1 00:00:20,145 --> 00:00:23,649 No Antigo Testamento,é chamado de Akedah. 2 00:00:24,274 --> 00:00:29,696 Deus pede para Abraão sacrificar o filho,Isaac, como prova de sua fé. 3 00:00:30,364 --> 00:00:33,283 E Abraão obedece sem questionar. 4 00:00:34,076 --> 00:00:39,206 E foi assim,até que um anjo do Senhor o impediu. 5 00:00:39,748 --> 00:00:43,544 Abraão passou no teste e foi recompensado, 6 00:00:43,627 --> 00:00:46,255 tornando-se o pai de uma nação. 7 00:00:47,089 --> 00:00:49,299 Owen Cave encarou seu próprio Akedah, 8 00:00:49,883 --> 00:00:53,011 provando sua fé na leiao sacrificar seu filho. 9 00:00:53,095 --> 00:00:54,096 JULGAMENTO CAVE 10 00:00:54,555 --> 00:00:56,765 Qual membro da Polícia de Menlo Park 11 00:00:56,849 --> 00:00:59,810 primeiro identificouseu filho como suspeito? 12 00:01:02,396 --> 00:01:03,397 Eu. 13 00:01:03,897 --> 00:01:09,361 E, como Abraão,Owen passou no teste e foi recompensado. 14 00:01:09,695 --> 00:01:14,533 No caso dele, alcançou o cargo mais altode seu departamento. 15 00:01:17,911 --> 00:01:21,290 Dezoito anos, dez meses, 24 dias. 16 00:01:21,373 --> 00:01:25,752 O tempo em que Warren Cave está na prisãopelo assassinato de Chuck Buhrman. 17 00:01:26,170 --> 00:01:29,173 Mas será que o Cave certoestá cumprindo pena? 18 00:01:30,132 --> 00:01:32,467 Será que Warren Cave chegou à conclusão 19 00:01:32,551 --> 00:01:36,180 que talvez o Akedah de seu painão tenha sido apenas um teste? 20 00:01:36,722 --> 00:01:40,684 Será que ele foi um sacrifíciopara os pecados do pai dele? 21 00:02:44,122 --> 00:02:48,377 VERDADE SEJA DITA 22 00:02:54,550 --> 00:02:57,678 EPISÓDIO TRÊS: AKEDAH 23 00:03:00,180 --> 00:03:02,641 Essa é a Niecey? Sua neta? 24 00:03:03,058 --> 00:03:06,395 Você a viu mais do que o pai dela.Não é triste? 25 00:03:06,478 --> 00:03:08,647 Escute sua avó. 26 00:03:08,730 --> 00:03:10,732 Não acabe aqui como seu pai. 27 00:03:11,608 --> 00:03:12,609 Tudo certo. 28 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 Próximo. 29 00:03:14,778 --> 00:03:16,822 Poppy Parnell. Vim ver Warren Cave. 30 00:03:19,157 --> 00:03:20,492 Não tem permissão. 31 00:03:22,452 --> 00:03:26,290 -Confira novamente. P-A-R-N...-Está bem claro, senhora. 32 00:03:26,373 --> 00:03:28,417 Não pode mais visitar esse detento 33 00:03:28,500 --> 00:03:30,460 ou qualquer outro nesta unidade. 34 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 Como assim? 35 00:03:32,254 --> 00:03:34,339 -Sob ordem de quem?-Não foi daqui. 36 00:03:34,423 --> 00:03:36,133 -Próximo.-Posso deixar recado? 37 00:03:36,216 --> 00:03:37,301 Não. 38 00:03:37,384 --> 00:03:38,552 Só estou tentando... 39 00:03:38,635 --> 00:03:42,222 Sei o que está tentando fazere não dou a mínima pra isso. 40 00:03:42,806 --> 00:03:45,058 E seu garoto branco foi esfaqueado. 41 00:03:47,853 --> 00:03:49,771 Afaste-se, por favor. Próximo. 42 00:04:07,122 --> 00:04:08,749 Cadê o policial Hill? 43 00:04:08,832 --> 00:04:09,875 Em outro lugar. 44 00:04:10,334 --> 00:04:13,003 O guarda não quer você aquimais tempo do que o necessário. 45 00:04:15,506 --> 00:04:16,714 Vai sair no sábado. 46 00:04:17,466 --> 00:04:21,970 Devo avisá-lo que podemos liberá-losob proteção ou no cárcere geral. 47 00:04:22,346 --> 00:04:23,347 Cárcere geral. 48 00:04:24,890 --> 00:04:26,391 Não duraria um dia lá. 49 00:04:26,475 --> 00:04:28,977 Aquele podcast deixou você famoso. 50 00:04:30,687 --> 00:04:31,813 Cárcere geral. 51 00:04:32,814 --> 00:04:34,149 O mais rápido possível. 52 00:04:38,320 --> 00:04:40,989 Entendi. É sua garantia de morte. 53 00:04:45,536 --> 00:04:48,956 Ouvi dizer que uma repórterestá lutando por você. 54 00:04:51,875 --> 00:04:54,127 Acha mesmo que vai sair daqui? 55 00:04:56,171 --> 00:04:57,798 Eu achava isso. 56 00:04:59,675 --> 00:05:01,802 Caixão de pinho, minha próxima casa. 57 00:05:03,262 --> 00:05:07,933 Eu vou sair, mas nunca deixarei a prisão. 58 00:05:10,853 --> 00:05:12,145 Nem você. 59 00:05:15,357 --> 00:05:18,569 -Ingram, preciso de sua ajuda.-O que precisa? 60 00:05:22,364 --> 00:05:23,407 Obrigado. 61 00:05:26,159 --> 00:05:28,245 -Boa tarde.-Café? 62 00:05:29,413 --> 00:05:33,250 Fui impedida de falar com Warren Cavena prisão hoje cedo. 63 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 Quero saber como voltar a vê-lo. 64 00:05:35,335 --> 00:05:37,379 Eles te deram um motivo? 65 00:05:37,462 --> 00:05:40,424 -Não. Ele estava na enfermaria, mas...-Por quê? 66 00:05:41,675 --> 00:05:44,011 Foi esfaqueado por outro prisioneiro. 