1
00:00:20,145 --> 00:00:23,649
В Ветхом Завете это называется «акеда».
2
00:00:24,274 --> 00:00:29,696
Бог просит Авраама принести в жертвусына, Исаака, чтобы доказать свою веру.
3
00:00:30,364 --> 00:00:33,283
И Авраам покорно принимает свою участь
4
00:00:34,076 --> 00:00:39,206
Но Ангел Господеньне останавливает его руку.
5
00:00:39,748 --> 00:00:43,544
Авраам прошел испытаниеи был вознагражден,
6
00:00:43,627 --> 00:00:46,255
он стал отцом нации.
7
00:00:47,089 --> 00:00:49,299
У Оуэна Кейва была своя акеда,
8
00:00:49,883 --> 00:00:53,011
он доказал верность закону,пожертвовав сыном.
9
00:00:53,095 --> 00:00:54,096
СУД НАД УОРРЕНОМ КЕЙВОМ
10
00:00:54,555 --> 00:00:56,765
Кто из полиции Менло-Парк
11
00:00:56,849 --> 00:00:59,810
впервые назвал вашего сынаглавным подозреваемым?
12
00:01:02,396 --> 00:01:03,397
Я.
13
00:01:03,897 --> 00:01:09,361
Как и Авраам, Оуэн прошел испытаниеи был вознагражден.
14
00:01:09,695 --> 00:01:14,533
В его случае, он стал начальникомотделения полиции.
15
00:01:17,911 --> 00:01:21,290
Восемнадцать лет, десять месяцев,двадцать четыре дня.
16
00:01:21,373 --> 00:01:25,752
Вот сколько Уоррен Кейв просиделв тюрьме за убийство Чака Бермана.
17
00:01:26,170 --> 00:01:29,173
Но тот ли Кейв получил срок?
18
00:01:30,132 --> 00:01:32,467
Думал ли Уоррен,
19
00:01:32,551 --> 00:01:36,180
что, возможно, акеда его отцабыла не просто испытанием?
20
00:01:36,722 --> 00:01:40,684
Стал ли он жертвой за грехи отца?
21
00:02:44,122 --> 00:02:48,377
ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ
22
00:02:54,550 --> 00:02:57,678
СЕРИЯ 3АКЕДА
23
00:03:00,180 --> 00:03:02,641
Это Ниси, да? Твоя внучка?
24
00:03:03,058 --> 00:03:06,395
Ты видишь ее чаще, чем ее отец.Кошмар, да,
25
00:03:06,478 --> 00:03:08,647
Слушайся бабушку.
26
00:03:08,730 --> 00:03:10,732
Чтобы не оказаться там, где папа.
27
00:03:11,608 --> 00:03:12,609
Ну, ладно.
28
00:03:13,151 --> 00:03:14,152
Следующий.
29
00:03:14,778 --> 00:03:16,822
Поппи Парнелл. К Уоррену Кейву.
30
00:03:19,157 --> 00:03:20,492
У вас нет разрешения.
31
00:03:22,452 --> 00:03:26,290
- Проверьте еще, П-А-Р-Н...- Всё ясно как день, мэм.
32
00:03:26,373 --> 00:03:28,417
Вам больше нельзяпосещать этого заключенного
33
00:03:28,500 --> 00:03:30,460
и любого другого в этой тюрьме.
34
00:03:30,794 --> 00:03:31,795
Что?
35
00:03:32,254 --> 00:03:34,339
- Кто так решил?- Я не в курсе.
36
00:03:34,423 --> 00:03:36,133
- Следующий.- Я оставлю сообщение?
37
00:03:36,216 --> 00:03:37,301
Нет.
38
00:03:37,384 --> 00:03:38,552
Я просто пытаюсь...
39
00:03:38,635 --> 00:03:42,222
Я знаю, что вы пытаетесь сделать.Мне плевать.
40
00:03:42,806 --> 00:03:45,058
И вашего белого подрезали.
41
00:03:47,853 --> 00:03:49,771
Отойдите, пожалуйста. Следующий.
42
00:04:07,122 --> 00:04:08,749
Где офицер Хилл?
43
00:04:08,832 --> 00:04:09,875
Где-то здесь.
44
00:04:10,334 --> 00:04:13,003
Начальник не хочет,чтобы ты здесь задерживался.
45
00:04:15,506 --> 00:04:16,714
Тебя выпишут в субботу.
46
00:04:17,466 --> 00:04:21,970
Можем поместить тебяна особый режим или оставить на общем.
47
00:04:22,346 --> 00:04:23,347
На общем.
48
00:04:24,890 --> 00:04:26,391
Ты и дня не протянешь.
49
00:04:26,475 --> 00:04:28,977
Подкаст привлек к тебевсеобщее внимание.
50
00:04:30,687 --> 00:04:31,813
На общий.
51
00:04:32,814 --> 00:04:34,149
Чем быстрее, тем лучше.
52
00:04:38,320 --> 00:04:40,989
Ясно. Это твой смертный приговор.
53
00:04:45,536 --> 00:04:48,956
Я слышал, за тебя боретсякакая-то журналистка.
54
00:04:51,875 --> 00:04:54,127
Ты правда веришь,что выйдешь отсюда?
55
00:04:56,171 --> 00:04:57,798
Я раньше так думал.
56
00:04:59,675 --> 00:05:01,802
Мой новый дом — сосновый ящик.
57
00:05:03,262 --> 00:05:07,933
Я освобожусь, но не покинуэту территорию.
58
00:05:10,853 --> 00:05:12,145
И ты тоже.
59
00:05:15,357 --> 00:05:18,569
- Инграм, мне нужна твоя помощь.- В чём?
60
00:05:22,364 --> 00:05:23,407
Спасибо.
61
00:05:26,159 --> 00:05:28,245
- Добрый день.- Кофе?
62
00:05:29,413 --> 00:05:33,250
Сегодня утром меня не пустилик Уоррену Кейву в Квентине.
63
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
Нужен совет, как к нему попасть.
64
00:05:35,335 --> 00:05:37,379
Тебе назвали причину?
65
00:05:37,462 --> 00:05:40,424
- Нет. Он был в лазарете, но...- Почему?
66
00:05:41,675 --> 00:05:44,011
Его подрезал другой заключенный.
67
00:05:44,094 --> 00:05:45,470
- Подрезал?- Ранил ножом.
