1
00:00:20,145 --> 00:00:23,649
V Stari zavezi je nekaj,kar se imenuje akeda.
2
00:00:24,274 --> 00:00:29,696
Bog reče Abrahamu, naj žrtvuje sina Izaka,da bi dokazal svojo vero.
3
00:00:30,364 --> 00:00:33,283
In Abraham to naredi brez oklevanja.
4
00:00:34,076 --> 00:00:39,206
Dokler mu Gospodov angelne zaustavi roke.
5
00:00:39,748 --> 00:00:43,544
Abraham prestane preizkusin je nagrajen.
6
00:00:43,627 --> 00:00:46,255
Postane oče naroda.
7
00:00:47,089 --> 00:00:49,299
Owen Cave se je soočil s svojo akedo.
8
00:00:49,883 --> 00:00:53,011
Vero v zakon je dokazal s tem,da je žrtvoval sina.
9
00:00:53,095 --> 00:00:54,096
SOJENJE WARRENU CAVU
10
00:00:54,555 --> 00:00:56,765
Kateri uslužbenec policije Menlo Parka
11
00:00:56,849 --> 00:00:59,810
je prvi določil vašega sinakot glavnega osumljenca?
12
00:01:02,396 --> 00:01:03,397
Jaz.
13
00:01:03,897 --> 00:01:09,361
In, kot Abraham,je Owen opravil preizkus in dobil nagrado.
14
00:01:09,695 --> 00:01:14,533
Povzpel se je na najvišji položajvodje svojega oddelka.
15
00:01:17,911 --> 00:01:21,290
Osemnajst let, deset mesecev, 24 dni.
16
00:01:21,373 --> 00:01:25,752
Tako dolgo je Warren Cave že v zaporuzaradi umora Chucka Buhrmana.
17
00:01:26,170 --> 00:01:29,173
Toda ali to kazen služi pravi Cave?
18
00:01:30,132 --> 00:01:32,467
Je Warren Cave začel verjeti,
19
00:01:32,551 --> 00:01:36,180
da očetova akedani bila zgolj preizkus?
20
00:01:36,722 --> 00:01:40,684
Je bil žrtev za očetove grehe?
21
00:02:44,122 --> 00:02:48,377
V ISKANJU RESNICE
22
00:02:54,550 --> 00:02:57,678
AKEDA
23
00:03:00,180 --> 00:03:02,641
To menda ni Niecey, vaša vnukinja?
24
00:03:03,058 --> 00:03:06,395
Večkrat jo vidite kot njen oče.Grdo, kaj?
25
00:03:06,478 --> 00:03:08,647
Ubogaj babico, prav?
26
00:03:08,730 --> 00:03:10,732
Nočeš pristati tukaj,kot tvoj očka.
27
00:03:11,608 --> 00:03:12,609
V redu.
28
00:03:13,151 --> 00:03:14,152
Naslednji.
29
00:03:14,778 --> 00:03:16,822
Poppy Parnell.Prišla sem k Warrenu Cavu.
30
00:03:19,157 --> 00:03:20,492
Nimate dovoljenja.
31
00:03:22,452 --> 00:03:26,290
-Preverite še enkrat, prosim. P, A, R...-Jasno piše.
32
00:03:26,373 --> 00:03:30,460
Nimate več pooblastila za obiskovanjetega ali katerega drugega zapornika tukaj.
33
00:03:30,794 --> 00:03:31,795
Kaj?
34
00:03:32,254 --> 00:03:34,339
-Po čigavem nalogu?-To ni moja domena.
35
00:03:34,423 --> 00:03:36,133
-Naslednji.-Lahko pustim sporočilo?
36
00:03:36,216 --> 00:03:37,301
Ne.
37
00:03:37,384 --> 00:03:38,552
Poskušam le...
38
00:03:38,635 --> 00:03:42,222
Vem, kaj poskušate.Briga me.
39
00:03:42,806 --> 00:03:45,058
In vašega belčka so zabodli.
40
00:03:47,853 --> 00:03:49,771
Stopite stran, prosim. Naslednji.
41
00:04:07,122 --> 00:04:08,749
Kje je policist Hill?
42
00:04:08,832 --> 00:04:09,875
Nekje drugje.
43
00:04:10,334 --> 00:04:13,003
Upravnik noče,da si tu dlje, kot je treba.
44
00:04:15,506 --> 00:04:16,714
V soboto greš ven.
45
00:04:17,466 --> 00:04:21,970
Moram ti povedati, da te lahko spustimov varovanje ali med druge zapornike.
46
00:04:22,346 --> 00:04:23,347
Med druge.
47
00:04:24,890 --> 00:04:26,391
Ne bi preživel niti dneva.
48
00:04:26,475 --> 00:04:28,977
Zaradi podkastasi postal želeno blago.
49
00:04:30,687 --> 00:04:31,813
Med druge.
50
00:04:32,814 --> 00:04:34,149
Čim prej.
51
00:04:38,320 --> 00:04:40,989
Velja. Odklenkalo ti je.
52
00:04:45,536 --> 00:04:48,956
Menda je šla neka novinarkav križarsko vojno zate.
53
00:04:51,875 --> 00:04:54,127
Res misliš, da boš prišel ven?
54
00:04:56,171 --> 00:04:57,798
Sam sem to mislil.
55
00:04:59,675 --> 00:05:01,802
Moj naslednji dom je lesen zaboj.
56
00:05:03,262 --> 00:05:07,933
Prišel bom ven,toda tega kraja ne bom zapustil.
57
00:05:10,853 --> 00:05:12,145
Ti tudi ne.
58
00:05:15,357 --> 00:05:18,569
-Ingram, pomagaj mi.-Kaj potrebuješ?
59
00:05:22,364 --> 00:05:23,407
Hvala.
60
00:05:26,159 --> 00:05:28,245
-Dober dan.-Kavo?
61
00:05:29,413 --> 00:05:33,250
Zjutraj mi v Quentinuniso dovolili k Warrenu Cavu.
62
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
Potrebujem nasvet,kako ga lahko vidim.
63
00:05:35,335 --> 00:05:37,379
So ti povedali, zakaj?
64
00:05:37,462 --> 00:05:40,424
-Ne. Bil je v ambulanti.-Zakaj?
65
00:05:41,675 --> 00:05:44,011
Zapornik ga je zaštihal.