67 00:05:44,094 --> 00:05:45,470 -Esfaqueado?-Sim. 68 00:05:45,554 --> 00:05:48,515 Mas acho que esse não foio motivo da proibição. 69 00:05:49,266 --> 00:05:51,476 Tenho algum recurso legal? 70 00:05:53,729 --> 00:05:54,563 Não. 71 00:05:56,523 --> 00:05:59,359 O advogado do detento tem alguma objeção 72 00:05:59,443 --> 00:06:01,612 quanto às suas visitas ao acusado? 73 00:06:02,196 --> 00:06:03,405 Ele não tem. 74 00:06:03,488 --> 00:06:06,950 O advogado pode designar vocêcomo investigadora da defesa, 75 00:06:07,034 --> 00:06:09,369 permitindo que tenha acesso ao cliente. 76 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 Isso daria certo? 77 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 Podemos ver isso. 78 00:06:19,338 --> 00:06:21,840 O Ingram não costuma ser evasivo. 79 00:06:21,924 --> 00:06:25,052 Pelo menos aquela fedelha tem boas ideias. 80 00:06:25,135 --> 00:06:27,471 Mas o palpite dela é inútil. 81 00:06:27,554 --> 00:06:31,308 Levaria dias para chegar ao Warrene ele já foi atacado uma vez. 82 00:06:31,391 --> 00:06:34,520 Não conhece alguémque possa conferir se ele está bem? 83 00:06:34,978 --> 00:06:36,146 Não na Quentin. 84 00:06:37,314 --> 00:06:40,025 Tenho certezaque Owen Cave tirou a permissão. 85 00:06:42,152 --> 00:06:43,362 O que você vai fazer? 86 00:06:44,488 --> 00:06:48,575 Nada separa as ruas da prisão. 87 00:06:48,909 --> 00:06:51,453 Drogas, telefones, informação. 88 00:06:51,537 --> 00:06:53,580 Paredes de prisão não impedem nada. 89 00:06:55,749 --> 00:06:56,875 O que foi? 90 00:06:58,544 --> 00:07:00,254 Sempre esqueço esse seu lado. 91 00:07:00,963 --> 00:07:03,382 Ele está sempre lá à espreita. 92 00:07:04,508 --> 00:07:06,093 Seu pai ajudaria com isso? 93 00:07:07,010 --> 00:07:08,887 Nem em um milhão de anos. 94 00:07:12,099 --> 00:07:16,270 Tem um cara que trocava favores com ele.Um motoqueiro chamado Jerbic. 95 00:07:16,353 --> 00:07:19,273 Meu pai fez muitos negócios com elehá muitos anos. 96 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 Oi. 97 00:07:41,795 --> 00:07:43,005 Tenho uma pergunta. 98 00:07:43,672 --> 00:07:45,299 O que você está fazendo? 99 00:07:46,008 --> 00:07:47,885 É assim que começa uma conversa? 100 00:07:48,677 --> 00:07:50,095 Onde você está, Pop? 101 00:07:50,804 --> 00:07:52,890 Indo resolver uns assuntos. 102 00:07:52,973 --> 00:07:56,977 Isso. Na Foothill Boulevard.E não minta, porque Noa me ligou. 103 00:07:57,060 --> 00:07:59,021 Já fui a lugares piores. 104 00:07:59,563 --> 00:08:00,939 Vou ficar bem, Markus. 105 00:08:01,356 --> 00:08:05,027 Por que arrisca a vidapor algo que nem sabe se é verdade? 106 00:08:05,110 --> 00:08:06,278 Eu sei. 107 00:08:06,361 --> 00:08:08,906 Só duas pessoas sabem,e uma delas está morta. 108 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 -Escute.-Não, você me escute. 109 00:08:11,200 --> 00:08:13,410 Isso mostra que não me disse a verdade 110 00:08:13,493 --> 00:08:14,912 sobre muitas coisas. 111 00:08:14,995 --> 00:08:16,371 Quer saber como eu sei? 112 00:08:16,955 --> 00:08:20,626 Porque já fui policial e seu marido. 113 00:08:54,660 --> 00:08:56,078 Preciso ver o Jerbic. 114 00:08:58,038 --> 00:08:59,081 Sou filha do Shreve. 115 00:09:01,542 --> 00:09:02,668 Desiree? 116 00:09:04,002 --> 00:09:05,838 Poppy. A mais velha. 117 00:09:10,133 --> 00:09:11,134 Deixe-a entrar. 118 00:09:24,314 --> 00:09:25,315 Obrigada. 119 00:09:26,441 --> 00:09:31,697 Então veio aqui sozinha tentar a sorte? 120 00:09:32,114 --> 00:09:35,826 Apostei que a históriaentre você e meu pai fosse valer algo. 121 00:09:35,909 --> 00:09:37,244 Baseada em quê? 122 00:09:38,453 --> 00:09:41,623 Bom, vocês dois são iguais. Bandidos. 123 00:09:43,542 --> 00:09:44,877 De cores diferentes. 124 00:09:48,380 --> 00:09:50,465 Lembra quando foi solto em 1984? 125 00:09:51,383 --> 00:09:55,095 Meu pai fez sua escoltacom todos os Capstones. 126 00:09:55,512 --> 00:09:58,891 Oakland lembra dessa porra.O mundo lembra dessa porra. 127 00:10:00,058 --> 00:10:02,603 Duzentas motocicletas fechando a estrada. 128 00:10:03,604 --> 00:10:05,772 O capitão negro pilotando com você. 129 00:10:07,482 --> 00:10:10,319 Você acenou pra mimna traseira do Monte Carlo 130 00:10:10,402 --> 00:10:12,321 quando acelerou e assumiu a fila. 131 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Puta merda. 132 00:10:20,829 --> 00:10:22,915 Por que Shreve não marcou esse encontro? 133 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 Porque o homemque estou ajudando é nazista. 