68
00:05:45,554 --> 00:05:48,515
Но как я поняла, причина не в этом.
69
00:05:49,266 --> 00:05:51,476
У меня есть юридическая лазейка?
70
00:05:53,729 --> 00:05:54,563
Нет.
71
00:05:56,523 --> 00:05:59,359
Адвокат заключенного возражает против
72
00:05:59,443 --> 00:06:01,612
ваших свиданий с подзащитным?
73
00:06:02,196 --> 00:06:03,405
У него нет адвоката.
74
00:06:03,488 --> 00:06:06,950
Его адвокат мог бы назначить васдетективом команды защиты,
75
00:06:07,034 --> 00:06:09,369
и вы сможете встречаться с клиентом.
76
00:06:09,453 --> 00:06:10,454
Это сработает?
77
00:06:15,542 --> 00:06:16,752
Можно попробовать.
78
00:06:19,338 --> 00:06:21,840
Инграм раньше не отгораживался от меня.
79
00:06:21,924 --> 00:06:25,052
По крайней мере, у красивой помощницыесть хорошие идеи.
80
00:06:25,135 --> 00:06:27,471
Однако эта уловка бесполезна.
81
00:06:27,554 --> 00:06:31,308
Я еще долго не попаду к Уоррену,а на него уже однажды напали.
82
00:06:31,391 --> 00:06:34,520
Ты можешь у кого-то узнать,в безопасности ли он?
83
00:06:34,978 --> 00:06:36,146
Не в Квентине.
84
00:06:37,314 --> 00:06:40,025
Я уверена, Оуэн Кейвотозвал мое разрешение.
85
00:06:42,152 --> 00:06:43,362
Что будешь делать?
86
00:06:44,488 --> 00:06:48,575
Улица и тюрьма тесно связаны.
87
00:06:48,909 --> 00:06:51,453
Наркота, телефоны, информация.
88
00:06:51,537 --> 00:06:53,580
Тюремные стены не помеха.
89
00:06:55,749 --> 00:06:56,875
Что?
90
00:06:58,544 --> 00:07:00,254
Я забываю об этой твоей стороне.
91
00:07:00,963 --> 00:07:03,382
Она просто скрыта.
92
00:07:04,508 --> 00:07:06,093
Отец тебе в этом поможет?
93
00:07:07,010 --> 00:07:08,887
Никогда в жизни.
94
00:07:12,099 --> 00:07:16,270
Он сотрудничал с одним парнем.Байкером по имени Джербик.
95
00:07:16,353 --> 00:07:19,273
В прошлом они провернули кучу дел.
96
00:07:37,708 --> 00:07:40,043
МАРКУС
97
00:07:40,377 --> 00:07:41,378
Привет.
98
00:07:41,795 --> 00:07:43,005
Позволь спросить.
99
00:07:43,672 --> 00:07:45,299
Что ты на хрен делаешь?
100
00:07:46,008 --> 00:07:47,885
Вот так ты начинаешь разговор?
101
00:07:48,677 --> 00:07:50,095
Где ты, Поп?
102
00:07:50,804 --> 00:07:52,890
Еду по мосту, у меня дела.
103
00:07:52,973 --> 00:07:56,977
Да. На бульваре Футхилл. И не ври.Мне звонила Ноа.
104
00:07:57,060 --> 00:07:59,021
Я бывала в местах и похуже.
105
00:07:59,563 --> 00:08:00,939
Всё будет хорошо, Маркус.
106
00:08:01,356 --> 00:08:05,027
Ты рискуешь жизнью,хотя даже не знаешь, правда ли это?
107
00:08:05,110 --> 00:08:06,278
Я знаю.
108
00:08:06,361 --> 00:08:08,906
Знают только двое, и один из них мертв.
109
00:08:08,989 --> 00:08:11,116
- Послушай.- Нет, ты послушай.
110
00:08:11,200 --> 00:08:13,410
Я вижу, что ты не говоришь правду
111
00:08:13,493 --> 00:08:14,912
о многих вещах.
112
00:08:14,995 --> 00:08:16,371
Знаешь, откуда я знаю?
113
00:08:16,955 --> 00:08:20,626
Потому что я был копом и твоим мужем.
114
00:08:54,660 --> 00:08:56,078
Я ищу Джербика.
115
00:08:58,038 --> 00:08:59,081
Я дочь Шрива.
116
00:09:01,542 --> 00:09:02,668
Дезире?
117
00:09:04,002 --> 00:09:05,838
Поппи. Старшая.
118
00:09:10,133 --> 00:09:11,134
Впустите ее.
119
00:09:24,314 --> 00:09:25,315
Спасибо.
120
00:09:26,441 --> 00:09:31,697
Ты пришла одна в надежде поговорить?
121
00:09:32,114 --> 00:09:35,826
Я надеюсь, что ваше с отцом прошлоеимеет значение.
122
00:09:35,909 --> 00:09:37,244
С какой стати?
123
00:09:38,453 --> 00:09:41,623
Вы с ним похожи. Оба разбойники.
124
00:09:43,542 --> 00:09:44,877
Но разного цвета.
125
00:09:48,380 --> 00:09:50,465
Помнишь, как ты вышелиз Квентина в 84-м?
126
00:09:51,383 --> 00:09:55,095
Мой отец и все «Кэпстоунз»ехали рядом с тобой.
127
00:09:55,512 --> 00:09:58,891
Окленд об этом помнит.Весь мир об этом помнит.
128
00:10:00,058 --> 00:10:02,603
Двести мотоциклов перекрыли шоссе.
129
00:10:03,604 --> 00:10:05,772
Черный глава байкеров ехалрядом с тобой.
130
00:10:07,482 --> 00:10:10,319
Помнишь, ты помахал мнена заднем сиденье «Монте Карло»,
131
00:10:10,402 --> 00:10:12,321
подъехав к началу колонны?
132
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
О черт!
133
00:10:20,829 --> 00:10:22,915
Почему Шрив меня не предупредил?
134
00:10:26,293 --> 00:10:28,962
Я помогаю человекуиз Арийского братства.
135
00:10:30,422 --> 00:10:33,133
У журналистов бывают странные друзья.
136
00:10:34,134 --> 00:10:38,639
Я помогаю человеку,чья жизнь в опасности из-за меня.
