1
00:00:20,145 --> 00:00:23,649
V Starom zákone sa to nazýva „Akeda“.
2
00:00:24,274 --> 00:00:29,696
Boh požiadal Abraháma, aby obetoval synaIzáka a dokázal mu tak svoju vieru.
3
00:00:30,364 --> 00:00:33,283
Abrahám to bol ochotný urobiť bez slova.
4
00:00:34,076 --> 00:00:39,206
Vtedy anjel Pána zastavil jeho ruku.
5
00:00:39,748 --> 00:00:43,544
Abrahám v skúške obstál a bol odmenený.
6
00:00:43,627 --> 00:00:46,255
Stal sa otcom národov.
7
00:00:47,089 --> 00:00:49,299
Owen Cave čelil vlastnému Akedu.
8
00:00:49,883 --> 00:00:53,011
Svoju vieru v zákonydokázal obetovaním syna.
9
00:00:53,095 --> 00:00:54,096
PROCES CAVE
10
00:00:54,555 --> 00:00:56,765
Ktorý člen polície Menlo Park
11
00:00:56,849 --> 00:00:59,810
prvý identifikoval vášho synaako podozrivého?
12
00:01:02,396 --> 00:01:03,397
Ja.
13
00:01:03,897 --> 00:01:09,361
Rovnako ako Abrahám,aj Owen skúškou obstál a bol odmenený.
14
00:01:09,695 --> 00:01:14,533
V jeho prípade mu odmenou bolopovýšenie na najvyšší post vo vedení.
15
00:01:17,911 --> 00:01:21,290
Osemnásť rokov, desať mesiacov a 24 dní.
16
00:01:21,373 --> 00:01:25,752
Tak dlho je vo väzení Warren Caveza vraždu Chucka Buhrmana.
17
00:01:26,170 --> 00:01:29,173
No sedí po celý čas ten správny Cave?
18
00:01:30,132 --> 00:01:32,467
Dospel Warren Cave k presvedčeniu,
19
00:01:32,551 --> 00:01:36,180
že Akeda jeho otca nebola len test?
20
00:01:36,722 --> 00:01:40,684
Bol obetovaný za hriechy svojho otca?
21
00:02:44,122 --> 00:02:48,377
NIČ VIAC NEŽ PRAVDA
22
00:02:54,550 --> 00:02:57,678
TRETIA ČASŤ: AKEDA
23
00:03:00,180 --> 00:03:02,641
To je Niecey? Vaša vnučka?
24
00:03:03,058 --> 00:03:06,395
Vídavate ju častejšie než jej otec.
25
00:03:06,478 --> 00:03:08,647
Počúvaj starkú, dobre?
26
00:03:08,730 --> 00:03:10,732
Aby si neskončila tu ako tvoj ocko.
27
00:03:11,608 --> 00:03:12,609
Môžete ísť.
28
00:03:13,151 --> 00:03:14,152
Ďalší.
29
00:03:14,778 --> 00:03:16,822
Poppy Parnellová za Warrenom Cavom.
30
00:03:19,157 --> 00:03:20,492
Nemáte oprávnenie.
31
00:03:22,452 --> 00:03:26,290
- Skontrolujte to ešte. P-A-R-N...- Je to jasné.
32
00:03:26,373 --> 00:03:28,417
Už nemáte povolenie navštíviť ho.
33
00:03:28,500 --> 00:03:30,460
Ani iného väzňa tu.
34
00:03:30,794 --> 00:03:31,795
Čože?
35
00:03:32,254 --> 00:03:34,339
- Na čí príkaz?- Na náš to nebolo.
36
00:03:34,423 --> 00:03:36,133
- Ďalší.- Môžem nechať odkaz?
37
00:03:36,216 --> 00:03:37,301
Nie.
38
00:03:37,384 --> 00:03:38,552
Len sa snažím...
39
00:03:38,635 --> 00:03:42,222
Viem, o čo sa snažíte. A nezaujíma ma to.
40
00:03:42,806 --> 00:03:45,058
Toho vášho belocha dobodali.
41
00:03:47,853 --> 00:03:49,771
Ustúpte, prosím. Ďalší.
42
00:04:07,122 --> 00:04:08,749
Kde je policajt Hill?
43
00:04:08,832 --> 00:04:09,875
Niekde inde.
44
00:04:10,334 --> 00:04:13,003
Riaditeľ vás tu nechá len nevyhnutnú dobu.
45
00:04:15,506 --> 00:04:16,714
V sobotu vás pustia.
46
00:04:17,466 --> 00:04:21,970
Môžeme vás dať pod ochrannú väzbualebo pôjdete naspäť k ostatným väzňom.
47
00:04:22,346 --> 00:04:23,347
K ostatným.
48
00:04:24,890 --> 00:04:26,391
Neprežijete ani deň.
49
00:04:26,475 --> 00:04:28,977
Vďaka tej relácii ste hviezda.
50
00:04:30,687 --> 00:04:31,813
Naspäť k ostatným.
51
00:04:32,814 --> 00:04:34,149
Čím skôr tým lepšie.
52
00:04:38,320 --> 00:04:40,989
To je váš rozsudok smrti.
53
00:04:45,536 --> 00:04:48,956
Počul som,že za teba bojuje nejaká novinárka.
54
00:04:51,875 --> 00:04:54,127
Fakt si myslíš, že ťa odtiaľto dostane?
55
00:04:56,171 --> 00:04:57,798
Tiež som si to myslel.
56
00:04:59,675 --> 00:05:01,802
Môj ďalší domov bude drevená debna.
57
00:05:03,262 --> 00:05:07,933
Dostanem sa von,no nikdy neopustím areál.
58
00:05:10,853 --> 00:05:12,145
Ani ty.
59
00:05:15,357 --> 00:05:18,569
- Ahoj, Ingram, potrebujem pomoc.- S čím?
60
00:05:22,364 --> 00:05:23,407
Ďakujem.
61
00:05:26,159 --> 00:05:28,245
- Dobrý deň.- Kávu?
62
00:05:29,413 --> 00:05:33,250
Dnes ráno ma v Quentineodmietli pustiť k Warrenovi Cavovi.
63
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
Poradíš mi, čo s tým?
64
00:05:35,335 --> 00:05:37,379
Povedali ti, prečo?
65
00:05:37,462 --> 00:05:40,424
- Nie. Bol na ošetrovni...- Prečo.