134 00:10:30,422 --> 00:10:33,133 O jornalismo faz parcerias estranhas. 135 00:10:34,134 --> 00:10:38,639 Estou tentando ajudar alguém cuja vidapode estar em risco por minha causa. 136 00:10:40,057 --> 00:10:43,810 Preciso mandar uma mensagem para elecom a sua ajuda. 137 00:11:00,494 --> 00:11:02,621 -Oi, Herbie.-Oi, Poppy. Quer beber? 138 00:11:03,789 --> 00:11:05,791 Guardamos essa garrafa pra você. 139 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 -Não lembro desse garoto.-Nossa. 140 00:11:07,835 --> 00:11:10,420 Você lembra. Era magrinho como uma agulha. 141 00:11:10,504 --> 00:11:14,258 Enfim, ele estava no telhadoquando ouviu os tiros: pow, pow, pow. 142 00:11:14,341 --> 00:11:16,969 Então, ele começou a subir pela tubulação. 143 00:11:17,052 --> 00:11:18,804 Quando a confusão terminou, 144 00:11:18,887 --> 00:11:22,349 ele tinha se enfiado tão altoque não conseguia sair. 145 00:11:24,142 --> 00:11:28,856 Não conseguimos achá-lo.Ele estava com medo de gritar por socorro. 146 00:11:28,939 --> 00:11:30,941 A mãe dele foi quem o encontrou. 147 00:11:31,024 --> 00:11:32,442 O trouxe aqui falando sobre 148 00:11:32,526 --> 00:11:34,528 termos que recompensá-lo melhor. 149 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 E quer saber? Nós recompensamos. 150 00:11:37,739 --> 00:11:39,074 Pra calar a boca dela. 151 00:11:39,491 --> 00:11:40,617 Oi, pai. 152 00:11:40,701 --> 00:11:43,328 Oi, querida. Veio ver suas irmãs? 153 00:11:43,412 --> 00:11:45,289 Não, vim ver você. 154 00:11:45,831 --> 00:11:47,207 Vai à missa no domingo? 155 00:11:47,291 --> 00:11:48,500 -Sim.-E o Ingram? 156 00:11:50,878 --> 00:11:52,212 -Oi, pai.-Olha só você. 157 00:11:52,296 --> 00:11:55,340 Ei! Vejam só isso.Eu só faço mulheres bonitas. 158 00:11:55,924 --> 00:11:58,677 -Sobre o que estão conversando?-Dias de glória. 159 00:11:58,760 --> 00:12:01,305 "A História de um Rebelde" número 596? 160 00:12:01,388 --> 00:12:03,849 As pessoas tremiamao ouvir meu nome, sabia? 161 00:12:03,932 --> 00:12:05,559 -Ainda tremem.-Tome. 162 00:12:05,642 --> 00:12:07,269 Viu? É isso. 163 00:12:07,352 --> 00:12:09,521 E o idiota no telhado? 164 00:12:09,605 --> 00:12:12,399 Morreu em tiroteiocom a polícia um ano depois. 165 00:12:13,192 --> 00:12:15,027 O clube todo foi ao funeral. 166 00:12:15,444 --> 00:12:17,988 Fecharam 16km de rodovia. 167 00:12:18,405 --> 00:12:19,406 Quem é aquele? 168 00:12:20,032 --> 00:12:21,033 Começou. 169 00:12:21,116 --> 00:12:23,160 -Alô?-Jerbic mandou ligar pra você. 170 00:12:23,243 --> 00:12:24,244 Com licença, pai. 171 00:12:25,829 --> 00:12:28,290 Tentei vê-lo hoje e soube que foi atacado. 172 00:12:28,373 --> 00:12:29,958 Não tenho muito tempo. 173 00:12:30,042 --> 00:12:31,460 Só tenho uma pergunta. 174 00:12:37,591 --> 00:12:39,968 Sabia do caso de sua mãecom Chuck Buhrman? 175 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 Já chega. 176 00:12:56,068 --> 00:12:57,069 Sim. 177 00:12:58,237 --> 00:12:59,279 Como? 178 00:13:10,707 --> 00:13:11,750 Vi os dois juntos. 179 00:13:13,252 --> 00:13:14,461 Eu te amo. 180 00:13:15,629 --> 00:13:16,630 Melanie. 181 00:13:18,131 --> 00:13:20,133 Mais alguém sabia? 182 00:13:22,302 --> 00:13:23,345 Meu pai. 183 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 Owen sabia? Tem certeza? 184 00:13:28,934 --> 00:13:30,352 Ele sabia há meses. 185 00:13:31,562 --> 00:13:33,021 Antes do assassinato? 186 00:13:35,065 --> 00:13:36,066 Sim. 187 00:13:37,067 --> 00:13:38,235 Como você sabe? 188 00:13:40,654 --> 00:13:41,655 Eu contei pra ele. 189 00:13:52,666 --> 00:13:54,334 O que está fazendo aqui? 190 00:13:54,418 --> 00:13:55,460 Por que mentiu? 191 00:13:56,795 --> 00:13:59,840 -O que está falando?-Seu caso com Chuck Buhrman. 192 00:14:05,929 --> 00:14:07,723 Owen sabia sobre o caso? 193 00:14:07,806 --> 00:14:09,474 É claro que não. 194 00:14:09,558 --> 00:14:12,769 A questão toda não é essa?Esconder do seu cônjuge? 195 00:14:14,479 --> 00:14:18,692 O Owen tinha um álibi forte,se é isso que está pensando. 196 00:14:19,401 --> 00:14:21,111 Mais alguém sabia? 197 00:14:24,156 --> 00:14:28,827 Erin suspeitava, mas ela suspeitavade qualquer mulher ao redor do Chuck. 198 00:14:30,037 --> 00:14:31,955 Você acreditou no álibi da Erin? 199 00:14:34,917 --> 00:14:38,295 Todos que conheciam Erinacreditaram no álibi dela. 200 00:14:38,378 --> 00:14:40,088 Inacreditável seria 201 00:14:40,172 --> 00:14:43,300 ela não desmaiar de bêbada por uma noite. 202 00:15:15,582 --> 00:15:16,583 Mãe? 203 00:15:27,469 --> 00:15:28,470 O que foi? 204 00:15:29,096 --> 00:15:31,056 Oi, você tem um minuto? 