1 00:00:20,145 --> 00:00:23,649 V Starom zákone sa to nazýva „Akeda“. 2 00:00:24,274 --> 00:00:29,696 Boh požiadal Abraháma, aby obetoval synaIzáka a dokázal mu tak svoju vieru. 3 00:00:30,364 --> 00:00:33,283 Abrahám to bol ochotný urobiť bez slova. 4 00:00:34,076 --> 00:00:39,206 Vtedy anjel Pána zastavil jeho ruku. 5 00:00:39,748 --> 00:00:43,544 Abrahám v skúške obstál a bol odmenený. 6 00:00:43,627 --> 00:00:46,255 Stal sa otcom národov. 7 00:00:47,089 --> 00:00:49,299 Owen Cave čelil vlastnému Akedu. 8 00:00:49,883 --> 00:00:53,011 Svoju vieru v zákonydokázal obetovaním syna. 9 00:00:53,095 --> 00:00:54,096 PROCES CAVE 10 00:00:54,555 --> 00:00:56,765 Ktorý člen polície Menlo Park 11 00:00:56,849 --> 00:00:59,810 prvý identifikoval vášho synaako podozrivého? 12 00:01:02,396 --> 00:01:03,397 Ja. 13 00:01:03,897 --> 00:01:09,361 Rovnako ako Abrahám,aj Owen skúškou obstál a bol odmenený. 14 00:01:09,695 --> 00:01:14,533 V jeho prípade mu odmenou bolopovýšenie na najvyšší post vo vedení. 15 00:01:17,911 --> 00:01:21,290 Osemnásť rokov, desať mesiacov a 24 dní. 16 00:01:21,373 --> 00:01:25,752 Tak dlho je vo väzení Warren Caveza vraždu Chucka Buhrmana. 17 00:01:26,170 --> 00:01:29,173 No sedí po celý čas ten správny Cave? 18 00:01:30,132 --> 00:01:32,467 Dospel Warren Cave k presvedčeniu, 19 00:01:32,551 --> 00:01:36,180 že Akeda jeho otca nebola len test? 20 00:01:36,722 --> 00:01:40,684 Bol obetovaný za hriechy svojho otca? 21 00:02:44,122 --> 00:02:48,377 NIČ VIAC NEŽ PRAVDA 22 00:02:54,550 --> 00:02:57,678 TRETIA ČASŤ: AKEDA 23 00:03:00,180 --> 00:03:02,641 To je Niecey? Vaša vnučka? 24 00:03:03,058 --> 00:03:06,395 Vídavate ju častejšie než jej otec. 25 00:03:06,478 --> 00:03:08,647 Počúvaj starkú, dobre? 26 00:03:08,730 --> 00:03:10,732 Aby si neskončila tu ako tvoj ocko. 27 00:03:11,608 --> 00:03:12,609 Môžete ísť. 28 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 Ďalší. 29 00:03:14,778 --> 00:03:16,822 Poppy Parnellová za Warrenom Cavom. 30 00:03:19,157 --> 00:03:20,492 Nemáte oprávnenie. 31 00:03:22,452 --> 00:03:26,290 - Skontrolujte to ešte. P-A-R-N...- Je to jasné. 32 00:03:26,373 --> 00:03:28,417 Už nemáte povolenie navštíviť ho. 33 00:03:28,500 --> 00:03:30,460 Ani iného väzňa tu. 34 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 Čože? 35 00:03:32,254 --> 00:03:34,339 - Na čí príkaz?- Na náš to nebolo. 36 00:03:34,423 --> 00:03:36,133 - Ďalší.- Môžem nechať odkaz? 37 00:03:36,216 --> 00:03:37,301 Nie. 38 00:03:37,384 --> 00:03:38,552 Len sa snažím... 39 00:03:38,635 --> 00:03:42,222 Viem, o čo sa snažíte. A nezaujíma ma to. 40 00:03:42,806 --> 00:03:45,058 Toho vášho belocha dobodali. 41 00:03:47,853 --> 00:03:49,771 Ustúpte, prosím. Ďalší. 42 00:04:07,122 --> 00:04:08,749 Kde je policajt Hill? 43 00:04:08,832 --> 00:04:09,875 Niekde inde. 44 00:04:10,334 --> 00:04:13,003 Riaditeľ vás tu nechá len nevyhnutnú dobu. 45 00:04:15,506 --> 00:04:16,714 V sobotu vás pustia. 46 00:04:17,466 --> 00:04:21,970 Môžeme vás dať pod ochrannú väzbualebo pôjdete naspäť k ostatným väzňom. 47 00:04:22,346 --> 00:04:23,347 K ostatným. 48 00:04:24,890 --> 00:04:26,391 Neprežijete ani deň. 49 00:04:26,475 --> 00:04:28,977 Vďaka tej relácii ste hviezda. 50 00:04:30,687 --> 00:04:31,813 Naspäť k ostatným. 51 00:04:32,814 --> 00:04:34,149 Čím skôr tým lepšie. 52 00:04:38,320 --> 00:04:40,989 To je váš rozsudok smrti. 53 00:04:45,536 --> 00:04:48,956 Počul som,že za teba bojuje nejaká novinárka. 54 00:04:51,875 --> 00:04:54,127 Fakt si myslíš, že ťa odtiaľto dostane? 55 00:04:56,171 --> 00:04:57,798 Tiež som si to myslel. 56 00:04:59,675 --> 00:05:01,802 Môj ďalší domov bude drevená debna. 57 00:05:03,262 --> 00:05:07,933 Dostanem sa von,no nikdy neopustím areál. 58 00:05:10,853 --> 00:05:12,145 Ani ty. 59 00:05:15,357 --> 00:05:18,569 - Ahoj, Ingram, potrebujem pomoc.- S čím? 60 00:05:22,364 --> 00:05:23,407 Ďakujem. 61 00:05:26,159 --> 00:05:28,245 - Dobrý deň.- Kávu? 62 00:05:29,413 --> 00:05:33,250 Dnes ráno ma v Quentineodmietli pustiť k Warrenovi Cavovi. 63 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 Poradíš mi, čo s tým? 64 00:05:35,335 --> 00:05:37,379 Povedali ti, prečo? 65 00:05:37,462 --> 00:05:40,424 - Nie. Bol na ošetrovni...- Prečo. 