66
00:05:41,675 --> 00:05:44,011
Iný väzeň ho dobodal.
67
00:05:44,094 --> 00:05:45,470
- Dobodal?- Dopichal.
68
00:05:45,554 --> 00:05:48,515
No to nebol dôvod, aby ma tam nepustili.
69
00:05:49,266 --> 00:05:51,476
Sú nejaké právne prostriedky?
70
00:05:53,729 --> 00:05:54,563
Nie.
71
00:05:56,523 --> 00:05:59,359
Má väzňov obhajca nejaké námietky,
72
00:05:59,443 --> 00:06:01,612
aby si ho ďalej navštevovala?
73
00:06:02,196 --> 00:06:03,405
Nijakého nemá.
74
00:06:03,488 --> 00:06:06,950
Právnik by ťa mohol ustanoviťza vyšetrovateľa tímu obhajcov.
75
00:06:07,034 --> 00:06:09,369
Mala by si stály prístup ku klientovi.
76
00:06:09,453 --> 00:06:10,454
Išlo by to?
77
00:06:15,542 --> 00:06:16,752
Môžeme to zistiť.
78
00:06:19,338 --> 00:06:21,840
Ingram sa nezvykne správať takto vyhýbavo.
79
00:06:21,924 --> 00:06:25,052
Aspoň tá mladá kočka mala dobrý nápad.
80
00:06:25,135 --> 00:06:27,471
Aj tak to bude zbytočné.
81
00:06:27,554 --> 00:06:31,308
Dostať sa takto k Warrenoviby bolo zdĺhavé, a už ho raz napadli.
82
00:06:31,391 --> 00:06:34,520
Nevedel by ti niekto aspoň povedať,či je v bezpečí?
83
00:06:34,978 --> 00:06:36,146
V Quentine nie.
84
00:06:37,314 --> 00:06:40,025
Určite sa o to postaral Owen Cave.
85
00:06:42,152 --> 00:06:43,362
Čo budeš robiť?
86
00:06:44,488 --> 00:06:48,575
Ulice a väzenie sú úzko prepojené.
87
00:06:48,909 --> 00:06:51,453
Drogy, telefóny, informácie.
88
00:06:51,537 --> 00:06:53,580
Väzenské múry nič nezastavia.
89
00:06:55,749 --> 00:06:56,875
Čo je?
90
00:06:58,544 --> 00:07:00,254
Zabúdam na túto tvoju črtu.
91
00:07:00,963 --> 00:07:03,382
Vždy je tu, ale skrytá.
92
00:07:04,508 --> 00:07:06,093
Otec ti nepomôže?
93
00:07:07,010 --> 00:07:08,887
Ani za svet.
94
00:07:12,099 --> 00:07:16,270
Kedysi si s istým motorkárom Jerbicomnavzájom robievali službičky.
95
00:07:16,353 --> 00:07:19,273
Robieval s ním veľa obchodov.
96
00:07:40,377 --> 00:07:41,378
Ahoj.
97
00:07:41,795 --> 00:07:43,005
Niečo sa ťa spýtam.
98
00:07:43,672 --> 00:07:45,299
Čo, dopekla, robíš?
99
00:07:46,008 --> 00:07:47,885
Tak začínaš rozhovor?
100
00:07:48,677 --> 00:07:50,095
Kde si?
101
00:07:50,804 --> 00:07:52,890
Idem cez most, musím čosi vybaviť.
102
00:07:52,973 --> 00:07:56,977
Áno, na Foothill Boulevarde.Neklam mi, Noa mi volal.
103
00:07:57,060 --> 00:07:59,021
Bola som na horších miestach.
104
00:07:59,563 --> 00:08:00,939
Nič sa mi nestane.
105
00:08:01,356 --> 00:08:05,027
Prečo riskuješ kvôli niečomu,čo ani nevieš, či je pravda?
106
00:08:05,110 --> 00:08:06,278
Viem to.
107
00:08:06,361 --> 00:08:08,906
Vedia to len dvaja ľudia a jeden je mŕtvy.
108
00:08:08,989 --> 00:08:11,116
- Počúvaj.- Nie, ty počúvaj.
109
00:08:11,200 --> 00:08:13,410
Zdá sa mi, že klameš.
110
00:08:13,493 --> 00:08:14,912
O tomto všetkom.
111
00:08:14,995 --> 00:08:16,371
Ako to viem?
112
00:08:16,955 --> 00:08:20,626
Lebo som býval policajt a tvoj muž.
113
00:08:54,660 --> 00:08:56,078
Musím ísť za Jerbicom.
114
00:08:58,038 --> 00:08:59,081
Shrevova dcéra.
115
00:09:01,542 --> 00:09:02,668
Desiree?
116
00:09:04,002 --> 00:09:05,838
Poppy. Najstaršia.
117
00:09:10,133 --> 00:09:11,134
Pusti ju.
118
00:09:24,314 --> 00:09:25,315
Ďakujem.
119
00:09:26,441 --> 00:09:31,697
Prišla si sem diskutovaťsama na základe predtuchy?
120
00:09:32,114 --> 00:09:35,826
Stavila som na to,že zaberie váš niekdajší vzťah s otcom.
121
00:09:35,909 --> 00:09:37,244
Prečo by mal?
122
00:09:38,453 --> 00:09:41,623
Ste rovnakí. Ľudia mimo zákona.
123
00:09:43,542 --> 00:09:44,877
No inej farby.
124
00:09:48,380 --> 00:09:50,465
V 1984 ste sa dostali z basy.
125
00:09:51,383 --> 00:09:55,095
Otec jazdil po vašom bokus ostatnými motorkármi.
126
00:09:55,512 --> 00:09:58,891
Oakland si to navždy zapamätal.Aj celý svet.
127
00:10:00,058 --> 00:10:02,603
Dvesto motoriek upchalo cestu.
128
00:10:03,604 --> 00:10:05,772
Čierny motorkár jazdil s vami.
129
00:10:07,482 --> 00:10:10,319
Spomínam si,že ste mi zamávali, dupli na plyn
130
00:10:10,402 --> 00:10:12,321
a dostali sa na čelo.
131
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
Dopekla.
132
00:10:20,829 --> 00:10:22,915
Prečo tu nie je Shreve?
133
00:10:26,293 --> 00:10:28,962
Muž, ktorému chcem pomôcť, je rasista.