205 00:15:31,139 --> 00:15:32,391 De jeito nenhum. 206 00:15:32,474 --> 00:15:34,560 -E se eu pedir desculpas?-Não basta. 207 00:15:34,643 --> 00:15:36,687 -O que fez foi horrível.-Markus. 208 00:15:36,770 --> 00:15:38,605 Ir ao clube, desligar na minha cara. 209 00:15:38,689 --> 00:15:40,732 Acha que faz o que quer comigo? 210 00:15:40,816 --> 00:15:44,486 -Owen sabia sobre o caso.-Ei. Eu não quero saber. 211 00:15:45,028 --> 00:15:46,446 -Fique com o tronco.-Obrigado. 212 00:15:46,530 --> 00:15:49,032 Isso é um motivo. Não importa o que ache. 213 00:15:49,449 --> 00:15:50,450 Peça desculpas. 214 00:15:52,744 --> 00:15:54,746 -Tchau, Poppy.-Me desculpe. 215 00:15:56,331 --> 00:15:58,000 É? Pelo quê? 216 00:15:59,501 --> 00:16:01,837 Por desligar quando você queria ajudar. 217 00:16:02,963 --> 00:16:03,797 E? 218 00:16:03,881 --> 00:16:06,175 Não me desculpo por ir atrás de pistas, 219 00:16:06,258 --> 00:16:07,342 pode esquecer. 220 00:16:07,426 --> 00:16:11,430 Faço isso há 20 anose em locais piores que o de ontem à noite. 221 00:16:11,763 --> 00:16:13,932 O Warren confirmou que Owen sabia do caso. 222 00:16:14,016 --> 00:16:17,477 Mas você ainda ignora o fatode que ele tem um álibi forte. 223 00:16:17,561 --> 00:16:19,605 Estava a serviço. Ele não poderia. 224 00:16:19,688 --> 00:16:21,815 -E se alguém o encobriu?-Escute. 225 00:16:21,899 --> 00:16:26,069 Primeira regra da investigação:não se prenda emocionalmente ao desfecho. 226 00:16:26,153 --> 00:16:28,238 Transforma policiais bons em ruins. 227 00:16:29,907 --> 00:16:33,202 Estar a serviço não significaque ele não poderia ter feito. 228 00:16:33,285 --> 00:16:34,369 Vou dizer uma coisa. 229 00:16:34,745 --> 00:16:37,372 Não o transforme em um suspeito, Poppy. 230 00:16:37,831 --> 00:16:39,082 Está entendendo? 231 00:16:39,583 --> 00:16:43,545 Essa é sua chance de ouro de dizer:"Eu avisei." 232 00:16:43,629 --> 00:16:46,173 Quantas vezes acha que terá essa chance? 233 00:16:48,926 --> 00:16:51,261 Certo. Tudo bem, estou dentro. 234 00:16:51,345 --> 00:16:53,555 Mas se desligar o telefone de novo... 235 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 Alô? 236 00:17:01,563 --> 00:17:02,773 Quem te contou? 237 00:17:03,190 --> 00:17:04,900 Com certeza não foi você. 238 00:17:05,901 --> 00:17:07,194 Por que eu ligaria? 239 00:17:08,694 --> 00:17:10,446 Porque minha irmã morreu. 240 00:17:13,032 --> 00:17:15,868 Porque você estava no carro,aparentemente. 241 00:17:17,329 --> 00:17:20,207 Por causa daquela droga de podcastsobre nós. 242 00:17:20,290 --> 00:17:21,333 Então você sabe. 243 00:17:21,415 --> 00:17:25,295 O podcast sobre meu falecido marido?É, alguém mencionou pra mim. 244 00:17:26,463 --> 00:17:28,006 É por isso que está aqui? 245 00:17:28,423 --> 00:17:29,508 Porque não te vejo 246 00:17:29,591 --> 00:17:33,011 desde que apareceu bêbadaquando minha filha nasceu. 247 00:17:33,095 --> 00:17:34,930 Sei que não veio dar pêsames. 248 00:17:35,222 --> 00:17:36,682 Certo, você me pegou. 249 00:17:36,765 --> 00:17:39,977 Não vim pelo podcast,não vim pelo funeral, 250 00:17:40,060 --> 00:17:41,645 vim pelo que me pertence. 251 00:17:41,728 --> 00:17:44,273 A Susan pegou a casa onde crescemos. 252 00:17:44,356 --> 00:17:47,943 Ela pegou minha filha, minha vida,e quero tudo de volta. 253 00:17:48,026 --> 00:17:49,736 Você me quer de volta? 254 00:17:52,990 --> 00:17:54,616 Vamos começar com a casa. 255 00:17:56,410 --> 00:17:57,578 Você não presta. 256 00:17:57,661 --> 00:17:59,746 De quem acha que você puxou? 257 00:17:59,830 --> 00:18:03,166 Eu sei bem de quem, acredite. 258 00:18:03,250 --> 00:18:06,545 Sim. Por isso sua irmã foi embora. 259 00:18:07,129 --> 00:18:10,591 Sumiu no ar.Não conseguiu te suportar nem mais um dia. 260 00:18:15,846 --> 00:18:17,472 DUAS CERVEJAS POR DOIS DÓLARES 261 00:18:17,556 --> 00:18:18,557 Ei, Armand. 262 00:18:19,683 --> 00:18:20,684 E aí, cara? 263 00:18:21,101 --> 00:18:22,936 Ei, ei, ei! Espera, cara. 264 00:18:29,026 --> 00:18:31,153 Ainda cai nessa de duas por dois. 265 00:18:31,987 --> 00:18:33,655 Acho que todos temos hábitos. 266 00:18:33,739 --> 00:18:35,115 Foi só uma bebida. 267 00:18:35,199 --> 00:18:36,783 Sabe que a recaída é fácil. 268 00:18:38,535 --> 00:18:39,870 O que você quer? 269 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 Ainda estou atrásdaquela lista de telefonemas. 270 00:18:43,248 --> 00:18:44,541 Não posso ajudar. 271 00:18:44,958 --> 00:18:46,502 Cave é o chefe de polícia. 