66 00:05:41,675 --> 00:05:44,011 Iný väzeň ho dobodal. 67 00:05:44,094 --> 00:05:45,470 - Dobodal?- Dopichal. 68 00:05:45,554 --> 00:05:48,515 No to nebol dôvod, aby ma tam nepustili. 69 00:05:49,266 --> 00:05:51,476 Sú nejaké právne prostriedky? 70 00:05:53,729 --> 00:05:54,563 Nie. 71 00:05:56,523 --> 00:05:59,359 Má väzňov obhajca nejaké námietky, 72 00:05:59,443 --> 00:06:01,612 aby si ho ďalej navštevovala? 73 00:06:02,196 --> 00:06:03,405 Nijakého nemá. 74 00:06:03,488 --> 00:06:06,950 Právnik by ťa mohol ustanoviťza vyšetrovateľa tímu obhajcov. 75 00:06:07,034 --> 00:06:09,369 Mala by si stály prístup ku klientovi. 76 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 Išlo by to? 77 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 Môžeme to zistiť. 78 00:06:19,338 --> 00:06:21,840 Ingram sa nezvykne správať takto vyhýbavo. 79 00:06:21,924 --> 00:06:25,052 Aspoň tá mladá kočka mala dobrý nápad. 80 00:06:25,135 --> 00:06:27,471 Aj tak to bude zbytočné. 81 00:06:27,554 --> 00:06:31,308 Dostať sa takto k Warrenoviby bolo zdĺhavé, a už ho raz napadli. 82 00:06:31,391 --> 00:06:34,520 Nevedel by ti niekto aspoň povedať,či je v bezpečí? 83 00:06:34,978 --> 00:06:36,146 V Quentine nie. 84 00:06:37,314 --> 00:06:40,025 Určite sa o to postaral Owen Cave. 85 00:06:42,152 --> 00:06:43,362 Čo budeš robiť? 86 00:06:44,488 --> 00:06:48,575 Ulice a väzenie sú úzko prepojené. 87 00:06:48,909 --> 00:06:51,453 Drogy, telefóny, informácie. 88 00:06:51,537 --> 00:06:53,580 Väzenské múry nič nezastavia. 89 00:06:55,749 --> 00:06:56,875 Čo je? 90 00:06:58,544 --> 00:07:00,254 Zabúdam na túto tvoju črtu. 91 00:07:00,963 --> 00:07:03,382 Vždy je tu, ale skrytá. 92 00:07:04,508 --> 00:07:06,093 Otec ti nepomôže? 93 00:07:07,010 --> 00:07:08,887 Ani za svet. 94 00:07:12,099 --> 00:07:16,270 Kedysi si s istým motorkárom Jerbicomnavzájom robievali službičky. 95 00:07:16,353 --> 00:07:19,273 Robieval s ním veľa obchodov. 96 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 Ahoj. 97 00:07:41,795 --> 00:07:43,005 Niečo sa ťa spýtam. 98 00:07:43,672 --> 00:07:45,299 Čo, dopekla, robíš? 99 00:07:46,008 --> 00:07:47,885 Tak začínaš rozhovor? 100 00:07:48,677 --> 00:07:50,095 Kde si? 101 00:07:50,804 --> 00:07:52,890 Idem cez most, musím čosi vybaviť. 102 00:07:52,973 --> 00:07:56,977 Áno, na Foothill Boulevarde.Neklam mi, Noa mi volal. 103 00:07:57,060 --> 00:07:59,021 Bola som na horších miestach. 104 00:07:59,563 --> 00:08:00,939 Nič sa mi nestane. 105 00:08:01,356 --> 00:08:05,027 Prečo riskuješ kvôli niečomu,čo ani nevieš, či je pravda? 106 00:08:05,110 --> 00:08:06,278 Viem to. 107 00:08:06,361 --> 00:08:08,906 Vedia to len dvaja ľudia a jeden je mŕtvy. 108 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 - Počúvaj.- Nie, ty počúvaj. 109 00:08:11,200 --> 00:08:13,410 Zdá sa mi, že klameš. 110 00:08:13,493 --> 00:08:14,912 O tomto všetkom. 111 00:08:14,995 --> 00:08:16,371 Ako to viem? 112 00:08:16,955 --> 00:08:20,626 Lebo som býval policajt a tvoj muž. 113 00:08:54,660 --> 00:08:56,078 Musím ísť za Jerbicom. 114 00:08:58,038 --> 00:08:59,081 Shrevova dcéra. 115 00:09:01,542 --> 00:09:02,668 Desiree? 116 00:09:04,002 --> 00:09:05,838 Poppy. Najstaršia. 117 00:09:10,133 --> 00:09:11,134 Pusti ju. 118 00:09:24,314 --> 00:09:25,315 Ďakujem. 119 00:09:26,441 --> 00:09:31,697 Prišla si sem diskutovaťsama na základe predtuchy? 120 00:09:32,114 --> 00:09:35,826 Stavila som na to,že zaberie váš niekdajší vzťah s otcom. 121 00:09:35,909 --> 00:09:37,244 Prečo by mal? 122 00:09:38,453 --> 00:09:41,623 Ste rovnakí. Ľudia mimo zákona. 123 00:09:43,542 --> 00:09:44,877 No inej farby. 124 00:09:48,380 --> 00:09:50,465 V 1984 ste sa dostali z basy. 125 00:09:51,383 --> 00:09:55,095 Otec jazdil po vašom bokus ostatnými motorkármi. 126 00:09:55,512 --> 00:09:58,891 Oakland si to navždy zapamätal.Aj celý svet. 127 00:10:00,058 --> 00:10:02,603 Dvesto motoriek upchalo cestu. 128 00:10:03,604 --> 00:10:05,772 Čierny motorkár jazdil s vami. 129 00:10:07,482 --> 00:10:10,319 Spomínam si,že ste mi zamávali, dupli na plyn 130 00:10:10,402 --> 00:10:12,321 a dostali sa na čelo. 131 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Dopekla. 132 00:10:20,829 --> 00:10:22,915 Prečo tu nie je Shreve? 