66
00:05:44,094 --> 00:05:45,470
-"Zaštihal"?-Zabodel.
67
00:05:45,554 --> 00:05:48,515
Toda to po mojemni bil razlog za zavrnitev.
68
00:05:49,266 --> 00:05:51,476
Imam kako pravno sredstvo?
69
00:05:53,729 --> 00:05:54,563
Ne.
70
00:05:56,523 --> 00:05:59,359
Ima zapornikov odvetnik kaj proti,
71
00:05:59,443 --> 00:06:01,612
da ga še obiskuješ?
72
00:06:02,196 --> 00:06:03,405
Nima ga.
73
00:06:03,488 --> 00:06:06,950
Odvetnik bi te lahko določilza preiskovalko za obrambo.
74
00:06:07,034 --> 00:06:09,369
Tako bi imela še naprejdostop do klienta.
75
00:06:09,453 --> 00:06:10,454
Bi to šlo?
76
00:06:15,542 --> 00:06:16,752
Lahko se pozanimamo.
77
00:06:19,338 --> 00:06:21,840
Ingramu ni podobno,da me tako ovira.
78
00:06:21,924 --> 00:06:25,052
Vsaj njegova čedna mladenkaje imela dobre zamisli.
79
00:06:25,135 --> 00:06:27,471
Toda njena zamisel je neuporabna.
80
00:06:27,554 --> 00:06:31,308
Več dni bi trajalo, da tako pridemdo Warrena, in napadli so ga že.
81
00:06:31,391 --> 00:06:34,520
Se lahko vsaj pri kom pozanimaš,ali je varen?
82
00:06:34,978 --> 00:06:36,146
Ne v Quentinu.
83
00:06:37,314 --> 00:06:40,025
Dovoljenje mi je gotovovzel Owen Cave.
84
00:06:42,152 --> 00:06:43,362
Kaj boš storila?
85
00:06:44,488 --> 00:06:48,575
Med ulico in zaporom ni meje.
86
00:06:48,909 --> 00:06:51,453
Droge, telefoni, podatki.
87
00:06:51,537 --> 00:06:53,580
Zidovi ne ustavijo ničesar.
88
00:06:55,749 --> 00:06:56,875
Kaj?
89
00:06:58,544 --> 00:07:00,254
Vedno pozabim na to tvojo plat.
90
00:07:00,963 --> 00:07:03,382
Vedno je tu, tik pod površjem.
91
00:07:04,508 --> 00:07:06,093
Bi ti oče pomagal pri tem?
92
00:07:07,010 --> 00:07:08,887
Niti približno.
93
00:07:12,099 --> 00:07:16,270
Z nekim tipom je izmenjaval usluge.Piše se Jerbic, motorist je.
94
00:07:16,353 --> 00:07:19,273
Očka je svojčas veliko delal z njim.
95
00:07:40,377 --> 00:07:41,378
Živjo.
96
00:07:41,795 --> 00:07:43,005
Naj te nekaj vprašam.
97
00:07:43,672 --> 00:07:45,299
Kaj delaš, hudiča?
98
00:07:46,008 --> 00:07:47,885
Tako začneš pogovor?
99
00:07:48,677 --> 00:07:50,095
Kje si, Pop?
100
00:07:50,804 --> 00:07:52,890
Na drugo stran mesta grem po opravkih.
101
00:07:52,973 --> 00:07:56,977
Ja, na bulvarju Foothill.Ne laži, Noa me je klical.
102
00:07:57,060 --> 00:07:59,021
Bila sem že na hujših krajih.
103
00:07:59,563 --> 00:08:00,939
Vse bo v redu z mano.
104
00:08:01,356 --> 00:08:05,027
Zakaj tvegaš zaradi nečesa,za kar sploh ne veš, ali je res?
105
00:08:05,110 --> 00:08:06,278
Vem.
106
00:08:06,361 --> 00:08:08,906
Vesta le dva,in eden od njiju je mrtev.
107
00:08:08,989 --> 00:08:11,116
-Poslušaj.-Ne, ti poslušaj.
108
00:08:11,200 --> 00:08:14,912
Vse, kar počneš, mi pravi,da mi o marsičem ne govoriš resnice.
109
00:08:14,995 --> 00:08:16,371
Veš, kako vem?
110
00:08:16,955 --> 00:08:20,626
Ker sem bil policajin ker sem bil tvoj tip.
111
00:08:54,660 --> 00:08:56,078
Moram videti Jerbica.
112
00:08:58,038 --> 00:08:59,081
Shrevova hčerka sem.
113
00:09:01,542 --> 00:09:02,668
Desiree?
114
00:09:04,002 --> 00:09:05,838
Poppy. Najstarejša.
115
00:09:10,133 --> 00:09:11,134
Spusti jo noter.
116
00:09:24,314 --> 00:09:25,315
Hvala.
117
00:09:26,441 --> 00:09:31,697
Sama si prišla sem,da bi govorila o domnevi?
118
00:09:32,114 --> 00:09:35,826
Stavila sem na to, da preteklostz mojim očetom nekaj pomeni.
119
00:09:35,909 --> 00:09:37,244
Na podlagi česa?
120
00:09:38,453 --> 00:09:41,623
Enaka sta. Odpadnika.
121
00:09:43,542 --> 00:09:44,877
Ampak druge barve.
122
00:09:48,380 --> 00:09:50,465
Ko ste leta '84 prišli iz Quentina,
123
00:09:51,383 --> 00:09:55,095
se je moj oče peljal ob vasskupaj z vsemi Capstonesi.
124
00:09:55,512 --> 00:09:58,891
Oakland se spomni tega.Svet se spomni tega.
125
00:10:00,058 --> 00:10:02,603
Dvesto motorjev je zamašilo avtocesto.
126
00:10:03,604 --> 00:10:05,772
Črnski motorist je vozil z vami.
127
00:10:07,482 --> 00:10:10,319
Se spomnite?Pomahali ste mi na zadnji sedež,
128
00:10:10,402 --> 00:10:13,405
-ko ste pospešili na začetek kolone.-Sranje.
129
00:10:20,829 --> 00:10:22,915
Zakaj tega ni uredil Shreve?
130
00:10:26,293 --> 00:10:28,962
Ker poskušam pomagati neonacistu.