134
00:10:30,422 --> 00:10:33,133
V žurnalistike vznikajú zvláštni spojenci.
135
00:10:34,134 --> 00:10:38,639
Chcem mu pomôcť, lebo jeho životmôže byť kvôli mne v ohrození.
136
00:10:40,057 --> 00:10:43,810
Musím mu odovzdať odkaz...s vašou pomocou.
137
00:11:00,494 --> 00:11:02,621
- Ahoj, Herbie.- Ahoj, dáš si niečo?
138
00:11:03,789 --> 00:11:05,791
Túto fľašku tu máme pre teba.
139
00:11:05,874 --> 00:11:07,751
- Nepamätám si to decko.- Bože.
140
00:11:07,835 --> 00:11:10,420
Ale pamätáš. Bol chudý ako vyžla.
141
00:11:10,504 --> 00:11:14,258
Liezol na strechu, keď začul výstrely.Paf, paf...
142
00:11:14,341 --> 00:11:16,969
Šplhal hore po odkvapovej rúre.
143
00:11:17,052 --> 00:11:18,804
Kým sa to skončilo,
144
00:11:18,887 --> 00:11:22,349
vyliezol tak vysoko,že sa nevedel dostať dolu.
145
00:11:24,142 --> 00:11:28,856
Nemohli sme ho nájsť. Bál sa kričať.
146
00:11:28,939 --> 00:11:30,941
Našla ho až jeho stará.
147
00:11:31,024 --> 00:11:32,442
Vtiahla ho dnu.
148
00:11:32,526 --> 00:11:34,528
Že vraj sme to mali s ním vybaviť.
149
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
Spravili sme to.
150
00:11:37,739 --> 00:11:39,074
Upokojili sme ju.
151
00:11:39,491 --> 00:11:40,617
Ahoj, ocko.
152
00:11:40,701 --> 00:11:43,328
Ahoj, zlatko. Prišla si navštíviť sestry?
153
00:11:43,412 --> 00:11:45,289
Nie, teba.
154
00:11:45,831 --> 00:11:47,207
Prídeš v nedeľu na omšu?
155
00:11:47,291 --> 00:11:48,500
- Áno.- Ingram?
156
00:11:50,878 --> 00:11:52,212
- Ahoj, oci.- No toto!
157
00:11:52,296 --> 00:11:55,340
Ahojte.Pozrite na tie moje krásne dievčatá.
158
00:11:55,924 --> 00:11:58,677
- O čom sa bavíte?- O zašlej sláve.
159
00:11:58,760 --> 00:12:01,305
„Príbeh rebela“ číslo 596?
160
00:12:01,388 --> 00:12:03,849
Neveríš,že ľudia mali z môjho mena strach?
161
00:12:03,932 --> 00:12:05,559
Stále majú.
162
00:12:05,642 --> 00:12:07,269
Presne tak.
163
00:12:07,352 --> 00:12:09,521
Čo sa stalo hlupákovi na streche?
164
00:12:09,605 --> 00:12:12,399
O rok ho zastrelilipri prestrelke s políciou.
165
00:12:13,192 --> 00:12:15,027
Na pohrebe bol celý klub.
166
00:12:15,444 --> 00:12:17,988
Uzavreli 15 kilometrov diaľnice.
167
00:12:18,405 --> 00:12:19,406
Kto je to?
168
00:12:20,032 --> 00:12:21,033
Nech sa páči.
169
00:12:21,116 --> 00:12:23,160
- Áno?- Jerbic mi kázal zavolať.
170
00:12:23,243 --> 00:12:24,244
Prepáč, ocko.
171
00:12:25,829 --> 00:12:28,290
Dozvedela som sa, že vás napadli.
172
00:12:28,373 --> 00:12:29,958
Nemám veľa času.
173
00:12:30,042 --> 00:12:31,460
Len jedna otázka.
174
00:12:37,591 --> 00:12:39,968
Vedeli ste o pomere matky s Chuckom?
175
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
Stačilo.
176
00:12:56,068 --> 00:12:57,069
Áno.
177
00:12:58,237 --> 00:12:59,279
Skadiaľ?
178
00:13:10,707 --> 00:13:11,750
Videl som ich.
179
00:13:13,252 --> 00:13:14,461
Ľúbim ťa.
180
00:13:15,629 --> 00:13:16,630
Melanie.
181
00:13:18,131 --> 00:13:20,133
Vedel to ešte niekto?
182
00:13:22,302 --> 00:13:23,345
Otec.
183
00:13:25,389 --> 00:13:27,182
Owen to vedel? Určite?
184
00:13:28,934 --> 00:13:30,352
Celé mesiace.
185
00:13:31,562 --> 00:13:33,021
Pred vraždou?
186
00:13:35,065 --> 00:13:36,066
Áno.
187
00:13:37,067 --> 00:13:38,235
Ako to viete?
188
00:13:40,654 --> 00:13:41,655
Vedel to odo mňa.
189
00:13:52,666 --> 00:13:54,334
Čo tu robíte?
190
00:13:54,418 --> 00:13:55,460
Prečo ste klamali?
191
00:13:56,795 --> 00:13:59,840
- O čom hovoríte?- O pomere s Chuckom Buhrmanom.
192
00:14:05,929 --> 00:14:07,723
Vedel o tom Owen?
193
00:14:07,806 --> 00:14:09,474
Isteže nie.
194
00:14:09,558 --> 00:14:12,769
Hlavná zásada je všetko zatĺkať, nie?
195
00:14:14,479 --> 00:14:18,692
Owen má nepriestrelné alibi,ak mierite tam.
196
00:14:19,401 --> 00:14:21,111
Vedel to ešte niekto?
197
00:14:24,156 --> 00:14:28,827
Erin niečo tušila,ale podozrievala každú v Owenovom okolí.
198
00:14:30,037 --> 00:14:31,955
Veríte jej alibi?
199
00:14:34,917 --> 00:14:38,295
Každý kto Erin pozná, verí jej alibi.
200
00:14:38,378 --> 00:14:40,088
Neuveriteľnejšie by bolo,
201
00:14:40,172 --> 00:14:43,300
ak by opitá v noci neomdlela.
202
00:15:15,582 --> 00:15:16,583
Mama?
203
00:15:27,469 --> 00:15:28,470
Čo je?
