1 00:00:20,145 --> 00:00:23,649 В Ветхом Завете это называется «акеда». 2 00:00:24,274 --> 00:00:29,696 Бог просит Авраама принести в жертвусына, Исаака, чтобы доказать свою веру. 3 00:00:30,364 --> 00:00:33,283 И Авраам покорно принимает свою участь 4 00:00:34,076 --> 00:00:39,206 Но Ангел Господеньне останавливает его руку. 5 00:00:39,748 --> 00:00:43,544 Авраам прошел испытаниеи был вознагражден, 6 00:00:43,627 --> 00:00:46,255 он стал отцом нации. 7 00:00:47,089 --> 00:00:49,299 У Оуэна Кейва была своя акеда, 8 00:00:49,883 --> 00:00:53,011 он доказал верность закону,пожертвовав сыном. 9 00:00:53,095 --> 00:00:54,096 СУД НАД УОРРЕНОМ КЕЙВОМ 10 00:00:54,555 --> 00:00:56,765 Кто из полиции Менло-Парк 11 00:00:56,849 --> 00:00:59,810 впервые назвал вашего сынаглавным подозреваемым? 12 00:01:02,396 --> 00:01:03,397 Я. 13 00:01:03,897 --> 00:01:09,361 Как и Авраам, Оуэн прошел испытаниеи был вознагражден. 14 00:01:09,695 --> 00:01:14,533 В его случае, он стал начальникомотделения полиции. 15 00:01:17,911 --> 00:01:21,290 Восемнадцать лет, десять месяцев,двадцать четыре дня. 16 00:01:21,373 --> 00:01:25,752 Вот сколько Уоррен Кейв просиделв тюрьме за убийство Чака Бермана. 17 00:01:26,170 --> 00:01:29,173 Но тот ли Кейв получил срок? 18 00:01:30,132 --> 00:01:32,467 Думал ли Уоррен, 19 00:01:32,551 --> 00:01:36,180 что, возможно, акеда его отцабыла не просто испытанием? 20 00:01:36,722 --> 00:01:40,684 Стал ли он жертвой за грехи отца? 21 00:02:44,122 --> 00:02:48,377 ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ 22 00:02:54,550 --> 00:02:57,678 СЕРИЯ 3АКЕДА 23 00:03:00,180 --> 00:03:02,641 Это Ниси, да? Твоя внучка? 24 00:03:03,058 --> 00:03:06,395 Ты видишь ее чаще, чем ее отец.Кошмар, да, 25 00:03:06,478 --> 00:03:08,647 Слушайся бабушку. 26 00:03:08,730 --> 00:03:10,732 Чтобы не оказаться там, где папа. 27 00:03:11,608 --> 00:03:12,609 Ну, ладно. 28 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 Следующий. 29 00:03:14,778 --> 00:03:16,822 Поппи Парнелл. К Уоррену Кейву. 30 00:03:19,157 --> 00:03:20,492 У вас нет разрешения. 31 00:03:22,452 --> 00:03:26,290 - Проверьте еще, П-А-Р-Н...- Всё ясно как день, мэм. 32 00:03:26,373 --> 00:03:28,417 Вам больше нельзяпосещать этого заключенного 33 00:03:28,500 --> 00:03:30,460 и любого другого в этой тюрьме. 34 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 Что? 35 00:03:32,254 --> 00:03:34,339 - Кто так решил?- Я не в курсе. 36 00:03:34,423 --> 00:03:36,133 - Следующий.- Я оставлю сообщение? 37 00:03:36,216 --> 00:03:37,301 Нет. 38 00:03:37,384 --> 00:03:38,552 Я просто пытаюсь... 39 00:03:38,635 --> 00:03:42,222 Я знаю, что вы пытаетесь сделать.Мне плевать. 40 00:03:42,806 --> 00:03:45,058 И вашего белого подрезали. 41 00:03:47,853 --> 00:03:49,771 Отойдите, пожалуйста. Следующий. 42 00:04:07,122 --> 00:04:08,749 Где офицер Хилл? 43 00:04:08,832 --> 00:04:09,875 Где-то здесь. 44 00:04:10,334 --> 00:04:13,003 Начальник не хочет,чтобы ты здесь задерживался. 45 00:04:15,506 --> 00:04:16,714 Тебя выпишут в субботу. 46 00:04:17,466 --> 00:04:21,970 Можем поместить тебяна особый режим или оставить на общем. 47 00:04:22,346 --> 00:04:23,347 На общем. 48 00:04:24,890 --> 00:04:26,391 Ты и дня не протянешь. 49 00:04:26,475 --> 00:04:28,977 Подкаст привлек к тебевсеобщее внимание. 50 00:04:30,687 --> 00:04:31,813 На общий. 51 00:04:32,814 --> 00:04:34,149 Чем быстрее, тем лучше. 52 00:04:38,320 --> 00:04:40,989 Ясно. Это твой смертный приговор. 53 00:04:45,536 --> 00:04:48,956 Я слышал, за тебя боретсякакая-то журналистка. 54 00:04:51,875 --> 00:04:54,127 Ты правда веришь,что выйдешь отсюда? 55 00:04:56,171 --> 00:04:57,798 Я раньше так думал. 56 00:04:59,675 --> 00:05:01,802 Мой новый дом — сосновый ящик. 57 00:05:03,262 --> 00:05:07,933 Я освобожусь, но не покинуэту территорию. 58 00:05:10,853 --> 00:05:12,145 И ты тоже. 59 00:05:15,357 --> 00:05:18,569 - Инграм, мне нужна твоя помощь.- В чём? 60 00:05:22,364 --> 00:05:23,407 Спасибо. 61 00:05:26,159 --> 00:05:28,245 - Добрый день.- Кофе? 62 00:05:29,413 --> 00:05:33,250 Сегодня утром меня не пустилик Уоррену Кейву в Квентине. 63 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 Нужен совет, как к нему попасть. 64 00:05:35,335 --> 00:05:37,379 Тебе назвали причину? 65 00:05:37,462 --> 00:05:40,424 - Нет. Он был в лазарете, но...- Почему? 66 00:05:41,675 --> 00:05:44,011 Его подрезал другой заключенный. 67 00:05:44,094 --> 00:05:45,470 - Подрезал?- Ранил ножом. 