1
00:00:20,145 --> 00:00:23,649
No Antigo Testamento,é chamado de Akedah.
2
00:00:24,274 --> 00:00:29,696
Deus pede para Abraão sacrificar o filho,Isaac, como prova de sua fé.
3
00:00:30,364 --> 00:00:33,283
E Abraão obedece sem questionar.
4
00:00:34,076 --> 00:00:39,206
E foi assim,até que um anjo do Senhor o impediu.
5
00:00:39,748 --> 00:00:43,544
Abraão passou no teste e foi recompensado,
6
00:00:43,627 --> 00:00:46,255
tornando-se o pai de uma nação.
7
00:00:47,089 --> 00:00:49,299
Owen Cave encarou seu próprio Akedah,
8
00:00:49,883 --> 00:00:53,011
provando sua fé na leiao sacrificar seu filho.
9
00:00:53,095 --> 00:00:54,096
JULGAMENTO CAVE
10
00:00:54,555 --> 00:00:56,765
Qual membro da Polícia de Menlo Park
11
00:00:56,849 --> 00:00:59,810
primeiro identificouseu filho como suspeito?
12
00:01:02,396 --> 00:01:03,397
Eu.
13
00:01:03,897 --> 00:01:09,361
E, como Abraão,Owen passou no teste e foi recompensado.
14
00:01:09,695 --> 00:01:14,533
No caso dele, alcançou o cargo mais altode seu departamento.
15
00:01:17,911 --> 00:01:21,290
Dezoito anos, dez meses, 24 dias.
16
00:01:21,373 --> 00:01:25,752
O tempo em que Warren Cave está na prisãopelo assassinato de Chuck Buhrman.
17
00:01:26,170 --> 00:01:29,173
Mas será que o Cave certoestá cumprindo pena?
18
00:01:30,132 --> 00:01:32,467
Será que Warren Cave chegou à conclusão
19
00:01:32,551 --> 00:01:36,180
que talvez o Akedah de seu painão tenha sido apenas um teste?
20
00:01:36,722 --> 00:01:40,684
Será que ele foi um sacrifíciopara os pecados do pai dele?
21
00:02:44,122 --> 00:02:48,377
VERDADE SEJA DITA
22
00:02:54,550 --> 00:02:57,678
EPISÓDIO TRÊS: AKEDAH
23
00:03:00,180 --> 00:03:02,641
Essa é a Niecey? Sua neta?
24
00:03:03,058 --> 00:03:06,395
Você a viu mais do que o pai dela.Não é triste?
25
00:03:06,478 --> 00:03:08,647
Escute sua avó.
26
00:03:08,730 --> 00:03:10,732
Não acabe aqui como seu pai.
27
00:03:11,608 --> 00:03:12,609
Tudo certo.
28
00:03:13,151 --> 00:03:14,152
Próximo.
29
00:03:14,778 --> 00:03:16,822
Poppy Parnell. Vim ver Warren Cave.
30
00:03:19,157 --> 00:03:20,492
Não tem permissão.
31
00:03:22,452 --> 00:03:26,290
-Confira novamente. P-A-R-N...-Está bem claro, senhora.
32
00:03:26,373 --> 00:03:28,417
Não pode mais visitar esse detento
33
00:03:28,500 --> 00:03:30,460
ou qualquer outro nesta unidade.
34
00:03:30,794 --> 00:03:31,795
Como assim?
35
00:03:32,254 --> 00:03:34,339
-Sob ordem de quem?-Não foi daqui.
36
00:03:34,423 --> 00:03:36,133
-Próximo.-Posso deixar recado?
37
00:03:36,216 --> 00:03:37,301
Não.
38
00:03:37,384 --> 00:03:38,552
Só estou tentando...
39
00:03:38,635 --> 00:03:42,222
Sei o que está tentando fazere não dou a mínima pra isso.
40
00:03:42,806 --> 00:03:45,058
E seu garoto branco foi esfaqueado.
41
00:03:47,853 --> 00:03:49,771
Afaste-se, por favor. Próximo.
42
00:04:07,122 --> 00:04:08,749
Cadê o policial Hill?
43
00:04:08,832 --> 00:04:09,875
Em outro lugar.
44
00:04:10,334 --> 00:04:13,003
O guarda não quer você aquimais tempo do que o necessário.
45
00:04:15,506 --> 00:04:16,714
Vai sair no sábado.
46
00:04:17,466 --> 00:04:21,970
Devo avisá-lo que podemos liberá-losob proteção ou no cárcere geral.
47
00:04:22,346 --> 00:04:23,347
Cárcere geral.
48
00:04:24,890 --> 00:04:26,391
Não duraria um dia lá.
49
00:04:26,475 --> 00:04:28,977
Aquele podcast deixou você famoso.
50
00:04:30,687 --> 00:04:31,813
Cárcere geral.
51
00:04:32,814 --> 00:04:34,149
O mais rápido possível.
52
00:04:38,320 --> 00:04:40,989
Entendi. É sua garantia de morte.
53
00:04:45,536 --> 00:04:48,956
Ouvi dizer que uma repórterestá lutando por você.
54
00:04:51,875 --> 00:04:54,127
Acha mesmo que vai sair daqui?
55
00:04:56,171 --> 00:04:57,798
Eu achava isso.
56
00:04:59,675 --> 00:05:01,802
Caixão de pinho, minha próxima casa.
57
00:05:03,262 --> 00:05:07,933
Eu vou sair, mas nunca deixarei a prisão.
58
00:05:10,853 --> 00:05:12,145
Nem você.
59
00:05:15,357 --> 00:05:18,569
-Ingram, preciso de sua ajuda.-O que precisa?
60
00:05:22,364 --> 00:05:23,407
Obrigado.
61
00:05:26,159 --> 00:05:28,245
-Boa tarde.-Café?
62
00:05:29,413 --> 00:05:33,250
Fui impedida de falar com Warren Cavena prisão hoje cedo.
63
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
Quero saber como voltar a vê-lo.
64
00:05:35,335 --> 00:05:37,379
Eles te deram um motivo?
65
00:05:37,462 --> 00:05:40,424
-Não. Ele estava na enfermaria, mas...-Por quê?
66
00:05:41,675 --> 00:05:44,011
Foi esfaqueado por outro prisioneiro.
