45,058 In vašega belčka so zabodli. 40 00:03:47,853 --> 00:03:49,771 Stopite stran, prosim. Naslednji. 41 00:04:07,122 --> 00:04:08,749 Kje je policist Hill? 42 00:04:08,832 --> 00:04:09,875 Nekje drugje. 43 00:04:10,334 --> 00:04:13,003 Upravnik noče,da si tu dlje, kot je treba. 44 00:04:15,506 --> 00:04:16,714 V soboto greš ven. 45 00:04:17,466 --> 00:04:21,970 Moram ti povedati, da te lahko spustimov varovanje ali med druge zapornike. 46 00:04:22,346 --> 00:04:23,347 Med druge. 47 00:04:24,890 --> 00:04:26,391 Ne bi preživel niti dneva. 48 00:04:26,475 --> 00:04:28,977 Zaradi podkastasi postal želeno blago. 49 00:04:30,687 --> 00:04:31,813 Med druge. 50 00:04:32,814 --> 00:04:34,149 Čim prej. 51 00:04:38,320 --> 00:04:40,989 Velja. Odklenkalo ti je. 52 00:04:45,536 --> 00:04:48,956 Menda je šla neka novinarkav križarsko vojno zate. 53 00:04:51,875 --> 00:04:54,127 Res misliš, da boš prišel ven? 54 00:04:56,171 --> 00:04:57,798 Sam sem to mislil. 55 00:04:59,675 --> 00:05:01,802 Moj naslednji dom je lesen zaboj. 56 00:05:03,262 --> 00:05:07,933 Prišel bom ven,toda tega kraja ne bom zapustil. 57 00:05:10,853 --> 00:05:12,145 Ti tudi ne. 58 00:05:15,357 --> 00:05:18,569 -Ingram, pomagaj mi.-Kaj potrebuješ? 59 00:05:22,364 --> 00:05:23,407 Hvala. 60 00:05:26,159 --> 00:05:28,245 -Dober dan.-Kavo? 61 00:05:29,413 --> 00:05:33,250 Zjutraj mi v Quentinuniso dovolili k Warrenu Cavu. 62 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 Potrebujem nasvet,kako ga lahko vidim. 63 00:05:35,335 --> 00:05:37,379 So ti povedali, zakaj? 64 00:05:37,462 --> 00:05:40,424 -Ne. Bil je v ambulanti.-Zakaj? 65 00:05:41,675 --> 00:05:44,011 Zapornik ga je zaštihal. 66 00:05:44,094 --> 00:05:45,470 -"Zaštihal"?-Zabodel. 67 00:05:45,554 --> 00:05:48,515 Toda to po mojemni bil razlog za zavrnitev. 68 00:05:49,266 --> 00:05:51,476 Imam kako pravno sredstvo? 69 00:05:53,729 --> 00:05:54,563 Ne. 70 00:05:56,523 --> 00:05:59,359 Ima zapornikov odvetnik kaj proti, 71 00:05:59,443 --> 00:06:01,612 da ga še obiskuješ? 72 00:06:02,196 --> 00:06:03,405 Nima ga. 73 00:06:03,488 --> 00:06:06,950 Odvetnik bi te lahko določilza preiskovalko za obrambo. 74 00:06:07,034 --> 00:06:09,369 Tako bi imela še naprejdostop do klienta. 75 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 Bi to šlo? 76 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 Lahko se pozanimamo. 77 00:06:19,338 --> 00:06:21,840 Ingramu ni podobno,da me tako ovira. 78 00:06:21,924 --> 00:06:25,052 Vsaj njegova čedna mladenkaje imela dobre zamisli. 79 00:06:25,135 --> 00:06:27,471 Toda njena zamisel je neuporabna. 80 00:06:27,554 --> 00:06:31,308 Več dni bi trajalo, da tako pridemdo Warrena, in napadli so ga že. 81 00:06:31,391 --> 00:06:34,520 Se lahko vsaj pri kom pozanimaš,ali je varen? 82 00:06:34,978 --> 00:06:36,146 Ne v Quentinu. 83 00:06:37,314 --> 00:06:40,025 Dovoljenje mi je gotovovzel Owen Cave. 84 00:06:42,152 --> 00:06:43,362 Kaj boš storila? 85 00:06:44,488 --> 00:06:48,575 Med ulico in zaporom ni meje. 86 00:06:48,909 --> 00:06:51,453 Droge, telefoni, podatki. 87 00:06:51,537 --> 00:06:53,580 Zidovi ne ustavijo ničesar. 88 00:06:55,749 --> 00:06:56,875 Kaj? 89 00:06:58,544 --> 00:07:00,254 Vedno pozabim na to tvojo plat. 90 00:07:00,963 --> 00:07:03,382 Vedno je tu, tik pod površjem. 91 00:07:04,508 --> 00:07:06,093 Bi ti oče pomagal pri tem? 92 00:07:07,010 --> 00:07:08,887 Niti približno. 93 00:07:12,099 --> 00:07:16,270 Z nekim tipom je izmenjaval usluge.Piše se Jerbic, motorist je. 94 00:07:16,353 --> 00:07:19,273 Očka je svojčas veliko delal z njim. 95 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 Živjo. 96 00:07:41,795 --> 00:07:43,005 Naj te nekaj vprašam. 97 00:07:43,672 --> 00:07:45,299 Kaj delaš, hudiča? 98 00:07:46,008 --> 00:07:47,885 Tako začneš pogovor? 99 00:07:48,677 --> 00:07:50,095 Kje si, Pop? 100 00:07:50,804 --> 00:07:52,890 Na drugo stran mesta grem po opravkih. 101 00:07:52,973 --> 00:07:56,977 Ja, na bulvarju Foothill.Ne laži, Noa me je klical. 