137
00:10:40,057 --> 00:10:43,810
Мне нужно передать ему сообщение...с твоей помощью.
138
00:10:54,238 --> 00:10:55,697
«НОК»
139
00:11:00,494 --> 00:11:02,621
- Привет, Герби.- Привет, Поппи. Пить будешь?
140
00:11:03,789 --> 00:11:05,791
Мы оставили эту бутылку для тебя.
141
00:11:05,874 --> 00:11:07,751
- Не помню этого парня.- Господи.
142
00:11:07,835 --> 00:11:10,420
Помнишь. Раньше он былхудой, как щепка.
143
00:11:10,504 --> 00:11:14,258
Он был на крышеи услышал выстрелы: пиф-паф!
144
00:11:14,341 --> 00:11:16,969
И метнулся к водосточному желобу.
145
00:11:17,052 --> 00:11:18,804
Когда выстрелы прекратились,
146
00:11:18,887 --> 00:11:22,349
он так глубоко залез,что не мог вылезти.
147
00:11:24,142 --> 00:11:28,856
Мы не могли его найти.Он боялся крикнуть.
148
00:11:28,939 --> 00:11:30,941
Его нашла мать.
149
00:11:31,024 --> 00:11:32,442
Привела его к нам
150
00:11:32,526 --> 00:11:34,528
и попросила увеличить его долю.
151
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
Мы так и сделали.
152
00:11:37,739 --> 00:11:39,074
Чтобы заткнуть ее.
153
00:11:39,491 --> 00:11:40,617
Привет, папа.
154
00:11:40,701 --> 00:11:43,328
Привет, милая. Ты пришла к сестрам?
155
00:11:43,412 --> 00:11:45,289
Нет, к тебе.
156
00:11:45,831 --> 00:11:47,207
Будешь в воскресенье в церкви?
157
00:11:47,291 --> 00:11:48,500
- Да.- Инграм?
158
00:11:50,878 --> 00:11:52,212
- Привет, папа.- Надо же.
159
00:11:52,296 --> 00:11:55,340
Вы посмотрите.У меня все дети красивые.
160
00:11:55,924 --> 00:11:58,677
- О чём это вы?- О старых добрых деньках.
161
00:11:58,760 --> 00:12:01,305
«История бунтаря» номер 596?
162
00:12:01,388 --> 00:12:03,849
Не веришь, что раньшелюди дрожали от звука моего имени?
163
00:12:03,932 --> 00:12:05,559
- До сих пор дрожат.- Ну вот.
164
00:12:05,642 --> 00:12:07,269
Так и есть.
165
00:12:07,352 --> 00:12:09,521
И что случилось с идиотом на крыше?
166
00:12:09,605 --> 00:12:12,399
Через год погиб в перестрелке с копами.
167
00:12:13,192 --> 00:12:15,027
На его похоронах был весь клуб.
168
00:12:15,444 --> 00:12:17,988
Перекрыли 14-ю Восточнуюна 15 километров.
169
00:12:18,405 --> 00:12:19,406
Кто это?
170
00:12:20,032 --> 00:12:21,033
Начинается.
171
00:12:21,116 --> 00:12:23,160
- Алло?- Джербик просил позвонить.
172
00:12:23,243 --> 00:12:24,244
Извини, папа.
173
00:12:25,829 --> 00:12:28,290
Я пыталась тебя сегодня увидеть,мне сказали, ты ранен.
174
00:12:28,373 --> 00:12:29,958
У меня мало времени.
175
00:12:30,042 --> 00:12:31,460
Один вопрос.
176
00:12:37,591 --> 00:12:39,968
Ты знал о романетвоей матери с Чаком Берманом?
177
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
Этого достаточно.
178
00:12:56,068 --> 00:12:57,069
Да.
179
00:12:58,237 --> 00:12:59,279
Откуда?
180
00:13:10,707 --> 00:13:11,750
Я видел их вместе.
181
00:13:13,252 --> 00:13:14,461
Я люблю тебя.
182
00:13:15,629 --> 00:13:16,630
Мелани.
183
00:13:18,131 --> 00:13:20,133
Еще кто-то об этом знал?
184
00:13:22,302 --> 00:13:23,345
Мой отец.
185
00:13:25,389 --> 00:13:27,182
Оуэн знал? Ты уверен?
186
00:13:28,934 --> 00:13:30,352
Знал несколько месяцев.
187
00:13:31,562 --> 00:13:33,021
До убийства?
188
00:13:35,065 --> 00:13:36,066
Да.
189
00:13:37,067 --> 00:13:38,235
Откуда ты знаешь?
190
00:13:40,654 --> 00:13:41,655
Я ему сказал.
191
00:13:52,666 --> 00:13:54,334
Что вы здесь делаете?
192
00:13:54,418 --> 00:13:55,460
Почему вы соврали?
193
00:13:56,795 --> 00:13:59,840
- О чём вы?- О вашем романе с Чаком Берманом.
194
00:14:05,929 --> 00:14:07,723
Оуэн знал о романе?
195
00:14:07,806 --> 00:14:09,474
Нет конечно.
196
00:14:09,558 --> 00:14:12,769
Разве не в этом смысл?Скрывать измену от супругов.
197
00:14:14,479 --> 00:14:18,692
У Оуэна железное алиби,если вы об этом.
198
00:14:19,401 --> 00:14:21,111
Кто-то еще знал?
199
00:14:24,156 --> 00:14:28,827
Эрин подозревала, но онаподозревала всех женщин рядом с Чаком.
200
00:14:30,037 --> 00:14:31,955
Вы поверили в алиби Эрин?
201
00:14:34,917 --> 00:14:38,295
Все, кто знал Эрин, верили в ее алиби.
202
00:14:38,378 --> 00:14:40,088
Было бы невероятно,
203
00:14:40,172 --> 00:14:43,300
если бы в эту ночь онане напилась до потери сознания.
204
00:15:15,582 --> 00:15:16,583
Мама?
205
00:15:27,469 --> 00:15:28,470
Что?
206
00:15:29,096 --> 00:15:31,056
Можешь говорить?
207
00:15:31,139 --> 00:15:32,391
Нет конечно.
208
00:15:32,474 --> 00:15:34,560
- А если я извинюсь?- Этого недостаточно.
209
00:15:34,643 --> 00:15:36,687
- Ты плохо поступила.- Маркус.