68 00:05:45,554 --> 00:05:48,515 Но как я поняла, причина не в этом. 69 00:05:49,266 --> 00:05:51,476 У меня есть юридическая лазейка? 70 00:05:53,729 --> 00:05:54,563 Нет. 71 00:05:56,523 --> 00:05:59,359 Адвокат заключенного возражает против 72 00:05:59,443 --> 00:06:01,612 ваших свиданий с подзащитным? 73 00:06:02,196 --> 00:06:03,405 У него нет адвоката. 74 00:06:03,488 --> 00:06:06,950 Его адвокат мог бы назначить васдетективом команды защиты, 75 00:06:07,034 --> 00:06:09,369 и вы сможете встречаться с клиентом. 76 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 Это сработает? 77 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 Можно попробовать. 78 00:06:19,338 --> 00:06:21,840 Инграм раньше не отгораживался от меня. 79 00:06:21,924 --> 00:06:25,052 По крайней мере, у красивой помощницыесть хорошие идеи. 80 00:06:25,135 --> 00:06:27,471 Однако эта уловка бесполезна. 81 00:06:27,554 --> 00:06:31,308 Я еще долго не попаду к Уоррену,а на него уже однажды напали. 82 00:06:31,391 --> 00:06:34,520 Ты можешь у кого-то узнать,в безопасности ли он? 83 00:06:34,978 --> 00:06:36,146 Не в Квентине. 84 00:06:37,314 --> 00:06:40,025 Я уверена, Оуэн Кейвотозвал мое разрешение. 85 00:06:42,152 --> 00:06:43,362 Что будешь делать? 86 00:06:44,488 --> 00:06:48,575 Улица и тюрьма тесно связаны. 87 00:06:48,909 --> 00:06:51,453 Наркота, телефоны, информация. 88 00:06:51,537 --> 00:06:53,580 Тюремные стены не помеха. 89 00:06:55,749 --> 00:06:56,875 Что? 90 00:06:58,544 --> 00:07:00,254 Я забываю об этой твоей стороне. 91 00:07:00,963 --> 00:07:03,382 Она просто скрыта. 92 00:07:04,508 --> 00:07:06,093 Отец тебе в этом поможет? 93 00:07:07,010 --> 00:07:08,887 Никогда в жизни. 94 00:07:12,099 --> 00:07:16,270 Он сотрудничал с одним парнем.Байкером по имени Джербик. 95 00:07:16,353 --> 00:07:19,273 В прошлом они провернули кучу дел. 96 00:07:37,708 --> 00:07:40,043 МАРКУС 97 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 Привет. 98 00:07:41,795 --> 00:07:43,005 Позволь спросить. 99 00:07:43,672 --> 00:07:45,299 Что ты на хрен делаешь? 100 00:07:46,008 --> 00:07:47,885 Вот так ты начинаешь разговор? 101 00:07:48,677 --> 00:07:50,095 Где ты, Поп? 102 00:07:50,804 --> 00:07:52,890 Еду по мосту, у меня дела. 103 00:07:52,973 --> 00:07:56,977 Да. На бульваре Футхилл. И не ври.Мне звонила Ноа. 104 00:07:57,060 --> 00:07:59,021 Я бывала в местах и похуже. 105 00:07:59,563 --> 00:08:00,939 Всё будет хорошо, Маркус. 106 00:08:01,356 --> 00:08:05,027 Ты рискуешь жизнью,хотя даже не знаешь, правда ли это? 107 00:08:05,110 --> 00:08:06,278 Я знаю. 108 00:08:06,361 --> 00:08:08,906 Знают только двое, и один из них мертв. 109 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 - Послушай.- Нет, ты послушай. 110 00:08:11,200 --> 00:08:13,410 Я вижу, что ты не говоришь правду 111 00:08:13,493 --> 00:08:14,912 о многих вещах. 112 00:08:14,995 --> 00:08:16,371 Знаешь, откуда я знаю? 113 00:08:16,955 --> 00:08:20,626 Потому что я был копом и твоим мужем. 114 00:08:54,660 --> 00:08:56,078 Я ищу Джербика. 115 00:08:58,038 --> 00:08:59,081 Я дочь Шрива. 116 00:09:01,542 --> 00:09:02,668 Дезире? 117 00:09:04,002 --> 00:09:05,838 Поппи. Старшая. 118 00:09:10,133 --> 00:09:11,134 Впустите ее. 119 00:09:24,314 --> 00:09:25,315 Спасибо. 120 00:09:26,441 --> 00:09:31,697 Ты пришла одна в надежде поговорить? 121 00:09:32,114 --> 00:09:35,826 Я надеюсь, что ваше с отцом прошлоеимеет значение. 122 00:09:35,909 --> 00:09:37,244 С какой стати? 123 00:09:38,453 --> 00:09:41,623 Вы с ним похожи. Оба разбойники. 124 00:09:43,542 --> 00:09:44,877 Но разного цвета. 125 00:09:48,380 --> 00:09:50,465 Помнишь, как ты вышелиз Квентина в 84-м? 126 00:09:51,383 --> 00:09:55,095 Мой отец и все «Кэпстоунз»ехали рядом с тобой. 127 00:09:55,512 --> 00:09:58,891 Окленд об этом помнит.Весь мир об этом помнит. 128 00:10:00,058 --> 00:10:02,603 Двести мотоциклов перекрыли шоссе. 129 00:10:03,604 --> 00:10:05,772 Черный глава байкеров ехалрядом с тобой. 130 00:10:07,482 --> 00:10:10,319 Помнишь, ты помахал мнена заднем сиденье «Монте Карло», 131 00:10:10,402 --> 00:10:12,321 подъехав к началу колонны? 132 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 О черт! 133 00:10:20,829 --> 00:10:22,915 Почему Шрив меня не предупредил? 134 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 Я помогаю человекуиз Арийского братства. 135 00:10:30,422 --> 00:10:33,133 У журналистов бывают странные друзья. 