133 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 Muž, ktorému chcem pomôcť, je rasista. 134 00:10:30,422 --> 00:10:33,133 V žurnalistike vznikajú zvláštni spojenci. 135 00:10:34,134 --> 00:10:38,639 Chcem mu pomôcť, lebo jeho životmôže byť kvôli mne v ohrození. 136 00:10:40,057 --> 00:10:43,810 Musím mu odovzdať odkaz...s vašou pomocou. 137 00:11:00,494 --> 00:11:02,621 - Ahoj, Herbie.- Ahoj, dáš si niečo? 138 00:11:03,789 --> 00:11:05,791 Túto fľašku tu máme pre teba. 139 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 - Nepamätám si to decko.- Bože. 140 00:11:07,835 --> 00:11:10,420 Ale pamätáš. Bol chudý ako vyžla. 141 00:11:10,504 --> 00:11:14,258 Liezol na strechu, keď začul výstrely.Paf, paf... 142 00:11:14,341 --> 00:11:16,969 Šplhal hore po odkvapovej rúre. 143 00:11:17,052 --> 00:11:18,804 Kým sa to skončilo, 144 00:11:18,887 --> 00:11:22,349 vyliezol tak vysoko,že sa nevedel dostať dolu. 145 00:11:24,142 --> 00:11:28,856 Nemohli sme ho nájsť. Bál sa kričať. 146 00:11:28,939 --> 00:11:30,941 Našla ho až jeho stará. 147 00:11:31,024 --> 00:11:32,442 Vtiahla ho dnu. 148 00:11:32,526 --> 00:11:34,528 Že vraj sme to mali s ním vybaviť. 149 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 Spravili sme to. 150 00:11:37,739 --> 00:11:39,074 Upokojili sme ju. 151 00:11:39,491 --> 00:11:40,617 Ahoj, ocko. 152 00:11:40,701 --> 00:11:43,328 Ahoj, zlatko. Prišla si navštíviť sestry? 153 00:11:43,412 --> 00:11:45,289 Nie, teba. 154 00:11:45,831 --> 00:11:47,207 Prídeš v nedeľu na omšu? 155 00:11:47,291 --> 00:11:48,500 - Áno.- Ingram? 156 00:11:50,878 --> 00:11:52,212 - Ahoj, oci.- No toto! 157 00:11:52,296 --> 00:11:55,340 Ahojte.Pozrite na tie moje krásne dievčatá. 158 00:11:55,924 --> 00:11:58,677 - O čom sa bavíte?- O zašlej sláve. 159 00:11:58,760 --> 00:12:01,305 „Príbeh rebela“ číslo 596? 160 00:12:01,388 --> 00:12:03,849 Neveríš,že ľudia mali z môjho mena strach? 161 00:12:03,932 --> 00:12:05,559 Stále majú. 162 00:12:05,642 --> 00:12:07,269 Presne tak. 163 00:12:07,352 --> 00:12:09,521 Čo sa stalo hlupákovi na streche? 164 00:12:09,605 --> 00:12:12,399 O rok ho zastrelilipri prestrelke s políciou. 165 00:12:13,192 --> 00:12:15,027 Na pohrebe bol celý klub. 166 00:12:15,444 --> 00:12:17,988 Uzavreli 15 kilometrov diaľnice. 167 00:12:18,405 --> 00:12:19,406 Kto je to? 168 00:12:20,032 --> 00:12:21,033 Nech sa páči. 169 00:12:21,116 --> 00:12:23,160 - Áno?- Jerbic mi kázal zavolať. 170 00:12:23,243 --> 00:12:24,244 Prepáč, ocko. 171 00:12:25,829 --> 00:12:28,290 Dozvedela som sa, že vás napadli. 172 00:12:28,373 --> 00:12:29,958 Nemám veľa času. 173 00:12:30,042 --> 00:12:31,460 Len jedna otázka. 174 00:12:37,591 --> 00:12:39,968 Vedeli ste o pomere matky s Chuckom? 175 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 Stačilo. 176 00:12:56,068 --> 00:12:57,069 Áno. 177 00:12:58,237 --> 00:12:59,279 Skadiaľ? 178 00:13:10,707 --> 00:13:11,750 Videl som ich. 179 00:13:13,252 --> 00:13:14,461 Ľúbim ťa. 180 00:13:15,629 --> 00:13:16,630 Melanie. 181 00:13:18,131 --> 00:13:20,133 Vedel to ešte niekto? 182 00:13:22,302 --> 00:13:23,345 Otec. 183 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 Owen to vedel? Určite? 184 00:13:28,934 --> 00:13:30,352 Celé mesiace. 185 00:13:31,562 --> 00:13:33,021 Pred vraždou? 186 00:13:35,065 --> 00:13:36,066 Áno. 187 00:13:37,067 --> 00:13:38,235 Ako to viete? 188 00:13:40,654 --> 00:13:41,655 Vedel to odo mňa. 189 00:13:52,666 --> 00:13:54,334 Čo tu robíte? 190 00:13:54,418 --> 00:13:55,460 Prečo ste klamali? 191 00:13:56,795 --> 00:13:59,840 - O čom hovoríte?- O pomere s Chuckom Buhrmanom. 192 00:14:05,929 --> 00:14:07,723 Vedel o tom Owen? 193 00:14:07,806 --> 00:14:09,474 Isteže nie. 194 00:14:09,558 --> 00:14:12,769 Hlavná zásada je všetko zatĺkať, nie? 195 00:14:14,479 --> 00:14:18,692 Owen má nepriestrelné alibi,ak mierite tam. 196 00:14:19,401 --> 00:14:21,111 Vedel to ešte niekto? 197 00:14:24,156 --> 00:14:28,827 Erin niečo tušila,ale podozrievala každú v Owenovom okolí. 198 00:14:30,037 --> 00:14:31,955 Veríte jej alibi? 199 00:14:34,917 --> 00:14:38,295 Každý kto Erin pozná, verí jej alibi. 200 00:14:38,378 --> 00:14:40,088 Neuveriteľnejšie by bolo, 201 00:14:40,172 --> 00:14:43,300 ak by opitá v noci neomdlela. 