67
00:05:44,094 --> 00:05:45,470
-Esfaqueado?-Sim.
68
00:05:45,554 --> 00:05:48,515
Mas acho que esse não foio motivo da proibição.
69
00:05:49,266 --> 00:05:51,476
Tenho algum recurso legal?
70
00:05:53,729 --> 00:05:54,563
Não.
71
00:05:56,523 --> 00:05:59,359
O advogado do detento tem alguma objeção
72
00:05:59,443 --> 00:06:01,612
quanto às suas visitas ao acusado?
73
00:06:02,196 --> 00:06:03,405
Ele não tem.
74
00:06:03,488 --> 00:06:06,950
O advogado pode designar vocêcomo investigadora da defesa,
75
00:06:07,034 --> 00:06:09,369
permitindo que tenha acesso ao cliente.
76
00:06:09,453 --> 00:06:10,454
Isso daria certo?
77
00:06:15,542 --> 00:06:16,752
Podemos ver isso.
78
00:06:19,338 --> 00:06:21,840
O Ingram não costuma ser evasivo.
79
00:06:21,924 --> 00:06:25,052
Pelo menos aquela fedelha tem boas ideias.
80
00:06:25,135 --> 00:06:27,471
Mas o palpite dela é inútil.
81
00:06:27,554 --> 00:06:31,308
Levaria dias para chegar ao Warrene ele já foi atacado uma vez.
82
00:06:31,391 --> 00:06:34,520
Não conhece alguémque possa conferir se ele está bem?
83
00:06:34,978 --> 00:06:36,146
Não na Quentin.
84
00:06:37,314 --> 00:06:40,025
Tenho certezaque Owen Cave tirou a permissão.
85
00:06:42,152 --> 00:06:43,362
O que você vai fazer?
86
00:06:44,488 --> 00:06:48,575
Nada separa as ruas da prisão.
87
00:06:48,909 --> 00:06:51,453
Drogas, telefones, informação.
88
00:06:51,537 --> 00:06:53,580
Paredes de prisão não impedem nada.
89
00:06:55,749 --> 00:06:56,875
O que foi?
90
00:06:58,544 --> 00:07:00,254
Sempre esqueço esse seu lado.
91
00:07:00,963 --> 00:07:03,382
Ele está sempre lá à espreita.
92
00:07:04,508 --> 00:07:06,093
Seu pai ajudaria com isso?
93
00:07:07,010 --> 00:07:08,887
Nem em um milhão de anos.
94
00:07:12,099 --> 00:07:16,270
Tem um cara que trocava favores com ele.Um motoqueiro chamado Jerbic.
95
00:07:16,353 --> 00:07:19,273
Meu pai fez muitos negócios com elehá muitos anos.
96
00:07:40,377 --> 00:07:41,378
Oi.
97
00:07:41,795 --> 00:07:43,005
Tenho uma pergunta.
98
00:07:43,672 --> 00:07:45,299
O que você está fazendo?
99
00:07:46,008 --> 00:07:47,885
É assim que começa uma conversa?
100
00:07:48,677 --> 00:07:50,095
Onde você está, Pop?
101
00:07:50,804 --> 00:07:52,890
Indo resolver uns assuntos.
102
00:07:52,973 --> 00:07:56,977
Isso. Na Foothill Boulevard.E não minta, porque Noa me ligou.
103
00:07:57,060 --> 00:07:59,021
Já fui a lugares piores.
104
00:07:59,563 --> 00:08:00,939
Vou ficar bem, Markus.
105
00:08:01,356 --> 00:08:05,027
Por que arrisca a vidapor algo que nem sabe se é verdade?
106
00:08:05,110 --> 00:08:06,278
Eu sei.
107
00:08:06,361 --> 00:08:08,906
Só duas pessoas sabem,e uma delas está morta.
108
00:08:08,989 --> 00:08:11,116
-Escute.-Não, você me escute.
109
00:08:11,200 --> 00:08:13,410
Isso mostra que não me disse a verdade
110
00:08:13,493 --> 00:08:14,912
sobre muitas coisas.
111
00:08:14,995 --> 00:08:16,371
Quer saber como eu sei?
112
00:08:16,955 --> 00:08:20,626
Porque já fui policial e seu marido.
113
00:08:54,660 --> 00:08:56,078
Preciso ver o Jerbic.
114
00:08:58,038 --> 00:08:59,081
Sou filha do Shreve.
115
00:09:01,542 --> 00:09:02,668
Desiree?
116
00:09:04,002 --> 00:09:05,838
Poppy. A mais velha.
117
00:09:10,133 --> 00:09:11,134
Deixe-a entrar.
118
00:09:24,314 --> 00:09:25,315
Obrigada.
119
00:09:26,441 --> 00:09:31,697
Então veio aqui sozinha tentar a sorte?
120
00:09:32,114 --> 00:09:35,826
Apostei que a históriaentre você e meu pai fosse valer algo.
121
00:09:35,909 --> 00:09:37,244
Baseada em quê?
122
00:09:38,453 --> 00:09:41,623
Bom, vocês dois são iguais. Bandidos.
123
00:09:43,542 --> 00:09:44,877
De cores diferentes.
124
00:09:48,380 --> 00:09:50,465
Lembra quando foi solto em 1984?
125
00:09:51,383 --> 00:09:55,095
Meu pai fez sua escoltacom todos os Capstones.
126
00:09:55,512 --> 00:09:58,891
Oakland lembra dessa porra.O mundo lembra dessa porra.
127
00:10:00,058 --> 00:10:02,603
Duzentas motocicletas fechando a estrada.
128
00:10:03,604 --> 00:10:05,772
O capitão negro pilotando com você.
129
00:10:07,482 --> 00:10:10,319
Você acenou pra mimna traseira do Monte Carlo
130
00:10:10,402 --> 00:10:12,321
quando acelerou e assumiu a fila.
131
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
Puta merda.
132
00:10:20,829 --> 00:10:22,915
Por que Shreve não marcou esse encontro?
133
00:10:26,293 --> 00:10:28,962
Porque o homemque estou ajudando é nazista.
134
00:10:30,422 --> 00:10:33,133
O jornalismo faz parcerias estranhas.