210
00:15:36,770 --> 00:15:38,605
Нет. Бросила трубкуи отправилась в клуб.
211
00:15:38,689 --> 00:15:40,732
Думаешь, можно вести себясо мной как раньше?
212
00:15:40,816 --> 00:15:44,486
- Послушай, Оуэн знал о романе.- Мне плевать.
213
00:15:45,028 --> 00:15:46,446
- Сдачи не надо.- Спасибо.
214
00:15:46,530 --> 00:15:49,032
Это мотив. Что бы ты ни думал.
215
00:15:49,449 --> 00:15:50,450
Извинись.
216
00:15:52,744 --> 00:15:54,746
- Пока, Поппи.- Извини.
217
00:15:56,331 --> 00:15:58,000
Да? За что?
218
00:15:59,501 --> 00:16:01,837
Что бросила трубку,когда ты хотел помочь.
219
00:16:02,963 --> 00:16:03,797
И?
220
00:16:03,881 --> 00:16:06,175
Я не извинюсь за то,что шла по следу,
221
00:16:06,258 --> 00:16:07,342
так что забудь.
222
00:16:07,426 --> 00:16:11,430
Я этим уже 20 лет занимаюсьи бывала в местах и похуже.
223
00:16:11,763 --> 00:16:13,932
Уоррен подтвердил,что Оуэн знал о романе.
224
00:16:14,016 --> 00:16:17,477
Да, но ты забываешь о том,что у него железное алиби.
225
00:16:17,561 --> 00:16:19,605
В ту ночь он дежурил.Он не мог этого сделать.
226
00:16:19,688 --> 00:16:21,815
- Кто-то мог его прикрыть?- Послушай.
227
00:16:21,899 --> 00:16:26,069
Первое правило расследований —никаких эмоциональных привязанностей.
228
00:16:26,153 --> 00:16:28,238
Это может повлиять на результат.
229
00:16:29,907 --> 00:16:33,202
То, что он дежурил,не значит, что он не мог этого сделать.
230
00:16:33,285 --> 00:16:34,369
Позволь сказать.
231
00:16:34,745 --> 00:16:37,372
Ты не можешь сделать из негоподозреваемого, Поппи.
232
00:16:37,831 --> 00:16:39,082
Понимаешь?
233
00:16:39,583 --> 00:16:43,545
Это твой шанс сказать мне:«Я же говорил».
234
00:16:43,629 --> 00:16:46,173
Такие шансы выпадают нечасто.
235
00:16:48,926 --> 00:16:51,261
Ладно, я этим займусь.
236
00:16:51,345 --> 00:16:53,555
Но если еще раз бросишь трубку, мы...
237
00:16:54,056 --> 00:16:55,057
Алло?
238
00:17:01,563 --> 00:17:02,773
Кто тебе сказал?
239
00:17:03,190 --> 00:17:04,900
К сожалению, не ты.
240
00:17:05,901 --> 00:17:07,194
Зачем мне было звонить?
241
00:17:08,694 --> 00:17:10,446
Потому что моя сестра погибла.
242
00:17:13,032 --> 00:17:15,868
А ты, очевидно, была в машине.
243
00:17:17,329 --> 00:17:20,207
Из-за этого дурацкого подкаста о нас.
244
00:17:20,290 --> 00:17:21,333
Ты о нем знала?
245
00:17:21,415 --> 00:17:25,295
О подкасте про моего покойного мужа?Да, мне сообщили.
246
00:17:26,463 --> 00:17:28,006
Поэтому ты здесь?
247
00:17:28,423 --> 00:17:29,508
Я не видела тебя
248
00:17:29,591 --> 00:17:33,011
с тех пор, как ты пьяная явиласьв роддом, когда я родила дочь,
249
00:17:33,095 --> 00:17:34,930
так что ты точноне из сочувствия пришла.
250
00:17:35,222 --> 00:17:36,682
Ладно, ты меня подловила.
251
00:17:36,765 --> 00:17:39,977
Я здесь не из-за подкаста,я здесь не из-за похорон,
252
00:17:40,060 --> 00:17:41,645
я пришла забрать свое.
253
00:17:41,728 --> 00:17:44,273
Сьюзан забрала дом, где мы росли.
254
00:17:44,356 --> 00:17:47,943
Забрала мою дочь и мою жизнь,я хочу всё это вернуть.
255
00:17:48,026 --> 00:17:49,736
Да, ты хочешь меня вернуть?
256
00:17:52,990 --> 00:17:54,616
Начнем с дома.
257
00:17:56,410 --> 00:17:57,578
Ну ты и сволочь.
258
00:17:57,661 --> 00:17:59,746
Как думаешь, в кого ты такая?
259
00:17:59,830 --> 00:18:03,166
Поверь мне, я точно знаю в кого.
260
00:18:03,250 --> 00:18:06,545
Да, поэтому сестра тебя и бросила.
261
00:18:07,129 --> 00:18:10,591
Уехала не предупредив.Она больше не могла тебя терпеть.
262
00:18:15,846 --> 00:18:17,472
«МАУНД» — СЧАСТЛИВЫЙ ЧАС2 ПИВА ЗА $2
263
00:18:17,556 --> 00:18:18,557
Привет, Арманд.
264
00:18:19,683 --> 00:18:20,684
Как дела?
265
00:18:21,101 --> 00:18:22,936
Эй, постой!
266
00:18:29,026 --> 00:18:31,153
До сих пор ходишь в бар по скидке.
267
00:18:31,987 --> 00:18:33,655
Мы все существа привычки.
268
00:18:33,739 --> 00:18:35,115
Всего один бокал.
269
00:18:35,199 --> 00:18:36,783
Знаешь, это зависимость.
270
00:18:38,535 --> 00:18:39,870
Чего ты хочешь, Маркус?
271
00:18:40,370 --> 00:18:43,165
Мне всё еще нужна распечатка звонков.
272
00:18:43,248 --> 00:18:44,541
Ничем не могу помочь.
273
00:18:44,958 --> 00:18:46,502
Кейв — начальник полиции.
274
00:18:46,919 --> 00:18:49,755
- Я просто прошу...- Ты больше не коп, помнишь?
275
00:18:50,380 --> 00:18:51,882
Хватит использовать старые связи.