102 00:07:57,060 --> 00:07:59,021 Bila sem že na hujših krajih. 103 00:07:59,563 --> 00:08:00,939 Vse bo v redu z mano. 104 00:08:01,356 --> 00:08:05,027 Zakaj tvegaš zaradi nečesa,za kar sploh ne veš, ali je res? 105 00:08:05,110 --> 00:08:06,278 Vem. 106 00:08:06,361 --> 00:08:08,906 Vesta le dva,in eden od njiju je mrtev. 107 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 -Poslušaj.-Ne, ti poslušaj. 108 00:08:11,200 --> 00:08:14,912 Vse, kar počneš, mi pravi,da mi o marsičem ne govoriš resnice. 109 00:08:14,995 --> 00:08:16,371 Veš, kako vem? 110 00:08:16,955 --> 00:08:20,626 Ker sem bil policajin ker sem bil tvoj tip. 111 00:08:54,660 --> 00:08:56,078 Moram videti Jerbica. 112 00:08:58,038 --> 00:08:59,081 Shrevova hčerka sem. 113 00:09:01,542 --> 00:09:02,668 Desiree? 114 00:09:04,002 --> 00:09:05,838 Poppy. Najstarejša. 115 00:09:10,133 --> 00:09:11,134 Spusti jo noter. 116 00:09:24,314 --> 00:09:25,315 Hvala. 117 00:09:26,441 --> 00:09:31,697 Sama si prišla sem,da bi govorila o domnevi? 118 00:09:32,114 --> 00:09:35,826 Stavila sem na to, da preteklostz mojim očetom nekaj pomeni. 119 00:09:35,909 --> 00:09:37,244 Na podlagi česa? 120 00:09:38,453 --> 00:09:41,623 Enaka sta. Odpadnika. 121 00:09:43,542 --> 00:09:44,877 Ampak druge barve. 122 00:09:48,380 --> 00:09:50,465 Ko ste leta '84 prišli iz Quentina, 123 00:09:51,383 --> 00:09:55,095 se je moj oče peljal ob vasskupaj z vsemi Capstonesi. 124 00:09:55,512 --> 00:09:58,891 Oakland se spomni tega.Svet se spomni tega. 125 00:10:00,058 --> 00:10:02,603 Dvesto motorjev je zamašilo avtocesto. 126 00:10:03,604 --> 00:10:05,772 Črnski motorist je vozil z vami. 127 00:10:07,482 --> 00:10:10,319 Se spomnite?Pomahali ste mi na zadnji sedež, 128 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 -ko ste pospešili na začetek kolone.-Sranje. 129 00:10:20,829 --> 00:10:22,915 Zakaj tega ni uredil Shreve? 130 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 Ker poskušam pomagati neonacistu. 131 00:10:30,422 --> 00:10:33,133 V novinarstvu se sklepajo čudne vezi. 132 00:10:34,134 --> 00:10:38,639 Poskušam pomagati nekomu,ki mu morda zaradi mene grozi smrt. 133 00:10:40,057 --> 00:10:43,810 Moram mu nekaj sporočiti.Z vašo pomočjo. 134 00:11:00,494 --> 00:11:02,621 -Živjo, Herbie.-Poppy. Piješ? 135 00:11:03,789 --> 00:11:05,791 To steklenico hranimo posebej zate. 136 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 Tega mulca se ne spomnim. 137 00:11:07,835 --> 00:11:10,420 Saj se spomniš.Bil je suh kot trlica. 138 00:11:10,504 --> 00:11:14,258 Bil je na strehi, ko je zaslišal strele.Bum, bum, bum. 139 00:11:14,341 --> 00:11:16,969 Začel je plezati gor k žlebu. 140 00:11:17,052 --> 00:11:18,804 Ko je nehalo, 141 00:11:18,887 --> 00:11:22,349 se je tako zagozdil,da ni mogel ven. 142 00:11:24,142 --> 00:11:28,856 Nismo ga našli.Bal se je zavpiti. 143 00:11:28,939 --> 00:11:30,941 Našla ga je mama. 144 00:11:31,024 --> 00:11:34,528 Potem ga je privlekla sem,češ, da mu moramo dati večji delež. 145 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 In smo mu. 146 00:11:37,739 --> 00:11:39,074 Da bi bila tiho. 147 00:11:39,491 --> 00:11:40,617 Živjo, oči. 148 00:11:40,701 --> 00:11:43,328 Živjo, ljubica.Si prišla k sestrama? 149 00:11:43,412 --> 00:11:45,289 Ne, k tebi. 150 00:11:45,831 --> 00:11:47,207 Prideš v nedeljo k maši? 151 00:11:47,291 --> 00:11:48,500 -Ja.-Ingram? 152 00:11:50,878 --> 00:11:52,212 -Živjo, oči.-Poglej jo. 153 00:11:52,296 --> 00:11:55,340 Glej to.Same lepe otroke imam. 154 00:11:55,924 --> 00:11:58,677 -O čem govorita?-O časih slave. 155 00:11:58,760 --> 00:12:01,305 Zgodba o uporniku št. 596? 156 00:12:01,388 --> 00:12:03,849 Ne verjameš, da so se me bali? 157 00:12:03,932 --> 00:12:05,559 -Še vedno se.-Tako. 158 00:12:05,642 --> 00:12:07,269 Vidiš? Tako je. 159 00:12:07,352 --> 00:12:09,521 Kaj se je zgodilo s cepcem na strehi? 160 00:12:09,605 --> 00:12:12,399 Kako leto potemje umrl v streljanju s policijo. 