202 00:15:15,582 --> 00:15:16,583 Mama? 203 00:15:27,469 --> 00:15:28,470 Čo je? 204 00:15:29,096 --> 00:15:31,056 Máš chvíľku? 205 00:15:31,139 --> 00:15:32,391 Nie, dopekla. 206 00:15:32,474 --> 00:15:34,560 - Ak sa ospravedlním?- To nestačí. 207 00:15:34,643 --> 00:15:36,687 - Urobila si hlúposť.- Markus. 208 00:15:36,770 --> 00:15:38,605 Išla si do klubu, zložila si. 209 00:15:38,689 --> 00:15:40,732 Akým právom sa ku mne tak správaš? 210 00:15:40,816 --> 00:15:44,486 - Owen o tom pomere vedel.- Je mi to fuk. 211 00:15:45,028 --> 00:15:46,446 - To je dobre.- Ďakujem. 212 00:15:46,530 --> 00:15:49,032 To je motív. A je jedno, čo si myslíš. 213 00:15:49,449 --> 00:15:50,450 Ospravedlň sa. 214 00:15:52,744 --> 00:15:54,746 - Maj sa, Poppy.- Mrzí ma to. 215 00:15:56,331 --> 00:15:58,000 Áno? Za čo? 216 00:15:59,501 --> 00:16:01,837 Že som ti zložila, keď si chcel pomôcť. 217 00:16:02,963 --> 00:16:03,797 A? 218 00:16:03,881 --> 00:16:06,175 Neospravedlním sa, že som tam išla, 219 00:16:06,258 --> 00:16:07,342 tak to nechaj tak. 220 00:16:07,426 --> 00:16:11,430 Robím to už 20 rokova bola som aj na horších miestach. 221 00:16:11,763 --> 00:16:13,932 Warren potvrdil, že Owen to vedel. 222 00:16:14,016 --> 00:16:17,477 No ignoruješ fakt, že má dokonalé alibi. 223 00:16:17,561 --> 00:16:19,605 Mal službu. Nemohol to spraviť. 224 00:16:19,688 --> 00:16:21,815 - Niekto ho kryje?- Počúvaj. 225 00:16:21,899 --> 00:16:26,069 Prvé pravidlo vyšetrovaniaje citovo sa nespájať s výsledkom. 226 00:16:26,153 --> 00:16:28,238 To robí z policajtov lajdákov. 227 00:16:29,907 --> 00:16:33,202 To, že bol v službe neznamená,že to nemohol urobiť. 228 00:16:33,285 --> 00:16:34,369 Čosi ti poviem. 229 00:16:34,745 --> 00:16:37,372 Nemôžeš si vsugerovať, že je podozrivý. 230 00:16:37,831 --> 00:16:39,082 Jasné? 231 00:16:39,583 --> 00:16:43,545 Teraz máš šancu povedať:„Ja som ti to hovoril.“ 232 00:16:43,629 --> 00:16:46,173 Koľko takých príležitostí asi budeš mať? 233 00:16:48,926 --> 00:16:51,261 Dobre. Idem do toho. 234 00:16:51,345 --> 00:16:53,555 No najbližšie, keď mi zavesíš... 235 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 Haló? 236 00:17:01,563 --> 00:17:02,773 Kto ti to povedal? 237 00:17:03,190 --> 00:17:04,900 Hlavné je, že ty nie. 238 00:17:05,901 --> 00:17:07,194 Prečo som mala volať? 239 00:17:08,694 --> 00:17:10,446 Zomrela mi sestra. 240 00:17:13,032 --> 00:17:15,868 A zjavne si bola s ňou v aute. 241 00:17:17,329 --> 00:17:20,207 A kvôli tej relácii o nás. 242 00:17:20,290 --> 00:17:21,333 Takže o tom vieš. 243 00:17:21,415 --> 00:17:25,295 O relácii o mojom mŕtvom mužovi?Áno, niekto mi to spomenul. 244 00:17:26,463 --> 00:17:28,006 Preto si prišla? 245 00:17:28,423 --> 00:17:29,508 Nevidela som ťa, 246 00:17:29,591 --> 00:17:33,011 odkedy sa mi narodila dcéraa prišla si opitá do nemocnice. 247 00:17:33,095 --> 00:17:34,930 Neprišla si vzdať úctu. 248 00:17:35,222 --> 00:17:36,682 Dobre, dostala si ma. 249 00:17:36,765 --> 00:17:39,977 Neprišla som kvôli relácii, ani na pohreb. 250 00:17:40,060 --> 00:17:41,645 Ale po to, čo je moje. 251 00:17:41,728 --> 00:17:44,273 Susan si vzala dom, kde sme vyrastali. 252 00:17:44,356 --> 00:17:47,943 Vzala mi dcéru aj môj život.Chcem to späť. 253 00:17:48,026 --> 00:17:49,736 Chceš ma späť? 254 00:17:52,990 --> 00:17:54,616 Začneme domom. 255 00:17:56,410 --> 00:17:57,578 Si taká suka. 256 00:17:57,661 --> 00:17:59,746 Po kom to asi máš? 257 00:17:59,830 --> 00:18:03,166 Ver mi, viem veľmi dobre, po kom to mám. 258 00:18:03,250 --> 00:18:06,545 Preto ťa sestra opustila. 259 00:18:07,129 --> 00:18:10,591 Zdúchla. Nezniesla by s tebou už ani deň. 260 00:18:15,846 --> 00:18:17,472 DVE PIVÁ ZA DVA DOLÁRE 261 00:18:17,556 --> 00:18:18,557 Ahoj, Armand. 262 00:18:19,683 --> 00:18:20,684 Čo je? 263 00:18:21,101 --> 00:18:22,936 Hej! Počkaj, kamoš. 264 00:18:29,026 --> 00:18:31,153 Vidím, že stále využívaš akciu. 265 00:18:31,987 --> 00:18:33,655 Všetci sme otrokmi zvyku. 266 00:18:33,739 --> 00:18:35,115 Jeden drink. 267 00:18:35,199 --> 00:18:36,783 Je to tenký ľad. 268 00:18:38,535 --> 00:18:39,870 Čo potrebuješ? 269 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 Snažím sa zohnať tie záznamy hovorov. 270 00:18:43,248 --> 00:18:44,541 S tým ti nepomôžem. 