136 00:10:34,134 --> 00:10:38,639 Я помогаю человеку,чья жизнь в опасности из-за меня. 137 00:10:40,057 --> 00:10:43,810 Мне нужно передать ему сообщение...с твоей помощью. 138 00:10:54,238 --> 00:10:55,697 «НОК» 139 00:11:00,494 --> 00:11:02,621 - Привет, Герби.- Привет, Поппи. Пить будешь? 140 00:11:03,789 --> 00:11:05,791 Мы оставили эту бутылку для тебя. 141 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 - Не помню этого парня.- Господи. 142 00:11:07,835 --> 00:11:10,420 Помнишь. Раньше он былхудой, как щепка. 143 00:11:10,504 --> 00:11:14,258 Он был на крышеи услышал выстрелы: пиф-паф! 144 00:11:14,341 --> 00:11:16,969 И метнулся к водосточному желобу. 145 00:11:17,052 --> 00:11:18,804 Когда выстрелы прекратились, 146 00:11:18,887 --> 00:11:22,349 он так глубоко залез,что не мог вылезти. 147 00:11:24,142 --> 00:11:28,856 Мы не могли его найти.Он боялся крикнуть. 148 00:11:28,939 --> 00:11:30,941 Его нашла мать. 149 00:11:31,024 --> 00:11:32,442 Привела его к нам 150 00:11:32,526 --> 00:11:34,528 и попросила увеличить его долю. 151 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 Мы так и сделали. 152 00:11:37,739 --> 00:11:39,074 Чтобы заткнуть ее. 153 00:11:39,491 --> 00:11:40,617 Привет, папа. 154 00:11:40,701 --> 00:11:43,328 Привет, милая. Ты пришла к сестрам? 155 00:11:43,412 --> 00:11:45,289 Нет, к тебе. 156 00:11:45,831 --> 00:11:47,207 Будешь в воскресенье в церкви? 157 00:11:47,291 --> 00:11:48,500 - Да.- Инграм? 158 00:11:50,878 --> 00:11:52,212 - Привет, папа.- Надо же. 159 00:11:52,296 --> 00:11:55,340 Вы посмотрите.У меня все дети красивые. 160 00:11:55,924 --> 00:11:58,677 - О чём это вы?- О старых добрых деньках. 161 00:11:58,760 --> 00:12:01,305 «История бунтаря» номер 596? 162 00:12:01,388 --> 00:12:03,849 Не веришь, что раньшелюди дрожали от звука моего имени? 163 00:12:03,932 --> 00:12:05,559 - До сих пор дрожат.- Ну вот. 164 00:12:05,642 --> 00:12:07,269 Так и есть. 165 00:12:07,352 --> 00:12:09,521 И что случилось с идиотом на крыше? 166 00:12:09,605 --> 00:12:12,399 Через год погиб в перестрелке с копами. 167 00:12:13,192 --> 00:12:15,027 На его похоронах был весь клуб. 168 00:12:15,444 --> 00:12:17,988 Перекрыли 14-ю Восточнуюна 15 километров. 169 00:12:18,405 --> 00:12:19,406 Кто это? 170 00:12:20,032 --> 00:12:21,033 Начинается. 171 00:12:21,116 --> 00:12:23,160 - Алло?- Джербик просил позвонить. 172 00:12:23,243 --> 00:12:24,244 Извини, папа. 173 00:12:25,829 --> 00:12:28,290 Я пыталась тебя сегодня увидеть,мне сказали, ты ранен. 174 00:12:28,373 --> 00:12:29,958 У меня мало времени. 175 00:12:30,042 --> 00:12:31,460 Один вопрос. 176 00:12:37,591 --> 00:12:39,968 Ты знал о романетвоей матери с Чаком Берманом? 177 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 Этого достаточно. 178 00:12:56,068 --> 00:12:57,069 Да. 179 00:12:58,237 --> 00:12:59,279 Откуда? 180 00:13:10,707 --> 00:13:11,750 Я видел их вместе. 181 00:13:13,252 --> 00:13:14,461 Я люблю тебя. 182 00:13:15,629 --> 00:13:16,630 Мелани. 183 00:13:18,131 --> 00:13:20,133 Еще кто-то об этом знал? 184 00:13:22,302 --> 00:13:23,345 Мой отец. 185 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 Оуэн знал? Ты уверен? 186 00:13:28,934 --> 00:13:30,352 Знал несколько месяцев. 187 00:13:31,562 --> 00:13:33,021 До убийства? 188 00:13:35,065 --> 00:13:36,066 Да. 189 00:13:37,067 --> 00:13:38,235 Откуда ты знаешь? 190 00:13:40,654 --> 00:13:41,655 Я ему сказал. 191 00:13:52,666 --> 00:13:54,334 Что вы здесь делаете? 192 00:13:54,418 --> 00:13:55,460 Почему вы соврали? 193 00:13:56,795 --> 00:13:59,840 - О чём вы?- О вашем романе с Чаком Берманом. 194 00:14:05,929 --> 00:14:07,723 Оуэн знал о романе? 195 00:14:07,806 --> 00:14:09,474 Нет конечно. 196 00:14:09,558 --> 00:14:12,769 Разве не в этом смысл?Скрывать измену от супругов. 197 00:14:14,479 --> 00:14:18,692 У Оуэна железное алиби,если вы об этом. 198 00:14:19,401 --> 00:14:21,111 Кто-то еще знал? 199 00:14:24,156 --> 00:14:28,827 Эрин подозревала, но онаподозревала всех женщин рядом с Чаком. 200 00:14:30,037 --> 00:14:31,955 Вы поверили в алиби Эрин? 201 00:14:34,917 --> 00:14:38,295 Все, кто знал Эрин, верили в ее алиби. 202 00:14:38,378 --> 00:14:40,088 Было бы невероятно, 203 00:14:40,172 --> 00:14:43,300 если бы в эту ночь онане напилась до потери сознания. 204 00:15:15,582 --> 00:15:16,583 Мама? 205 00:15:27,469 --> 00:15:28,470 Что? 206 00:15:29,096 --> 00:15:31,056 Можешь говорить? 207 00:15:31,139 --> 00:15:32,391 Нет конечно. 208 00:15:32,474 --> 00:15:34,560 - А если я извинюсь?