161 00:12:13,192 --> 00:12:15,027 Ves klub je šel na pogreb. 162 00:12:15,444 --> 00:12:17,988 Zaprli so 15 km vzhodne 14. ulice. 163 00:12:18,405 --> 00:12:19,406 Kdo je to? 164 00:12:20,032 --> 00:12:21,033 Pa smo tam. 165 00:12:21,116 --> 00:12:23,160 -Ja?-Jerbic je rekel, naj pokličem. 166 00:12:23,243 --> 00:12:24,244 Trenutek, oči. 167 00:12:25,829 --> 00:12:28,290 Hotela sem te obiskati.Menda so te napadli. 168 00:12:28,373 --> 00:12:29,958 Nimam veliko časa. 169 00:12:30,042 --> 00:12:31,460 Imam le eno vprašanje. 170 00:12:37,591 --> 00:12:39,968 Veš, da je tvoja mamaspala s Chuckom Buhrmanom? 171 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 Dovolj. 172 00:12:56,068 --> 00:12:57,069 Ja. 173 00:12:58,237 --> 00:12:59,279 Kako? 174 00:13:10,707 --> 00:13:11,750 Videl sem ju. 175 00:13:13,252 --> 00:13:14,461 Ljubim te. 176 00:13:15,629 --> 00:13:16,630 Melanie. 177 00:13:18,131 --> 00:13:20,133 Je vedel še kdo? 178 00:13:22,302 --> 00:13:23,345 Moj oče. 179 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 Owen je vedel? Si prepričan? 180 00:13:28,934 --> 00:13:30,352 Vedel je že več mesecev. 181 00:13:31,562 --> 00:13:33,021 Pred umorom? 182 00:13:35,065 --> 00:13:36,066 Ja. 183 00:13:37,067 --> 00:13:38,235 Kako veš? 184 00:13:40,654 --> 00:13:41,655 Povedal sem mu. 185 00:13:52,666 --> 00:13:54,334 Kaj delate tukaj? 186 00:13:54,418 --> 00:13:55,460 Zakaj ste lagali? 187 00:13:56,795 --> 00:13:59,840 -O čem govorite?-O vašem razmerju s Chuckom. 188 00:14:05,929 --> 00:14:07,723 Je Owen vedel za razmerje? 189 00:14:07,806 --> 00:14:09,474 Seveda ne. 190 00:14:09,558 --> 00:14:12,769 Mar ni bistveno,da to prikrivaš soprogu? 191 00:14:14,479 --> 00:14:18,692 Owen je imel trden alibi,če ciljate na to. 192 00:14:19,401 --> 00:14:21,111 Je vedel še kdo? 193 00:14:24,156 --> 00:14:28,827 Erin je sumila, toda sumila je vsako,ki se je približala Chucku. 194 00:14:30,037 --> 00:14:31,955 Ste verjeli Erininemu alibiju? 195 00:14:34,917 --> 00:14:38,295 Vsak, ki je Erin poznal,je verjel njenemu alibiju. 196 00:14:38,378 --> 00:14:40,088 Bolj neverjetno bi bilo, 197 00:14:40,172 --> 00:14:43,300 če kak večerne bi pijana padla nezavest. 198 00:15:15,582 --> 00:15:16,583 Mami? 199 00:15:27,469 --> 00:15:28,470 Kaj je? 200 00:15:29,096 --> 00:15:31,056 Živjo, imaš hipec časa? 201 00:15:31,139 --> 00:15:32,391 Nikakor. 202 00:15:32,474 --> 00:15:34,560 -Pa če se opravičim?-To ni dovolj. 203 00:15:34,643 --> 00:15:36,687 Grdo je bilo, kar si naredila. 204 00:15:36,770 --> 00:15:40,732 Da si šla v tisti klub in prekinila zvezo.Misliš, da se lahko tako obnašaš do mene? 205 00:15:40,816 --> 00:15:44,486 -Glej, Owen je vedel za razmerje.-Briga me. 206 00:15:45,028 --> 00:15:46,446 -Obdržite preostanek.-Hvala. 207 00:15:46,530 --> 00:15:49,032 To je motiv.Ne glede, kaj misliš. 208 00:15:49,449 --> 00:15:50,450 Opraviči se. 209 00:15:52,744 --> 00:15:54,746 -Adijo, Poppy.-Žal mi je. 210 00:15:56,331 --> 00:15:58,000 Aja? Za kaj? 211 00:15:59,501 --> 00:16:01,837 Ker sem prekinila,čeprav si hotel pomagati. 212 00:16:02,963 --> 00:16:03,797 In? 213 00:16:03,881 --> 00:16:06,175 Ne bom se opravičila,da sem raziskala sled, 214 00:16:06,258 --> 00:16:07,342 to kar pozabi. 215 00:16:07,426 --> 00:16:11,430 To počnem že 20 letin bila sem že na hujših krajih. 216 00:16:11,763 --> 00:16:13,932 Warren je potrdil,da je Owen vedel za razmerje. 217 00:16:14,016 --> 00:16:17,477 Že, ampak ima alibi. Trdnega. 218 00:16:17,561 --> 00:16:19,605 Bil je v službi.Ni mogel biti on. 219 00:16:19,688 --> 00:16:21,815 -Morda mu je kdo kril hrbet?-Poslušaj. 220 00:16:21,899 --> 00:16:26,069 Prvo pravilo preiskave je,da se čustveno ne navežeš na izid. 221 00:16:26,153 --> 00:16:28,238 Zaradi tega policaj postane površen. 222 00:16:29,907 --> 00:16:33,202 Če je bil v službi, še ne pomeni,da ga ni mogel ubiti. 223 00:16:33,285 --> 00:16:34,369 Naj ti nekaj povem. 