271 00:18:44,958 --> 00:18:46,502 Cave je policajný náčelník. 272 00:18:46,919 --> 00:18:49,755 - Musíš len...- Nezabúdaj, že už nie si poliš. 273 00:18:50,380 --> 00:18:51,882 Prestaň to využívať. 274 00:19:09,942 --> 00:19:11,902 Spal si, keď som prišla. 275 00:19:11,985 --> 00:19:14,279 A ráno som odišiel, než si vstala. 276 00:19:18,367 --> 00:19:21,245 - Teraz či neskôr?- Prečo si včera klamal? 277 00:19:22,538 --> 00:19:25,916 Nechcel som, aby si od toho veľa čakala.Kam ideš? 278 00:19:25,999 --> 00:19:27,209 Chcel si ma odpísať. 279 00:19:27,292 --> 00:19:29,545 - Buď opatrná.- Aha, opatrná... 280 00:19:39,388 --> 00:19:41,765 Ocko, Lil, stalo sa niečo? 281 00:19:41,849 --> 00:19:43,600 Na čo sú ti the Red Saints? 282 00:19:46,228 --> 00:19:48,188 Kvôli príbehu. 283 00:19:48,272 --> 00:19:49,815 Do tej hlúpej relácie? 284 00:19:49,898 --> 00:19:50,899 Aký príbeh? 285 00:19:51,775 --> 00:19:53,694 Potrebujem niekoho vnútri. 286 00:19:54,152 --> 00:19:55,988 A dohodla si sa v mojom mene? 287 00:19:56,822 --> 00:19:58,031 Nič neutajíš. 288 00:19:58,115 --> 00:20:00,617 - Nesnažím sa...- Jerbic je hajzel. 289 00:20:00,701 --> 00:20:02,202 Nebavíme sa celé roky. 290 00:20:02,286 --> 00:20:03,954 - To som nevedela.- Isteže. 291 00:20:04,037 --> 00:20:05,914 Do tohto sveta už nepatríš. 292 00:20:05,998 --> 00:20:08,041 - Čo je?- Vieš, čo spravil Jerbic? 293 00:20:08,709 --> 00:20:11,086 Zavolal mi celý natešený a povedal: 294 00:20:11,670 --> 00:20:13,839 „Tvoja dcéra požiadala o službičku.“ 295 00:20:13,922 --> 00:20:16,258 Nechcem nič dlhovať nejakému sráčovi! 296 00:20:17,259 --> 00:20:19,469 Tam si tvoje kroky odskáčem ja! 297 00:20:20,179 --> 00:20:24,433 Aj keď máš už iné priezviskokeď si v Bay, si Scovillová. 298 00:20:25,100 --> 00:20:26,643 Podľa toho sa správaj. 299 00:20:26,727 --> 00:20:29,771 - To stačilo. Počula vás.- Nestačilo. Kde si bol? 300 00:20:29,855 --> 00:20:32,149 Necháš svoju ženu takto vyvádzať. 301 00:20:32,232 --> 00:20:33,442 Toto je môj dom. 302 00:20:33,525 --> 00:20:36,153 Nevedela som, že som prekročila medze. 303 00:20:36,236 --> 00:20:38,071 Prečo si sa nespýtala mňa? 304 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 Je to beloch? 305 00:20:48,332 --> 00:20:49,333 Rasista. 306 00:20:57,174 --> 00:21:00,844 Strkáš nos do vecí, do ktorých ťa nič. 307 00:21:07,184 --> 00:21:09,061 Nepočula som ospravedlnenie. 308 00:21:26,411 --> 00:21:28,622 S maklérom som sa dohodla na zajtra. 309 00:21:28,705 --> 00:21:30,999 Kedy dom budeme môcť predať? 310 00:21:31,083 --> 00:21:32,376 Musíme ho vypratať. 311 00:21:33,794 --> 00:21:34,962 To nepôjde. 312 00:21:36,421 --> 00:21:37,422 Ako to myslíte? 313 00:21:38,590 --> 00:21:40,384 Hovorili ste s Josie? 314 00:21:41,885 --> 00:21:42,719 Nie. 315 00:21:42,803 --> 00:21:44,429 Ona je dedička. 316 00:21:44,513 --> 00:21:46,557 Len ona má vlastnícke právo. 317 00:21:49,017 --> 00:21:50,102 Čo ak je mŕtva? 318 00:21:51,937 --> 00:21:54,314 Konali by sme tak, ako to vyžaduje štát. 319 00:21:54,398 --> 00:21:57,317 No to by sme museli dokázať. 320 00:21:57,401 --> 00:21:58,735 Hovorili ste s ňou? 321 00:21:58,819 --> 00:22:01,613 - Prosím?- Hovorili ste s Josie? 322 00:22:02,614 --> 00:22:04,867 Spravujem pozostalosť Susan Carverovej. 323 00:22:05,367 --> 00:22:07,828 Teraz vám viac nemôžem povedať. 324 00:22:29,725 --> 00:22:32,102 Dnes som nedokázal nič spraviť. 325 00:22:32,728 --> 00:22:34,813 Myslím len na Shreva a Lil. 326 00:22:34,897 --> 00:22:36,815 Vtrhli sem ako Bonnie a Clyde. 327 00:22:36,899 --> 00:22:37,900 Modlím sa. 328 00:22:39,401 --> 00:22:42,613 Mrzí ma to s ockom a Lil,ale tu to neriešme. 329 00:22:50,329 --> 00:22:52,998 Čo ťa mrzí? Vysvetli mi to. 330 00:22:54,082 --> 00:22:56,001 To, že ťa prichytili? 331 00:22:56,084 --> 00:22:59,671 Alebo že sa snažíš oslobodiťčlena Árijského bratstva? 332 00:22:59,755 --> 00:23:01,757 Mrzí ťa, že si mi to nepovedala? 333 00:23:01,840 --> 00:23:04,051 Chceš počúvať alebo sa hádať? 334 00:23:04,134 --> 00:23:05,344 Hádať sa! 335 00:23:05,427 --> 00:23:08,430 Vo vašej rodine fungujú zjavne len hádky. 336 00:23:08,514 --> 00:23:10,724 Mali by sme sa obaja upokojiť. 337 00:23:10,807 --> 00:23:14,645 - Počkať. Obaja. Myslíš to vážne?- Smrteľne. 