131
00:10:30,422 --> 00:10:33,133
V novinarstvu se sklepajo čudne vezi.
132
00:10:34,134 --> 00:10:38,639
Poskušam pomagati nekomu,ki mu morda zaradi mene grozi smrt.
133
00:10:40,057 --> 00:10:43,810
Moram mu nekaj sporočiti.Z vašo pomočjo.
134
00:11:00,494 --> 00:11:02,621
-Živjo, Herbie.-Poppy. Piješ?
135
00:11:03,789 --> 00:11:05,791
To steklenico hranimo posebej zate.
136
00:11:05,874 --> 00:11:07,751
Tega mulca se ne spomnim.
137
00:11:07,835 --> 00:11:10,420
Saj se spomniš.Bil je suh kot trlica.
138
00:11:10,504 --> 00:11:14,258
Bil je na strehi, ko je zaslišal strele.Bum, bum, bum.
139
00:11:14,341 --> 00:11:16,969
Začel je plezati gor k žlebu.
140
00:11:17,052 --> 00:11:18,804
Ko je nehalo,
141
00:11:18,887 --> 00:11:22,349
se je tako zagozdil,da ni mogel ven.
142
00:11:24,142 --> 00:11:28,856
Nismo ga našli.Bal se je zavpiti.
143
00:11:28,939 --> 00:11:30,941
Našla ga je mama.
144
00:11:31,024 --> 00:11:34,528
Potem ga je privlekla sem,češ, da mu moramo dati večji delež.
145
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
In smo mu.
146
00:11:37,739 --> 00:11:39,074
Da bi bila tiho.
147
00:11:39,491 --> 00:11:40,617
Živjo, oči.
148
00:11:40,701 --> 00:11:43,328
Živjo, ljubica.Si prišla k sestrama?
149
00:11:43,412 --> 00:11:45,289
Ne, k tebi.
150
00:11:45,831 --> 00:11:47,207
Prideš v nedeljo k maši?
151
00:11:47,291 --> 00:11:48,500
-Ja.-Ingram?
152
00:11:50,878 --> 00:11:52,212
-Živjo, oči.-Poglej jo.
153
00:11:52,296 --> 00:11:55,340
Glej to.Same lepe otroke imam.
154
00:11:55,924 --> 00:11:58,677
-O čem govorita?-O časih slave.
155
00:11:58,760 --> 00:12:01,305
Zgodba o uporniku št. 596?
156
00:12:01,388 --> 00:12:03,849
Ne verjameš, da so se me bali?
157
00:12:03,932 --> 00:12:05,559
-Še vedno se.-Tako.
158
00:12:05,642 --> 00:12:07,269
Vidiš? Tako je.
159
00:12:07,352 --> 00:12:09,521
Kaj se je zgodilo s cepcem na strehi?
160
00:12:09,605 --> 00:12:12,399
Kako leto potemje umrl v streljanju s policijo.
161
00:12:13,192 --> 00:12:15,027
Ves klub je šel na pogreb.
162
00:12:15,444 --> 00:12:17,988
Zaprli so 15 km vzhodne 14. ulice.
163
00:12:18,405 --> 00:12:19,406
Kdo je to?
164
00:12:20,032 --> 00:12:21,033
Pa smo tam.
165
00:12:21,116 --> 00:12:23,160
-Ja?-Jerbic je rekel, naj pokličem.
166
00:12:23,243 --> 00:12:24,244
Trenutek, oči.
167
00:12:25,829 --> 00:12:28,290
Hotela sem te obiskati.Menda so te napadli.
168
00:12:28,373 --> 00:12:29,958
Nimam veliko časa.
169
00:12:30,042 --> 00:12:31,460
Imam le eno vprašanje.
170
00:12:37,591 --> 00:12:39,968
Veš, da je tvoja mamaspala s Chuckom Buhrmanom?
171
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
Dovolj.
172
00:12:56,068 --> 00:12:57,069
Ja.
173
00:12:58,237 --> 00:12:59,279
Kako?
174
00:13:10,707 --> 00:13:11,750
Videl sem ju.
175
00:13:13,252 --> 00:13:14,461
Ljubim te.
176
00:13:15,629 --> 00:13:16,630
Melanie.
177
00:13:18,131 --> 00:13:20,133
Je vedel še kdo?
178
00:13:22,302 --> 00:13:23,345
Moj oče.
179
00:13:25,389 --> 00:13:27,182
Owen je vedel? Si prepričan?
180
00:13:28,934 --> 00:13:30,352
Vedel je že več mesecev.
181
00:13:31,562 --> 00:13:33,021
Pred umorom?
182
00:13:35,065 --> 00:13:36,066
Ja.
183
00:13:37,067 --> 00:13:38,235
Kako veš?
184
00:13:40,654 --> 00:13:41,655
Povedal sem mu.
185
00:13:52,666 --> 00:13:54,334
Kaj delate tukaj?
186
00:13:54,418 --> 00:13:55,460
Zakaj ste lagali?
187
00:13:56,795 --> 00:13:59,840
-O čem govorite?-O vašem razmerju s Chuckom.
188
00:14:05,929 --> 00:14:07,723
Je Owen vedel za razmerje?
189
00:14:07,806 --> 00:14:09,474
Seveda ne.
190
00:14:09,558 --> 00:14:12,769
Mar ni bistveno,da to prikrivaš soprogu?
191
00:14:14,479 --> 00:14:18,692
Owen je imel trden alibi,če ciljate na to.
192
00:14:19,401 --> 00:14:21,111
Je vedel še kdo?
193
00:14:24,156 --> 00:14:28,827
Erin je sumila, toda sumila je vsako,ki se je približala Chucku.
194
00:14:30,037 --> 00:14:31,955
Ste verjeli Erininemu alibiju?
195
00:14:34,917 --> 00:14:38,295
Vsak, ki je Erin poznal,je verjel njenemu alibiju.
196
00:14:38,378 --> 00:14:40,088
Bolj neverjetno bi bilo,
197
00:14:40,172 --> 00:14:43,300
če kak večerne bi pijana padla nezavest.
198
00:15:15,582 --> 00:15:16,583
Mami?
199
00:15:27,469 --> 00:15:28,470
Kaj je?
200
00:15:29,096 --> 00:15:31,056
Živjo, imaš hipec časa?
201
00:15:31,139 --> 00:15:32,391
Nikakor.