135
00:10:34,134 --> 00:10:38,639
Estou tentando ajudar alguém cuja vidapode estar em risco por minha causa.
136
00:10:40,057 --> 00:10:43,810
Preciso mandar uma mensagem para elecom a sua ajuda.
137
00:11:00,494 --> 00:11:02,621
-Oi, Herbie.-Oi, Poppy. Quer beber?
138
00:11:03,789 --> 00:11:05,791
Guardamos essa garrafa pra você.
139
00:11:05,874 --> 00:11:07,751
-Não lembro desse garoto.-Nossa.
140
00:11:07,835 --> 00:11:10,420
Você lembra. Era magrinho como uma agulha.
141
00:11:10,504 --> 00:11:14,258
Enfim, ele estava no telhadoquando ouviu os tiros: pow, pow, pow.
142
00:11:14,341 --> 00:11:16,969
Então, ele começou a subir pela tubulação.
143
00:11:17,052 --> 00:11:18,804
Quando a confusão terminou,
144
00:11:18,887 --> 00:11:22,349
ele tinha se enfiado tão altoque não conseguia sair.
145
00:11:24,142 --> 00:11:28,856
Não conseguimos achá-lo.Ele estava com medo de gritar por socorro.
146
00:11:28,939 --> 00:11:30,941
A mãe dele foi quem o encontrou.
147
00:11:31,024 --> 00:11:32,442
O trouxe aqui falando sobre
148
00:11:32,526 --> 00:11:34,528
termos que recompensá-lo melhor.
149
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
E quer saber? Nós recompensamos.
150
00:11:37,739 --> 00:11:39,074
Pra calar a boca dela.
151
00:11:39,491 --> 00:11:40,617
Oi, pai.
152
00:11:40,701 --> 00:11:43,328
Oi, querida. Veio ver suas irmãs?
153
00:11:43,412 --> 00:11:45,289
Não, vim ver você.
154
00:11:45,831 --> 00:11:47,207
Vai à missa no domingo?
155
00:11:47,291 --> 00:11:48,500
-Sim.-E o Ingram?
156
00:11:50,878 --> 00:11:52,212
-Oi, pai.-Olha só você.
157
00:11:52,296 --> 00:11:55,340
Ei! Vejam só isso.Eu só faço mulheres bonitas.
158
00:11:55,924 --> 00:11:58,677
-Sobre o que estão conversando?-Dias de glória.
159
00:11:58,760 --> 00:12:01,305
"A História de um Rebelde" número 596?
160
00:12:01,388 --> 00:12:03,849
As pessoas tremiamao ouvir meu nome, sabia?
161
00:12:03,932 --> 00:12:05,559
-Ainda tremem.-Tome.
162
00:12:05,642 --> 00:12:07,269
Viu? É isso.
163
00:12:07,352 --> 00:12:09,521
E o idiota no telhado?
164
00:12:09,605 --> 00:12:12,399
Morreu em tiroteiocom a polícia um ano depois.
165
00:12:13,192 --> 00:12:15,027
O clube todo foi ao funeral.
166
00:12:15,444 --> 00:12:17,988
Fecharam 16km de rodovia.
167
00:12:18,405 --> 00:12:19,406
Quem é aquele?
168
00:12:20,032 --> 00:12:21,033
Começou.
169
00:12:21,116 --> 00:12:23,160
-Alô?-Jerbic mandou ligar pra você.
170
00:12:23,243 --> 00:12:24,244
Com licença, pai.
171
00:12:25,829 --> 00:12:28,290
Tentei vê-lo hoje e soube que foi atacado.
172
00:12:28,373 --> 00:12:29,958
Não tenho muito tempo.
173
00:12:30,042 --> 00:12:31,460
Só tenho uma pergunta.
174
00:12:37,591 --> 00:12:39,968
Sabia do caso de sua mãecom Chuck Buhrman?
175
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
Já chega.
176
00:12:56,068 --> 00:12:57,069
Sim.
177
00:12:58,237 --> 00:12:59,279
Como?
178
00:13:10,707 --> 00:13:11,750
Vi os dois juntos.
179
00:13:13,252 --> 00:13:14,461
Eu te amo.
180
00:13:15,629 --> 00:13:16,630
Melanie.
181
00:13:18,131 --> 00:13:20,133
Mais alguém sabia?
182
00:13:22,302 --> 00:13:23,345
Meu pai.
183
00:13:25,389 --> 00:13:27,182
Owen sabia? Tem certeza?
184
00:13:28,934 --> 00:13:30,352
Ele sabia há meses.
185
00:13:31,562 --> 00:13:33,021
Antes do assassinato?
186
00:13:35,065 --> 00:13:36,066
Sim.
187
00:13:37,067 --> 00:13:38,235
Como você sabe?
188
00:13:40,654 --> 00:13:41,655
Eu contei pra ele.
189
00:13:52,666 --> 00:13:54,334
O que está fazendo aqui?
190
00:13:54,418 --> 00:13:55,460
Por que mentiu?
191
00:13:56,795 --> 00:13:59,840
-O que está falando?-Seu caso com Chuck Buhrman.
192
00:14:05,929 --> 00:14:07,723
Owen sabia sobre o caso?
193
00:14:07,806 --> 00:14:09,474
É claro que não.
194
00:14:09,558 --> 00:14:12,769
A questão toda não é essa?Esconder do seu cônjuge?
195
00:14:14,479 --> 00:14:18,692
O Owen tinha um álibi forte,se é isso que está pensando.
196
00:14:19,401 --> 00:14:21,111
Mais alguém sabia?
197
00:14:24,156 --> 00:14:28,827
Erin suspeitava, mas ela suspeitavade qualquer mulher ao redor do Chuck.
198
00:14:30,037 --> 00:14:31,955
Você acreditou no álibi da Erin?
199
00:14:34,917 --> 00:14:38,295
Todos que conheciam Erinacreditaram no álibi dela.
200
00:14:38,378 --> 00:14:40,088
Inacreditável seria
201
00:14:40,172 --> 00:14:43,300
ela não desmaiar de bêbada por uma noite.
202
00:15:15,582 --> 00:15:16,583
Mãe?
203
00:15:27,469 --> 00:15:28,470
O que foi?
204
00:15:29,096 --> 00:15:31,056
Oi, você tem um minuto?