338 00:23:15,312 --> 00:23:17,481 Klamal si mi pred kolegami? 339 00:23:18,357 --> 00:23:22,402 Vieš ty čo? Áno. Klamal.Toho chlapa dobodali. 340 00:23:22,486 --> 00:23:24,988 Chcel som len ochrániť svoju ženu pred... 341 00:23:25,072 --> 00:23:28,200 Nič mi nehrozilo.Na takých miestach som vyrastala. 342 00:23:28,283 --> 00:23:30,077 Táto maškaráda je pre mňa nová. 343 00:23:30,160 --> 00:23:32,454 Dobre. 344 00:23:34,289 --> 00:23:36,416 Aj otec ti povedal, aby si prestala. 345 00:23:36,500 --> 00:23:39,419 Zrazu si na otcovej strane? 346 00:23:39,503 --> 00:23:43,048 - Chápem, aký má dôvod.- Aký presne? 347 00:23:43,131 --> 00:23:46,510 Lebo toto robím odjakživa.Vždy som takáto bola. 348 00:23:46,844 --> 00:23:47,845 Je to moja práca! 349 00:23:47,928 --> 00:23:51,098 Nikto tomu nerozumie lepšie než ja! 350 00:23:54,393 --> 00:23:55,394 Počúvaj. 351 00:23:55,853 --> 00:24:00,065 Jeden svet je tam vonku a druhý je tu. 352 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 Musia byť oddelené. 353 00:24:08,031 --> 00:24:09,074 Máš pravdu. 354 00:24:10,492 --> 00:24:13,245 Rozumiem. Mrzí ma to. 355 00:24:14,830 --> 00:24:15,873 Prepáč. 356 00:24:17,916 --> 00:24:20,878 Môj svet je ten vonku. 357 00:24:20,961 --> 00:24:23,672 Môžeme sa hádať hocikde, ale nie tam. 358 00:24:25,340 --> 00:24:27,593 Na tom sa musíme dohodnúť. Jasné? 359 00:24:29,720 --> 00:24:30,721 Jasné. 360 00:24:34,725 --> 00:24:37,311 Poďme, prihraj. No tak, čo robíš? 361 00:24:37,394 --> 00:24:40,439 Dobre. Prehoď si obrancu! 362 00:24:40,522 --> 00:24:44,067 O tom hovorím. Na toto som čakal celý deň. 363 00:24:44,151 --> 00:24:45,152 Poďme! 364 00:24:49,072 --> 00:24:50,240 Otroci zvyku. 365 00:24:53,410 --> 00:24:54,953 Počúval som tú reláciu. 366 00:24:56,788 --> 00:24:59,917 Nechcem byť na zlej strane,keď sa to utrasie. 367 00:25:05,130 --> 00:25:07,591 - A čo som povedal predtým...- Hej, hej. 368 00:25:07,674 --> 00:25:09,885 Zabudni na to. Jasné? 369 00:25:10,928 --> 00:25:11,929 Sme v pohode. 370 00:25:14,306 --> 00:25:15,307 Môj človek. 371 00:25:28,320 --> 00:25:29,154 Ahoj. 372 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Ako sa máš? 373 00:25:33,075 --> 00:25:34,201 Fajn. 374 00:25:36,245 --> 00:25:37,162 Otázka. 375 00:25:37,621 --> 00:25:39,873 Mám si pýtať zálohu teraz 376 00:25:39,957 --> 00:25:41,458 alebo až potom? 377 00:25:41,542 --> 00:25:42,668 Čo si zistil? 378 00:25:42,751 --> 00:25:46,046 Lebo obchody idú dobre, ale nie až tak. 379 00:25:46,129 --> 00:25:47,673 Prestaň. Čo máš? 380 00:25:48,215 --> 00:25:50,968 Owenove alibi je podozrivé. 381 00:25:51,593 --> 00:25:53,136 Nemal službu. 382 00:25:53,220 --> 00:25:55,597 Nie, mal. Celú noc. 383 00:25:56,014 --> 00:25:57,891 - Lenže...- Somár. 384 00:25:59,101 --> 00:26:01,854 Jeden z hovorov bol o výtržnostiach. 385 00:26:02,938 --> 00:26:03,939 A? 386 00:26:04,606 --> 00:26:08,151 Hovor prijal o 3.30. 387 00:26:08,861 --> 00:26:12,531 A neukázal saaž do ďalšieho hovoru o 4.44. 388 00:26:13,657 --> 00:26:16,118 V tom čase zavraždili Chucka. 389 00:26:16,535 --> 00:26:19,913 Každý človek by ti povedal, že neexistuje, 390 00:26:19,997 --> 00:26:23,333 aby sa výtržnosťami zaoberal 74 minút. 391 00:26:23,417 --> 00:26:24,668 Niečo za tým je. 392 00:26:25,085 --> 00:26:28,046 Ja som to vedela. Ďakujem. 393 00:26:28,505 --> 00:26:29,756 Za málo. 394 00:26:31,300 --> 00:26:32,926 Vedela som to. 395 00:26:43,645 --> 00:26:44,646 Zdravím. 396 00:26:45,439 --> 00:26:47,566 Viem, že ste v kontakte s Josie. 397 00:26:47,649 --> 00:26:50,319 Nemohli by ste jej dať toto? 398 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 Prosím vás. 399 00:26:53,614 --> 00:26:55,991 Nežiadam, aby ste narušili jej súkromie. 400 00:27:01,371 --> 00:27:02,372 Prosím vás. 401 00:27:09,171 --> 00:27:10,422 Ďakujem. 402 00:27:12,466 --> 00:27:16,261 Odchádzam. Už nič viac nežiadam. 403 00:27:16,720 --> 00:27:17,888 Hranice. 404 00:28:29,626 --> 00:28:30,836 Božemôj! 405 00:28:33,881 --> 00:28:35,007 Ako si ma našla? 406 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Josie. 407 00:28:37,801 --> 00:28:39,887 Josie! 408 00:28:41,305 --> 00:28:42,306 Josie. 409 00:28:48,395 --> 00:28:50,147 Basketbalový tábor? 