202
00:15:32,474 --> 00:15:34,560
-Pa če se opravičim?-To ni dovolj.
203
00:15:34,643 --> 00:15:36,687
Grdo je bilo, kar si naredila.
204
00:15:36,770 --> 00:15:40,732
Da si šla v tisti klub in prekinila zvezo.Misliš, da se lahko tako obnašaš do mene?
205
00:15:40,816 --> 00:15:44,486
-Glej, Owen je vedel za razmerje.-Briga me.
206
00:15:45,028 --> 00:15:46,446
-Obdržite preostanek.-Hvala.
207
00:15:46,530 --> 00:15:49,032
To je motiv.Ne glede, kaj misliš.
208
00:15:49,449 --> 00:15:50,450
Opraviči se.
209
00:15:52,744 --> 00:15:54,746
-Adijo, Poppy.-Žal mi je.
210
00:15:56,331 --> 00:15:58,000
Aja? Za kaj?
211
00:15:59,501 --> 00:16:01,837
Ker sem prekinila,čeprav si hotel pomagati.
212
00:16:02,963 --> 00:16:03,797
In?
213
00:16:03,881 --> 00:16:06,175
Ne bom se opravičila,da sem raziskala sled,
214
00:16:06,258 --> 00:16:07,342
to kar pozabi.
215
00:16:07,426 --> 00:16:11,430
To počnem že 20 letin bila sem že na hujših krajih.
216
00:16:11,763 --> 00:16:13,932
Warren je potrdil,da je Owen vedel za razmerje.
217
00:16:14,016 --> 00:16:17,477
Že, ampak ima alibi. Trdnega.
218
00:16:17,561 --> 00:16:19,605
Bil je v službi.Ni mogel biti on.
219
00:16:19,688 --> 00:16:21,815
-Morda mu je kdo kril hrbet?-Poslušaj.
220
00:16:21,899 --> 00:16:26,069
Prvo pravilo preiskave je,da se čustveno ne navežeš na izid.
221
00:16:26,153 --> 00:16:28,238
Zaradi tega policaj postane površen.
222
00:16:29,907 --> 00:16:33,202
Če je bil v službi, še ne pomeni,da ga ni mogel ubiti.
223
00:16:33,285 --> 00:16:34,369
Naj ti nekaj povem.
224
00:16:34,745 --> 00:16:37,372
Zaradi tvojega stremenja k temuše ne bo postal osumljenec.
225
00:16:37,831 --> 00:16:39,082
Razumeš?
226
00:16:39,583 --> 00:16:43,545
To je tvoja zlata priložnost,da mi rečeš: "Sem ti rekel."
227
00:16:43,629 --> 00:16:46,173
Koliko jih boš še imelv življenju, misliš?
228
00:16:48,926 --> 00:16:51,261
Prav. Že delam.
229
00:16:51,345 --> 00:16:53,555
A ko mi boš spet prekinila, se bova...
230
00:16:54,056 --> 00:16:55,057
Halo?
231
00:17:01,563 --> 00:17:02,773
Kdo ti je povedal?
232
00:17:03,190 --> 00:17:04,900
Pomembno je le, da ne ti.
233
00:17:05,901 --> 00:17:07,194
Zakaj bi te poklicala?
234
00:17:08,694 --> 00:17:10,446
Ker mi je umrla sestra.
235
00:17:13,032 --> 00:17:15,868
Ker si bila menda v avtu.
236
00:17:17,329 --> 00:17:20,207
Zaradi tistega lažnivega podkasta o nas.
237
00:17:20,290 --> 00:17:21,333
Torej veš.
238
00:17:21,415 --> 00:17:25,295
Za podkast o mojem mrtvem možu?Ja, nekdo mi je celo omenil.
239
00:17:26,463 --> 00:17:28,006
Si zato tu?
240
00:17:28,423 --> 00:17:29,508
Nisem te videla,
241
00:17:29,591 --> 00:17:33,011
odkar si pijana prišla v porodnišnico,ko sem rodila hčerko.
242
00:17:33,095 --> 00:17:34,930
Zato vem,da nisi prišla žalovat.
243
00:17:35,222 --> 00:17:36,682
Prav. Spregledala si me.
244
00:17:36,765 --> 00:17:39,977
Nisem tu zaradi podkasta,tudi ne zaradi pogreba.
245
00:17:40,060 --> 00:17:44,273
Prišla sem po tisto, kar je moje.Susan je vzela hišo, v kateri sva odrasli.
246
00:17:44,356 --> 00:17:47,943
Vzela je mojo hčerko, moje življenje.Vse hočem nazaj.
247
00:17:48,026 --> 00:17:49,736
Mene hočeš nazaj?
248
00:17:52,990 --> 00:17:54,616
Začnimo s hišo.
249
00:17:56,410 --> 00:17:57,578
Taka prasica si.
250
00:17:57,661 --> 00:17:59,746
Po kom, misliš, si to podedovala?
251
00:17:59,830 --> 00:18:03,166
Verjemi, dobro vem, po kom.
252
00:18:03,250 --> 00:18:06,545
Ja, zato te je sestra zapustila.
253
00:18:07,129 --> 00:18:10,591
Kar odšla je.Ni te več mogla prenašati.
254
00:18:15,846 --> 00:18:17,472
VESELA URICA2 PIVI ZA 2 $
255
00:18:17,556 --> 00:18:18,557
Armand.
256
00:18:19,683 --> 00:18:20,684
Kaj dogaja?
257
00:18:21,101 --> 00:18:22,936
Hej, počakaj.
258
00:18:29,026 --> 00:18:31,153
Vidim, da še hodiš na veselo urico.
259
00:18:31,987 --> 00:18:33,655
Vsi smo sužnji navad, ne?
260
00:18:33,739 --> 00:18:35,115
Ena pijača je bila.
261
00:18:35,199 --> 00:18:36,783
Hitro te lahko spodnese.
262
00:18:38,535 --> 00:18:39,870
Kaj potrebuješ, Markus?
263
00:18:40,370 --> 00:18:43,165
Še vedno bi rad tiste sezname klicev.
264
00:18:43,248 --> 00:18:44,541
Ne morem ti pomagati.
265
00:18:44,958 --> 00:18:46,502
Cave je načelnik policije.