205
00:15:31,139 --> 00:15:32,391
De jeito nenhum.
206
00:15:32,474 --> 00:15:34,560
-E se eu pedir desculpas?-Não basta.
207
00:15:34,643 --> 00:15:36,687
-O que fez foi horrível.-Markus.
208
00:15:36,770 --> 00:15:38,605
Ir ao clube, desligar na minha cara.
209
00:15:38,689 --> 00:15:40,732
Acha que faz o que quer comigo?
210
00:15:40,816 --> 00:15:44,486
-Owen sabia sobre o caso.-Ei. Eu não quero saber.
211
00:15:45,028 --> 00:15:46,446
-Fique com o tronco.-Obrigado.
212
00:15:46,530 --> 00:15:49,032
Isso é um motivo. Não importa o que ache.
213
00:15:49,449 --> 00:15:50,450
Peça desculpas.
214
00:15:52,744 --> 00:15:54,746
-Tchau, Poppy.-Me desculpe.
215
00:15:56,331 --> 00:15:58,000
É? Pelo quê?
216
00:15:59,501 --> 00:16:01,837
Por desligar quando você queria ajudar.
217
00:16:02,963 --> 00:16:03,797
E?
218
00:16:03,881 --> 00:16:06,175
Não me desculpo por ir atrás de pistas,
219
00:16:06,258 --> 00:16:07,342
pode esquecer.
220
00:16:07,426 --> 00:16:11,430
Faço isso há 20 anose em locais piores que o de ontem à noite.
221
00:16:11,763 --> 00:16:13,932
O Warren confirmou que Owen sabia do caso.
222
00:16:14,016 --> 00:16:17,477
Mas você ainda ignora o fatode que ele tem um álibi forte.
223
00:16:17,561 --> 00:16:19,605
Estava a serviço. Ele não poderia.
224
00:16:19,688 --> 00:16:21,815
-E se alguém o encobriu?-Escute.
225
00:16:21,899 --> 00:16:26,069
Primeira regra da investigação:não se prenda emocionalmente ao desfecho.
226
00:16:26,153 --> 00:16:28,238
Transforma policiais bons em ruins.
227
00:16:29,907 --> 00:16:33,202
Estar a serviço não significaque ele não poderia ter feito.
228
00:16:33,285 --> 00:16:34,369
Vou dizer uma coisa.
229
00:16:34,745 --> 00:16:37,372
Não o transforme em um suspeito, Poppy.
230
00:16:37,831 --> 00:16:39,082
Está entendendo?
231
00:16:39,583 --> 00:16:43,545
Essa é sua chance de ouro de dizer:"Eu avisei."
232
00:16:43,629 --> 00:16:46,173
Quantas vezes acha que terá essa chance?
233
00:16:48,926 --> 00:16:51,261
Certo. Tudo bem, estou dentro.
234
00:16:51,345 --> 00:16:53,555
Mas se desligar o telefone de novo...
235
00:16:54,056 --> 00:16:55,057
Alô?
236
00:17:01,563 --> 00:17:02,773
Quem te contou?
237
00:17:03,190 --> 00:17:04,900
Com certeza não foi você.
238
00:17:05,901 --> 00:17:07,194
Por que eu ligaria?
239
00:17:08,694 --> 00:17:10,446
Porque minha irmã morreu.
240
00:17:13,032 --> 00:17:15,868
Porque você estava no carro,aparentemente.
241
00:17:17,329 --> 00:17:20,207
Por causa daquela droga de podcastsobre nós.
242
00:17:20,290 --> 00:17:21,333
Então você sabe.
243
00:17:21,415 --> 00:17:25,295
O podcast sobre meu falecido marido?É, alguém mencionou pra mim.
244
00:17:26,463 --> 00:17:28,006
É por isso que está aqui?
245
00:17:28,423 --> 00:17:29,508
Porque não te vejo
246
00:17:29,591 --> 00:17:33,011
desde que apareceu bêbadaquando minha filha nasceu.
247
00:17:33,095 --> 00:17:34,930
Sei que não veio dar pêsames.
248
00:17:35,222 --> 00:17:36,682
Certo, você me pegou.
249
00:17:36,765 --> 00:17:39,977
Não vim pelo podcast,não vim pelo funeral,
250
00:17:40,060 --> 00:17:41,645
vim pelo que me pertence.
251
00:17:41,728 --> 00:17:44,273
A Susan pegou a casa onde crescemos.
252
00:17:44,356 --> 00:17:47,943
Ela pegou minha filha, minha vida,e quero tudo de volta.
253
00:17:48,026 --> 00:17:49,736
Você me quer de volta?
254
00:17:52,990 --> 00:17:54,616
Vamos começar com a casa.
255
00:17:56,410 --> 00:17:57,578
Você não presta.
256
00:17:57,661 --> 00:17:59,746
De quem acha que você puxou?
257
00:17:59,830 --> 00:18:03,166
Eu sei bem de quem, acredite.
258
00:18:03,250 --> 00:18:06,545
Sim. Por isso sua irmã foi embora.
259
00:18:07,129 --> 00:18:10,591
Sumiu no ar.Não conseguiu te suportar nem mais um dia.
260
00:18:15,846 --> 00:18:17,472
DUAS CERVEJAS POR DOIS DÓLARES
261
00:18:17,556 --> 00:18:18,557
Ei, Armand.
262
00:18:19,683 --> 00:18:20,684
E aí, cara?
263
00:18:21,101 --> 00:18:22,936
Ei, ei, ei! Espera, cara.
264
00:18:29,026 --> 00:18:31,153
Ainda cai nessa de duas por dois.
265
00:18:31,987 --> 00:18:33,655
Acho que todos temos hábitos.
266
00:18:33,739 --> 00:18:35,115
Foi só uma bebida.
267
00:18:35,199 --> 00:18:36,783
Sabe que a recaída é fácil.
268
00:18:38,535 --> 00:18:39,870
O que você quer?
269
00:18:40,370 --> 00:18:43,165
Ainda estou atrásdaquela lista de telefonemas.
270
00:18:43,248 --> 00:18:44,541
Não posso ajudar.
271
00:18:44,958 --> 00:18:46,502
Cave é o chefe de polícia.