224 00:16:34,745 --> 00:16:37,372 Zaradi tvojega stremenja k temuše ne bo postal osumljenec. 225 00:16:37,831 --> 00:16:39,082 Razumeš? 226 00:16:39,583 --> 00:16:43,545 To je tvoja zlata priložnost,da mi rečeš: "Sem ti rekel." 227 00:16:43,629 --> 00:16:46,173 Koliko jih boš še imelv življenju, misliš? 228 00:16:48,926 --> 00:16:51,261 Prav. Že delam. 229 00:16:51,345 --> 00:16:53,555 A ko mi boš spet prekinila, se bova... 230 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 Halo? 231 00:17:01,563 --> 00:17:02,773 Kdo ti je povedal? 232 00:17:03,190 --> 00:17:04,900 Pomembno je le, da ne ti. 233 00:17:05,901 --> 00:17:07,194 Zakaj bi te poklicala? 234 00:17:08,694 --> 00:17:10,446 Ker mi je umrla sestra. 235 00:17:13,032 --> 00:17:15,868 Ker si bila menda v avtu. 236 00:17:17,329 --> 00:17:20,207 Zaradi tistega lažnivega podkasta o nas. 237 00:17:20,290 --> 00:17:21,333 Torej veš. 238 00:17:21,415 --> 00:17:25,295 Za podkast o mojem mrtvem možu?Ja, nekdo mi je celo omenil. 239 00:17:26,463 --> 00:17:28,006 Si zato tu? 240 00:17:28,423 --> 00:17:29,508 Nisem te videla, 241 00:17:29,591 --> 00:17:33,011 odkar si pijana prišla v porodnišnico,ko sem rodila hčerko. 242 00:17:33,095 --> 00:17:34,930 Zato vem,da nisi prišla žalovat. 243 00:17:35,222 --> 00:17:36,682 Prav. Spregledala si me. 244 00:17:36,765 --> 00:17:39,977 Nisem tu zaradi podkasta,tudi ne zaradi pogreba. 245 00:17:40,060 --> 00:17:44,273 Prišla sem po tisto, kar je moje.Susan je vzela hišo, v kateri sva odrasli. 246 00:17:44,356 --> 00:17:47,943 Vzela je mojo hčerko, moje življenje.Vse hočem nazaj. 247 00:17:48,026 --> 00:17:49,736 Mene hočeš nazaj? 248 00:17:52,990 --> 00:17:54,616 Začnimo s hišo. 249 00:17:56,410 --> 00:17:57,578 Taka prasica si. 250 00:17:57,661 --> 00:17:59,746 Po kom, misliš, si to podedovala? 251 00:17:59,830 --> 00:18:03,166 Verjemi, dobro vem, po kom. 252 00:18:03,250 --> 00:18:06,545 Ja, zato te je sestra zapustila. 253 00:18:07,129 --> 00:18:10,591 Kar odšla je.Ni te več mogla prenašati. 254 00:18:15,846 --> 00:18:17,472 VESELA URICA2 PIVI ZA 2 $ 255 00:18:17,556 --> 00:18:18,557 Armand. 256 00:18:19,683 --> 00:18:20,684 Kaj dogaja? 257 00:18:21,101 --> 00:18:22,936 Hej, počakaj. 258 00:18:29,026 --> 00:18:31,153 Vidim, da še hodiš na veselo urico. 259 00:18:31,987 --> 00:18:33,655 Vsi smo sužnji navad, ne? 260 00:18:33,739 --> 00:18:35,115 Ena pijača je bila. 261 00:18:35,199 --> 00:18:36,783 Hitro te lahko spodnese. 262 00:18:38,535 --> 00:18:39,870 Kaj potrebuješ, Markus? 263 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 Še vedno bi rad tiste sezname klicev. 264 00:18:43,248 --> 00:18:44,541 Ne morem ti pomagati. 265 00:18:44,958 --> 00:18:46,502 Cave je načelnik policije. 266 00:18:46,919 --> 00:18:49,755 -Moraš le...-Nisi več policaj, veš? 267 00:18:50,380 --> 00:18:51,882 Nehaj to izkoriščati. 268 00:19:09,942 --> 00:19:14,279 -Ko sem sinoči prišla domov, si spal.-In odšel, preden si se zbudila. 269 00:19:18,367 --> 00:19:21,245 -Bova zdaj ali pozneje?-Zakaj si včeraj lagal? 270 00:19:22,538 --> 00:19:25,916 Da bi znižal tvoja pričakovanja.Lahko sem le... Kam greš? 271 00:19:25,999 --> 00:19:27,209 Hotel si me odrezati. 272 00:19:27,292 --> 00:19:29,545 -Previdno stopaj.-Previdno... 273 00:19:39,388 --> 00:19:41,765 Oči, Lil, je vse v redu? 274 00:19:41,849 --> 00:19:43,600 Za kaj potrebuješ Red Saintse? 275 00:19:46,228 --> 00:19:48,188 Za zgodbo. 276 00:19:48,272 --> 00:19:50,899 -Za tisto trapasto radijsko oddajo?-Kakšno zgodbo? 277 00:19:51,775 --> 00:19:53,694 Nekoga sem morala spraviti noter. 278 00:19:54,152 --> 00:19:55,988 In si izkoristila moje ime? 279 00:19:56,822 --> 00:19:58,031 Pred mano se ne skriješ. 280 00:19:58,115 --> 00:20:00,617 -Nisem se skrivala...-Jerbic je izmeček. 281 00:20:00,701 --> 00:20:02,202 Že desetletje nimava stikov. 282 00:20:02,286 --> 00:20:03,954 -Nisem vedela.-Seveda ne. 283 00:20:04,037 --> 00:20:05,914 Ker to ni več tvoj svet. 284 00:20:05,998 --> 00:20:08,041 -Kaj se dogaja?