266
00:18:46,919 --> 00:18:49,755
-Moraš le...-Nisi več policaj, veš?
267
00:18:50,380 --> 00:18:51,882
Nehaj to izkoriščati.
268
00:19:09,942 --> 00:19:14,279
-Ko sem sinoči prišla domov, si spal.-In odšel, preden si se zbudila.
269
00:19:18,367 --> 00:19:21,245
-Bova zdaj ali pozneje?-Zakaj si včeraj lagal?
270
00:19:22,538 --> 00:19:25,916
Da bi znižal tvoja pričakovanja.Lahko sem le... Kam greš?
271
00:19:25,999 --> 00:19:27,209
Hotel si me odrezati.
272
00:19:27,292 --> 00:19:29,545
-Previdno stopaj.-Previdno...
273
00:19:39,388 --> 00:19:41,765
Oči, Lil, je vse v redu?
274
00:19:41,849 --> 00:19:43,600
Za kaj potrebuješ Red Saintse?
275
00:19:46,228 --> 00:19:48,188
Za zgodbo.
276
00:19:48,272 --> 00:19:50,899
-Za tisto trapasto radijsko oddajo?-Kakšno zgodbo?
277
00:19:51,775 --> 00:19:53,694
Nekoga sem morala spraviti noter.
278
00:19:54,152 --> 00:19:55,988
In si izkoristila moje ime?
279
00:19:56,822 --> 00:19:58,031
Pred mano se ne skriješ.
280
00:19:58,115 --> 00:20:00,617
-Nisem se skrivala...-Jerbic je izmeček.
281
00:20:00,701 --> 00:20:02,202
Že desetletje nimava stikov.
282
00:20:02,286 --> 00:20:03,954
-Nisem vedela.-Seveda ne.
283
00:20:04,037 --> 00:20:05,914
Ker to ni več tvoj svet.
284
00:20:05,998 --> 00:20:08,041
-Kaj se dogaja?-Veš, kaj je naredil?
285
00:20:08,709 --> 00:20:11,086
Ves vesel me je poklical in rekel:
286
00:20:11,670 --> 00:20:13,839
"Tvoja hčerka je unovčila uslugo zate."
287
00:20:13,922 --> 00:20:16,258
Drekačem ne maram biti dolžen.
288
00:20:17,259 --> 00:20:19,469
Stane me, kar tu počneš.
289
00:20:20,179 --> 00:20:24,433
Kakorkoli se že zdaj pišeš,v zalivu si Scovillova.
290
00:20:25,100 --> 00:20:26,643
Obnašaj se, kot da to veš.
291
00:20:26,727 --> 00:20:29,771
-Dovolj je. Razumela je.-Zdaj je dovolj? Kje pa si bil?
292
00:20:29,855 --> 00:20:32,149
Ženi dovoliš,da brezglavo bezlja naokoli.
293
00:20:32,232 --> 00:20:33,442
Stari, to je moj dom.
294
00:20:33,525 --> 00:20:36,153
Nisem vedela,da sem prestopila črto.
295
00:20:36,236 --> 00:20:38,071
Zakaj me nisi vprašala?
296
00:20:42,409 --> 00:20:43,952
Belec torej?
297
00:20:48,332 --> 00:20:49,333
Neonacist.
298
00:20:57,174 --> 00:21:00,844
Rineš v sranje,kjer nimaš kaj iskati.
299
00:21:07,184 --> 00:21:09,061
In nisem slišala besede "oprosti".
300
00:21:26,411 --> 00:21:28,622
Za jutri sem zmenjenaz nepremičninarjem.
301
00:21:28,705 --> 00:21:32,376
Toda kdaj lahko hišo prodamo?Le izprazniti jo moramo.
302
00:21:33,794 --> 00:21:34,962
To ni mogoče.
303
00:21:36,421 --> 00:21:37,422
Kako to mislite?
304
00:21:38,590 --> 00:21:40,384
Je katera od vaju govorila z Josie?
305
00:21:41,885 --> 00:21:42,719
Ne.
306
00:21:42,803 --> 00:21:46,557
Josie je izvršiteljica.Lastništvo se lahko prenese le nanjo.
307
00:21:49,017 --> 00:21:50,102
In če je mrtva?
308
00:21:51,937 --> 00:21:54,314
Potem je treba začeti postopek.
309
00:21:54,398 --> 00:21:57,317
A seveda bi potrebovali dokaz.
310
00:21:57,401 --> 00:21:58,735
Ste vi govorili z njo?
311
00:21:58,819 --> 00:22:01,613
-Prosim?-Ste govorili z Josie?
312
00:22:02,614 --> 00:22:04,867
Zastopam premoženje Susan Carver.
313
00:22:05,367 --> 00:22:07,828
To je edino,kar lahko zdaj povem.
314
00:22:29,725 --> 00:22:32,102
Danes nisem mogel ničesar opraviti.
315
00:22:32,728 --> 00:22:36,815
Mislil sem le na Shreva in Lil,kako sta vdrla sem kot Bonnie in Clyde.
316
00:22:36,899 --> 00:22:37,900
Molim.
317
00:22:39,401 --> 00:22:42,613
Žal mi je zaradi očija in Lil,toda to ni kraj za to.
318
00:22:50,329 --> 00:22:52,998
Zakaj ti je žal? Povej mi.
319
00:22:54,082 --> 00:22:56,001
Ti je žal, ker so te zasačili?
320
00:22:56,084 --> 00:22:59,671
Ti je žal, ker poskušaš osvoboditičloveka, ki je neonacist?
321
00:22:59,755 --> 00:23:01,757
Ti je žal, ker si mi povedala šele zdaj?
322
00:23:01,840 --> 00:23:04,051
Boš poslušal ali se prepiral?
323
00:23:04,134 --> 00:23:05,344
Prepiral!
324
00:23:05,427 --> 00:23:08,430
Kolikor vidim,v vaši družini deluje le prepiranje.
325
00:23:08,514 --> 00:23:10,724
Pogovoriva se,ko se bova oba umirila.
326
00:23:10,807 --> 00:23:14,645
-Oba? Resno?-Smrtno resno.
327
00:23:15,312 --> 00:23:17,481
Si mi pred svojimi kolegi lagal?
328
00:23:18,357 --> 00:23:22,402
Veš, kaj? Ja. Sem.Tipa so zabodli.