204
00:15:29,096 --> 00:15:31,056
Máš chvíľku?
205
00:15:31,139 --> 00:15:32,391
Nie, dopekla.
206
00:15:32,474 --> 00:15:34,560
- Ak sa ospravedlním?- To nestačí.
207
00:15:34,643 --> 00:15:36,687
- Urobila si hlúposť.- Markus.
208
00:15:36,770 --> 00:15:38,605
Išla si do klubu, zložila si.
209
00:15:38,689 --> 00:15:40,732
Akým právom sa ku mne tak správaš?
210
00:15:40,816 --> 00:15:44,486
- Owen o tom pomere vedel.- Je mi to fuk.
211
00:15:45,028 --> 00:15:46,446
- To je dobre.- Ďakujem.
212
00:15:46,530 --> 00:15:49,032
To je motív. A je jedno, čo si myslíš.
213
00:15:49,449 --> 00:15:50,450
Ospravedlň sa.
214
00:15:52,744 --> 00:15:54,746
- Maj sa, Poppy.- Mrzí ma to.
215
00:15:56,331 --> 00:15:58,000
Áno? Za čo?
216
00:15:59,501 --> 00:16:01,837
Že som ti zložila, keď si chcel pomôcť.
217
00:16:02,963 --> 00:16:03,797
A?
218
00:16:03,881 --> 00:16:06,175
Neospravedlním sa, že som tam išla,
219
00:16:06,258 --> 00:16:07,342
tak to nechaj tak.
220
00:16:07,426 --> 00:16:11,430
Robím to už 20 rokova bola som aj na horších miestach.
221
00:16:11,763 --> 00:16:13,932
Warren potvrdil, že Owen to vedel.
222
00:16:14,016 --> 00:16:17,477
No ignoruješ fakt, že má dokonalé alibi.
223
00:16:17,561 --> 00:16:19,605
Mal službu. Nemohol to spraviť.
224
00:16:19,688 --> 00:16:21,815
- Niekto ho kryje?- Počúvaj.
225
00:16:21,899 --> 00:16:26,069
Prvé pravidlo vyšetrovaniaje citovo sa nespájať s výsledkom.
226
00:16:26,153 --> 00:16:28,238
To robí z policajtov lajdákov.
227
00:16:29,907 --> 00:16:33,202
To, že bol v službe neznamená,že to nemohol urobiť.
228
00:16:33,285 --> 00:16:34,369
Čosi ti poviem.
229
00:16:34,745 --> 00:16:37,372
Nemôžeš si vsugerovať, že je podozrivý.
230
00:16:37,831 --> 00:16:39,082
Jasné?
231
00:16:39,583 --> 00:16:43,545
Teraz máš šancu povedať:„Ja som ti to hovoril.“
232
00:16:43,629 --> 00:16:46,173
Koľko takých príležitostí asi budeš mať?
233
00:16:48,926 --> 00:16:51,261
Dobre. Idem do toho.
234
00:16:51,345 --> 00:16:53,555
No najbližšie, keď mi zavesíš...
235
00:16:54,056 --> 00:16:55,057
Haló?
236
00:17:01,563 --> 00:17:02,773
Kto ti to povedal?
237
00:17:03,190 --> 00:17:04,900
Hlavné je, že ty nie.
238
00:17:05,901 --> 00:17:07,194
Prečo som mala volať?
239
00:17:08,694 --> 00:17:10,446
Zomrela mi sestra.
240
00:17:13,032 --> 00:17:15,868
A zjavne si bola s ňou v aute.
241
00:17:17,329 --> 00:17:20,207
A kvôli tej relácii o nás.
242
00:17:20,290 --> 00:17:21,333
Takže o tom vieš.
243
00:17:21,415 --> 00:17:25,295
O relácii o mojom mŕtvom mužovi?Áno, niekto mi to spomenul.
244
00:17:26,463 --> 00:17:28,006
Preto si prišla?
245
00:17:28,423 --> 00:17:29,508
Nevidela som ťa,
246
00:17:29,591 --> 00:17:33,011
odkedy sa mi narodila dcéraa prišla si opitá do nemocnice.
247
00:17:33,095 --> 00:17:34,930
Neprišla si vzdať úctu.
248
00:17:35,222 --> 00:17:36,682
Dobre, dostala si ma.
249
00:17:36,765 --> 00:17:39,977
Neprišla som kvôli relácii, ani na pohreb.
250
00:17:40,060 --> 00:17:41,645
Ale po to, čo je moje.
251
00:17:41,728 --> 00:17:44,273
Susan si vzala dom, kde sme vyrastali.
252
00:17:44,356 --> 00:17:47,943
Vzala mi dcéru aj môj život.Chcem to späť.
253
00:17:48,026 --> 00:17:49,736
Chceš ma späť?
254
00:17:52,990 --> 00:17:54,616
Začneme domom.
255
00:17:56,410 --> 00:17:57,578
Si taká suka.
256
00:17:57,661 --> 00:17:59,746
Po kom to asi máš?
257
00:17:59,830 --> 00:18:03,166
Ver mi, viem veľmi dobre, po kom to mám.
258
00:18:03,250 --> 00:18:06,545
Preto ťa sestra opustila.
259
00:18:07,129 --> 00:18:10,591
Zdúchla. Nezniesla by s tebou už ani deň.
260
00:18:15,846 --> 00:18:17,472
DVE PIVÁ ZA DVA DOLÁRE
261
00:18:17,556 --> 00:18:18,557
Ahoj, Armand.
262
00:18:19,683 --> 00:18:20,684
Čo je?
263
00:18:21,101 --> 00:18:22,936
Hej! Počkaj, kamoš.
264
00:18:29,026 --> 00:18:31,153
Vidím, že stále využívaš akciu.
265
00:18:31,987 --> 00:18:33,655
Všetci sme otrokmi zvyku.
266
00:18:33,739 --> 00:18:35,115
Jeden drink.
267
00:18:35,199 --> 00:18:36,783
Je to tenký ľad.
268
00:18:38,535 --> 00:18:39,870
Čo potrebuješ?
269
00:18:40,370 --> 00:18:43,165
Snažím sa zohnať tie záznamy hovorov.
270
00:18:43,248 --> 00:18:44,541
S tým ti nepomôžem.
271
00:18:44,958 --> 00:18:46,502
Cave je policajný náčelník.