272
00:18:46,919 --> 00:18:49,755
-Só preciso que...-Não é mais policial, lembra?
273
00:18:50,380 --> 00:18:51,882
Pare de pedir favores.
274
00:19:09,942 --> 00:19:11,902
Você estava dormindo quando voltei ontem.
275
00:19:11,985 --> 00:19:14,279
E saí antes de você acordar pela manhã.
276
00:19:18,367 --> 00:19:21,245
-Quer isso agora ou depois?-Por que mentiu ontem?
277
00:19:22,538 --> 00:19:25,916
Quis controlar suas expectativas.Tudo o que... Aonde vai?
278
00:19:25,999 --> 00:19:27,209
Você tentou me parar.
279
00:19:27,292 --> 00:19:29,545
-Vá com cuidado.-"Vá..."
280
00:19:39,388 --> 00:19:41,765
Pai, Lil, está tudo bem?
281
00:19:41,849 --> 00:19:43,600
Precisou dos Red Saints pra quê?
282
00:19:46,228 --> 00:19:48,188
Para minha história.
283
00:19:48,272 --> 00:19:49,815
Aquele programa idiota?
284
00:19:49,898 --> 00:19:50,899
Que história?
285
00:19:51,775 --> 00:19:53,694
Precisava falar com um detento.
286
00:19:54,152 --> 00:19:55,988
Pediu favores em meu nome?
287
00:19:56,822 --> 00:19:58,031
Eu sei de tudo.
288
00:19:58,115 --> 00:20:00,617
-Não tentei esconder...-Jerbic é um merda.
289
00:20:00,701 --> 00:20:02,202
Não negociamos há uma década.
290
00:20:02,286 --> 00:20:03,954
-Eu não sabia.-Claro que não.
291
00:20:04,037 --> 00:20:05,914
Porque não é mais o seu mundo.
292
00:20:05,998 --> 00:20:08,041
-O que foi?-Sabe o que Jerbic fez?
293
00:20:08,709 --> 00:20:11,086
Me ligou feliz da vida. E o que ele disse?
294
00:20:11,670 --> 00:20:13,839
"Sua filha usou um dos seus favores."
295
00:20:13,922 --> 00:20:16,258
Não gosto de dever a malandro. Entendeu?
296
00:20:17,259 --> 00:20:19,469
O que faz aqui tem um custo pra mim.
297
00:20:20,179 --> 00:20:24,433
Não importa qual é seu sobrenome agora.Em Bay, você é uma Scoville.
298
00:20:25,100 --> 00:20:26,643
Tem que agir de acordo.
299
00:20:26,727 --> 00:20:29,771
-Chega. Ela entendeu.-Agora basta? Por onde esteve?
300
00:20:29,855 --> 00:20:32,149
Deixando a esposa por aí fazendo tolices.
301
00:20:32,232 --> 00:20:33,442
Esta é minha casa.
302
00:20:33,525 --> 00:20:36,153
Eu não percebi que ultrapassei limites.
303
00:20:36,236 --> 00:20:38,071
Por que não me pediu?
304
00:20:42,409 --> 00:20:43,952
Um cara branco?
305
00:20:48,332 --> 00:20:49,333
Nazista.
306
00:20:57,174 --> 00:21:00,844
Está se metendo em assuntosque não são da sua conta.
307
00:21:07,184 --> 00:21:09,061
E não ouvi um "me desculpe".
308
00:21:26,411 --> 00:21:28,622
Marquei hora com um corretor amanhã.
309
00:21:28,705 --> 00:21:30,999
Mas quando podemos vender esse lugar?
310
00:21:31,083 --> 00:21:32,376
Só precisamos limpar.
311
00:21:33,794 --> 00:21:34,962
Não será possível.
312
00:21:36,421 --> 00:21:37,422
Como assim?
313
00:21:38,590 --> 00:21:40,384
Já falaram com a Josie?
314
00:21:41,885 --> 00:21:42,719
Não.
315
00:21:42,803 --> 00:21:44,429
Josie é a executora.
316
00:21:44,513 --> 00:21:46,557
A propriedade só podeser transferida a ela.
317
00:21:49,017 --> 00:21:50,102
E se ela morreu?
318
00:21:51,937 --> 00:21:54,314
Há procedimentos a tomar com o estado.
319
00:21:54,398 --> 00:21:57,317
Mas precisaríamos de provas.
320
00:21:57,401 --> 00:21:58,735
Tem falado com ela?
321
00:21:58,819 --> 00:22:01,613
-Perdão?-Você falou com Josie?
322
00:22:02,614 --> 00:22:04,867
Represento a situação de Susan Carver.
323
00:22:05,367 --> 00:22:07,828
É tudo que posso revelar a vocês agora.
324
00:22:29,725 --> 00:22:32,102
Não consegui fazer nada hoje.
325
00:22:32,728 --> 00:22:34,813
Só conseguia pensar em Shreve e Lil
326
00:22:34,897 --> 00:22:36,815
entrando em casa como Bonnie e Clyde.
327
00:22:36,899 --> 00:22:37,900
Eu estou rezando.
328
00:22:39,401 --> 00:22:42,613
Sinto muito por Papai e Lil,mas este não é o lugar.
329
00:22:50,329 --> 00:22:52,998
Por que sente muito? Diga.
330
00:22:54,082 --> 00:22:56,001
Sente muito por ter sido pega?
331
00:22:56,084 --> 00:22:59,671
Sente muito por tentar libertarum homem da Irmandade Ariana?
332
00:22:59,755 --> 00:23:01,757
Sente muito por só agora me contar?
333
00:23:01,840 --> 00:23:04,051
Quer ouvir ou quer brigar?
334
00:23:04,134 --> 00:23:05,344
Brigar! Quero brigar!
335
00:23:05,427 --> 00:23:08,430
Pelo que vi,briga é o que funciona com sua família!
336
00:23:08,514 --> 00:23:10,724
Vamos conversar quando nos acalmarmos.
337
00:23:10,807 --> 00:23:14,645
-Acalmarmos? Está falando sério?-Sim, muito sério.
338
00:23:15,312 --> 00:23:17,481
Mentiu pra mim na frente dos seus colegas?
339
00:23:18,357 --> 00:23:22,402
Quer saber? Menti. O homem foi esfaqueado.