410 00:28:51,106 --> 00:28:53,650 Vynechať dva dni na súkromnej škole 411 00:28:53,734 --> 00:28:56,486 je ako inde chýbať mesiac. 412 00:28:56,570 --> 00:28:58,238 Nezaostanem. 413 00:28:59,489 --> 00:29:00,574 No tak, Alana. 414 00:29:00,991 --> 00:29:04,244 Bude mať s týmto starcomvýnimočné spomienky. 415 00:29:06,455 --> 00:29:08,749 Budeš hovoriť s učiteľmi. 416 00:29:08,832 --> 00:29:10,959 A zoženieš si všetky úlohy. 417 00:29:11,043 --> 00:29:12,461 - Áno.- Neuveriteľné! 418 00:29:15,380 --> 00:29:16,840 Super, chlapče! 419 00:29:19,760 --> 00:29:22,262 - Náčelník Cave.- Čo, dopekla, tu robíte? 420 00:29:22,846 --> 00:29:25,557 Vy ste prišli za mnou, tak sa revanšujem. 421 00:29:25,641 --> 00:29:27,392 Oci, raňajky. 422 00:29:28,810 --> 00:29:30,103 Hneď prídem, synak. 423 00:29:30,854 --> 00:29:32,606 Syn? Zvyšný. 424 00:29:35,150 --> 00:29:36,401 Čo chcete? 425 00:29:40,614 --> 00:29:42,115 Videl som ich. 426 00:29:42,533 --> 00:29:44,576 Vedel to ešte niekto? 427 00:29:44,660 --> 00:29:45,661 Otec. 428 00:29:46,078 --> 00:29:47,913 Owen to vedel? Určite? 429 00:29:48,330 --> 00:29:49,790 Celé mesiace. 430 00:29:49,873 --> 00:29:51,458 Pred vraždou? 431 00:29:51,542 --> 00:29:52,626 Áno. 432 00:29:52,709 --> 00:29:54,002 Ako to viete? 433 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 Vedel to odo mňa. 434 00:29:58,632 --> 00:30:01,468 - Čo chcete?- Vás v relácii. 435 00:30:01,552 --> 00:30:03,011 - Nepotrebujete ma.- Chcem. 436 00:30:03,095 --> 00:30:04,596 Máte zápisnice, záznamy... 437 00:30:04,680 --> 00:30:06,515 Vy motív a príležitosť. 438 00:30:06,598 --> 00:30:08,809 Teraz vám dávam šancu vysvetliť... 439 00:30:08,892 --> 00:30:11,228 Nemôžete to použiť, ani moje meno. 440 00:30:11,311 --> 00:30:12,855 Uvidíte. 441 00:30:15,274 --> 00:30:17,776 - Ste na nebezpečnej ceste.- Pre koho? 442 00:30:17,860 --> 00:30:19,611 Pre vás. Vyjasnime si to. 443 00:30:20,404 --> 00:30:22,781 - Je to nebezpečné.- Vyhrážate sa? 444 00:30:22,865 --> 00:30:25,617 Nie. No prekročili ste čiaru a zaplatíte. 445 00:30:26,243 --> 00:30:27,536 To je sľub. 446 00:30:31,957 --> 00:30:33,625 SMER DOWNTOWN OAKLAND 447 00:30:39,631 --> 00:30:42,676 - Nerobte problémy.- Ešte jedno kolo. 448 00:30:42,759 --> 00:30:45,804 Presne to hovorím. Bol to ten istý Blue, 449 00:30:45,888 --> 00:30:48,515 ktorý prišiel z LA a potom do Vietnamu. 450 00:30:48,599 --> 00:30:49,892 Nie, to bol iný. 451 00:30:49,975 --> 00:30:52,352 Hovorím o tom z Arkansasu s Lincolnom. 452 00:30:52,436 --> 00:30:55,314 Lincoln? To bolo Coupe de Ville. 453 00:30:55,397 --> 00:30:56,690 Dopekla, nie. 454 00:30:57,149 --> 00:30:58,901 Čo sa deje? 455 00:30:58,984 --> 00:31:01,904 Toto je predvolanie pre Shreva Scovilla. 456 00:31:01,987 --> 00:31:03,447 A zoznam prečinov. 457 00:31:03,530 --> 00:31:06,116 Počkať. Postarám sa o to. 458 00:31:06,200 --> 00:31:07,993 Nehovorili ste s Lancom? 459 00:31:08,076 --> 00:31:09,870 Toto nie je jeho rajón. 460 00:31:10,537 --> 00:31:12,497 Máme sťažnosti. 461 00:31:12,915 --> 00:31:16,126 Priestupky od chybného vedeniapo neplatnú licenciu. 462 00:31:16,210 --> 00:31:18,962 - Nemuseli ste sem nabehnúť.- Ustúpte. 463 00:31:19,463 --> 00:31:22,841 - To je moja žena!- Dopekla! 464 00:31:22,925 --> 00:31:26,178 Na bar a závodyna konci ulice sa nikto nesťažuje. 465 00:31:26,261 --> 00:31:28,180 Nebuďte agresívna. Zatkneme vás. 466 00:31:28,263 --> 00:31:30,349 Vy tu agresívne robíte raziu 467 00:31:30,432 --> 00:31:32,142 kvôli jednému papieru. 468 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 Cydie Scovillová? 469 00:31:36,021 --> 00:31:37,022 Áno. 470 00:31:38,982 --> 00:31:40,484 Ste zatknutá. 471 00:31:40,567 --> 00:31:43,111 Čože? Za čo? 472 00:31:43,195 --> 00:31:45,447 O čom hovoríte? Čo robíte? 473 00:31:45,531 --> 00:31:46,907 - Len pokoj.- Oci. 474 00:31:46,990 --> 00:31:49,952 - Poďme.- Vyriešime to. Neboj sa. 475 00:31:50,035 --> 00:31:52,496 - O čo ide?- Bol na ňu vydaný zatykač. 476 00:31:52,579 --> 00:31:55,999 Za dopravné pokuty.Tu už polícia nezatýka ani autičkárov. 477 00:31:56,083 --> 00:31:58,293 Odkedy takto riešite priestupky? 478 00:31:58,377 --> 00:32:00,254 Kde je vaša dcéra novinárka? 479 00:32:00,879 --> 00:32:02,631 Dúfali sme, že tu bude. 480 00:32:03,799 --> 00:32:05,801 Owen Cave ju pozdravuje. 