272
00:18:46,919 --> 00:18:49,755
- Musíš len...- Nezabúdaj, že už nie si poliš.
273
00:18:50,380 --> 00:18:51,882
Prestaň to využívať.
274
00:19:09,942 --> 00:19:11,902
Spal si, keď som prišla.
275
00:19:11,985 --> 00:19:14,279
A ráno som odišiel, než si vstala.
276
00:19:18,367 --> 00:19:21,245
- Teraz či neskôr?- Prečo si včera klamal?
277
00:19:22,538 --> 00:19:25,916
Nechcel som, aby si od toho veľa čakala.Kam ideš?
278
00:19:25,999 --> 00:19:27,209
Chcel si ma odpísať.
279
00:19:27,292 --> 00:19:29,545
- Buď opatrná.- Aha, opatrná...
280
00:19:39,388 --> 00:19:41,765
Ocko, Lil, stalo sa niečo?
281
00:19:41,849 --> 00:19:43,600
Na čo sú ti the Red Saints?
282
00:19:46,228 --> 00:19:48,188
Kvôli príbehu.
283
00:19:48,272 --> 00:19:49,815
Do tej hlúpej relácie?
284
00:19:49,898 --> 00:19:50,899
Aký príbeh?
285
00:19:51,775 --> 00:19:53,694
Potrebujem niekoho vnútri.
286
00:19:54,152 --> 00:19:55,988
A dohodla si sa v mojom mene?
287
00:19:56,822 --> 00:19:58,031
Nič neutajíš.
288
00:19:58,115 --> 00:20:00,617
- Nesnažím sa...- Jerbic je hajzel.
289
00:20:00,701 --> 00:20:02,202
Nebavíme sa celé roky.
290
00:20:02,286 --> 00:20:03,954
- To som nevedela.- Isteže.
291
00:20:04,037 --> 00:20:05,914
Do tohto sveta už nepatríš.
292
00:20:05,998 --> 00:20:08,041
- Čo je?- Vieš, čo spravil Jerbic?
293
00:20:08,709 --> 00:20:11,086
Zavolal mi celý natešený a povedal:
294
00:20:11,670 --> 00:20:13,839
„Tvoja dcéra požiadala o službičku.“
295
00:20:13,922 --> 00:20:16,258
Nechcem nič dlhovať nejakému sráčovi!
296
00:20:17,259 --> 00:20:19,469
Tam si tvoje kroky odskáčem ja!
297
00:20:20,179 --> 00:20:24,433
Aj keď máš už iné priezviskokeď si v Bay, si Scovillová.
298
00:20:25,100 --> 00:20:26,643
Podľa toho sa správaj.
299
00:20:26,727 --> 00:20:29,771
- To stačilo. Počula vás.- Nestačilo. Kde si bol?
300
00:20:29,855 --> 00:20:32,149
Necháš svoju ženu takto vyvádzať.
301
00:20:32,232 --> 00:20:33,442
Toto je môj dom.
302
00:20:33,525 --> 00:20:36,153
Nevedela som, že som prekročila medze.
303
00:20:36,236 --> 00:20:38,071
Prečo si sa nespýtala mňa?
304
00:20:42,409 --> 00:20:43,952
Je to beloch?
305
00:20:48,332 --> 00:20:49,333
Rasista.
306
00:20:57,174 --> 00:21:00,844
Strkáš nos do vecí, do ktorých ťa nič.
307
00:21:07,184 --> 00:21:09,061
Nepočula som ospravedlnenie.
308
00:21:26,411 --> 00:21:28,622
S maklérom som sa dohodla na zajtra.
309
00:21:28,705 --> 00:21:30,999
Kedy dom budeme môcť predať?
310
00:21:31,083 --> 00:21:32,376
Musíme ho vypratať.
311
00:21:33,794 --> 00:21:34,962
To nepôjde.
312
00:21:36,421 --> 00:21:37,422
Ako to myslíte?
313
00:21:38,590 --> 00:21:40,384
Hovorili ste s Josie?
314
00:21:41,885 --> 00:21:42,719
Nie.
315
00:21:42,803 --> 00:21:44,429
Ona je dedička.
316
00:21:44,513 --> 00:21:46,557
Len ona má vlastnícke právo.
317
00:21:49,017 --> 00:21:50,102
Čo ak je mŕtva?
318
00:21:51,937 --> 00:21:54,314
Konali by sme tak, ako to vyžaduje štát.
319
00:21:54,398 --> 00:21:57,317
No to by sme museli dokázať.
320
00:21:57,401 --> 00:21:58,735
Hovorili ste s ňou?
321
00:21:58,819 --> 00:22:01,613
- Prosím?- Hovorili ste s Josie?
322
00:22:02,614 --> 00:22:04,867
Spravujem pozostalosť Susan Carverovej.
323
00:22:05,367 --> 00:22:07,828
Teraz vám viac nemôžem povedať.
324
00:22:29,725 --> 00:22:32,102
Dnes som nedokázal nič spraviť.
325
00:22:32,728 --> 00:22:34,813
Myslím len na Shreva a Lil.
326
00:22:34,897 --> 00:22:36,815
Vtrhli sem ako Bonnie a Clyde.
327
00:22:36,899 --> 00:22:37,900
Modlím sa.
328
00:22:39,401 --> 00:22:42,613
Mrzí ma to s ockom a Lil,ale tu to neriešme.
329
00:22:50,329 --> 00:22:52,998
Čo ťa mrzí? Vysvetli mi to.
330
00:22:54,082 --> 00:22:56,001
To, že ťa prichytili?
331
00:22:56,084 --> 00:22:59,671
Alebo že sa snažíš oslobodiťčlena Árijského bratstva?
332
00:22:59,755 --> 00:23:01,757
Mrzí ťa, že si mi to nepovedala?
333
00:23:01,840 --> 00:23:04,051
Chceš počúvať alebo sa hádať?
334
00:23:04,134 --> 00:23:05,344
Hádať sa!
335
00:23:05,427 --> 00:23:08,430
Vo vašej rodine fungujú zjavne len hádky.
336
00:23:08,514 --> 00:23:10,724
Mali by sme sa obaja upokojiť.
337
00:23:10,807 --> 00:23:14,645
- Počkať. Obaja. Myslíš to vážne?- Smrteľne.
338
00:23:15,312 --> 00:23:17,481
Klamal si mi pred kolegami?