340
00:23:22,486 --> 00:23:24,988
Me processe por proteger minha esposa...
341
00:23:25,072 --> 00:23:28,200
Eu não corria perigo.Cresci indo a lugares assim.
342
00:23:28,283 --> 00:23:30,077
Novidade pra mim é essa merda chique.
343
00:23:30,160 --> 00:23:32,454
Tudo bem.
344
00:23:34,289 --> 00:23:36,416
Até seu pai lhe disse pra parar.
345
00:23:36,500 --> 00:23:39,419
De repente você e o papai concordam?
346
00:23:39,503 --> 00:23:43,048
-Eu entendo a opinião dele.-Que opinião exatamente?
347
00:23:43,131 --> 00:23:46,510
Porque eu sempre fiz isso!Sempre fui assim!
348
00:23:46,844 --> 00:23:47,845
É o meu trabalho!
349
00:23:47,928 --> 00:23:51,098
E ninguém entende isso melhor que eu!
350
00:23:54,393 --> 00:23:55,394
Olhe.
351
00:23:55,853 --> 00:24:00,065
Tem o lá fora e o aqui dentro.
352
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
Precisam ficar separados.
353
00:24:08,031 --> 00:24:09,074
Você tem razão.
354
00:24:10,492 --> 00:24:13,245
Eu entendo, está bem? Sinto muito.
355
00:24:14,830 --> 00:24:15,873
Sinto muito.
356
00:24:17,916 --> 00:24:20,878
Mas aquilo é meu "aqui dentro".
357
00:24:20,961 --> 00:24:23,672
E podemos brigar por toda casa, menos lá.
358
00:24:25,340 --> 00:24:27,593
Se pudermos concordar com isso, ótimo.
359
00:24:29,720 --> 00:24:30,721
Ótimo.
360
00:24:34,725 --> 00:24:37,311
Passa a bola. Qual é? O que está fazendo?
361
00:24:37,394 --> 00:24:40,439
Beleza, J. Temos um ratinho em casa.Um rato em casa.
362
00:24:40,522 --> 00:24:44,067
É disso que estou falando.Esperei o dia todo por isso.
363
00:24:44,151 --> 00:24:45,152
Vamos.
364
00:24:49,072 --> 00:24:50,240
Todos temos hábitos.
365
00:24:53,410 --> 00:24:54,953
Ouvi o podcast.
366
00:24:56,788 --> 00:24:59,917
Não quero estar no lado erradoquando isso ferver.
367
00:25:05,130 --> 00:25:07,591
-E o que eu disse antes sobre...-Ei.
368
00:25:07,674 --> 00:25:09,885
Esquece aquilo. Beleza?
369
00:25:10,928 --> 00:25:11,929
Estamos de boa.
370
00:25:14,306 --> 00:25:15,307
Meu parceiro.
371
00:25:28,320 --> 00:25:29,154
Oi.
372
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
Você está bem?
373
00:25:33,075 --> 00:25:34,201
Sim, estou bem.
374
00:25:36,245 --> 00:25:37,162
Uma pergunta.
375
00:25:37,621 --> 00:25:39,873
Peço adiantamento pelo livro agora
376
00:25:39,957 --> 00:25:41,458
ou uma parte dos lucros?
377
00:25:41,542 --> 00:25:42,668
O que descobriu?
378
00:25:42,751 --> 00:25:46,046
Porque o trabalho paga bem,mas não tão bem assim.
379
00:25:46,129 --> 00:25:47,673
Pare. O que você descobriu?
380
00:25:48,215 --> 00:25:50,968
Certo. O álibi de Owen é suspeito.
381
00:25:51,593 --> 00:25:53,136
Ele não estava a serviço.
382
00:25:53,220 --> 00:25:55,597
Não, não. Ele estava. A noite toda.
383
00:25:56,014 --> 00:25:57,891
-Mas...-Seu filho da mãe.
384
00:25:59,101 --> 00:26:01,854
Uma de suas chamadasfoi uma perturbação da paz.
385
00:26:02,938 --> 00:26:03,939
E?
386
00:26:04,606 --> 00:26:08,151
Ele recebeu a chamada às 3h30.
387
00:26:08,861 --> 00:26:12,531
E não apareceupara a próxima chamada até as 4h44.
388
00:26:13,657 --> 00:26:16,118
Essa foi a hora em que Chuck foi morto.
389
00:26:16,535 --> 00:26:19,913
Se perguntasse a um homem simples,assim como eu, ele diria
390
00:26:19,997 --> 00:26:23,333
que uma chamada de perturbação de paznão leva 74 minutos.
391
00:26:23,417 --> 00:26:24,668
Algo está errado.
392
00:26:25,085 --> 00:26:28,046
Eu sabia. Obrigada.
393
00:26:28,505 --> 00:26:29,756
Disponha, Poppy.
394
00:26:31,300 --> 00:26:32,926
Eu sabia.
395
00:26:43,645 --> 00:26:44,646
Oi.
396
00:26:45,439 --> 00:26:47,566
Sei que está em contato com Josie,
397
00:26:47,649 --> 00:26:50,319
e só queria saberse pode entregar isso a ela.
398
00:26:51,320 --> 00:26:52,321
Por favor.
399
00:26:53,614 --> 00:26:55,991
Não peço que traia o sigilo com cliente.
400
00:27:01,371 --> 00:27:02,372
Por favor.
401
00:27:09,171 --> 00:27:10,422
Obrigada.
402
00:27:12,466 --> 00:27:16,261
Eu vou embora. Não vou pedir mais nada.
403
00:27:16,720 --> 00:27:17,888
Limites.
404
00:28:29,626 --> 00:28:30,836
Meu Deus.
405
00:28:33,881 --> 00:28:35,007
Como me encontrou?
406
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Josie.
407
00:28:37,801 --> 00:28:39,887
Josie, Josie.
408
00:28:41,305 --> 00:28:42,306
Josie.
409
00:28:48,395 --> 00:28:50,147
Acampamento de basquete?
410
00:28:51,106 --> 00:28:53,650
Dois dias em uma escola particularde Palo Alto
411
00:28:53,734 --> 00:28:56,486
é como perder um mêsem qualquer outro lugar.
412
00:28:56,570 --> 00:28:58,238
Prometo não me atrasar.