272 00:18:46,919 --> 00:18:49,755 -Só preciso que...-Não é mais policial, lembra? 273 00:18:50,380 --> 00:18:51,882 Pare de pedir favores. 274 00:19:09,942 --> 00:19:11,902 Você estava dormindo quando voltei ontem. 275 00:19:11,985 --> 00:19:14,279 E saí antes de você acordar pela manhã. 276 00:19:18,367 --> 00:19:21,245 -Quer isso agora ou depois?-Por que mentiu ontem? 277 00:19:22,538 --> 00:19:25,916 Quis controlar suas expectativas.Tudo o que... Aonde vai? 278 00:19:25,999 --> 00:19:27,209 Você tentou me parar. 279 00:19:27,292 --> 00:19:29,545 -Vá com cuidado.-"Vá..." 280 00:19:39,388 --> 00:19:41,765 Pai, Lil, está tudo bem? 281 00:19:41,849 --> 00:19:43,600 Precisou dos Red Saints pra quê? 282 00:19:46,228 --> 00:19:48,188 Para minha história. 283 00:19:48,272 --> 00:19:49,815 Aquele programa idiota? 284 00:19:49,898 --> 00:19:50,899 Que história? 285 00:19:51,775 --> 00:19:53,694 Precisava falar com um detento. 286 00:19:54,152 --> 00:19:55,988 Pediu favores em meu nome? 287 00:19:56,822 --> 00:19:58,031 Eu sei de tudo. 288 00:19:58,115 --> 00:20:00,617 -Não tentei esconder...-Jerbic é um merda. 289 00:20:00,701 --> 00:20:02,202 Não negociamos há uma década. 290 00:20:02,286 --> 00:20:03,954 -Eu não sabia.-Claro que não. 291 00:20:04,037 --> 00:20:05,914 Porque não é mais o seu mundo. 292 00:20:05,998 --> 00:20:08,041 -O que foi?-Sabe o que Jerbic fez? 293 00:20:08,709 --> 00:20:11,086 Me ligou feliz da vida. E o que ele disse? 294 00:20:11,670 --> 00:20:13,839 "Sua filha usou um dos seus favores." 295 00:20:13,922 --> 00:20:16,258 Não gosto de dever a malandro. Entendeu? 296 00:20:17,259 --> 00:20:19,469 O que faz aqui tem um custo pra mim. 297 00:20:20,179 --> 00:20:24,433 Não importa qual é seu sobrenome agora.Em Bay, você é uma Scoville. 298 00:20:25,100 --> 00:20:26,643 Tem que agir de acordo. 299 00:20:26,727 --> 00:20:29,771 -Chega. Ela entendeu.-Agora basta? Por onde esteve? 300 00:20:29,855 --> 00:20:32,149 Deixando a esposa por aí fazendo tolices. 301 00:20:32,232 --> 00:20:33,442 Esta é minha casa. 302 00:20:33,525 --> 00:20:36,153 Eu não percebi que ultrapassei limites. 303 00:20:36,236 --> 00:20:38,071 Por que não me pediu? 304 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 Um cara branco? 305 00:20:48,332 --> 00:20:49,333 Nazista. 306 00:20:57,174 --> 00:21:00,844 Está se metendo em assuntosque não são da sua conta. 307 00:21:07,184 --> 00:21:09,061 E não ouvi um "me desculpe". 308 00:21:26,411 --> 00:21:28,622 Marquei hora com um corretor amanhã. 309 00:21:28,705 --> 00:21:30,999 Mas quando podemos vender esse lugar? 310 00:21:31,083 --> 00:21:32,376 Só precisamos limpar. 311 00:21:33,794 --> 00:21:34,962 Não será possível. 312 00:21:36,421 --> 00:21:37,422 Como assim? 313 00:21:38,590 --> 00:21:40,384 Já falaram com a Josie? 314 00:21:41,885 --> 00:21:42,719 Não. 315 00:21:42,803 --> 00:21:44,429 Josie é a executora. 316 00:21:44,513 --> 00:21:46,557 A propriedade só podeser transferida a ela. 317 00:21:49,017 --> 00:21:50,102 E se ela morreu? 318 00:21:51,937 --> 00:21:54,314 Há procedimentos a tomar com o estado. 319 00:21:54,398 --> 00:21:57,317 Mas precisaríamos de provas. 320 00:21:57,401 --> 00:21:58,735 Tem falado com ela? 321 00:21:58,819 --> 00:22:01,613 -Perdão?-Você falou com Josie? 322 00:22:02,614 --> 00:22:04,867 Represento a situação de Susan Carver. 323 00:22:05,367 --> 00:22:07,828 É tudo que posso revelar a vocês agora. 324 00:22:29,725 --> 00:22:32,102 Não consegui fazer nada hoje. 325 00:22:32,728 --> 00:22:34,813 Só conseguia pensar em Shreve e Lil 326 00:22:34,897 --> 00:22:36,815 entrando em casa como Bonnie e Clyde. 327 00:22:36,899 --> 00:22:37,900 Eu estou rezando. 328 00:22:39,401 --> 00:22:42,613 Sinto muito por Papai e Lil,mas este não é o lugar. 329 00:22:50,329 --> 00:22:52,998 Por que sente muito? Diga. 330 00:22:54,082 --> 00:22:56,001 Sente muito por ter sido pega? 331 00:22:56,084 --> 00:22:59,671 Sente muito por tentar libertarum homem da Irmandade Ariana? 332 00:22:59,755 --> 00:23:01,757 Sente muito por só agora me contar? 333 00:23:01,840 --> 00:23:04,051 Quer ouvir ou quer brigar? 334 00:23:04,134 --> 00:23:05,344 Brigar! Quero brigar! 335 00:23:05,427 --> 00:23:08,430 Pelo que vi,briga é o que funciona com sua família! 336 00:23:08,514 --> 00:23:10,724 Vamos conversar quando nos acalmarmos. 337 00:23:10,807 --> 00:23:14,645 -Acalmarmos? Está falando sério?-Sim, muito sério. 338 00:23:15,312 --> 00:23:17,481 Mentiu pra mim na frente dos seus colegas? 