- Этого недостаточно. 209 00:15:34,643 --> 00:15:36,687 - Ты плохо поступила.- Маркус. 210 00:15:36,770 --> 00:15:38,605 Нет. Бросила трубкуи отправилась в клуб. 211 00:15:38,689 --> 00:15:40,732 Думаешь, можно вести себясо мной как раньше? 212 00:15:40,816 --> 00:15:44,486 - Послушай, Оуэн знал о романе.- Мне плевать. 213 00:15:45,028 --> 00:15:46,446 - Сдачи не надо.- Спасибо. 214 00:15:46,530 --> 00:15:49,032 Это мотив. Что бы ты ни думал. 215 00:15:49,449 --> 00:15:50,450 Извинись. 216 00:15:52,744 --> 00:15:54,746 - Пока, Поппи.- Извини. 217 00:15:56,331 --> 00:15:58,000 Да? За что? 218 00:15:59,501 --> 00:16:01,837 Что бросила трубку,когда ты хотел помочь. 219 00:16:02,963 --> 00:16:03,797 И? 220 00:16:03,881 --> 00:16:06,175 Я не извинюсь за то,что шла по следу, 221 00:16:06,258 --> 00:16:07,342 так что забудь. 222 00:16:07,426 --> 00:16:11,430 Я этим уже 20 лет занимаюсьи бывала в местах и похуже. 223 00:16:11,763 --> 00:16:13,932 Уоррен подтвердил,что Оуэн знал о романе. 224 00:16:14,016 --> 00:16:17,477 Да, но ты забываешь о том,что у него железное алиби. 225 00:16:17,561 --> 00:16:19,605 В ту ночь он дежурил.Он не мог этого сделать. 226 00:16:19,688 --> 00:16:21,815 - Кто-то мог его прикрыть?- Послушай. 227 00:16:21,899 --> 00:16:26,069 Первое правило расследований —никаких эмоциональных привязанностей. 228 00:16:26,153 --> 00:16:28,238 Это может повлиять на результат. 229 00:16:29,907 --> 00:16:33,202 То, что он дежурил,не значит, что он не мог этого сделать. 230 00:16:33,285 --> 00:16:34,369 Позволь сказать. 231 00:16:34,745 --> 00:16:37,372 Ты не можешь сделать из негоподозреваемого, Поппи. 232 00:16:37,831 --> 00:16:39,082 Понимаешь? 233 00:16:39,583 --> 00:16:43,545 Это твой шанс сказать мне:«Я же говорил». 234 00:16:43,629 --> 00:16:46,173 Такие шансы выпадают нечасто. 235 00:16:48,926 --> 00:16:51,261 Ладно, я этим займусь. 236 00:16:51,345 --> 00:16:53,555 Но если еще раз бросишь трубку, мы... 237 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 Алло? 238 00:17:01,563 --> 00:17:02,773 Кто тебе сказал? 239 00:17:03,190 --> 00:17:04,900 К сожалению, не ты. 240 00:17:05,901 --> 00:17:07,194 Зачем мне было звонить? 241 00:17:08,694 --> 00:17:10,446 Потому что моя сестра погибла. 242 00:17:13,032 --> 00:17:15,868 А ты, очевидно, была в машине. 243 00:17:17,329 --> 00:17:20,207 Из-за этого дурацкого подкаста о нас. 244 00:17:20,290 --> 00:17:21,333 Ты о нем знала? 245 00:17:21,415 --> 00:17:25,295 О подкасте про моего покойного мужа?Да, мне сообщили. 246 00:17:26,463 --> 00:17:28,006 Поэтому ты здесь? 247 00:17:28,423 --> 00:17:29,508 Я не видела тебя 248 00:17:29,591 --> 00:17:33,011 с тех пор, как ты пьяная явиласьв роддом, когда я родила дочь, 249 00:17:33,095 --> 00:17:34,930 так что ты точноне из сочувствия пришла. 250 00:17:35,222 --> 00:17:36,682 Ладно, ты меня подловила. 251 00:17:36,765 --> 00:17:39,977 Я здесь не из-за подкаста,я здесь не из-за похорон, 252 00:17:40,060 --> 00:17:41,645 я пришла забрать свое. 253 00:17:41,728 --> 00:17:44,273 Сьюзан забрала дом, где мы росли. 254 00:17:44,356 --> 00:17:47,943 Забрала мою дочь и мою жизнь,я хочу всё это вернуть. 255 00:17:48,026 --> 00:17:49,736 Да, ты хочешь меня вернуть? 256 00:17:52,990 --> 00:17:54,616 Начнем с дома. 257 00:17:56,410 --> 00:17:57,578 Ну ты и сволочь. 258 00:17:57,661 --> 00:17:59,746 Как думаешь, в кого ты такая? 259 00:17:59,830 --> 00:18:03,166 Поверь мне, я точно знаю в кого. 260 00:18:03,250 --> 00:18:06,545 Да, поэтому сестра тебя и бросила. 261 00:18:07,129 --> 00:18:10,591 Уехала не предупредив.Она больше не могла тебя терпеть. 262 00:18:15,846 --> 00:18:17,472 «МАУНД» — СЧАСТЛИВЫЙ ЧАС2 ПИВА ЗА $2 263 00:18:17,556 --> 00:18:18,557 Привет, Арманд. 264 00:18:19,683 --> 00:18:20,684 Как дела? 265 00:18:21,101 --> 00:18:22,936 Эй, постой! 266 00:18:29,026 --> 00:18:31,153 До сих пор ходишь в бар по скидке. 267 00:18:31,987 --> 00:18:33,655 Мы все существа привычки. 268 00:18:33,739 --> 00:18:35,115 Всего один бокал. 269 00:18:35,199 --> 00:18:36,783 Знаешь, это зависимость. 270 00:18:38,535 --> 00:18:39,870 Чего ты хочешь, Маркус? 271 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 Мне всё еще нужна распечатка звонков. 272 00:18:43,248 --> 00:18:44,541 Ничем не могу помочь. 273 00:18:44,958 --> 00:18:46,502 Кейв — начальник полиции. 274 00:18:46,919 --> 00:18:49,755 - Я просто прошу...- Ты больше не коп, помнишь? 275 00:18:50,380 --> 00:18:51,882 Хватит использовать старые связи. 