413
00:28:59,489 --> 00:29:00,574
Por favor, Alana.
414
00:29:00,991 --> 00:29:04,244
Dê ao garoto uma boa lembrança com o pai.
415
00:29:06,455 --> 00:29:08,749
Fale com seus professores.
416
00:29:08,832 --> 00:29:10,959
E pegue todas as tarefas antes de ir.
417
00:29:11,043 --> 00:29:12,461
-Isso.-Inacreditável.
418
00:29:15,380 --> 00:29:16,840
Toca aqui, parceiro.
419
00:29:19,760 --> 00:29:22,262
-Delegado Cave.-O que quer aqui?
420
00:29:22,846 --> 00:29:25,557
Retribuir a visita que fez à minha casa.
421
00:29:25,641 --> 00:29:27,392
Pai, café da manhã.
422
00:29:28,810 --> 00:29:30,103
Já vou, filho.
423
00:29:30,854 --> 00:29:32,606
Filho? Um substituto.
424
00:29:35,150 --> 00:29:36,401
O que quer aqui?
425
00:29:40,614 --> 00:29:42,115
Vi os dois juntos.
426
00:29:42,533 --> 00:29:44,576
Alguém mais sabia?
427
00:29:44,660 --> 00:29:45,661
Meu pai.
428
00:29:46,078 --> 00:29:47,913
Owen sabia? Tem certeza?
429
00:29:48,330 --> 00:29:49,790
Ele sabia há meses.
430
00:29:49,873 --> 00:29:51,458
Antes do assassinato?
431
00:29:51,542 --> 00:29:52,626
Sim.
432
00:29:52,709 --> 00:29:54,002
Como você sabe?
433
00:29:54,419 --> 00:29:55,629
Eu contei a ele.
434
00:29:58,632 --> 00:30:01,468
-O que você quer?-Você no meu podcast.
435
00:30:01,552 --> 00:30:03,011
-Não precisa.-Mas eu quero.
436
00:30:03,095 --> 00:30:04,596
Tem transcrições e gravações...
437
00:30:04,680 --> 00:30:06,515
Você teve motivo e oportunidade.
438
00:30:06,598 --> 00:30:08,809
Eu te dou a chance de se explicar...
439
00:30:08,892 --> 00:30:11,228
Não pode divulgar isso nem usar meu nome.
440
00:30:11,311 --> 00:30:12,855
Não duvide de mim.
441
00:30:15,274 --> 00:30:17,776
-É um caminho muito perigoso.-Para quem?
442
00:30:17,860 --> 00:30:19,611
Você. E que fique bem claro.
443
00:30:20,404 --> 00:30:22,781
-É perigoso para você.-Está me ameaçando?
444
00:30:22,865 --> 00:30:25,617
Só avisando.Você cruzou um limite e vai pagar.
445
00:30:26,243 --> 00:30:27,536
É uma promessa.
446
00:30:31,957 --> 00:30:33,625
CENTRO DE OAKLAND
447
00:30:39,631 --> 00:30:42,676
-Sem provocação, sem problema.-Quero mais um fugazi.
448
00:30:42,759 --> 00:30:45,804
Mas é isso que estou dizendo.Era o mesmo Blue
449
00:30:45,888 --> 00:30:48,515
que veio para LA antes de ir ao Vietnã.
450
00:30:48,599 --> 00:30:49,892
Não, esse era outro.
451
00:30:49,975 --> 00:30:52,352
Falo do Blue de Arkansasque tinha o Lincoln.
452
00:30:52,436 --> 00:30:55,314
Lincoln? Era um Coupe de Ville.Qual é, mano?
453
00:30:55,397 --> 00:30:56,690
Essa não.
454
00:30:57,149 --> 00:30:58,901
O que houve?
455
00:30:58,984 --> 00:31:01,904
Intimação para o Sr. Scovillecomparecer em 30 dias.
456
00:31:01,987 --> 00:31:03,447
Tem a lista de infrações.
457
00:31:03,530 --> 00:31:06,116
Espera aí. Estou cuidando disso.
458
00:31:06,200 --> 00:31:07,993
Falou com o Lance antes de vir?
459
00:31:08,076 --> 00:31:09,870
Não é a jurisdição do Lance.
460
00:31:10,537 --> 00:31:12,497
Houve queixas. Emitimos a papelada.
461
00:31:12,915 --> 00:31:16,126
Tem muitas infrações,de fiação errada à licença vencida.
462
00:31:16,210 --> 00:31:18,962
-Sabe que não precisava vir aqui.-Não se aproxime dele.
463
00:31:19,463 --> 00:31:22,841
-Ei! Essa é minha esposa.-Que merda é essa?
464
00:31:22,925 --> 00:31:26,178
O Whisper Loungee a loja de couve no fim da rua nunca...
465
00:31:26,261 --> 00:31:28,180
Se continuar agredindo, vou intimá-la...
466
00:31:28,263 --> 00:31:30,349
Agressão é vir aqui como uma batida
467
00:31:30,432 --> 00:31:32,142
só pra entregar um documento.
468
00:31:34,144 --> 00:31:35,270
Cydie Scoville?
469
00:31:36,021 --> 00:31:37,022
Sim?
470
00:31:38,982 --> 00:31:40,484
Você está presa.
471
00:31:40,567 --> 00:31:43,111
O quê? Pelo quê?
472
00:31:43,195 --> 00:31:45,447
O que está falando? O que está fazendo?
473
00:31:45,531 --> 00:31:46,907
-Acalme-se.-Papai.
474
00:31:46,990 --> 00:31:49,952
-Vamos.-Vamos resolver isso, Cydie. Fique calma.
475
00:31:50,035 --> 00:31:52,496
-O que está havendo?-Ela tem uma pendência.
476
00:31:52,579 --> 00:31:55,999
Multas de trânsito.A polícia nem cuida dos carros roubados.
477
00:31:56,083 --> 00:31:58,293
Desde quando executam esses mandados?
478
00:31:58,377 --> 00:32:00,254
Onde está sua filha repórter?
479
00:32:00,879 --> 00:32:02,631
Achei que ela estaria aqui.
480
00:32:03,799 --> 00:32:05,801
Diga que Owen Cave mandou lembranças.