339 00:23:18,357 --> 00:23:22,402 Quer saber? Menti. O homem foi esfaqueado. 340 00:23:22,486 --> 00:23:24,988 Me processe por proteger minha esposa... 341 00:23:25,072 --> 00:23:28,200 Eu não corria perigo.Cresci indo a lugares assim. 342 00:23:28,283 --> 00:23:30,077 Novidade pra mim é essa merda chique. 343 00:23:30,160 --> 00:23:32,454 Tudo bem. 344 00:23:34,289 --> 00:23:36,416 Até seu pai lhe disse pra parar. 345 00:23:36,500 --> 00:23:39,419 De repente você e o papai concordam? 346 00:23:39,503 --> 00:23:43,048 -Eu entendo a opinião dele.-Que opinião exatamente? 347 00:23:43,131 --> 00:23:46,510 Porque eu sempre fiz isso!Sempre fui assim! 348 00:23:46,844 --> 00:23:47,845 É o meu trabalho! 349 00:23:47,928 --> 00:23:51,098 E ninguém entende isso melhor que eu! 350 00:23:54,393 --> 00:23:55,394 Olhe. 351 00:23:55,853 --> 00:24:00,065 Tem o lá fora e o aqui dentro. 352 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 Precisam ficar separados. 353 00:24:08,031 --> 00:24:09,074 Você tem razão. 354 00:24:10,492 --> 00:24:13,245 Eu entendo, está bem? Sinto muito. 355 00:24:14,830 --> 00:24:15,873 Sinto muito. 356 00:24:17,916 --> 00:24:20,878 Mas aquilo é meu "aqui dentro". 357 00:24:20,961 --> 00:24:23,672 E podemos brigar por toda casa, menos lá. 358 00:24:25,340 --> 00:24:27,593 Se pudermos concordar com isso, ótimo. 359 00:24:29,720 --> 00:24:30,721 Ótimo. 360 00:24:34,725 --> 00:24:37,311 Passa a bola. Qual é? O que está fazendo? 361 00:24:37,394 --> 00:24:40,439 Beleza, J. Temos um ratinho em casa.Um rato em casa. 362 00:24:40,522 --> 00:24:44,067 É disso que estou falando.Esperei o dia todo por isso. 363 00:24:44,151 --> 00:24:45,152 Vamos. 364 00:24:49,072 --> 00:24:50,240 Todos temos hábitos. 365 00:24:53,410 --> 00:24:54,953 Ouvi o podcast. 366 00:24:56,788 --> 00:24:59,917 Não quero estar no lado erradoquando isso ferver. 367 00:25:05,130 --> 00:25:07,591 -E o que eu disse antes sobre...-Ei. 368 00:25:07,674 --> 00:25:09,885 Esquece aquilo. Beleza? 369 00:25:10,928 --> 00:25:11,929 Estamos de boa. 370 00:25:14,306 --> 00:25:15,307 Meu parceiro. 371 00:25:28,320 --> 00:25:29,154 Oi. 372 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Você está bem? 373 00:25:33,075 --> 00:25:34,201 Sim, estou bem. 374 00:25:36,245 --> 00:25:37,162 Uma pergunta. 375 00:25:37,621 --> 00:25:39,873 Peço adiantamento pelo livro agora 376 00:25:39,957 --> 00:25:41,458 ou uma parte dos lucros? 377 00:25:41,542 --> 00:25:42,668 O que descobriu? 378 00:25:42,751 --> 00:25:46,046 Porque o trabalho paga bem,mas não tão bem assim. 379 00:25:46,129 --> 00:25:47,673 Pare. O que você descobriu? 380 00:25:48,215 --> 00:25:50,968 Certo. O álibi de Owen é suspeito. 381 00:25:51,593 --> 00:25:53,136 Ele não estava a serviço. 382 00:25:53,220 --> 00:25:55,597 Não, não. Ele estava. A noite toda. 383 00:25:56,014 --> 00:25:57,891 -Mas...-Seu filho da mãe. 384 00:25:59,101 --> 00:26:01,854 Uma de suas chamadasfoi uma perturbação da paz. 385 00:26:02,938 --> 00:26:03,939 E? 386 00:26:04,606 --> 00:26:08,151 Ele recebeu a chamada às 3h30. 387 00:26:08,861 --> 00:26:12,531 E não apareceupara a próxima chamada até as 4h44. 388 00:26:13,657 --> 00:26:16,118 Essa foi a hora em que Chuck foi morto. 389 00:26:16,535 --> 00:26:19,913 Se perguntasse a um homem simples,assim como eu, ele diria 390 00:26:19,997 --> 00:26:23,333 que uma chamada de perturbação de paznão leva 74 minutos. 391 00:26:23,417 --> 00:26:24,668 Algo está errado. 392 00:26:25,085 --> 00:26:28,046 Eu sabia. Obrigada. 393 00:26:28,505 --> 00:26:29,756 Disponha, Poppy. 394 00:26:31,300 --> 00:26:32,926 Eu sabia. 395 00:26:43,645 --> 00:26:44,646 Oi. 396 00:26:45,439 --> 00:26:47,566 Sei que está em contato com Josie, 397 00:26:47,649 --> 00:26:50,319 e só queria saberse pode entregar isso a ela. 398 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 Por favor. 399 00:26:53,614 --> 00:26:55,991 Não peço que traia o sigilo com cliente. 400 00:27:01,371 --> 00:27:02,372 Por favor. 401 00:27:09,171 --> 00:27:10,422 Obrigada. 402 00:27:12,466 --> 00:27:16,261 Eu vou embora. Não vou pedir mais nada. 403 00:27:16,720 --> 00:27:17,888 Limites. 404 00:28:29,626 --> 00:28:30,836 Meu Deus. 405 00:28:33,881 --> 00:28:35,007 Como me encontrou? 406 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Josie. 407 00:28:37,801 --> 00:28:39,887 Josie, Josie. 408 00:28:41,305 --> 00:28:42,306 Josie. 409 00:28:48,395 --> 00:28:50,147 Acampamento de basquete? 