276
00:19:09,942 --> 00:19:11,902
Ты спал, когда я вчера вернулась.
277
00:19:11,985 --> 00:19:14,279
И ушел, пока ты еще не проснулась.
278
00:19:18,367 --> 00:19:21,245
- Сделаем это сейчас или потом?- Почему ты мне соврал?
279
00:19:22,538 --> 00:19:25,916
Я хотел умерить твой пыл.Я мог только... Ты куда?
280
00:19:25,999 --> 00:19:27,209
Ты хотел мне помешать.
281
00:19:27,292 --> 00:19:29,545
- Осторожно.- Да, осторожно?
282
00:19:39,388 --> 00:19:41,765
Папа, Лил, всё в порядке?
283
00:19:41,849 --> 00:19:43,600
Зачем тебе «Ред Сейнтс»?
284
00:19:46,228 --> 00:19:48,188
Для моего расследования.
285
00:19:48,272 --> 00:19:49,815
Для дурацкого радиошоу?
286
00:19:49,898 --> 00:19:50,899
Какого расследования?
287
00:19:51,775 --> 00:19:53,694
Нужно было связаться с заключенным.
288
00:19:54,152 --> 00:19:55,988
И ты использовала мое имя?
289
00:19:56,822 --> 00:19:58,031
От меня ничего не скроешь.
290
00:19:58,115 --> 00:20:00,617
- Я не скрывала...- Джербик — козел.
291
00:20:00,701 --> 00:20:02,202
Я лет десять с ним не работаю.
292
00:20:02,286 --> 00:20:03,954
- Я не знала.- Конечно.
293
00:20:04,037 --> 00:20:05,914
Ведь это больше не твой мир.
294
00:20:05,998 --> 00:20:08,041
- Что происходит?- Знаешь, что сделал Джербик?
295
00:20:08,709 --> 00:20:11,086
Он мне позвонил довольныйи знаешь, что сказал?
296
00:20:11,670 --> 00:20:13,839
«Ты мне должен за помощь твоей дочери».
297
00:20:13,922 --> 00:20:16,258
Я не люблю быть долженэтим гадам. Ясно?
298
00:20:17,259 --> 00:20:19,469
Твоя работа мне дорого обходится.
299
00:20:20,179 --> 00:20:24,433
Какую бы ты фамилию не носила,в Сан-Франциско ты Сковилл.
300
00:20:25,100 --> 00:20:26,643
Веди себя соответственно.
301
00:20:26,727 --> 00:20:29,771
- Хватит. Она тебя поняла.- Хватит, говоришь? А ты где был?
302
00:20:29,855 --> 00:20:32,149
Позволяешь своей женезаниматься ерундой.
303
00:20:32,232 --> 00:20:33,442
Старик, это мой дом.
304
00:20:33,525 --> 00:20:36,153
Я не знала, что перешла черту.
305
00:20:36,236 --> 00:20:38,071
Почему не спросила меня?
306
00:20:42,409 --> 00:20:43,952
Значит, белый?
307
00:20:48,332 --> 00:20:49,333
Нацист.
308
00:20:57,174 --> 00:21:00,844
Ты лезешь не в свое дело.
309
00:21:07,184 --> 00:21:09,061
И даже не извинилась.
310
00:21:26,411 --> 00:21:28,622
Я договорилась с риэлтором на завтра.
311
00:21:28,705 --> 00:21:30,999
Интересно, этот домможно продать быстро?
312
00:21:31,083 --> 00:21:32,376
Надо всё отсюда вынести.
313
00:21:33,794 --> 00:21:34,962
Это невозможно.
314
00:21:36,421 --> 00:21:37,422
О чём вы?
315
00:21:38,590 --> 00:21:40,384
Вы обсуждали это с Джози?
316
00:21:41,885 --> 00:21:42,719
Нет.
317
00:21:42,803 --> 00:21:44,429
Душеприказчик — Джози.
318
00:21:44,513 --> 00:21:46,557
В наследство может вступить только она.
319
00:21:49,017 --> 00:21:50,102
А если она мертва?
320
00:21:51,937 --> 00:21:54,314
Тогда мы примем меры в суде.
321
00:21:54,398 --> 00:21:57,317
Но, естественно, нужны доказательства.
322
00:21:57,401 --> 00:21:58,735
Вы с ней говорили?
323
00:21:58,819 --> 00:22:01,613
- Что, простите?- Вы говорили с Джози?
324
00:22:02,614 --> 00:22:04,867
Я представляю интересы Сьюзан Карвер.
325
00:22:05,367 --> 00:22:07,828
Я могу сейчас сказать только это.
326
00:22:29,725 --> 00:22:32,102
У меня сегодня всё из рук валилось.
327
00:22:32,728 --> 00:22:34,813
Я постоянно думало Шриве и Лил, которые
328
00:22:34,897 --> 00:22:36,815
вломились к нам, как Бонни и Клайд.
329
00:22:36,899 --> 00:22:37,900
Я молюсь.
330
00:22:39,401 --> 00:22:42,613
Мне жаль, что так получилось,но здесь не место.
331
00:22:50,329 --> 00:22:52,998
О чём ты сожалеешь? Скажи.
332
00:22:54,082 --> 00:22:56,001
Тебе жаль, что тебя поймали?
333
00:22:56,084 --> 00:22:59,671
Тебе жаль, что ты пытаешьсявызволить нациста?
334
00:22:59,755 --> 00:23:01,757
Что ты только сейчасмне об этом сказала?
335
00:23:01,840 --> 00:23:04,051
Выслушаешь меня или будем ругаться?
336
00:23:04,134 --> 00:23:05,344
Ругаться! Я хочу ругаться!
337
00:23:05,427 --> 00:23:08,430
Насколько я видел,вы в семье только так и общаетесь!
338
00:23:08,514 --> 00:23:10,724
Поговорим, когда оба успокоимся.
339
00:23:10,807 --> 00:23:14,645
- Что? Оба? Ты серьезно?- Вполне серьезно.
340
00:23:15,312 --> 00:23:17,481
Ты лгал мне перед коллегами?
341
00:23:18,357 --> 00:23:22,402
Знаешь что? Да, врал.Этого парня подрезали.
342
00:23:22,486 --> 00:23:24,988
Подай на меня в суд за то,что я пытался защитить жену...