481
00:32:07,845 --> 00:32:08,846
Vamos.
482
00:32:28,323 --> 00:32:30,868
Ponha os pés na linha.Vou fazer a revista.
483
00:32:32,703 --> 00:32:33,871
Afaste as pernas.
484
00:32:35,706 --> 00:32:38,000
E coloque a mão esquerda na parede.
485
00:32:40,335 --> 00:32:42,087
Mão direita na parede.
486
00:32:57,394 --> 00:32:58,854
Sente-se no banco.
487
00:33:07,529 --> 00:33:08,780
Seis anéis?
488
00:33:13,076 --> 00:33:14,453
Remova seus cílios.
489
00:33:19,708 --> 00:33:20,834
E a maquiagem.
490
00:33:34,348 --> 00:33:36,099
Outra bolsa para a peruca.
491
00:33:40,187 --> 00:33:42,397
Preciso que esfregue as mãos.
492
00:33:46,401 --> 00:33:49,446
Levante-se e se aproxime.Me dê seu polegar direito.
493
00:33:51,198 --> 00:33:53,408
POLÍCIA DE OAKLAND
494
00:33:54,660 --> 00:33:56,662
Dê um passo à esquerda, por favor.
495
00:33:57,079 --> 00:33:59,122
Junte os dedos desse jeito.
496
00:34:09,049 --> 00:34:12,052
Ei, guarda, é uma audiência de fiança.
497
00:34:12,844 --> 00:34:15,179
Pare de reclamar, chorona!
498
00:34:44,793 --> 00:34:47,754
Pegue esse formulário.Sente-se e vamos liberá-la.
499
00:35:00,976 --> 00:35:02,227
Vocês pagaram?
500
00:35:02,853 --> 00:35:03,854
Pagamos.
501
00:35:04,730 --> 00:35:06,190
Ela já vai sair.
502
00:35:08,483 --> 00:35:11,987
-Deviam ter me ligado.-Por quê? Ingram é o advogado.
503
00:35:14,364 --> 00:35:17,201
E ligamos para quem deveríamos ligar.
504
00:35:21,747 --> 00:35:22,998
Meu Deus.
505
00:35:29,588 --> 00:35:30,589
Cydie.
506
00:35:31,840 --> 00:35:33,133
Papai, meu cabelo.
507
00:35:34,092 --> 00:35:35,260
Vem cá, querida.
508
00:35:44,228 --> 00:35:46,355
Que merda você fez?
509
00:35:46,897 --> 00:35:47,898
Nada, pai.
510
00:35:47,981 --> 00:35:50,984
Você mal chegoue já foi se meter com o Jerbic.
511
00:35:51,318 --> 00:35:52,778
Invadiram o meu bar.
512
00:35:53,362 --> 00:35:54,655
E sua irmã...
513
00:35:56,031 --> 00:35:57,032
Venha aqui.
514
00:36:03,205 --> 00:36:05,165
-Aquele policial fez isso.-O quê?
515
00:36:05,249 --> 00:36:07,793
O policial, Cave.Ele fez isso por sua causa.
516
00:36:07,876 --> 00:36:10,629
-Você não sabe.-O policial que prendeu Cydie me disse.
517
00:36:11,713 --> 00:36:12,881
Não sei por que...
518
00:36:13,799 --> 00:36:16,218
-O que está fazendo?-Você só diz mentiras.
519
00:36:16,301 --> 00:36:18,929
-Solte minha esposa.-Não fale assim com ele.
520
00:36:19,012 --> 00:36:20,931
-Querido.-Qual é o seu problema?
521
00:36:21,014 --> 00:36:22,641
-Vamos.-Qual é seu problema?
522
00:36:22,724 --> 00:36:24,852
-Vamos, querido.-De todos vocês!
523
00:36:56,425 --> 00:37:01,597
Desde que graveia abertura deste episódio,
524
00:37:02,222 --> 00:37:03,849
as coisas mudaram.
525
00:37:05,267 --> 00:37:06,685
Sendo honesta...
526
00:37:07,853 --> 00:37:12,858
o objetivo deste podcast não é somente
527
00:37:12,941 --> 00:37:18,113
pela culpa de ter ajudado a mandarWarren Cave para prisão injustamente.
528
00:37:18,488 --> 00:37:20,115
Não se preocupe. Ela vai...
529
00:37:20,199 --> 00:37:24,745
Eu agora perceboque me identifico com o Warren.
530
00:37:24,828 --> 00:37:25,829
Ei, Shreve!
531
00:37:25,913 --> 00:37:28,540
Porque eu fui sacrificada.
532
00:37:30,125 --> 00:37:32,586
Não chore, está bem?
533
00:37:33,337 --> 00:37:35,881
Ninguém ligapara as lágrimas de uma negra.
534
00:37:36,673 --> 00:37:39,468
Sei o que é deitar naquele altar,
535
00:37:39,551 --> 00:37:41,803
ver aquela faca sendo erguida
536
00:37:42,262 --> 00:37:46,558
e se perguntar se você estásendo sacrificada por um bem maior
537
00:37:46,642 --> 00:37:50,145
ou se é apenaspor causa da ambição de alguém.
538
00:37:51,021 --> 00:37:52,439
Eu sobrevivi.
539
00:37:52,898 --> 00:37:54,441
Warren sobreviveu.
540
00:37:56,068 --> 00:37:57,611
Mas mesmo que sobreviva,
541
00:37:57,694 --> 00:38:00,489
mesmo que saia vivo daquele altar...
542
00:38:01,990 --> 00:38:04,910
você nunca mais será o mesmo.
543
00:38:07,829 --> 00:38:09,039
Ei, parceiro.
544
00:38:09,873 --> 00:38:12,918
Agora que está famoso,fiquei em dúvida se voltaria.
545
00:38:13,001 --> 00:38:15,712
Pensei que eles iam te proteger.
546
00:38:16,588 --> 00:38:17,798
Eu não sou covarde.
547
00:38:21,385 --> 00:38:23,345
Cara, devia ver essa porra.
548
00:38:29,768 --> 00:38:31,937
Vai revidar essa merda, não vai?
549
00:38:32,813 --> 00:38:34,565
Você tem que mostrar reação.
550
00:38:39,236 --> 00:38:41,154
As pessoas terão o show delas.