410 00:28:51,106 --> 00:28:53,650 Dois dias em uma escola particularde Palo Alto 411 00:28:53,734 --> 00:28:56,486 é como perder um mêsem qualquer outro lugar. 412 00:28:56,570 --> 00:28:58,238 Prometo não me atrasar. 413 00:28:59,489 --> 00:29:00,574 Por favor, Alana. 414 00:29:00,991 --> 00:29:04,244 Dê ao garoto uma boa lembrança com o pai. 415 00:29:06,455 --> 00:29:08,749 Fale com seus professores. 416 00:29:08,832 --> 00:29:10,959 E pegue todas as tarefas antes de ir. 417 00:29:11,043 --> 00:29:12,461 -Isso.-Inacreditável. 418 00:29:15,380 --> 00:29:16,840 Toca aqui, parceiro. 419 00:29:19,760 --> 00:29:22,262 -Delegado Cave.-O que quer aqui? 420 00:29:22,846 --> 00:29:25,557 Retribuir a visita que fez à minha casa. 421 00:29:25,641 --> 00:29:27,392 Pai, café da manhã. 422 00:29:28,810 --> 00:29:30,103 Já vou, filho. 423 00:29:30,854 --> 00:29:32,606 Filho? Um substituto. 424 00:29:35,150 --> 00:29:36,401 O que quer aqui? 425 00:29:40,614 --> 00:29:42,115 Vi os dois juntos. 426 00:29:42,533 --> 00:29:44,576 Alguém mais sabia? 427 00:29:44,660 --> 00:29:45,661 Meu pai. 428 00:29:46,078 --> 00:29:47,913 Owen sabia? Tem certeza? 429 00:29:48,330 --> 00:29:49,790 Ele sabia há meses. 430 00:29:49,873 --> 00:29:51,458 Antes do assassinato? 431 00:29:51,542 --> 00:29:52,626 Sim. 432 00:29:52,709 --> 00:29:54,002 Como você sabe? 433 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 Eu contei a ele. 434 00:29:58,632 --> 00:30:01,468 -O que você quer?-Você no meu podcast. 435 00:30:01,552 --> 00:30:03,011 -Não precisa.-Mas eu quero. 436 00:30:03,095 --> 00:30:04,596 Tem transcrições e gravações... 437 00:30:04,680 --> 00:30:06,515 Você teve motivo e oportunidade. 438 00:30:06,598 --> 00:30:08,809 Eu te dou a chance de se explicar... 439 00:30:08,892 --> 00:30:11,228 Não pode divulgar isso nem usar meu nome. 440 00:30:11,311 --> 00:30:12,855 Não duvide de mim. 441 00:30:15,274 --> 00:30:17,776 -É um caminho muito perigoso.-Para quem? 442 00:30:17,860 --> 00:30:19,611 Você. E que fique bem claro. 443 00:30:20,404 --> 00:30:22,781 -É perigoso para você.-Está me ameaçando? 444 00:30:22,865 --> 00:30:25,617 Só avisando.Você cruzou um limite e vai pagar. 445 00:30:26,243 --> 00:30:27,536 É uma promessa. 446 00:30:31,957 --> 00:30:33,625 CENTRO DE OAKLAND 447 00:30:39,631 --> 00:30:42,676 -Sem provocação, sem problema.-Quero mais um fugazi. 448 00:30:42,759 --> 00:30:45,804 Mas é isso que estou dizendo.Era o mesmo Blue 449 00:30:45,888 --> 00:30:48,515 que veio para LA antes de ir ao Vietnã. 450 00:30:48,599 --> 00:30:49,892 Não, esse era outro. 451 00:30:49,975 --> 00:30:52,352 Falo do Blue de Arkansasque tinha o Lincoln. 452 00:30:52,436 --> 00:30:55,314 Lincoln? Era um Coupe de Ville.Qual é, mano? 453 00:30:55,397 --> 00:30:56,690 Essa não. 454 00:30:57,149 --> 00:30:58,901 O que houve? 455 00:30:58,984 --> 00:31:01,904 Intimação para o Sr. Scovillecomparecer em 30 dias. 456 00:31:01,987 --> 00:31:03,447 Tem a lista de infrações. 457 00:31:03,530 --> 00:31:06,116 Espera aí. Estou cuidando disso. 458 00:31:06,200 --> 00:31:07,993 Falou com o Lance antes de vir? 459 00:31:08,076 --> 00:31:09,870 Não é a jurisdição do Lance. 460 00:31:10,537 --> 00:31:12,497 Houve queixas. Emitimos a papelada. 461 00:31:12,915 --> 00:31:16,126 Tem muitas infrações,de fiação errada à licença vencida. 462 00:31:16,210 --> 00:31:18,962 -Sabe que não precisava vir aqui.-Não se aproxime dele. 463 00:31:19,463 --> 00:31:22,841 -Ei! Essa é minha esposa.-Que merda é essa? 464 00:31:22,925 --> 00:31:26,178 O Whisper Loungee a loja de couve no fim da rua nunca... 465 00:31:26,261 --> 00:31:28,180 Se continuar agredindo, vou intimá-la... 466 00:31:28,263 --> 00:31:30,349 Agressão é vir aqui como uma batida 467 00:31:30,432 --> 00:31:32,142 só pra entregar um documento. 468 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 Cydie Scoville? 469 00:31:36,021 --> 00:31:37,022 Sim? 470 00:31:38,982 --> 00:31:40,484 Você está presa. 471 00:31:40,567 --> 00:31:43,111 O quê? Pelo quê? 472 00:31:43,195 --> 00:31:45,447 O que está falando? O que está fazendo? 473 00:31:45,531 --> 00:31:46,907 -Acalme-se.-Papai. 474 00:31:46,990 --> 00:31:49,952 -Vamos.-Vamos resolver isso, Cydie. Fique calma. 475 00:31:50,035 --> 00:31:52,496 -O que está havendo?-Ela tem uma pendência. 476 00:31:52,579 --> 00:31:55,999 Multas de trânsito.A polícia nem cuida dos carros roubados. 477 00:31:56,083 --> 00:31:58,293 Desde quando executam esses mandados? 478 00:31:58,377 --> 00:32:00,254 Onde está sua filha repórter? 