-Veš, kaj je naredil? 285 00:20:08,709 --> 00:20:11,086 Ves vesel me je poklical in rekel: 286 00:20:11,670 --> 00:20:13,839 "Tvoja hčerka je unovčila uslugo zate." 287 00:20:13,922 --> 00:20:16,258 Drekačem ne maram biti dolžen. 288 00:20:17,259 --> 00:20:19,469 Stane me, kar tu počneš. 289 00:20:20,179 --> 00:20:24,433 Kakorkoli se že zdaj pišeš,v zalivu si Scovillova. 290 00:20:25,100 --> 00:20:26,643 Obnašaj se, kot da to veš. 291 00:20:26,727 --> 00:20:29,771 -Dovolj je. Razumela je.-Zdaj je dovolj? Kje pa si bil? 292 00:20:29,855 --> 00:20:32,149 Ženi dovoliš,da brezglavo bezlja naokoli. 293 00:20:32,232 --> 00:20:33,442 Stari, to je moj dom. 294 00:20:33,525 --> 00:20:36,153 Nisem vedela,da sem prestopila črto. 295 00:20:36,236 --> 00:20:38,071 Zakaj me nisi vprašala? 296 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 Belec torej? 297 00:20:48,332 --> 00:20:49,333 Neonacist. 298 00:20:57,174 --> 00:21:00,844 Rineš v sranje,kjer nimaš kaj iskati. 299 00:21:07,184 --> 00:21:09,061 In nisem slišala besede "oprosti". 300 00:21:26,411 --> 00:21:28,622 Za jutri sem zmenjenaz nepremičninarjem. 301 00:21:28,705 --> 00:21:32,376 Toda kdaj lahko hišo prodamo?Le izprazniti jo moramo. 302 00:21:33,794 --> 00:21:34,962 To ni mogoče. 303 00:21:36,421 --> 00:21:37,422 Kako to mislite? 304 00:21:38,590 --> 00:21:40,384 Je katera od vaju govorila z Josie? 305 00:21:41,885 --> 00:21:42,719 Ne. 306 00:21:42,803 --> 00:21:46,557 Josie je izvršiteljica.Lastništvo se lahko prenese le nanjo. 307 00:21:49,017 --> 00:21:50,102 In če je mrtva? 308 00:21:51,937 --> 00:21:54,314 Potem je treba začeti postopek. 309 00:21:54,398 --> 00:21:57,317 A seveda bi potrebovali dokaz. 310 00:21:57,401 --> 00:21:58,735 Ste vi govorili z njo? 311 00:21:58,819 --> 00:22:01,613 -Prosim?-Ste govorili z Josie? 312 00:22:02,614 --> 00:22:04,867 Zastopam premoženje Susan Carver. 313 00:22:05,367 --> 00:22:07,828 To je edino,kar lahko zdaj povem. 314 00:22:29,725 --> 00:22:32,102 Danes nisem mogel ničesar opraviti. 315 00:22:32,728 --> 00:22:36,815 Mislil sem le na Shreva in Lil,kako sta vdrla sem kot Bonnie in Clyde. 316 00:22:36,899 --> 00:22:37,900 Molim. 317 00:22:39,401 --> 00:22:42,613 Žal mi je zaradi očija in Lil,toda to ni kraj za to. 318 00:22:50,329 --> 00:22:52,998 Zakaj ti je žal? Povej mi. 319 00:22:54,082 --> 00:22:56,001 Ti je žal, ker so te zasačili? 320 00:22:56,084 --> 00:22:59,671 Ti je žal, ker poskušaš osvoboditičloveka, ki je neonacist? 321 00:22:59,755 --> 00:23:01,757 Ti je žal, ker si mi povedala šele zdaj? 322 00:23:01,840 --> 00:23:04,051 Boš poslušal ali se prepiral? 323 00:23:04,134 --> 00:23:05,344 Prepiral! 324 00:23:05,427 --> 00:23:08,430 Kolikor vidim,v vaši družini deluje le prepiranje. 325 00:23:08,514 --> 00:23:10,724 Pogovoriva se,ko se bova oba umirila. 326 00:23:10,807 --> 00:23:14,645 -Oba? Resno?-Smrtno resno. 327 00:23:15,312 --> 00:23:17,481 Si mi pred svojimi kolegi lagal? 328 00:23:18,357 --> 00:23:22,402 Veš, kaj? Ja. Sem.Tipa so zabodli. 329 00:23:22,486 --> 00:23:24,988 Sem kriv, ker sem ženo hotel zavarovati... 330 00:23:25,072 --> 00:23:28,200 Nisem bila v nevarnosti.Odrasla sem v takih krajih. 331 00:23:28,283 --> 00:23:30,077 Zame so nova ta nobel sranja. 332 00:23:30,160 --> 00:23:32,454 Prav. 333 00:23:34,289 --> 00:23:36,416 Še oče ti je rekel, da nehaj. 334 00:23:36,500 --> 00:23:39,419 Z očijem sta nenadoma enakih misli? 335 00:23:39,503 --> 00:23:43,048 -Razumem, zakaj.-In zakaj natanko? 336 00:23:43,131 --> 00:23:46,510 To sem vedno počela!Vedno sem bila taka! 337 00:23:46,844 --> 00:23:47,845 To je moje delo. 338 00:23:47,928 --> 00:23:51,098 Tega nihče ne razume bolje kot jaz. 339 00:23:54,393 --> 00:23:55,394 Glej. 340 00:23:55,853 --> 00:24:00,065 Je tisto zunaj in je to tukaj. 341 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 To dvoje mora biti daleč narazen. 342 00:24:08,031 --> 00:24:09,074 Prav imaš. 343 00:24:10,492 --> 00:24:13,245 Razumem, kaj govoriš. Oprosti. 