481 00:32:07,845 --> 00:32:08,846 Poďme. 482 00:32:28,323 --> 00:32:30,868 Postavte sa na čiaru. Prehľadám vás. 483 00:32:32,703 --> 00:32:33,871 Rozkročte nohy. 484 00:32:35,706 --> 00:32:38,000 Ľavú ruku položte na stenu. 485 00:32:40,335 --> 00:32:42,087 Teraz pravú. 486 00:32:57,394 --> 00:32:58,854 Sadnite si na lavičku. 487 00:33:07,529 --> 00:33:08,780 Šesť prsteňov? 488 00:33:13,076 --> 00:33:14,453 Dajte si dolu riasy. 489 00:33:19,708 --> 00:33:20,834 Odlíčte sa. 490 00:33:34,348 --> 00:33:36,099 Potrebujem vrecko na parochňu. 491 00:33:40,187 --> 00:33:42,397 Rozotrite si to na ruky. 492 00:33:46,401 --> 00:33:49,446 Pristúpte sem. Ukážte mi pravý palec. 493 00:33:51,198 --> 00:33:53,408 OAKLANDSKÁ POLÍCIA 494 00:33:54,660 --> 00:33:56,662 Ustúpte vľavo, prosím. 495 00:33:57,079 --> 00:33:59,122 Takto spojte prsty. 496 00:34:09,049 --> 00:34:12,052 Je to pojednávanie o prepustení na kauciu. 497 00:34:12,844 --> 00:34:15,179 Neplač, cukríček. 498 00:34:44,793 --> 00:34:47,754 Vezmite si to. Sadnite si. Prepustíme ju. 499 00:35:00,976 --> 00:35:02,227 Zaplatili ste? 500 00:35:02,853 --> 00:35:03,854 Áno. 501 00:35:04,730 --> 00:35:06,190 O chvíľku bude vonku. 502 00:35:08,483 --> 00:35:11,987 - Mali ste zavolať mne.- Prečo? Ingram je právnik. 503 00:35:14,364 --> 00:35:17,201 Zavolali sme tomu, komu sme chceli. 504 00:35:21,747 --> 00:35:22,998 Božemôj! 505 00:35:29,588 --> 00:35:30,589 Cydie. 506 00:35:31,840 --> 00:35:33,133 Ocko, moje vlasy. 507 00:35:34,092 --> 00:35:35,260 Poď ku mne, zlatko. 508 00:35:44,228 --> 00:35:46,355 Dopekla, čo si spravila? 509 00:35:46,897 --> 00:35:47,898 Nič, oci. 510 00:35:47,981 --> 00:35:50,984 Si naspäť len chvíľua už si bola za Jerbicom. 511 00:35:51,318 --> 00:35:52,778 Spravili mi raziu. 512 00:35:53,362 --> 00:35:54,655 A tvoja sestra... 513 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 Poď sem. 514 00:36:03,205 --> 00:36:05,165 - To ten policajt.- Čože? 515 00:36:05,249 --> 00:36:07,793 Policajt Cave. Spravil to kvôli tebe. 516 00:36:07,876 --> 00:36:10,629 - To nevieš.- Povedal to ten, čo zatkol Cydie. 517 00:36:11,713 --> 00:36:12,881 Neviem, prečo by... 518 00:36:13,799 --> 00:36:16,218 - Čo robíte?- Každé tvoje slovo je lož. 519 00:36:16,301 --> 00:36:18,929 - Pustite moju ženu.- Nehovor tak so mnou. 520 00:36:19,012 --> 00:36:20,931 - Zlatko.- Čo je to s vami? 521 00:36:21,014 --> 00:36:22,641 - Poďme.- Čo je to s vami? 522 00:36:22,724 --> 00:36:24,852 - Poďme, zlato.- So všetkými! 523 00:36:56,425 --> 00:37:01,597 Odkedy som nahrala úvod k tomuto dielu, 524 00:37:02,222 --> 00:37:03,849 veľa sa toho zmenilo. 525 00:37:05,267 --> 00:37:06,685 Pravdupovediac... 526 00:37:07,853 --> 00:37:12,858 pri príprave tohto vysielaniama neženie vpred výhradne 527 00:37:12,941 --> 00:37:18,113 vina, že som pomohla neprávomdostať Warrena Cava do väzenia. 528 00:37:18,488 --> 00:37:20,115 To nič, zlatko... 529 00:37:20,199 --> 00:37:24,745 Uvedomila som si,že sa s Warrenom stotožňujem. 530 00:37:24,828 --> 00:37:25,829 Nazdar, Shreve! 531 00:37:25,913 --> 00:37:28,540 Lebo som sa obetovala. 532 00:37:30,125 --> 00:37:32,586 Neplač. Počuješ? 533 00:37:33,337 --> 00:37:35,881 Nikoho nezaujímajú slzy malej černošky. 534 00:37:36,673 --> 00:37:39,468 Viem, aký je to pocit, ležať na oltári, 535 00:37:39,551 --> 00:37:41,803 vidieť, ako sa dvíha nôž 536 00:37:42,262 --> 00:37:46,558 a uvažovať,či vás obetujú pre väčšie dobro 537 00:37:46,642 --> 00:37:50,145 alebo ste len obeťouniekoho ctižiadostivého. 538 00:37:51,021 --> 00:37:52,439 Prežila som. 539 00:37:52,898 --> 00:37:54,441 Warren prežil. 540 00:37:56,068 --> 00:37:57,611 No aj keď prežijete, 541 00:37:57,694 --> 00:38:00,489 keď sa dostanete z oltára živí, 542 00:38:01,990 --> 00:38:04,910 už nikdy nebudete ako predtým. 543 00:38:07,829 --> 00:38:09,039 Nazdar, kamoš. 544 00:38:09,873 --> 00:38:12,918 Bol som zvedavý,či sa vrátiš, keď si slávny. 545 00:38:13,001 --> 00:38:15,712 Myslel som, že ťa budú chrániť. 546 00:38:16,588 --> 00:38:17,798 Nie som padavka. 547 00:38:21,385 --> 00:38:23,345 Toto by si mal vidieť. 548 00:38:29,768 --> 00:38:31,937 Vrátiš im to, či nie? 549 00:38:32,813 --> 00:38:34,565 Ľudia to chcú vidieť. 550 00:38:39,236 --> 00:38:41,154 Dočkajú sa.