339
00:23:18,357 --> 00:23:22,402
Vieš ty čo? Áno. Klamal.Toho chlapa dobodali.
340
00:23:22,486 --> 00:23:24,988
Chcel som len ochrániť svoju ženu pred...
341
00:23:25,072 --> 00:23:28,200
Nič mi nehrozilo.Na takých miestach som vyrastala.
342
00:23:28,283 --> 00:23:30,077
Táto maškaráda je pre mňa nová.
343
00:23:30,160 --> 00:23:32,454
Dobre.
344
00:23:34,289 --> 00:23:36,416
Aj otec ti povedal, aby si prestala.
345
00:23:36,500 --> 00:23:39,419
Zrazu si na otcovej strane?
346
00:23:39,503 --> 00:23:43,048
- Chápem, aký má dôvod.- Aký presne?
347
00:23:43,131 --> 00:23:46,510
Lebo toto robím odjakživa.Vždy som takáto bola.
348
00:23:46,844 --> 00:23:47,845
Je to moja práca!
349
00:23:47,928 --> 00:23:51,098
Nikto tomu nerozumie lepšie než ja!
350
00:23:54,393 --> 00:23:55,394
Počúvaj.
351
00:23:55,853 --> 00:24:00,065
Jeden svet je tam vonku a druhý je tu.
352
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
Musia byť oddelené.
353
00:24:08,031 --> 00:24:09,074
Máš pravdu.
354
00:24:10,492 --> 00:24:13,245
Rozumiem. Mrzí ma to.
355
00:24:14,830 --> 00:24:15,873
Prepáč.
356
00:24:17,916 --> 00:24:20,878
Môj svet je ten vonku.
357
00:24:20,961 --> 00:24:23,672
Môžeme sa hádať hocikde, ale nie tam.
358
00:24:25,340 --> 00:24:27,593
Na tom sa musíme dohodnúť. Jasné?
359
00:24:29,720 --> 00:24:30,721
Jasné.
360
00:24:34,725 --> 00:24:37,311
Poďme, prihraj. No tak, čo robíš?
361
00:24:37,394 --> 00:24:40,439
Dobre. Prehoď si obrancu!
362
00:24:40,522 --> 00:24:44,067
O tom hovorím. Na toto som čakal celý deň.
363
00:24:44,151 --> 00:24:45,152
Poďme!
364
00:24:49,072 --> 00:24:50,240
Otroci zvyku.
365
00:24:53,410 --> 00:24:54,953
Počúval som tú reláciu.
366
00:24:56,788 --> 00:24:59,917
Nechcem byť na zlej strane,keď sa to utrasie.
367
00:25:05,130 --> 00:25:07,591
- A čo som povedal predtým...- Hej, hej.
368
00:25:07,674 --> 00:25:09,885
Zabudni na to. Jasné?
369
00:25:10,928 --> 00:25:11,929
Sme v pohode.
370
00:25:14,306 --> 00:25:15,307
Môj človek.
371
00:25:28,320 --> 00:25:29,154
Ahoj.
372
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
Ako sa máš?
373
00:25:33,075 --> 00:25:34,201
Fajn.
374
00:25:36,245 --> 00:25:37,162
Otázka.
375
00:25:37,621 --> 00:25:39,873
Mám si pýtať zálohu teraz
376
00:25:39,957 --> 00:25:41,458
alebo až potom?
377
00:25:41,542 --> 00:25:42,668
Čo si zistil?
378
00:25:42,751 --> 00:25:46,046
Lebo obchody idú dobre, ale nie až tak.
379
00:25:46,129 --> 00:25:47,673
Prestaň. Čo máš?
380
00:25:48,215 --> 00:25:50,968
Owenove alibi je podozrivé.
381
00:25:51,593 --> 00:25:53,136
Nemal službu.
382
00:25:53,220 --> 00:25:55,597
Nie, mal. Celú noc.
383
00:25:56,014 --> 00:25:57,891
- Lenže...- Somár.
384
00:25:59,101 --> 00:26:01,854
Jeden z hovorov bol o výtržnostiach.
385
00:26:02,938 --> 00:26:03,939
A?
386
00:26:04,606 --> 00:26:08,151
Hovor prijal o 3.30.
387
00:26:08,861 --> 00:26:12,531
A neukázal saaž do ďalšieho hovoru o 4.44.
388
00:26:13,657 --> 00:26:16,118
V tom čase zavraždili Chucka.
389
00:26:16,535 --> 00:26:19,913
Každý človek by ti povedal, že neexistuje,
390
00:26:19,997 --> 00:26:23,333
aby sa výtržnosťami zaoberal 74 minút.
391
00:26:23,417 --> 00:26:24,668
Niečo za tým je.
392
00:26:25,085 --> 00:26:28,046
Ja som to vedela. Ďakujem.
393
00:26:28,505 --> 00:26:29,756
Za málo.
394
00:26:31,300 --> 00:26:32,926
Vedela som to.
395
00:26:43,645 --> 00:26:44,646
Zdravím.
396
00:26:45,439 --> 00:26:47,566
Viem, že ste v kontakte s Josie.
397
00:26:47,649 --> 00:26:50,319
Nemohli by ste jej dať toto?
398
00:26:51,320 --> 00:26:52,321
Prosím vás.
399
00:26:53,614 --> 00:26:55,991
Nežiadam, aby ste narušili jej súkromie.
400
00:27:01,371 --> 00:27:02,372
Prosím vás.
401
00:27:09,171 --> 00:27:10,422
Ďakujem.
402
00:27:12,466 --> 00:27:16,261
Odchádzam. Už nič viac nežiadam.
403
00:27:16,720 --> 00:27:17,888
Hranice.
404
00:28:29,626 --> 00:28:30,836
Božemôj!
405
00:28:33,881 --> 00:28:35,007
Ako si ma našla?
406
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Josie.
407
00:28:37,801 --> 00:28:39,887
Josie!
408
00:28:41,305 --> 00:28:42,306
Josie.
409
00:28:48,395 --> 00:28:50,147
Basketbalový tábor?
410
00:28:51,106 --> 00:28:53,650
Vynechať dva dni na súkromnej škole
411
00:28:53,734 --> 00:28:56,486
je ako inde chýbať mesiac.
412
00:28:56,570 --> 00:28:58,238
Nezaostanem.