344 00:24:14,830 --> 00:24:15,873 Oprosti. 345 00:24:17,916 --> 00:24:20,878 Toda tisto je moje "to tukaj". 346 00:24:20,961 --> 00:24:23,672 Lahko se prepiravakjerkoli v tej hiši razen tam. 347 00:24:25,340 --> 00:24:27,593 Če se strinjava v tem, potem prav. 348 00:24:29,720 --> 00:24:30,721 Prav. 349 00:24:34,725 --> 00:24:37,311 Podaj. Kaj delaš? 350 00:24:37,394 --> 00:24:40,439 To, J! Manjši te krije!Manjši te krije! 351 00:24:40,522 --> 00:24:44,067 To je tisto.Že ves dan čakam, da to naredi. 352 00:24:44,151 --> 00:24:45,152 Gremo! 353 00:24:49,072 --> 00:24:50,240 Sužnji navad. 354 00:24:53,410 --> 00:24:54,953 Poslušal sem tisti podkast. 355 00:24:56,788 --> 00:24:59,917 Nočem biti na napačni strani,ko se bo vse izteklo. 356 00:25:05,130 --> 00:25:07,591 Kar sem prej rekel... 357 00:25:07,674 --> 00:25:09,885 Pozabi, prav? 358 00:25:10,928 --> 00:25:11,929 V redu je. 359 00:25:14,306 --> 00:25:15,307 Stari. 360 00:25:28,320 --> 00:25:29,154 Živjo. 361 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Si dobro? 362 00:25:33,075 --> 00:25:34,201 Ja. 363 00:25:36,245 --> 00:25:37,162 Vprašanje zate. 364 00:25:37,621 --> 00:25:39,873 Naj že zdaj zahtevampredujem za knjigo 365 00:25:39,957 --> 00:25:42,668 -ali naknadno pristavim piskrček?-Kaj si izvedel? 366 00:25:42,751 --> 00:25:46,046 To delo je v redu,ampak ni tako zelo v redu. 367 00:25:46,129 --> 00:25:47,673 Nehaj. Kaj si izvedel? 368 00:25:48,215 --> 00:25:50,968 Prav, prav.Owenov alibi je sumljiv. 369 00:25:51,593 --> 00:25:53,136 Ni bil v službi. 370 00:25:53,220 --> 00:25:55,597 Ne, ne, bil je. Vso noč. 371 00:25:56,014 --> 00:25:57,891 -Toda...-Ti pesjan. 372 00:25:59,101 --> 00:26:01,854 Dobil je klic zaradi motenja miru. 373 00:26:02,938 --> 00:26:03,939 In? 374 00:26:04,606 --> 00:26:08,151 Klic je sprejel ob 3.30 zjutraj. 375 00:26:08,861 --> 00:26:12,531 In ni ga bilo do 4.44. 376 00:26:13,657 --> 00:26:16,118 Ravno v tem času so Chucka ubili. 377 00:26:16,535 --> 00:26:19,913 Skromen mož, kot sem jaz,bi ti povedal, 378 00:26:19,997 --> 00:26:23,333 da odziv na motenje mirunikakor ne traja 74 minut. 379 00:26:23,417 --> 00:26:24,668 Nekaj ni prav. 380 00:26:25,085 --> 00:26:28,046 Vedela sem. Hvala ti. 381 00:26:28,505 --> 00:26:29,756 Ni za kaj, Poppy. 382 00:26:31,300 --> 00:26:32,926 Vedela sem. 383 00:26:43,645 --> 00:26:44,646 Zdravo. 384 00:26:45,439 --> 00:26:47,566 Vem, da ste v stiku z Josie. 385 00:26:47,649 --> 00:26:50,319 Morda bi ji lahko to dali. 386 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 Prosim. 387 00:26:53,614 --> 00:26:55,991 Ne prosim vas,da kršite zaupnost. 388 00:27:01,371 --> 00:27:02,372 Prosim. 389 00:27:09,171 --> 00:27:10,422 Hvala. 390 00:27:12,466 --> 00:27:16,261 Grem.Ne prosim za karkoli drugega. 391 00:27:16,720 --> 00:27:17,888 Meje. 392 00:28:29,626 --> 00:28:30,836 Mojbog. 393 00:28:33,881 --> 00:28:35,007 Kako si me našla? 394 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Josie. 395 00:28:37,801 --> 00:28:39,887 Josie! 396 00:28:41,305 --> 00:28:42,306 Josie. 397 00:28:48,395 --> 00:28:50,147 Sanjski košarkarski tabor? 398 00:28:51,106 --> 00:28:53,650 Če v zasebni šoli v Palo Altumanjkaš dva dneva, 399 00:28:53,734 --> 00:28:56,486 je, kot če bi drugje manjkal mesec dni. 400 00:28:56,570 --> 00:28:58,238 Obljubim, da ne bom zaostal. 401 00:28:59,489 --> 00:29:00,574 Daj no, Alana. 402 00:29:00,991 --> 00:29:04,244 Naj ima fantposeben spomin z očetom. 403 00:29:06,455 --> 00:29:08,749 Govori z učitelji 404 00:29:08,832 --> 00:29:10,959 in vsako nalogo naredi predčasno. 405 00:29:11,043 --> 00:29:12,461 -Ja.-Ne morem verjeti. 406 00:29:15,380 --> 00:29:16,840 Daj, kolega. To! 407 00:29:19,760 --> 00:29:22,262 -Načelnik Cave.-Kaj delate tukaj, hudiča? 408 00:29:22,846 --> 00:29:25,557 Vi ste prišli k meni,pa sem še jaz obiskala vas. 409 00:29:25,641 --> 00:29:27,392 Oči, zajtrk. 