276 00:19:09,942 --> 00:19:11,902 Ты спал, когда я вчера вернулась. 277 00:19:11,985 --> 00:19:14,279 И ушел, пока ты еще не проснулась. 278 00:19:18,367 --> 00:19:21,245 - Сделаем это сейчас или потом?- Почему ты мне соврал? 279 00:19:22,538 --> 00:19:25,916 Я хотел умерить твой пыл.Я мог только... Ты куда? 280 00:19:25,999 --> 00:19:27,209 Ты хотел мне помешать. 281 00:19:27,292 --> 00:19:29,545 - Осторожно.- Да, осторожно? 282 00:19:39,388 --> 00:19:41,765 Папа, Лил, всё в порядке? 283 00:19:41,849 --> 00:19:43,600 Зачем тебе «Ред Сейнтс»? 284 00:19:46,228 --> 00:19:48,188 Для моего расследования. 285 00:19:48,272 --> 00:19:49,815 Для дурацкого радиошоу? 286 00:19:49,898 --> 00:19:50,899 Какого расследования? 287 00:19:51,775 --> 00:19:53,694 Нужно было связаться с заключенным. 288 00:19:54,152 --> 00:19:55,988 И ты использовала мое имя? 289 00:19:56,822 --> 00:19:58,031 От меня ничего не скроешь. 290 00:19:58,115 --> 00:20:00,617 - Я не скрывала...- Джербик — козел. 291 00:20:00,701 --> 00:20:02,202 Я лет десять с ним не работаю. 292 00:20:02,286 --> 00:20:03,954 - Я не знала.- Конечно. 293 00:20:04,037 --> 00:20:05,914 Ведь это больше не твой мир. 294 00:20:05,998 --> 00:20:08,041 - Что происходит?- Знаешь, что сделал Джербик? 295 00:20:08,709 --> 00:20:11,086 Он мне позвонил довольныйи знаешь, что сказал? 296 00:20:11,670 --> 00:20:13,839 «Ты мне должен за помощь твоей дочери». 297 00:20:13,922 --> 00:20:16,258 Я не люблю быть долженэтим гадам. Ясно? 298 00:20:17,259 --> 00:20:19,469 Твоя работа мне дорого обходится. 299 00:20:20,179 --> 00:20:24,433 Какую бы ты фамилию не носила,в Сан-Франциско ты Сковилл. 300 00:20:25,100 --> 00:20:26,643 Веди себя соответственно. 301 00:20:26,727 --> 00:20:29,771 - Хватит. Она тебя поняла.- Хватит, говоришь? А ты где был? 302 00:20:29,855 --> 00:20:32,149 Позволяешь своей женезаниматься ерундой. 303 00:20:32,232 --> 00:20:33,442 Старик, это мой дом. 304 00:20:33,525 --> 00:20:36,153 Я не знала, что перешла черту. 305 00:20:36,236 --> 00:20:38,071 Почему не спросила меня? 306 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 Значит, белый? 307 00:20:48,332 --> 00:20:49,333 Нацист. 308 00:20:57,174 --> 00:21:00,844 Ты лезешь не в свое дело. 309 00:21:07,184 --> 00:21:09,061 И даже не извинилась. 310 00:21:26,411 --> 00:21:28,622 Я договорилась с риэлтором на завтра. 311 00:21:28,705 --> 00:21:30,999 Интересно, этот домможно продать быстро? 312 00:21:31,083 --> 00:21:32,376 Надо всё отсюда вынести. 313 00:21:33,794 --> 00:21:34,962 Это невозможно. 314 00:21:36,421 --> 00:21:37,422 О чём вы? 315 00:21:38,590 --> 00:21:40,384 Вы обсуждали это с Джози? 316 00:21:41,885 --> 00:21:42,719 Нет. 317 00:21:42,803 --> 00:21:44,429 Душеприказчик — Джози. 318 00:21:44,513 --> 00:21:46,557 В наследство может вступить только она. 319 00:21:49,017 --> 00:21:50,102 А если она мертва? 320 00:21:51,937 --> 00:21:54,314 Тогда мы примем меры в суде. 321 00:21:54,398 --> 00:21:57,317 Но, естественно, нужны доказательства. 322 00:21:57,401 --> 00:21:58,735 Вы с ней говорили? 323 00:21:58,819 --> 00:22:01,613 - Что, простите?- Вы говорили с Джози? 324 00:22:02,614 --> 00:22:04,867 Я представляю интересы Сьюзан Карвер. 325 00:22:05,367 --> 00:22:07,828 Я могу сейчас сказать только это. 326 00:22:29,725 --> 00:22:32,102 У меня сегодня всё из рук валилось. 327 00:22:32,728 --> 00:22:34,813 Я постоянно думало Шриве и Лил, которые 328 00:22:34,897 --> 00:22:36,815 вломились к нам, как Бонни и Клайд. 329 00:22:36,899 --> 00:22:37,900 Я молюсь. 330 00:22:39,401 --> 00:22:42,613 Мне жаль, что так получилось,но здесь не место. 331 00:22:50,329 --> 00:22:52,998 О чём ты сожалеешь? Скажи. 332 00:22:54,082 --> 00:22:56,001 Тебе жаль, что тебя поймали? 333 00:22:56,084 --> 00:22:59,671 Тебе жаль, что ты пытаешьсявызволить нациста? 334 00:22:59,755 --> 00:23:01,757 Что ты только сейчасмне об этом сказала? 335 00:23:01,840 --> 00:23:04,051 Выслушаешь меня или будем ругаться? 336 00:23:04,134 --> 00:23:05,344 Ругаться! Я хочу ругаться! 337 00:23:05,427 --> 00:23:08,430 Насколько я видел,вы в семье только так и общаетесь! 338 00:23:08,514 --> 00:23:10,724 Поговорим, когда оба успокоимся. 339 00:23:10,807 --> 00:23:14,645 - Что? Оба? Ты серьезно?- Вполне серьезно. 340 00:23:15,312 --> 00:23:17,481 Ты лгал мне перед коллегами? 341 00:23:18,357 --> 00:23:22,402 Знаешь что? Да, врал.Этого парня подрезали. 