329
00:23:22,486 --> 00:23:24,988
Sem kriv, ker sem ženo hotel zavarovati...
330
00:23:25,072 --> 00:23:28,200
Nisem bila v nevarnosti.Odrasla sem v takih krajih.
331
00:23:28,283 --> 00:23:30,077
Zame so nova ta nobel sranja.
332
00:23:30,160 --> 00:23:32,454
Prav.
333
00:23:34,289 --> 00:23:36,416
Še oče ti je rekel, da nehaj.
334
00:23:36,500 --> 00:23:39,419
Z očijem sta nenadoma enakih misli?
335
00:23:39,503 --> 00:23:43,048
-Razumem, zakaj.-In zakaj natanko?
336
00:23:43,131 --> 00:23:46,510
To sem vedno počela!Vedno sem bila taka!
337
00:23:46,844 --> 00:23:47,845
To je moje delo.
338
00:23:47,928 --> 00:23:51,098
Tega nihče ne razume bolje kot jaz.
339
00:23:54,393 --> 00:23:55,394
Glej.
340
00:23:55,853 --> 00:24:00,065
Je tisto zunaj in je to tukaj.
341
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
To dvoje mora biti daleč narazen.
342
00:24:08,031 --> 00:24:09,074
Prav imaš.
343
00:24:10,492 --> 00:24:13,245
Razumem, kaj govoriš. Oprosti.
344
00:24:14,830 --> 00:24:15,873
Oprosti.
345
00:24:17,916 --> 00:24:20,878
Toda tisto je moje "to tukaj".
346
00:24:20,961 --> 00:24:23,672
Lahko se prepiravakjerkoli v tej hiši razen tam.
347
00:24:25,340 --> 00:24:27,593
Če se strinjava v tem, potem prav.
348
00:24:29,720 --> 00:24:30,721
Prav.
349
00:24:34,725 --> 00:24:37,311
Podaj. Kaj delaš?
350
00:24:37,394 --> 00:24:40,439
To, J! Manjši te krije!Manjši te krije!
351
00:24:40,522 --> 00:24:44,067
To je tisto.Že ves dan čakam, da to naredi.
352
00:24:44,151 --> 00:24:45,152
Gremo!
353
00:24:49,072 --> 00:24:50,240
Sužnji navad.
354
00:24:53,410 --> 00:24:54,953
Poslušal sem tisti podkast.
355
00:24:56,788 --> 00:24:59,917
Nočem biti na napačni strani,ko se bo vse izteklo.
356
00:25:05,130 --> 00:25:07,591
Kar sem prej rekel...
357
00:25:07,674 --> 00:25:09,885
Pozabi, prav?
358
00:25:10,928 --> 00:25:11,929
V redu je.
359
00:25:14,306 --> 00:25:15,307
Stari.
360
00:25:28,320 --> 00:25:29,154
Živjo.
361
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
Si dobro?
362
00:25:33,075 --> 00:25:34,201
Ja.
363
00:25:36,245 --> 00:25:37,162
Vprašanje zate.
364
00:25:37,621 --> 00:25:39,873
Naj že zdaj zahtevampredujem za knjigo
365
00:25:39,957 --> 00:25:42,668
-ali naknadno pristavim piskrček?-Kaj si izvedel?
366
00:25:42,751 --> 00:25:46,046
To delo je v redu,ampak ni tako zelo v redu.
367
00:25:46,129 --> 00:25:47,673
Nehaj. Kaj si izvedel?
368
00:25:48,215 --> 00:25:50,968
Prav, prav.Owenov alibi je sumljiv.
369
00:25:51,593 --> 00:25:53,136
Ni bil v službi.
370
00:25:53,220 --> 00:25:55,597
Ne, ne, bil je. Vso noč.
371
00:25:56,014 --> 00:25:57,891
-Toda...-Ti pesjan.
372
00:25:59,101 --> 00:26:01,854
Dobil je klic zaradi motenja miru.
373
00:26:02,938 --> 00:26:03,939
In?
374
00:26:04,606 --> 00:26:08,151
Klic je sprejel ob 3.30 zjutraj.
375
00:26:08,861 --> 00:26:12,531
In ni ga bilo do 4.44.
376
00:26:13,657 --> 00:26:16,118
Ravno v tem času so Chucka ubili.
377
00:26:16,535 --> 00:26:19,913
Skromen mož, kot sem jaz,bi ti povedal,
378
00:26:19,997 --> 00:26:23,333
da odziv na motenje mirunikakor ne traja 74 minut.
379
00:26:23,417 --> 00:26:24,668
Nekaj ni prav.
380
00:26:25,085 --> 00:26:28,046
Vedela sem. Hvala ti.
381
00:26:28,505 --> 00:26:29,756
Ni za kaj, Poppy.
382
00:26:31,300 --> 00:26:32,926
Vedela sem.
383
00:26:43,645 --> 00:26:44,646
Zdravo.
384
00:26:45,439 --> 00:26:47,566
Vem, da ste v stiku z Josie.
385
00:26:47,649 --> 00:26:50,319
Morda bi ji lahko to dali.
386
00:26:51,320 --> 00:26:52,321
Prosim.
387
00:26:53,614 --> 00:26:55,991
Ne prosim vas,da kršite zaupnost.
388
00:27:01,371 --> 00:27:02,372
Prosim.
389
00:27:09,171 --> 00:27:10,422
Hvala.
390
00:27:12,466 --> 00:27:16,261
Grem.Ne prosim za karkoli drugega.
391
00:27:16,720 --> 00:27:17,888
Meje.
392
00:28:29,626 --> 00:28:30,836
Mojbog.
393
00:28:33,881 --> 00:28:35,007
Kako si me našla?
394
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Josie.
395
00:28:37,801 --> 00:28:39,887
Josie!
396
00:28:41,305 --> 00:28:42,306
Josie.
397
00:28:48,395 --> 00:28:50,147
Sanjski košarkarski tabor?
398
00:28:51,106 --> 00:28:53,650
Če v zasebni šoli v Palo Altumanjkaš dva dneva,
399
00:28:53,734 --> 00:28:56,486
je, kot če bi drugje manjkal mesec dni.
400
00:28:56,570 --> 00:28:58,238
Obljubim, da ne bom zaostal.
401
00:28:59,489 --> 00:29:00,574
Daj no, Alana.