479 00:32:00,879 --> 00:32:02,631 Achei que ela estaria aqui. 480 00:32:03,799 --> 00:32:05,801 Diga que Owen Cave mandou lembranças. 481 00:32:07,845 --> 00:32:08,846 Vamos. 482 00:32:28,323 --> 00:32:30,868 Ponha os pés na linha.Vou fazer a revista. 483 00:32:32,703 --> 00:32:33,871 Afaste as pernas. 484 00:32:35,706 --> 00:32:38,000 E coloque a mão esquerda na parede. 485 00:32:40,335 --> 00:32:42,087 Mão direita na parede. 486 00:32:57,394 --> 00:32:58,854 Sente-se no banco. 487 00:33:07,529 --> 00:33:08,780 Seis anéis? 488 00:33:13,076 --> 00:33:14,453 Remova seus cílios. 489 00:33:19,708 --> 00:33:20,834 E a maquiagem. 490 00:33:34,348 --> 00:33:36,099 Outra bolsa para a peruca. 491 00:33:40,187 --> 00:33:42,397 Preciso que esfregue as mãos. 492 00:33:46,401 --> 00:33:49,446 Levante-se e se aproxime.Me dê seu polegar direito. 493 00:33:51,198 --> 00:33:53,408 POLÍCIA DE OAKLAND 494 00:33:54,660 --> 00:33:56,662 Dê um passo à esquerda, por favor. 495 00:33:57,079 --> 00:33:59,122 Junte os dedos desse jeito. 496 00:34:09,049 --> 00:34:12,052 Ei, guarda, é uma audiência de fiança. 497 00:34:12,844 --> 00:34:15,179 Pare de reclamar, chorona! 498 00:34:44,793 --> 00:34:47,754 Pegue esse formulário.Sente-se e vamos liberá-la. 499 00:35:00,976 --> 00:35:02,227 Vocês pagaram? 500 00:35:02,853 --> 00:35:03,854 Pagamos. 501 00:35:04,730 --> 00:35:06,190 Ela já vai sair. 502 00:35:08,483 --> 00:35:11,987 -Deviam ter me ligado.-Por quê? Ingram é o advogado. 503 00:35:14,364 --> 00:35:17,201 E ligamos para quem deveríamos ligar. 504 00:35:21,747 --> 00:35:22,998 Meu Deus. 505 00:35:29,588 --> 00:35:30,589 Cydie. 506 00:35:31,840 --> 00:35:33,133 Papai, meu cabelo. 507 00:35:34,092 --> 00:35:35,260 Vem cá, querida. 508 00:35:44,228 --> 00:35:46,355 Que merda você fez? 509 00:35:46,897 --> 00:35:47,898 Nada, pai. 510 00:35:47,981 --> 00:35:50,984 Você mal chegoue já foi se meter com o Jerbic. 511 00:35:51,318 --> 00:35:52,778 Invadiram o meu bar. 512 00:35:53,362 --> 00:35:54,655 E sua irmã... 513 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 Venha aqui. 514 00:36:03,205 --> 00:36:05,165 -Aquele policial fez isso.-O quê? 515 00:36:05,249 --> 00:36:07,793 O policial, Cave.Ele fez isso por sua causa. 516 00:36:07,876 --> 00:36:10,629 -Você não sabe.-O policial que prendeu Cydie me disse. 517 00:36:11,713 --> 00:36:12,881 Não sei por que... 518 00:36:13,799 --> 00:36:16,218 -O que está fazendo?-Você só diz mentiras. 519 00:36:16,301 --> 00:36:18,929 -Solte minha esposa.-Não fale assim com ele. 520 00:36:19,012 --> 00:36:20,931 -Querido.-Qual é o seu problema? 521 00:36:21,014 --> 00:36:22,641 -Vamos.-Qual é seu problema? 522 00:36:22,724 --> 00:36:24,852 -Vamos, querido.-De todos vocês! 523 00:36:56,425 --> 00:37:01,597 Desde que graveia abertura deste episódio, 524 00:37:02,222 --> 00:37:03,849 as coisas mudaram. 525 00:37:05,267 --> 00:37:06,685 Sendo honesta... 526 00:37:07,853 --> 00:37:12,858 o objetivo deste podcast não é somente 527 00:37:12,941 --> 00:37:18,113 pela culpa de ter ajudado a mandarWarren Cave para prisão injustamente. 528 00:37:18,488 --> 00:37:20,115 Não se preocupe. Ela vai... 529 00:37:20,199 --> 00:37:24,745 Eu agora perceboque me identifico com o Warren. 530 00:37:24,828 --> 00:37:25,829 Ei, Shreve! 531 00:37:25,913 --> 00:37:28,540 Porque eu fui sacrificada. 532 00:37:30,125 --> 00:37:32,586 Não chore, está bem? 533 00:37:33,337 --> 00:37:35,881 Ninguém ligapara as lágrimas de uma negra. 534 00:37:36,673 --> 00:37:39,468 Sei o que é deitar naquele altar, 535 00:37:39,551 --> 00:37:41,803 ver aquela faca sendo erguida 536 00:37:42,262 --> 00:37:46,558 e se perguntar se você estásendo sacrificada por um bem maior 537 00:37:46,642 --> 00:37:50,145 ou se é apenaspor causa da ambição de alguém. 538 00:37:51,021 --> 00:37:52,439 Eu sobrevivi. 539 00:37:52,898 --> 00:37:54,441 Warren sobreviveu. 540 00:37:56,068 --> 00:37:57,611 Mas mesmo que sobreviva, 541 00:37:57,694 --> 00:38:00,489 mesmo que saia vivo daquele altar... 542 00:38:01,990 --> 00:38:04,910 você nunca mais será o mesmo. 543 00:38:07,829 --> 00:38:09,039 Ei, parceiro. 544 00:38:09,873 --> 00:38:12,918 Agora que está famoso,fiquei em dúvida se voltaria. 545 00:38:13,001 --> 00:38:15,712 Pensei que eles iam te proteger. 546 00:38:16,588 --> 00:38:17,798 Eu não sou covarde. 547 00:38:21,385 --> 00:38:23,345 Cara, devia ver essa porra. 548 00:38:29,768 --> 00:38:31,937 Vai revidar essa merda, não vai? 549 00:38:32,813 --> 00:38:34,565 Você tem que mostrar reação. 550 00:38:39,236 --> 00:38:41,154 As pessoas terão o show delas.