342 00:23:22,486 --> 00:23:24,988 Подай на меня в суд за то,что я пытался защитить жену... 343 00:23:25,072 --> 00:23:28,200 Я не была в опасности.Я выросла в подобных местах. 344 00:23:28,283 --> 00:23:30,077 А стильная жизнь мне в новинку. 345 00:23:30,160 --> 00:23:32,454 Ладно. 346 00:23:34,289 --> 00:23:36,416 Даже отец просил тебя прекратить. 347 00:23:36,500 --> 00:23:39,419 Ты вдруг согласен с папой? 348 00:23:39,503 --> 00:23:43,048 - Я понимаю его точку зрения.- Какую именно? 349 00:23:43,131 --> 00:23:46,510 Я же всегда этим занималась!Я всегда такой была! 350 00:23:46,844 --> 00:23:47,845 Это моя работа! 351 00:23:47,928 --> 00:23:51,098 И я это понимаю лучше всех! 352 00:23:54,393 --> 00:23:55,394 Слушай. 353 00:23:55,853 --> 00:24:00,065 Есть работа и есть личная жизнь. 354 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 Нельзя их смешивать. 355 00:24:08,031 --> 00:24:09,074 Ты прав. 356 00:24:10,492 --> 00:24:13,245 Я тебя понимаю. Извини. 357 00:24:14,830 --> 00:24:15,873 Извини. 358 00:24:17,916 --> 00:24:20,878 Но это мое личное место. 359 00:24:20,961 --> 00:24:23,672 Можно ругаться где угодно в этом доме,но не здесь. 360 00:24:25,340 --> 00:24:27,593 Если согласен, тогда хорошо. 361 00:24:29,720 --> 00:24:30,721 Хорошо. 362 00:24:34,725 --> 00:24:37,311 Ну же, дай пас. Что ты делаешь? 363 00:24:37,394 --> 00:24:40,439 Так, Джей. Используй преимущество.Сделай бросок. 364 00:24:40,522 --> 00:24:44,067 Об этом я и говорю.Весь день ждал, чтобы он так сделал. 365 00:24:44,151 --> 00:24:45,152 Вперед. 366 00:24:49,072 --> 00:24:50,240 Существа привычки. 367 00:24:53,410 --> 00:24:54,953 Я послушал этот подкаст. 368 00:24:56,788 --> 00:24:59,917 Не хочу быть не на той стороне,когда всё раскроется. 369 00:25:05,130 --> 00:25:07,591 - А то, что я сказал раньше...- Эй. 370 00:25:07,674 --> 00:25:09,885 Забудь об этом. Ладно? 371 00:25:10,928 --> 00:25:11,929 Мир. 372 00:25:14,306 --> 00:25:15,307 Друг мой. 373 00:25:28,320 --> 00:25:29,154 Привет. 374 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Всё хорошо? 375 00:25:33,075 --> 00:25:34,201 Да, всё отлично. 376 00:25:36,245 --> 00:25:37,162 У меня вопрос. 377 00:25:37,621 --> 00:25:39,873 Мне сейчас просить аванс за книгу 378 00:25:39,957 --> 00:25:41,458 или ждать процентов от продаж? 379 00:25:41,542 --> 00:25:42,668 Что ты узнал? 380 00:25:42,751 --> 00:25:46,046 Потому что, знаешь, работа —это хорошо, но недостаточно. 381 00:25:46,129 --> 00:25:47,673 Хватит. Что ты узнал? 382 00:25:48,215 --> 00:25:50,968 Ладно. Алиби Оуэна — сомнительное. 383 00:25:51,593 --> 00:25:53,136 Он не был на дежурстве. 384 00:25:53,220 --> 00:25:55,597 Нет. Был, всю ночь. 385 00:25:56,014 --> 00:25:57,891 - Но...- Ты гад. 386 00:25:59,101 --> 00:26:01,854 Он выезжал на нарушениеобщественного спокойствия. 387 00:26:02,938 --> 00:26:03,939 И? 388 00:26:04,606 --> 00:26:08,151 Он принял этот вызов в 3:30 утра. 389 00:26:08,861 --> 00:26:12,531 И не явился на следующий вызов до 4:44. 390 00:26:13,657 --> 00:26:16,118 Это и есть окно, когда был убит Чак. 391 00:26:16,535 --> 00:26:19,913 И если спросить скромного парнявроде меня, он скажет, 392 00:26:19,997 --> 00:26:23,333 что выезд на нарушение общественногоспокойствия не занимает 74 минуты. 393 00:26:23,417 --> 00:26:24,668 Что-то не сходится. 394 00:26:25,085 --> 00:26:28,046 Я так и знала. Спасибо. 395 00:26:28,505 --> 00:26:29,756 Пожалуйста, Поппи. 396 00:26:31,300 --> 00:26:32,926 Я так и знала. 397 00:26:43,645 --> 00:26:44,646 Привет. 398 00:26:45,439 --> 00:26:47,566 Я знаю, что вы в контакте с Джози, 399 00:26:47,649 --> 00:26:50,319 и хотела спросить,можете ли вы передать ей это. 400 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 Пожалуйста. 401 00:26:53,614 --> 00:26:55,991 Я не прошу выдатьконфиденциальную информацию. 402 00:27:01,371 --> 00:27:02,372 Пожалуйста. 403 00:27:09,171 --> 00:27:10,422 Спасибо. 404 00:27:12,466 --> 00:27:16,261 Я ухожу. Больше ни о чём не прошу. 405 00:27:16,720 --> 00:27:17,888 Границы. 406 00:28:29,626 --> 00:28:30,836 Боже мой. 407 00:28:33,881 --> 00:28:35,007 Как ты меня нашла? 408 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Джози. 409 00:28:37,801 --> 00:28:39,887 Джози. 410 00:28:41,305 --> 00:28:42,306 Джози. 411 00:28:48,395 --> 00:28:50,147 Баскетбольный лагерь? 412 00:28:51,106 --> 00:28:53,650 Пропустить два дняв частной школе Пало-Альто — 413 00:28:53,734 --> 00:28:56,486 то же самое, что пропустить месяцв другой школе. 414 00:28:56,570 --> 00:28:58,238 Обещаю, я не буду отставать. 