343
00:23:25,072 --> 00:23:28,200
Я не была в опасности.Я выросла в подобных местах.
344
00:23:28,283 --> 00:23:30,077
А стильная жизнь мне в новинку.
345
00:23:30,160 --> 00:23:32,454
Ладно.
346
00:23:34,289 --> 00:23:36,416
Даже отец просил тебя прекратить.
347
00:23:36,500 --> 00:23:39,419
Ты вдруг согласен с папой?
348
00:23:39,503 --> 00:23:43,048
- Я понимаю его точку зрения.- Какую именно?
349
00:23:43,131 --> 00:23:46,510
Я же всегда этим занималась!Я всегда такой была!
350
00:23:46,844 --> 00:23:47,845
Это моя работа!
351
00:23:47,928 --> 00:23:51,098
И я это понимаю лучше всех!
352
00:23:54,393 --> 00:23:55,394
Слушай.
353
00:23:55,853 --> 00:24:00,065
Есть работа и есть личная жизнь.
354
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
Нельзя их смешивать.
355
00:24:08,031 --> 00:24:09,074
Ты прав.
356
00:24:10,492 --> 00:24:13,245
Я тебя понимаю. Извини.
357
00:24:14,830 --> 00:24:15,873
Извини.
358
00:24:17,916 --> 00:24:20,878
Но это мое личное место.
359
00:24:20,961 --> 00:24:23,672
Можно ругаться где угодно в этом доме,но не здесь.
360
00:24:25,340 --> 00:24:27,593
Если согласен, тогда хорошо.
361
00:24:29,720 --> 00:24:30,721
Хорошо.
362
00:24:34,725 --> 00:24:37,311
Ну же, дай пас. Что ты делаешь?
363
00:24:37,394 --> 00:24:40,439
Так, Джей. Используй преимущество.Сделай бросок.
364
00:24:40,522 --> 00:24:44,067
Об этом я и говорю.Весь день ждал, чтобы он так сделал.
365
00:24:44,151 --> 00:24:45,152
Вперед.
366
00:24:49,072 --> 00:24:50,240
Существа привычки.
367
00:24:53,410 --> 00:24:54,953
Я послушал этот подкаст.
368
00:24:56,788 --> 00:24:59,917
Не хочу быть не на той стороне,когда всё раскроется.
369
00:25:05,130 --> 00:25:07,591
- А то, что я сказал раньше...- Эй.
370
00:25:07,674 --> 00:25:09,885
Забудь об этом. Ладно?
371
00:25:10,928 --> 00:25:11,929
Мир.
372
00:25:14,306 --> 00:25:15,307
Друг мой.
373
00:25:28,320 --> 00:25:29,154
Привет.
374
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
Всё хорошо?
375
00:25:33,075 --> 00:25:34,201
Да, всё отлично.
376
00:25:36,245 --> 00:25:37,162
У меня вопрос.
377
00:25:37,621 --> 00:25:39,873
Мне сейчас просить аванс за книгу
378
00:25:39,957 --> 00:25:41,458
или ждать процентов от продаж?
379
00:25:41,542 --> 00:25:42,668
Что ты узнал?
380
00:25:42,751 --> 00:25:46,046
Потому что, знаешь, работа —это хорошо, но недостаточно.
381
00:25:46,129 --> 00:25:47,673
Хватит. Что ты узнал?
382
00:25:48,215 --> 00:25:50,968
Ладно. Алиби Оуэна — сомнительное.
383
00:25:51,593 --> 00:25:53,136
Он не был на дежурстве.
384
00:25:53,220 --> 00:25:55,597
Нет. Был, всю ночь.
385
00:25:56,014 --> 00:25:57,891
- Но...- Ты гад.
386
00:25:59,101 --> 00:26:01,854
Он выезжал на нарушениеобщественного спокойствия.
387
00:26:02,938 --> 00:26:03,939
И?
388
00:26:04,606 --> 00:26:08,151
Он принял этот вызов в 3:30 утра.
389
00:26:08,861 --> 00:26:12,531
И не явился на следующий вызов до 4:44.
390
00:26:13,657 --> 00:26:16,118
Это и есть окно, когда был убит Чак.
391
00:26:16,535 --> 00:26:19,913
И если спросить скромного парнявроде меня, он скажет,
392
00:26:19,997 --> 00:26:23,333
что выезд на нарушение общественногоспокойствия не занимает 74 минуты.
393
00:26:23,417 --> 00:26:24,668
Что-то не сходится.
394
00:26:25,085 --> 00:26:28,046
Я так и знала. Спасибо.
395
00:26:28,505 --> 00:26:29,756
Пожалуйста, Поппи.
396
00:26:31,300 --> 00:26:32,926
Я так и знала.
397
00:26:43,645 --> 00:26:44,646
Привет.
398
00:26:45,439 --> 00:26:47,566
Я знаю, что вы в контакте с Джози,
399
00:26:47,649 --> 00:26:50,319
и хотела спросить,можете ли вы передать ей это.
400
00:26:51,320 --> 00:26:52,321
Пожалуйста.
401
00:26:53,614 --> 00:26:55,991
Я не прошу выдатьконфиденциальную информацию.
402
00:27:01,371 --> 00:27:02,372
Пожалуйста.
403
00:27:09,171 --> 00:27:10,422
Спасибо.
404
00:27:12,466 --> 00:27:16,261
Я ухожу. Больше ни о чём не прошу.
405
00:27:16,720 --> 00:27:17,888
Границы.
406
00:28:29,626 --> 00:28:30,836
Боже мой.
407
00:28:33,881 --> 00:28:35,007
Как ты меня нашла?
408
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Джози.
409
00:28:37,801 --> 00:28:39,887
Джози.
410
00:28:41,305 --> 00:28:42,306
Джози.
411
00:28:48,395 --> 00:28:50,147
Баскетбольный лагерь?
412
00:28:51,106 --> 00:28:53,650
Пропустить два дняв частной школе Пало-Альто —
413
00:28:53,734 --> 00:28:56,486
то же самое, что пропустить месяцв другой школе.
414
00:28:56,570 --> 00:28:58,238
Обещаю, я не буду отставать.
415
00:28:59,489 --> 00:29:00,574
Ну же, Алана.
416
00:29:00,991 --> 00:29:04,244
Пусть ребенок хорошопроведет время с отцом.