410 00:29:28,810 --> 00:29:30,103 Takoj pridem, sin. 411 00:29:30,854 --> 00:29:32,606 Sin? Še eden. 412 00:29:35,150 --> 00:29:36,401 Kaj delate tukaj? 413 00:29:40,614 --> 00:29:42,115 Videl sem ju skupaj. 414 00:29:42,533 --> 00:29:44,576 Je vedel še kdo? 415 00:29:44,660 --> 00:29:45,661 Moj oče. 416 00:29:46,078 --> 00:29:47,913 Owen je vedel? Si prepričan? 417 00:29:48,330 --> 00:29:49,790 Vedel je že mesece. 418 00:29:49,873 --> 00:29:51,458 Pred umorom? 419 00:29:51,542 --> 00:29:52,626 Ja. 420 00:29:52,709 --> 00:29:54,002 Kako veš? 421 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 Povedal sem mu. 422 00:29:58,632 --> 00:30:01,468 -Kaj bi radi?-Vas v svojem podkastu. 423 00:30:01,552 --> 00:30:03,011 -Ne potrebujete me.-A hočem. 424 00:30:03,095 --> 00:30:06,515 -Imate zapisnik sojenja, kartoteko...-Imeli ste motiv in priložnost. 425 00:30:06,598 --> 00:30:08,809 Dajem vam priložnost,da razložite... 426 00:30:08,892 --> 00:30:11,228 Tega ne morete predvajatiin me imenovati. 427 00:30:11,311 --> 00:30:12,855 Boste videli. 428 00:30:15,274 --> 00:30:17,776 -Na zelo nevarni poti ste.-Za koga? 429 00:30:17,860 --> 00:30:19,611 Zase. Da si bova na jasnem. 430 00:30:20,404 --> 00:30:22,781 -To je nevarno za vas.-Mi grozite? 431 00:30:22,865 --> 00:30:25,617 Ne, pravim vam.Prestopili ste mejo in plačali boste. 432 00:30:26,243 --> 00:30:27,536 Obljubim. 433 00:30:31,957 --> 00:30:33,625 V CENTER OAKLANDA 434 00:30:39,631 --> 00:30:42,676 -Če ne boš drezal, ne bo težav.-Še en fugazi bom. 435 00:30:42,759 --> 00:30:45,804 Saj to pravim.Bil je isti policaj, 436 00:30:45,888 --> 00:30:48,515 ki je prišel iz L.A.-ja,preden je šel v Vietnam. 437 00:30:48,599 --> 00:30:49,892 Ne, to je bil drugi. 438 00:30:49,975 --> 00:30:52,352 Govorim o policajuiz Arkansasa z lincolnom. 439 00:30:52,436 --> 00:30:55,314 Lincolnom? Coupe de ville je bil.Daj no, stari. 440 00:30:55,397 --> 00:30:56,690 O, ne. 441 00:30:57,149 --> 00:30:58,901 Kaj se dogaja? 442 00:30:58,984 --> 00:31:01,904 Poziv za Shreva Scovilla,da se zglasi v 30 dneh. 443 00:31:01,987 --> 00:31:03,447 Zraven je seznam prekrškov. 444 00:31:03,530 --> 00:31:06,116 Hej, jaz to urejam. 445 00:31:06,200 --> 00:31:07,993 Niste prej govorili z Lanceom? 446 00:31:08,076 --> 00:31:12,497 Tu nima sodne oblasti.Pritožili so se. Pregledali smo poročila. 447 00:31:12,915 --> 00:31:16,126 Imate kup prekrškov, od slabenapeljave do poteklega dovoljenja. 448 00:31:16,210 --> 00:31:18,962 -Ni vam bilo treba vdreti sem.-Ne približujte se mu. 449 00:31:19,463 --> 00:31:22,841 -Hej! To je moja žena.-Kaj, jebenti? 450 00:31:22,925 --> 00:31:26,178 Restavraciji Whisper Loungena koncu ulice ni treba izpolnjevati... 451 00:31:26,261 --> 00:31:28,180 Gospa, če boste napadalni... 452 00:31:28,263 --> 00:31:32,142 Napadalno je, da se vedete kot v raciji,pa ste prišli le vročit papirje. 453 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 Cydie Scoville? 454 00:31:36,021 --> 00:31:37,022 Ja? 455 00:31:38,982 --> 00:31:40,484 Cydie Scoville, aretirani ste. 456 00:31:40,567 --> 00:31:43,111 Kaj? Za kaj? 457 00:31:43,195 --> 00:31:45,447 O čem govorite? Kaj delate? 458 00:31:45,531 --> 00:31:46,907 -Počasi.-Oči! 459 00:31:46,990 --> 00:31:49,952 -Gremo.-Cydie, uredili bomo. Le mirno. 460 00:31:50,035 --> 00:31:52,496 -Kaj se dogaja?-Nalog za aretacijo je razpisan nanjo. 461 00:31:52,579 --> 00:31:55,999 Za prometne prekrške.Policija se še na kraje avtov ne odziva. 462 00:31:56,083 --> 00:31:58,293 Od kdaj izvajate zakon za prekrške? 463 00:31:58,377 --> 00:32:02,631 Kje je vaša druga hčerka, novinarka?Upali smo, da bo tu. 464 00:32:03,799 --> 00:32:05,801 Povejte ji,da jo pozdravlja Owen Cave. 465 00:32:07,845 --> 00:32:08,846 Gremo. 466 00:32:28,323 --> 00:32:30,868 Stopite na rdečo črto.Pretipala vas bom. 467 00:32:32,703 --> 00:32:33,871 Noge narazen. 468 00:32:35,706 --> 00:32:38,000 Levo roko položite na steno. 469 00:32:40,335 --> 00:32:42,087 Desno roko položite na steno. 470 00:32:57,394 --> 00:32:58,854 Sedite na klop, prosim. 