415 00:28:59,489 --> 00:29:00,574 Ну же, Алана. 416 00:29:00,991 --> 00:29:04,244 Пусть ребенок хорошопроведет время с отцом. 417 00:29:06,455 --> 00:29:08,749 Поговори с учителями. 418 00:29:08,832 --> 00:29:10,959 И сделай все задания наперед. 419 00:29:11,043 --> 00:29:12,461 - Да.- Невероятно. 420 00:29:15,380 --> 00:29:16,840 Давай, сынок. Да! 421 00:29:19,760 --> 00:29:22,262 - Шеф Кейв.- Что вы здесь делаете? 422 00:29:22,846 --> 00:29:25,557 Вы приходили ко мне домой,я решила нанести вам визит. 423 00:29:25,641 --> 00:29:27,392 Папа, завтрак. 424 00:29:28,810 --> 00:29:30,103 Я сейчас, сынок. 425 00:29:30,854 --> 00:29:32,606 Сын? Запасной. 426 00:29:35,150 --> 00:29:36,401 Что вы здесь делаете? 427 00:29:40,614 --> 00:29:42,115 Я видел их вместе. 428 00:29:42,533 --> 00:29:44,576 Кто-то еще об этом знает? 429 00:29:44,660 --> 00:29:45,661 Мой отец. 430 00:29:46,078 --> 00:29:47,913 Оуэн знал? Ты уверен? 431 00:29:48,330 --> 00:29:49,790 Он знал несколько месяцев. 432 00:29:49,873 --> 00:29:51,458 До убийства? 433 00:29:51,542 --> 00:29:52,626 Да. 434 00:29:52,709 --> 00:29:54,002 Откуда ты знаешь? 435 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 Я ему сказал. 436 00:29:58,632 --> 00:30:01,468 - Чего вы хотите?- Услышать вас на подкасте. 437 00:30:01,552 --> 00:30:03,011 - Я вам не нужен.- Но я хочу. 438 00:30:03,095 --> 00:30:04,596 У вас есть протоколы полиции, суда. 439 00:30:04,680 --> 00:30:06,515 У вас был мотив и возможность. 440 00:30:06,598 --> 00:30:08,809 Сейчас я даю вамвозможность объясниться. 441 00:30:08,892 --> 00:30:11,228 Нельзя включать эту записьи использовать мое имя. 442 00:30:11,311 --> 00:30:12,855 А я включу. 443 00:30:15,274 --> 00:30:17,776 - Это очень опасный путь.- Для кого? 444 00:30:17,860 --> 00:30:19,611 Для вас. Скажу честно. 445 00:30:20,404 --> 00:30:22,781 - Это опасно для вас.- Вы мне угрожаете? 446 00:30:22,865 --> 00:30:25,617 Нет. Я говорю.Вы пересекли черту и заплатите. 447 00:30:26,243 --> 00:30:27,536 Это обещание. 448 00:30:31,957 --> 00:30:33,625 ЦЕНТР ОКЛЕНДА 449 00:30:35,335 --> 00:30:37,713 «ПАРАМАУНТ» 450 00:30:39,631 --> 00:30:42,676 - Не создавай проблем — не получишь их.- Я буду еще фугази. 451 00:30:42,759 --> 00:30:45,804 Об этом я и говорю. Это был тот же Блю, 452 00:30:45,888 --> 00:30:48,515 который приехал из Лос-Анджелеса,а потом попал во Вьетнам. 453 00:30:48,599 --> 00:30:49,892 Нет, это другой Блю. 454 00:30:49,975 --> 00:30:52,352 Я говорю о Блю из Арканзаса,у которого был «Линкольн». 455 00:30:52,436 --> 00:30:55,314 «Линкольн»? Это был «Кадиллак», брат. 456 00:30:55,397 --> 00:30:56,690 Ну уж нет. 457 00:30:57,149 --> 00:30:58,901 Привет, как дела? 458 00:30:58,984 --> 00:31:01,904 Шрив Сковилл через месяцдолжен явиться в суд. 459 00:31:01,987 --> 00:31:03,447 Здесь список нарушений. 460 00:31:03,530 --> 00:31:06,116 Спокойно. Я разберусь. 461 00:31:06,200 --> 00:31:07,993 Ты говорил с Лэнсом,до того как пришел? 462 00:31:08,076 --> 00:31:09,870 Это не юрисдикция Лэнса. 463 00:31:10,537 --> 00:31:12,497 Были поданы жалобы.Мы видели документы. 464 00:31:12,915 --> 00:31:16,126 Куча нарушений, от неисправной проводкидо просроченной лицензии на алкоголь. 465 00:31:16,210 --> 00:31:18,962 - Нельзя сюда так вламываться.- Не приближайтесь к нему. 466 00:31:19,463 --> 00:31:22,841 - Эй! Это моя жена.- Какого хрена? 467 00:31:22,925 --> 00:31:26,178 «Виспер Лаундж» и капустная фабрикапо соседству не следуют... 468 00:31:26,261 --> 00:31:28,180 Мэм, если будетевести себя агрессивно, я... 469 00:31:28,263 --> 00:31:30,349 Это вы агрессивно сюда приходите,как на рейд, 470 00:31:30,432 --> 00:31:32,142 хотя просто должны передать бумаги. 471 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 Сайди Сковилл? 472 00:31:36,021 --> 00:31:37,022 Да? 473 00:31:38,982 --> 00:31:40,484 Сайди Сковилл, вы арестованы. 474 00:31:40,567 --> 00:31:43,111 Что? За что? 475 00:31:43,195 --> 00:31:45,447 О чём вы? Что вы делаете? 476 00:31:45,531 --> 00:31:46,907 - Спокойно.- Папа. 477 00:31:46,990 --> 00:31:49,952 - Пойдем.- Сайди, мы разберемся. Не волнуйся. 478 00:31:50,035 --> 00:31:52,496 - Скажите, что происходит?- Есть ордер на ее арест. 479 00:31:52,579 --> 00:31:55,999 За превышение скорости. Полиция Оклендане реагирует даже на угон. 480 00:31:56,083 --> 00:31:58,293 С каких пор вы занимаетесьмелкими правонарушениями? 481 00:31:58,377 --> 00:32:00,254 Где ваша другая дочь, журналистка? 