417
00:29:06,455 --> 00:29:08,749
Поговори с учителями.
418
00:29:08,832 --> 00:29:10,959
И сделай все задания наперед.
419
00:29:11,043 --> 00:29:12,461
- Да.- Невероятно.
420
00:29:15,380 --> 00:29:16,840
Давай, сынок. Да!
421
00:29:19,760 --> 00:29:22,262
- Шеф Кейв.- Что вы здесь делаете?
422
00:29:22,846 --> 00:29:25,557
Вы приходили ко мне домой,я решила нанести вам визит.
423
00:29:25,641 --> 00:29:27,392
Папа, завтрак.
424
00:29:28,810 --> 00:29:30,103
Я сейчас, сынок.
425
00:29:30,854 --> 00:29:32,606
Сын? Запасной.
426
00:29:35,150 --> 00:29:36,401
Что вы здесь делаете?
427
00:29:40,614 --> 00:29:42,115
Я видел их вместе.
428
00:29:42,533 --> 00:29:44,576
Кто-то еще об этом знает?
429
00:29:44,660 --> 00:29:45,661
Мой отец.
430
00:29:46,078 --> 00:29:47,913
Оуэн знал? Ты уверен?
431
00:29:48,330 --> 00:29:49,790
Он знал несколько месяцев.
432
00:29:49,873 --> 00:29:51,458
До убийства?
433
00:29:51,542 --> 00:29:52,626
Да.
434
00:29:52,709 --> 00:29:54,002
Откуда ты знаешь?
435
00:29:54,419 --> 00:29:55,629
Я ему сказал.
436
00:29:58,632 --> 00:30:01,468
- Чего вы хотите?- Услышать вас на подкасте.
437
00:30:01,552 --> 00:30:03,011
- Я вам не нужен.- Но я хочу.
438
00:30:03,095 --> 00:30:04,596
У вас есть протоколы полиции, суда.
439
00:30:04,680 --> 00:30:06,515
У вас был мотив и возможность.
440
00:30:06,598 --> 00:30:08,809
Сейчас я даю вамвозможность объясниться.
441
00:30:08,892 --> 00:30:11,228
Нельзя включать эту записьи использовать мое имя.
442
00:30:11,311 --> 00:30:12,855
А я включу.
443
00:30:15,274 --> 00:30:17,776
- Это очень опасный путь.- Для кого?
444
00:30:17,860 --> 00:30:19,611
Для вас. Скажу честно.
445
00:30:20,404 --> 00:30:22,781
- Это опасно для вас.- Вы мне угрожаете?
446
00:30:22,865 --> 00:30:25,617
Нет. Я говорю.Вы пересекли черту и заплатите.
447
00:30:26,243 --> 00:30:27,536
Это обещание.
448
00:30:31,957 --> 00:30:33,625
ЦЕНТР ОКЛЕНДА
449
00:30:35,335 --> 00:30:37,713
«ПАРАМАУНТ»
450
00:30:39,631 --> 00:30:42,676
- Не создавай проблем — не получишь их.- Я буду еще фугази.
451
00:30:42,759 --> 00:30:45,804
Об этом я и говорю. Это был тот же Блю,
452
00:30:45,888 --> 00:30:48,515
который приехал из Лос-Анджелеса,а потом попал во Вьетнам.
453
00:30:48,599 --> 00:30:49,892
Нет, это другой Блю.
454
00:30:49,975 --> 00:30:52,352
Я говорю о Блю из Арканзаса,у которого был «Линкольн».
455
00:30:52,436 --> 00:30:55,314
«Линкольн»? Это был «Кадиллак», брат.
456
00:30:55,397 --> 00:30:56,690
Ну уж нет.
457
00:30:57,149 --> 00:30:58,901
Привет, как дела?
458
00:30:58,984 --> 00:31:01,904
Шрив Сковилл через месяцдолжен явиться в суд.
459
00:31:01,987 --> 00:31:03,447
Здесь список нарушений.
460
00:31:03,530 --> 00:31:06,116
Спокойно. Я разберусь.
461
00:31:06,200 --> 00:31:07,993
Ты говорил с Лэнсом,до того как пришел?
462
00:31:08,076 --> 00:31:09,870
Это не юрисдикция Лэнса.
463
00:31:10,537 --> 00:31:12,497
Были поданы жалобы.Мы видели документы.
464
00:31:12,915 --> 00:31:16,126
Куча нарушений, от неисправной проводкидо просроченной лицензии на алкоголь.
465
00:31:16,210 --> 00:31:18,962
- Нельзя сюда так вламываться.- Не приближайтесь к нему.
466
00:31:19,463 --> 00:31:22,841
- Эй! Это моя жена.- Какого хрена?
467
00:31:22,925 --> 00:31:26,178
«Виспер Лаундж» и капустная фабрикапо соседству не следуют...
468
00:31:26,261 --> 00:31:28,180
Мэм, если будетевести себя агрессивно, я...
469
00:31:28,263 --> 00:31:30,349
Это вы агрессивно сюда приходите,как на рейд,
470
00:31:30,432 --> 00:31:32,142
хотя просто должны передать бумаги.
471
00:31:34,144 --> 00:31:35,270
Сайди Сковилл?
472
00:31:36,021 --> 00:31:37,022
Да?
473
00:31:38,982 --> 00:31:40,484
Сайди Сковилл, вы арестованы.
474
00:31:40,567 --> 00:31:43,111
Что? За что?
475
00:31:43,195 --> 00:31:45,447
О чём вы? Что вы делаете?
476
00:31:45,531 --> 00:31:46,907
- Спокойно.- Папа.
477
00:31:46,990 --> 00:31:49,952
- Пойдем.- Сайди, мы разберемся. Не волнуйся.
478
00:31:50,035 --> 00:31:52,496
- Скажите, что происходит?- Есть ордер на ее арест.
479
00:31:52,579 --> 00:31:55,999
За превышение скорости. Полиция Оклендане реагирует даже на угон.
480
00:31:56,083 --> 00:31:58,293
С каких пор вы занимаетесьмелкими правонарушениями?
481
00:31:58,377 --> 00:32:00,254
Где ваша другая дочь, журналистка?
482
00:32:00,879 --> 00:32:02,631
Мы надеялись, что она будет здесь.
483
00:32:03,799 --> 00:32:05,801
Скажите, Оуэн Кейв передает привет.