402
00:29:00,991 --> 00:29:04,244
Naj ima fantposeben spomin z očetom.
403
00:29:06,455 --> 00:29:08,749
Govori z učitelji
404
00:29:08,832 --> 00:29:10,959
in vsako nalogo naredi predčasno.
405
00:29:11,043 --> 00:29:12,461
-Ja.-Ne morem verjeti.
406
00:29:15,380 --> 00:29:16,840
Daj, kolega. To!
407
00:29:19,760 --> 00:29:22,262
-Načelnik Cave.-Kaj delate tukaj, hudiča?
408
00:29:22,846 --> 00:29:25,557
Vi ste prišli k meni,pa sem še jaz obiskala vas.
409
00:29:25,641 --> 00:29:27,392
Oči, zajtrk.
410
00:29:28,810 --> 00:29:30,103
Takoj pridem, sin.
411
00:29:30,854 --> 00:29:32,606
Sin? Še eden.
412
00:29:35,150 --> 00:29:36,401
Kaj delate tukaj?
413
00:29:40,614 --> 00:29:42,115
Videl sem ju skupaj.
414
00:29:42,533 --> 00:29:44,576
Je vedel še kdo?
415
00:29:44,660 --> 00:29:45,661
Moj oče.
416
00:29:46,078 --> 00:29:47,913
Owen je vedel? Si prepričan?
417
00:29:48,330 --> 00:29:49,790
Vedel je že mesece.
418
00:29:49,873 --> 00:29:51,458
Pred umorom?
419
00:29:51,542 --> 00:29:52,626
Ja.
420
00:29:52,709 --> 00:29:54,002
Kako veš?
421
00:29:54,419 --> 00:29:55,629
Povedal sem mu.
422
00:29:58,632 --> 00:30:01,468
-Kaj bi radi?-Vas v svojem podkastu.
423
00:30:01,552 --> 00:30:03,011
-Ne potrebujete me.-A hočem.
424
00:30:03,095 --> 00:30:06,515
-Imate zapisnik sojenja, kartoteko...-Imeli ste motiv in priložnost.
425
00:30:06,598 --> 00:30:08,809
Dajem vam priložnost,da razložite...
426
00:30:08,892 --> 00:30:11,228
Tega ne morete predvajatiin me imenovati.
427
00:30:11,311 --> 00:30:12,855
Boste videli.
428
00:30:15,274 --> 00:30:17,776
-Na zelo nevarni poti ste.-Za koga?
429
00:30:17,860 --> 00:30:19,611
Zase. Da si bova na jasnem.
430
00:30:20,404 --> 00:30:22,781
-To je nevarno za vas.-Mi grozite?
431
00:30:22,865 --> 00:30:25,617
Ne, pravim vam.Prestopili ste mejo in plačali boste.
432
00:30:26,243 --> 00:30:27,536
Obljubim.
433
00:30:31,957 --> 00:30:33,625
V CENTER OAKLANDA
434
00:30:39,631 --> 00:30:42,676
-Če ne boš drezal, ne bo težav.-Še en fugazi bom.
435
00:30:42,759 --> 00:30:45,804
Saj to pravim.Bil je isti policaj,
436
00:30:45,888 --> 00:30:48,515
ki je prišel iz L.A.-ja,preden je šel v Vietnam.
437
00:30:48,599 --> 00:30:49,892
Ne, to je bil drugi.
438
00:30:49,975 --> 00:30:52,352
Govorim o policajuiz Arkansasa z lincolnom.
439
00:30:52,436 --> 00:30:55,314
Lincolnom? Coupe de ville je bil.Daj no, stari.
440
00:30:55,397 --> 00:30:56,690
O, ne.
441
00:30:57,149 --> 00:30:58,901
Kaj se dogaja?
442
00:30:58,984 --> 00:31:01,904
Poziv za Shreva Scovilla,da se zglasi v 30 dneh.
443
00:31:01,987 --> 00:31:03,447
Zraven je seznam prekrškov.
444
00:31:03,530 --> 00:31:06,116
Hej, jaz to urejam.
445
00:31:06,200 --> 00:31:07,993
Niste prej govorili z Lanceom?
446
00:31:08,076 --> 00:31:12,497
Tu nima sodne oblasti.Pritožili so se. Pregledali smo poročila.
447
00:31:12,915 --> 00:31:16,126
Imate kup prekrškov, od slabenapeljave do poteklega dovoljenja.
448
00:31:16,210 --> 00:31:18,962
-Ni vam bilo treba vdreti sem.-Ne približujte se mu.
449
00:31:19,463 --> 00:31:22,841
-Hej! To je moja žena.-Kaj, jebenti?
450
00:31:22,925 --> 00:31:26,178
Restavraciji Whisper Loungena koncu ulice ni treba izpolnjevati...
451
00:31:26,261 --> 00:31:28,180
Gospa, če boste napadalni...
452
00:31:28,263 --> 00:31:32,142
Napadalno je, da se vedete kot v raciji,pa ste prišli le vročit papirje.
453
00:31:34,144 --> 00:31:35,270
Cydie Scoville?
454
00:31:36,021 --> 00:31:37,022
Ja?
455
00:31:38,982 --> 00:31:40,484
Cydie Scoville, aretirani ste.
456
00:31:40,567 --> 00:31:43,111
Kaj? Za kaj?
457
00:31:43,195 --> 00:31:45,447
O čem govorite? Kaj delate?
458
00:31:45,531 --> 00:31:46,907
-Počasi.-Oči!
459
00:31:46,990 --> 00:31:49,952
-Gremo.-Cydie, uredili bomo. Le mirno.
460
00:31:50,035 --> 00:31:52,496
-Kaj se dogaja?-Nalog za aretacijo je razpisan nanjo.
461
00:31:52,579 --> 00:31:55,999
Za prometne prekrške.Policija se še na kraje avtov ne odziva.
462
00:31:56,083 --> 00:31:58,293
Od kdaj izvajate zakon za prekrške?
463
00:31:58,377 --> 00:32:02,631
Kje je vaša druga hčerka, novinarka?Upali smo, da bo tu.
464
00:32:03,799 --> 00:32:05,801
Povejte ji,da jo pozdravlja Owen Cave.
465
00:32:07,845 --> 00:32:08,846
Gremo.