482 00:32:00,879 --> 00:32:02,631 Мы надеялись, что она будет здесь. 483 00:32:03,799 --> 00:32:05,801 Скажите, Оуэн Кейв передает привет. 484 00:32:07,845 --> 00:32:08,846 Пойдем. 485 00:32:28,323 --> 00:32:30,868 Ноги на красную линию. Я вас обыщу. 486 00:32:32,703 --> 00:32:33,871 Ноги на ширине плеч. 487 00:32:35,706 --> 00:32:38,000 Левую руку на стену. 488 00:32:40,335 --> 00:32:42,087 Правую руку на стену. 489 00:32:57,394 --> 00:32:58,854 Сядьте на скамейку. 490 00:33:07,529 --> 00:33:08,780 Шесть колец? 491 00:33:13,076 --> 00:33:14,453 Снимите ресницы. 492 00:33:19,708 --> 00:33:20,834 И макияж. 493 00:33:34,348 --> 00:33:36,099 Нужен еще пакет для парика. 494 00:33:40,187 --> 00:33:42,397 Протрите руки. 495 00:33:46,401 --> 00:33:49,446 Подойдите ко мне.Дайте большой палец правой руки. 496 00:33:51,198 --> 00:33:53,408 ПОЛИЦИЯ ОКЛЕНДА 497 00:33:54,660 --> 00:33:56,662 Сделайте шаг влево. 498 00:33:57,079 --> 00:33:59,122 Пальцы вместе, вот так. 499 00:34:09,049 --> 00:34:12,052 Офицер, у меня слушание о залоге. 500 00:34:12,844 --> 00:34:15,179 Да. Не кричи, псих. 501 00:34:44,793 --> 00:34:47,754 Возьмите эту форму.Присядьте, мы оформим ее бумаги. 502 00:35:00,976 --> 00:35:02,227 Ты заплатил? 503 00:35:02,853 --> 00:35:03,854 Мы заплатили. 504 00:35:04,730 --> 00:35:06,190 Ее выпустят через минуту. 505 00:35:08,483 --> 00:35:11,987 - Надо было позвонить мне.- Зачем. Адвокат — Инграм. 506 00:35:14,364 --> 00:35:17,201 И мы позвонили тому, кому собирались. 507 00:35:21,747 --> 00:35:22,998 Боже мой. 508 00:35:29,588 --> 00:35:30,589 Сайди. 509 00:35:31,840 --> 00:35:33,133 Папа, мои волосы. 510 00:35:34,092 --> 00:35:35,260 Иди сюда, детка. 511 00:35:44,228 --> 00:35:46,355 Что ты наделала? 512 00:35:46,897 --> 00:35:47,898 Ничего, папа. 513 00:35:47,981 --> 00:35:50,984 Ты недавно вернуласьи уже была у Джербика. 514 00:35:51,318 --> 00:35:52,778 Они провели обыск в баре. 515 00:35:53,362 --> 00:35:54,655 А твою сестру... 516 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 Иди сюда. 517 00:36:03,205 --> 00:36:05,165 - Это сделал тот коп.- Что? 518 00:36:05,249 --> 00:36:07,793 Тот коп, Кейв.Он сделал это из-за тебя. 519 00:36:07,876 --> 00:36:10,629 - Ты этот не знаешь, папа.- Так сказали при аресте Сайди. 520 00:36:11,713 --> 00:36:12,881 Не знаю, зачем ему... 521 00:36:13,799 --> 00:36:16,218 - Что ты делаешь?- Ты многое недоговариваешь. 522 00:36:16,301 --> 00:36:18,929 - Убери руки от моей жены.- Не говори с ним так. 523 00:36:19,012 --> 00:36:20,931 - Милый.- Что с тобой не так? 524 00:36:21,014 --> 00:36:22,641 - Пойдем.- Что с тобой не так? 525 00:36:22,724 --> 00:36:24,852 - Пойдем.- Со всеми вами! 526 00:36:56,425 --> 00:37:01,597 Со времени записи первого выпуска 527 00:37:02,222 --> 00:37:03,849 многое изменилось. 528 00:37:05,267 --> 00:37:06,685 Честно говоря... 529 00:37:07,853 --> 00:37:12,858 я занимаюсь этим подкастом не только 530 00:37:12,941 --> 00:37:18,113 из чувства вины, что я отправиланевиновного Уоррена Кейва в тюрьму. 531 00:37:18,488 --> 00:37:20,115 Это нестрашно, детка. С ней... 532 00:37:20,199 --> 00:37:24,745 Я теперь поставила себяна место Уоррена. 533 00:37:24,828 --> 00:37:25,829 Эй, Шрив! 534 00:37:25,913 --> 00:37:28,540 Потому что меня тоже принесли в жертву. 535 00:37:30,125 --> 00:37:32,586 Не плачь. Слышишь меня? 536 00:37:33,337 --> 00:37:35,881 Никому нет дела до слезмаленькой черной девочки. 537 00:37:36,673 --> 00:37:39,468 Я знаю, каково это — лежать на алтаре, 538 00:37:39,551 --> 00:37:41,803 видеть занесенный над тобой нож 539 00:37:42,262 --> 00:37:46,558 и думать, жертвуют ли тобойради высшего блага 540 00:37:46,642 --> 00:37:50,145 или просто ради чьих-то амбиций. 541 00:37:51,021 --> 00:37:52,439 Я выжила. 542 00:37:52,898 --> 00:37:54,441 Уоррен выжил. 543 00:37:56,068 --> 00:37:57,611 Но даже если вы выживете, 544 00:37:57,694 --> 00:38:00,489 если спуститесь с этого алтаря живым... 545 00:38:01,990 --> 00:38:04,910 вы изменитесь. 546 00:38:07,829 --> 00:38:09,039 Привет, дружище. 547 00:38:09,873 --> 00:38:12,918 Не думал, что вернешься,раз ты теперь знаменит. 548 00:38:13,001 --> 00:38:15,712 Решил, тебя возьмут под защиту. 549 00:38:16,588 --> 00:38:17,798 Я не трус. 550 00:38:21,385 --> 00:38:23,345 Видел бы ты эту рану. 551 00:38:29,768 --> 00:38:31,937 Ты же дашь сдачи, верно? 552 00:38:32,813 --> 00:38:34,565 Народ хочет, чтобы ты постоял за себя. 553 00:38:39,236 --> 00:38:41,154 Я устрою им настоящее шоу.