484
00:32:07,845 --> 00:32:08,846
Пойдем.
485
00:32:28,323 --> 00:32:30,868
Ноги на красную линию. Я вас обыщу.
486
00:32:32,703 --> 00:32:33,871
Ноги на ширине плеч.
487
00:32:35,706 --> 00:32:38,000
Левую руку на стену.
488
00:32:40,335 --> 00:32:42,087
Правую руку на стену.
489
00:32:57,394 --> 00:32:58,854
Сядьте на скамейку.
490
00:33:07,529 --> 00:33:08,780
Шесть колец?
491
00:33:13,076 --> 00:33:14,453
Снимите ресницы.
492
00:33:19,708 --> 00:33:20,834
И макияж.
493
00:33:34,348 --> 00:33:36,099
Нужен еще пакет для парика.
494
00:33:40,187 --> 00:33:42,397
Протрите руки.
495
00:33:46,401 --> 00:33:49,446
Подойдите ко мне.Дайте большой палец правой руки.
496
00:33:51,198 --> 00:33:53,408
ПОЛИЦИЯ ОКЛЕНДА
497
00:33:54,660 --> 00:33:56,662
Сделайте шаг влево.
498
00:33:57,079 --> 00:33:59,122
Пальцы вместе, вот так.
499
00:34:09,049 --> 00:34:12,052
Офицер, у меня слушание о залоге.
500
00:34:12,844 --> 00:34:15,179
Да. Не кричи, псих.
501
00:34:44,793 --> 00:34:47,754
Возьмите эту форму.Присядьте, мы оформим ее бумаги.
502
00:35:00,976 --> 00:35:02,227
Ты заплатил?
503
00:35:02,853 --> 00:35:03,854
Мы заплатили.
504
00:35:04,730 --> 00:35:06,190
Ее выпустят через минуту.
505
00:35:08,483 --> 00:35:11,987
- Надо было позвонить мне.- Зачем. Адвокат — Инграм.
506
00:35:14,364 --> 00:35:17,201
И мы позвонили тому, кому собирались.
507
00:35:21,747 --> 00:35:22,998
Боже мой.
508
00:35:29,588 --> 00:35:30,589
Сайди.
509
00:35:31,840 --> 00:35:33,133
Папа, мои волосы.
510
00:35:34,092 --> 00:35:35,260
Иди сюда, детка.
511
00:35:44,228 --> 00:35:46,355
Что ты наделала?
512
00:35:46,897 --> 00:35:47,898
Ничего, папа.
513
00:35:47,981 --> 00:35:50,984
Ты недавно вернуласьи уже была у Джербика.
514
00:35:51,318 --> 00:35:52,778
Они провели обыск в баре.
515
00:35:53,362 --> 00:35:54,655
А твою сестру...
516
00:35:56,031 --> 00:35:57,032
Иди сюда.
517
00:36:03,205 --> 00:36:05,165
- Это сделал тот коп.- Что?
518
00:36:05,249 --> 00:36:07,793
Тот коп, Кейв.Он сделал это из-за тебя.
519
00:36:07,876 --> 00:36:10,629
- Ты этот не знаешь, папа.- Так сказали при аресте Сайди.
520
00:36:11,713 --> 00:36:12,881
Не знаю, зачем ему...
521
00:36:13,799 --> 00:36:16,218
- Что ты делаешь?- Ты многое недоговариваешь.
522
00:36:16,301 --> 00:36:18,929
- Убери руки от моей жены.- Не говори с ним так.
523
00:36:19,012 --> 00:36:20,931
- Милый.- Что с тобой не так?
524
00:36:21,014 --> 00:36:22,641
- Пойдем.- Что с тобой не так?
525
00:36:22,724 --> 00:36:24,852
- Пойдем.- Со всеми вами!
526
00:36:56,425 --> 00:37:01,597
Со времени записи первого выпуска
527
00:37:02,222 --> 00:37:03,849
многое изменилось.
528
00:37:05,267 --> 00:37:06,685
Честно говоря...
529
00:37:07,853 --> 00:37:12,858
я занимаюсь этим подкастом не только
530
00:37:12,941 --> 00:37:18,113
из чувства вины, что я отправиланевиновного Уоррена Кейва в тюрьму.
531
00:37:18,488 --> 00:37:20,115
Это нестрашно, детка. С ней...
532
00:37:20,199 --> 00:37:24,745
Я теперь поставила себяна место Уоррена.
533
00:37:24,828 --> 00:37:25,829
Эй, Шрив!
534
00:37:25,913 --> 00:37:28,540
Потому что меня тоже принесли в жертву.
535
00:37:30,125 --> 00:37:32,586
Не плачь. Слышишь меня?
536
00:37:33,337 --> 00:37:35,881
Никому нет дела до слезмаленькой черной девочки.
537
00:37:36,673 --> 00:37:39,468
Я знаю, каково это — лежать на алтаре,
538
00:37:39,551 --> 00:37:41,803
видеть занесенный над тобой нож
539
00:37:42,262 --> 00:37:46,558
и думать, жертвуют ли тобойради высшего блага
540
00:37:46,642 --> 00:37:50,145
или просто ради чьих-то амбиций.
541
00:37:51,021 --> 00:37:52,439
Я выжила.
542
00:37:52,898 --> 00:37:54,441
Уоррен выжил.
543
00:37:56,068 --> 00:37:57,611
Но даже если вы выживете,
544
00:37:57,694 --> 00:38:00,489
если спуститесь с этого алтаря живым...
545
00:38:01,990 --> 00:38:04,910
вы изменитесь.
546
00:38:07,829 --> 00:38:09,039
Привет, дружище.
547
00:38:09,873 --> 00:38:12,918
Не думал, что вернешься,раз ты теперь знаменит.
548
00:38:13,001 --> 00:38:15,712
Решил, тебя возьмут под защиту.
549
00:38:16,588 --> 00:38:17,798
Я не трус.
550
00:38:21,385 --> 00:38:23,345
Видел бы ты эту рану.
551
00:38:29,768 --> 00:38:31,937
Ты же дашь сдачи, верно?
552
00:38:32,813 --> 00:38:34,565
Народ хочет, чтобы ты постоял за себя.
553
00:38:39,236 --> 00:38:41,154
Я устрою им настоящее шоу.