466
00:32:28,323 --> 00:32:30,868
Stopite na rdečo črto.Pretipala vas bom.
467
00:32:32,703 --> 00:32:33,871
Noge narazen.
468
00:32:35,706 --> 00:32:38,000
Levo roko položite na steno.
469
00:32:40,335 --> 00:32:42,087
Desno roko položite na steno.
470
00:32:57,394 --> 00:32:58,854
Sedite na klop, prosim.
471
00:33:07,529 --> 00:33:08,780
Šest prstanov?
472
00:33:13,076 --> 00:33:14,453
Prosim, snemite trepalnice.
473
00:33:19,708 --> 00:33:20,834
In ličilo.
474
00:33:34,348 --> 00:33:36,099
Potrebujemo vrečo za lasuljo.
475
00:33:40,187 --> 00:33:42,397
Otrite si dlani.
476
00:33:46,401 --> 00:33:49,446
Stopite naprej.Dajte mi desni palec.
477
00:33:51,198 --> 00:33:53,408
OAKLANDSKA POLICIJA
478
00:33:54,660 --> 00:33:56,662
Stopite na levo.
479
00:33:57,079 --> 00:33:59,122
Staknite prste.
480
00:34:09,049 --> 00:34:12,052
Gospa policistka,zaslišanje za varščino je.
481
00:34:12,844 --> 00:34:15,179
Ja! Ne joči, ljubica!
482
00:34:44,793 --> 00:34:47,754
Vzemite ta obrazec.Sedite in začeli bomo postopek.
483
00:35:00,976 --> 00:35:02,227
Sta plačala?
484
00:35:02,853 --> 00:35:03,854
Ja.
485
00:35:04,730 --> 00:35:06,190
Vsak hip bo zunaj.
486
00:35:08,483 --> 00:35:11,987
-Morali bi me poklicati.-Zakaj? Odvetnik je Ingram.
487
00:35:14,364 --> 00:35:17,201
Poklicali smo tistega,ki smo ga hoteli.
488
00:35:21,747 --> 00:35:22,998
Mojbog.
489
00:35:29,588 --> 00:35:30,589
Cydie.
490
00:35:31,840 --> 00:35:33,133
Oči, moji lasje.
491
00:35:34,092 --> 00:35:35,260
Pridi sem, ljubica.
492
00:35:44,228 --> 00:35:46,355
Kaj si storila, jebenti?
493
00:35:46,897 --> 00:35:47,898
Nič, oči.
494
00:35:47,981 --> 00:35:50,984
Komaj si prišla,pa si se že zapletla z Jerbicem.
495
00:35:51,318 --> 00:35:52,778
V mojem baru so imeli racijo.
496
00:35:53,362 --> 00:35:54,655
Tvojo sestro pa...
497
00:35:56,031 --> 00:35:57,032
Pridi sem.
498
00:36:03,205 --> 00:36:05,165
-Tisti policaj je to naredil.-Kaj?
499
00:36:05,249 --> 00:36:07,793
Tisti policaj, Cave. Zaradi tebe.
500
00:36:07,876 --> 00:36:10,629
-Tega ne veš.-Tisti, ki je aretiral Cydie, je to rekel.
501
00:36:11,713 --> 00:36:12,881
Ne vem, zakaj bi...
502
00:36:13,799 --> 00:36:16,218
-Kaj delaš?-Vse, česar ne poveš, je kot laž.
503
00:36:16,301 --> 00:36:18,929
-Pusti mojo ženo!-Ne govori tako z njim.
504
00:36:19,012 --> 00:36:20,931
-Srček.-Kaj je narobe s tabo?
505
00:36:21,014 --> 00:36:22,641
-Pridi.-Kaj je narobe s tabo?
506
00:36:22,724 --> 00:36:24,852
-Pridi, srček.-Z vsemi vami!
507
00:36:56,425 --> 00:37:01,597
Odkar sem posnela uvod za to epizodo,
508
00:37:02,222 --> 00:37:03,849
so se stvari spremenile.
509
00:37:05,267 --> 00:37:06,685
Če sem iskrena,
510
00:37:07,853 --> 00:37:12,858
me v ta podkast ne žene zgolj krivda,
511
00:37:12,941 --> 00:37:18,113
da sem Warrena Cavamorda po krivici spravila v zapor.
512
00:37:18,488 --> 00:37:20,115
Saj ni nič, srček.
513
00:37:20,199 --> 00:37:24,745
Spoznala sem,da se poistovečam z Warrenom.
514
00:37:24,828 --> 00:37:25,829
Shreve!
515
00:37:25,913 --> 00:37:28,540
Žrtvovali so namreč tudi mene.
516
00:37:30,125 --> 00:37:32,586
Ne joči. Slišiš?
517
00:37:33,337 --> 00:37:35,881
Nikomur ni mar za solzetemnopolte punčke.
518
00:37:36,673 --> 00:37:39,468
Vem, kako je ležati na oltarju,
519
00:37:39,551 --> 00:37:41,803
videti nož v zraku
520
00:37:42,262 --> 00:37:46,558
in se spraševati,ali te žrtvujejo za višje dobro,
521
00:37:46,642 --> 00:37:50,145
ali pa si zgolj žrtevstremenj nekoga drugega.
522
00:37:51,021 --> 00:37:52,439
Preživela sem.
523
00:37:52,898 --> 00:37:54,441
Warren je preživel.
524
00:37:56,068 --> 00:37:57,611
A tudi če preživiš,
525
00:37:57,694 --> 00:38:00,489
tudi če z oltarja prideš živ,
526
00:38:01,990 --> 00:38:04,910
nisi nikoli več enak.
527
00:38:07,829 --> 00:38:09,039
Zdravo, stari.
528
00:38:09,873 --> 00:38:12,918
Spraševal sem se, ali se vrneš,zdaj ko si slaven.
529
00:38:13,001 --> 00:38:15,712
Mislil bi si, da so te zavarovali.
530
00:38:16,588 --> 00:38:17,798
Nisem mevža.
531
00:38:21,385 --> 00:38:23,345
Moral bi videti to sranje.
532
00:38:29,768 --> 00:38:31,937
Saj mu boš vrnil, ne?
533
00:38:32,813 --> 00:38:34,565
Morajo videti, da se boriš.
534
00:38:39,236 --> 00:38:41,154
Dobili bodo svojo predstavo.