413
00:28:59,489 --> 00:29:00,574
No tak, Alana.
414
00:29:00,991 --> 00:29:04,244
Bude mať s týmto starcomvýnimočné spomienky.
415
00:29:06,455 --> 00:29:08,749
Budeš hovoriť s učiteľmi.
416
00:29:08,832 --> 00:29:10,959
A zoženieš si všetky úlohy.
417
00:29:11,043 --> 00:29:12,461
- Áno.- Neuveriteľné!
418
00:29:15,380 --> 00:29:16,840
Super, chlapče!
419
00:29:19,760 --> 00:29:22,262
- Náčelník Cave.- Čo, dopekla, tu robíte?
420
00:29:22,846 --> 00:29:25,557
Vy ste prišli za mnou, tak sa revanšujem.
421
00:29:25,641 --> 00:29:27,392
Oci, raňajky.
422
00:29:28,810 --> 00:29:30,103
Hneď prídem, synak.
423
00:29:30,854 --> 00:29:32,606
Syn? Zvyšný.
424
00:29:35,150 --> 00:29:36,401
Čo chcete?
425
00:29:40,614 --> 00:29:42,115
Videl som ich.
426
00:29:42,533 --> 00:29:44,576
Vedel to ešte niekto?
427
00:29:44,660 --> 00:29:45,661
Otec.
428
00:29:46,078 --> 00:29:47,913
Owen to vedel? Určite?
429
00:29:48,330 --> 00:29:49,790
Celé mesiace.
430
00:29:49,873 --> 00:29:51,458
Pred vraždou?
431
00:29:51,542 --> 00:29:52,626
Áno.
432
00:29:52,709 --> 00:29:54,002
Ako to viete?
433
00:29:54,419 --> 00:29:55,629
Vedel to odo mňa.
434
00:29:58,632 --> 00:30:01,468
- Čo chcete?- Vás v relácii.
435
00:30:01,552 --> 00:30:03,011
- Nepotrebujete ma.- Chcem.
436
00:30:03,095 --> 00:30:04,596
Máte zápisnice, záznamy...
437
00:30:04,680 --> 00:30:06,515
Vy motív a príležitosť.
438
00:30:06,598 --> 00:30:08,809
Teraz vám dávam šancu vysvetliť...
439
00:30:08,892 --> 00:30:11,228
Nemôžete to použiť, ani moje meno.
440
00:30:11,311 --> 00:30:12,855
Uvidíte.
441
00:30:15,274 --> 00:30:17,776
- Ste na nebezpečnej ceste.- Pre koho?
442
00:30:17,860 --> 00:30:19,611
Pre vás. Vyjasnime si to.
443
00:30:20,404 --> 00:30:22,781
- Je to nebezpečné.- Vyhrážate sa?
444
00:30:22,865 --> 00:30:25,617
Nie. No prekročili ste čiaru a zaplatíte.
445
00:30:26,243 --> 00:30:27,536
To je sľub.
446
00:30:31,957 --> 00:30:33,625
SMER DOWNTOWN OAKLAND
447
00:30:39,631 --> 00:30:42,676
- Nerobte problémy.- Ešte jedno kolo.
448
00:30:42,759 --> 00:30:45,804
Presne to hovorím. Bol to ten istý Blue,
449
00:30:45,888 --> 00:30:48,515
ktorý prišiel z LA a potom do Vietnamu.
450
00:30:48,599 --> 00:30:49,892
Nie, to bol iný.
451
00:30:49,975 --> 00:30:52,352
Hovorím o tom z Arkansasu s Lincolnom.
452
00:30:52,436 --> 00:30:55,314
Lincoln? To bolo Coupe de Ville.
453
00:30:55,397 --> 00:30:56,690
Dopekla, nie.
454
00:30:57,149 --> 00:30:58,901
Čo sa deje?
455
00:30:58,984 --> 00:31:01,904
Toto je predvolanie pre Shreva Scovilla.
456
00:31:01,987 --> 00:31:03,447
A zoznam prečinov.
457
00:31:03,530 --> 00:31:06,116
Počkať. Postarám sa o to.
458
00:31:06,200 --> 00:31:07,993
Nehovorili ste s Lancom?
459
00:31:08,076 --> 00:31:09,870
Toto nie je jeho rajón.
460
00:31:10,537 --> 00:31:12,497
Máme sťažnosti.
461
00:31:12,915 --> 00:31:16,126
Priestupky od chybného vedeniapo neplatnú licenciu.
462
00:31:16,210 --> 00:31:18,962
- Nemuseli ste sem nabehnúť.- Ustúpte.
463
00:31:19,463 --> 00:31:22,841
- To je moja žena!- Dopekla!
464
00:31:22,925 --> 00:31:26,178
Na bar a závodyna konci ulice sa nikto nesťažuje.
465
00:31:26,261 --> 00:31:28,180
Nebuďte agresívna. Zatkneme vás.
466
00:31:28,263 --> 00:31:30,349
Vy tu agresívne robíte raziu
467
00:31:30,432 --> 00:31:32,142
kvôli jednému papieru.
468
00:31:34,144 --> 00:31:35,270
Cydie Scovillová?
469
00:31:36,021 --> 00:31:37,022
Áno.
470
00:31:38,982 --> 00:31:40,484
Ste zatknutá.
471
00:31:40,567 --> 00:31:43,111
Čože? Za čo?
472
00:31:43,195 --> 00:31:45,447
O čom hovoríte? Čo robíte?
473
00:31:45,531 --> 00:31:46,907
- Len pokoj.- Oci.
474
00:31:46,990 --> 00:31:49,952
- Poďme.- Vyriešime to. Neboj sa.
475
00:31:50,035 --> 00:31:52,496
- O čo ide?- Bol na ňu vydaný zatykač.
476
00:31:52,579 --> 00:31:55,999
Za dopravné pokuty.Tu už polícia nezatýka ani autičkárov.
477
00:31:56,083 --> 00:31:58,293
Odkedy takto riešite priestupky?
478
00:31:58,377 --> 00:32:00,254
Kde je vaša dcéra novinárka?
479
00:32:00,879 --> 00:32:02,631
Dúfali sme, že tu bude.
480
00:32:03,799 --> 00:32:05,801
Owen Cave ju pozdravuje.
481
00:32:07,845 --> 00:32:08,846
Poďme.