471 00:33:07,529 --> 00:33:08,780 Šest prstanov? 472 00:33:13,076 --> 00:33:14,453 Prosim, snemite trepalnice. 473 00:33:19,708 --> 00:33:20,834 In ličilo. 474 00:33:34,348 --> 00:33:36,099 Potrebujemo vrečo za lasuljo. 475 00:33:40,187 --> 00:33:42,397 Otrite si dlani. 476 00:33:46,401 --> 00:33:49,446 Stopite naprej.Dajte mi desni palec. 477 00:33:51,198 --> 00:33:53,408 OAKLANDSKA POLICIJA 478 00:33:54,660 --> 00:33:56,662 Stopite na levo. 479 00:33:57,079 --> 00:33:59,122 Staknite prste. 480 00:34:09,049 --> 00:34:12,052 Gospa policistka,zaslišanje za varščino je. 481 00:34:12,844 --> 00:34:15,179 Ja! Ne joči, ljubica! 482 00:34:44,793 --> 00:34:47,754 Vzemite ta obrazec.Sedite in začeli bomo postopek. 483 00:35:00,976 --> 00:35:02,227 Sta plačala? 484 00:35:02,853 --> 00:35:03,854 Ja. 485 00:35:04,730 --> 00:35:06,190 Vsak hip bo zunaj. 486 00:35:08,483 --> 00:35:11,987 -Morali bi me poklicati.-Zakaj? Odvetnik je Ingram. 487 00:35:14,364 --> 00:35:17,201 Poklicali smo tistega,ki smo ga hoteli. 488 00:35:21,747 --> 00:35:22,998 Mojbog. 489 00:35:29,588 --> 00:35:30,589 Cydie. 490 00:35:31,840 --> 00:35:33,133 Oči, moji lasje. 491 00:35:34,092 --> 00:35:35,260 Pridi sem, ljubica. 492 00:35:44,228 --> 00:35:46,355 Kaj si storila, jebenti? 493 00:35:46,897 --> 00:35:47,898 Nič, oči. 494 00:35:47,981 --> 00:35:50,984 Komaj si prišla,pa si se že zapletla z Jerbicem. 495 00:35:51,318 --> 00:35:52,778 V mojem baru so imeli racijo. 496 00:35:53,362 --> 00:35:54,655 Tvojo sestro pa... 497 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 Pridi sem. 498 00:36:03,205 --> 00:36:05,165 -Tisti policaj je to naredil.-Kaj? 499 00:36:05,249 --> 00:36:07,793 Tisti policaj, Cave. Zaradi tebe. 500 00:36:07,876 --> 00:36:10,629 -Tega ne veš.-Tisti, ki je aretiral Cydie, je to rekel. 501 00:36:11,713 --> 00:36:12,881 Ne vem, zakaj bi... 502 00:36:13,799 --> 00:36:16,218 -Kaj delaš?-Vse, česar ne poveš, je kot laž. 503 00:36:16,301 --> 00:36:18,929 -Pusti mojo ženo!-Ne govori tako z njim. 504 00:36:19,012 --> 00:36:20,931 -Srček.-Kaj je narobe s tabo? 505 00:36:21,014 --> 00:36:22,641 -Pridi.-Kaj je narobe s tabo? 506 00:36:22,724 --> 00:36:24,852 -Pridi, srček.-Z vsemi vami! 507 00:36:56,425 --> 00:37:01,597 Odkar sem posnela uvod za to epizodo, 508 00:37:02,222 --> 00:37:03,849 so se stvari spremenile. 509 00:37:05,267 --> 00:37:06,685 Če sem iskrena, 510 00:37:07,853 --> 00:37:12,858 me v ta podkast ne žene zgolj krivda, 511 00:37:12,941 --> 00:37:18,113 da sem Warrena Cavamorda po krivici spravila v zapor. 512 00:37:18,488 --> 00:37:20,115 Saj ni nič, srček. 513 00:37:20,199 --> 00:37:24,745 Spoznala sem,da se poistovečam z Warrenom. 514 00:37:24,828 --> 00:37:25,829 Shreve! 515 00:37:25,913 --> 00:37:28,540 Žrtvovali so namreč tudi mene. 516 00:37:30,125 --> 00:37:32,586 Ne joči. Slišiš? 517 00:37:33,337 --> 00:37:35,881 Nikomur ni mar za solzetemnopolte punčke. 518 00:37:36,673 --> 00:37:39,468 Vem, kako je ležati na oltarju, 519 00:37:39,551 --> 00:37:41,803 videti nož v zraku 520 00:37:42,262 --> 00:37:46,558 in se spraševati,ali te žrtvujejo za višje dobro, 521 00:37:46,642 --> 00:37:50,145 ali pa si zgolj žrtevstremenj nekoga drugega. 522 00:37:51,021 --> 00:37:52,439 Preživela sem. 523 00:37:52,898 --> 00:37:54,441 Warren je preživel. 524 00:37:56,068 --> 00:37:57,611 A tudi če preživiš, 525 00:37:57,694 --> 00:38:00,489 tudi če z oltarja prideš živ, 526 00:38:01,990 --> 00:38:04,910 nisi nikoli več enak. 527 00:38:07,829 --> 00:38:09,039 Zdravo, stari. 528 00:38:09,873 --> 00:38:12,918 Spraševal sem se, ali se vrneš,zdaj ko si slaven. 529 00:38:13,001 --> 00:38:15,712 Mislil bi si, da so te zavarovali. 530 00:38:16,588 --> 00:38:17,798 Nisem mevža. 531 00:38:21,385 --> 00:38:23,345 Moral bi videti to sranje. 532 00:38:29,768 --> 00:38:31,937 Saj mu boš vrnil, ne? 533 00:38:32,813 --> 00:38:34,565 Morajo videti, da se boriš. 534 00:38:39,236 --> 00:38:41,154 Dobili bodo svojo predstavo.