482
00:32:28,323 --> 00:32:30,868
Postavte sa na čiaru. Prehľadám vás.
483
00:32:32,703 --> 00:32:33,871
Rozkročte nohy.
484
00:32:35,706 --> 00:32:38,000
Ľavú ruku položte na stenu.
485
00:32:40,335 --> 00:32:42,087
Teraz pravú.
486
00:32:57,394 --> 00:32:58,854
Sadnite si na lavičku.
487
00:33:07,529 --> 00:33:08,780
Šesť prsteňov?
488
00:33:13,076 --> 00:33:14,453
Dajte si dolu riasy.
489
00:33:19,708 --> 00:33:20,834
Odlíčte sa.
490
00:33:34,348 --> 00:33:36,099
Potrebujem vrecko na parochňu.
491
00:33:40,187 --> 00:33:42,397
Rozotrite si to na ruky.
492
00:33:46,401 --> 00:33:49,446
Pristúpte sem. Ukážte mi pravý palec.
493
00:33:51,198 --> 00:33:53,408
OAKLANDSKÁ POLÍCIA
494
00:33:54,660 --> 00:33:56,662
Ustúpte vľavo, prosím.
495
00:33:57,079 --> 00:33:59,122
Takto spojte prsty.
496
00:34:09,049 --> 00:34:12,052
Je to pojednávanie o prepustení na kauciu.
497
00:34:12,844 --> 00:34:15,179
Neplač, cukríček.
498
00:34:44,793 --> 00:34:47,754
Vezmite si to. Sadnite si. Prepustíme ju.
499
00:35:00,976 --> 00:35:02,227
Zaplatili ste?
500
00:35:02,853 --> 00:35:03,854
Áno.
501
00:35:04,730 --> 00:35:06,190
O chvíľku bude vonku.
502
00:35:08,483 --> 00:35:11,987
- Mali ste zavolať mne.- Prečo? Ingram je právnik.
503
00:35:14,364 --> 00:35:17,201
Zavolali sme tomu, komu sme chceli.
504
00:35:21,747 --> 00:35:22,998
Božemôj!
505
00:35:29,588 --> 00:35:30,589
Cydie.
506
00:35:31,840 --> 00:35:33,133
Ocko, moje vlasy.
507
00:35:34,092 --> 00:35:35,260
Poď ku mne, zlatko.
508
00:35:44,228 --> 00:35:46,355
Dopekla, čo si spravila?
509
00:35:46,897 --> 00:35:47,898
Nič, oci.
510
00:35:47,981 --> 00:35:50,984
Si naspäť len chvíľua už si bola za Jerbicom.
511
00:35:51,318 --> 00:35:52,778
Spravili mi raziu.
512
00:35:53,362 --> 00:35:54,655
A tvoja sestra...
513
00:35:56,031 --> 00:35:57,032
Poď sem.
514
00:36:03,205 --> 00:36:05,165
- To ten policajt.- Čože?
515
00:36:05,249 --> 00:36:07,793
Policajt Cave. Spravil to kvôli tebe.
516
00:36:07,876 --> 00:36:10,629
- To nevieš.- Povedal to ten, čo zatkol Cydie.
517
00:36:11,713 --> 00:36:12,881
Neviem, prečo by...
518
00:36:13,799 --> 00:36:16,218
- Čo robíte?- Každé tvoje slovo je lož.
519
00:36:16,301 --> 00:36:18,929
- Pustite moju ženu.- Nehovor tak so mnou.
520
00:36:19,012 --> 00:36:20,931
- Zlatko.- Čo je to s vami?
521
00:36:21,014 --> 00:36:22,641
- Poďme.- Čo je to s vami?
522
00:36:22,724 --> 00:36:24,852
- Poďme, zlato.- So všetkými!
523
00:36:56,425 --> 00:37:01,597
Odkedy som nahrala úvod k tomuto dielu,
524
00:37:02,222 --> 00:37:03,849
veľa sa toho zmenilo.
525
00:37:05,267 --> 00:37:06,685
Pravdupovediac...
526
00:37:07,853 --> 00:37:12,858
pri príprave tohto vysielaniama neženie vpred výhradne
527
00:37:12,941 --> 00:37:18,113
vina, že som pomohla neprávomdostať Warrena Cava do väzenia.
528
00:37:18,488 --> 00:37:20,115
To nič, zlatko...
529
00:37:20,199 --> 00:37:24,745
Uvedomila som si,že sa s Warrenom stotožňujem.
530
00:37:24,828 --> 00:37:25,829
Nazdar, Shreve!
531
00:37:25,913 --> 00:37:28,540
Lebo som sa obetovala.
532
00:37:30,125 --> 00:37:32,586
Neplač. Počuješ?
533
00:37:33,337 --> 00:37:35,881
Nikoho nezaujímajú slzy malej černošky.
534
00:37:36,673 --> 00:37:39,468
Viem, aký je to pocit, ležať na oltári,
535
00:37:39,551 --> 00:37:41,803
vidieť, ako sa dvíha nôž
536
00:37:42,262 --> 00:37:46,558
a uvažovať,či vás obetujú pre väčšie dobro
537
00:37:46,642 --> 00:37:50,145
alebo ste len obeťouniekoho ctižiadostivého.
538
00:37:51,021 --> 00:37:52,439
Prežila som.
539
00:37:52,898 --> 00:37:54,441
Warren prežil.
540
00:37:56,068 --> 00:37:57,611
No aj keď prežijete,
541
00:37:57,694 --> 00:38:00,489
keď sa dostanete z oltára živí,
542
00:38:01,990 --> 00:38:04,910
už nikdy nebudete ako predtým.
543
00:38:07,829 --> 00:38:09,039
Nazdar, kamoš.
544
00:38:09,873 --> 00:38:12,918
Bol som zvedavý,či sa vrátiš, keď si slávny.
545
00:38:13,001 --> 00:38:15,712
Myslel som, že ťa budú chrániť.
546
00:38:16,588 --> 00:38:17,798
Nie som padavka.
547
00:38:21,385 --> 00:38:23,345
Toto by si mal vidieť.
548
00:38:29,768 --> 00:38:31,937
Vrátiš im to, či nie?
549
00:38:32,813 --> 00:38:34,565
Ľudia to chcú vidieť.
550
00:38:39,236 --> 00:38:41,154
Dočkajú sa.