1 00:00:20,145 --> 00:00:23,649 I Det gamle testamentekalles det "Akedah". 2 00:00:24,274 --> 00:00:29,696 Gud ber Abraham om å ofresin sønn, Isak, for å bevise sin tro. 3 00:00:30,364 --> 00:00:33,283 Og Abraham gjør det uten å kny. 4 00:00:34,076 --> 00:00:39,206 Det vil si, til en av Guds englerstanser ham. 5 00:00:39,748 --> 00:00:43,544 Abraham har bestått prøven,og han blir belønnet. 6 00:00:43,627 --> 00:00:46,255 Han blir far til en nasjon. 7 00:00:47,089 --> 00:00:49,299 Owen Cave sto overfor sitt eget Akedah 8 00:00:49,883 --> 00:00:53,011 og beviste sin tro på lovenved å ofre sin sønn. 9 00:00:53,095 --> 00:00:54,096 WARREN CAVES RETTSSAK 10 00:00:54,555 --> 00:00:56,765 Hvem i politikammeret i Menlo Park 11 00:00:56,849 --> 00:00:59,810 identifiserte sønnen dinsom hovedmistenkt først? 12 00:01:02,396 --> 00:01:03,397 Det gjorde jeg. 13 00:01:03,897 --> 00:01:09,361 Og som Abrahambesto Owen prøven og ble belønnet. 14 00:01:09,695 --> 00:01:14,533 I hans tilfelle steg han i gradeneog ble sjef for kammeret sitt. 15 00:01:17,911 --> 00:01:21,290 Atten år, ti måneder og 24 dager. 16 00:01:21,373 --> 00:01:25,752 Det er så lenge Warren Cave har sitteti fengsel for drapet på Chuck Buhrman. 17 00:01:26,170 --> 00:01:29,173 Men har riktig Cave sittet inne? 18 00:01:30,132 --> 00:01:32,467 Begynte Warren Cave å tro 19 00:01:32,551 --> 00:01:36,180 at kanskje farens Akedahikke bare var en prøve? 20 00:01:36,722 --> 00:01:40,684 Ble han ofret for sin fars synder? 21 00:02:44,122 --> 00:02:48,377 NÅR SANT SKAL SIES 22 00:03:00,180 --> 00:03:02,641 Det er ikke Niecey, er det?Barnebarnet ditt? 23 00:03:03,058 --> 00:03:06,395 Du har truffet henne mer enn faren.Er ikke det ille? 24 00:03:06,478 --> 00:03:08,647 Hør på bestemoren din, ok? 25 00:03:08,730 --> 00:03:10,732 Du vil ikke ende opp her slik som pappa. 26 00:03:11,608 --> 00:03:12,609 Greit. 27 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 Neste. 28 00:03:14,778 --> 00:03:16,822 Poppy Parnell. For å treffe Warren Cave. 29 00:03:19,157 --> 00:03:20,492 Du er ikke godkjent. 30 00:03:22,452 --> 00:03:26,290 -Sjekk igjen, vær så snill.-Det er helt tydelig. 31 00:03:26,373 --> 00:03:28,417 Du har ikke lenger tillatelsetil å besøke ham 32 00:03:28,500 --> 00:03:30,460 eller noen annen innsatt her. 33 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 Hva? 34 00:03:32,254 --> 00:03:34,339 -Hvem har bestemt det?-Det vet jeg ikke. 35 00:03:34,423 --> 00:03:36,133 -Neste.-Kan jeg gi en beskjed? 36 00:03:36,216 --> 00:03:37,301 Nei. 37 00:03:37,384 --> 00:03:38,552 Jeg prøver bare å… 38 00:03:38,635 --> 00:03:42,222 Jeg vet hva du prøver å gjøre.Jeg driter i det. 39 00:03:42,806 --> 00:03:45,058 Og den hvite kompisen din ble dolka. 40 00:03:47,853 --> 00:03:49,771 Gå til side, er du snill. Neste. 41 00:04:07,122 --> 00:04:08,749 Hvor er betjent Hill? 42 00:04:08,832 --> 00:04:09,875 Et annet sted. 43 00:04:10,334 --> 00:04:13,003 Direktøren vil ikkeat du skal bli lenger enn du må. 44 00:04:15,506 --> 00:04:16,714 Du skal ut på lørdag. 45 00:04:17,466 --> 00:04:21,970 Du kan settes i beskyttelsesforvaringeller sendes ut til de andre innsatte. 46 00:04:22,346 --> 00:04:23,347 Til de andre innsatte. 47 00:04:24,890 --> 00:04:26,391 Du overlever ikke én dag. 48 00:04:26,475 --> 00:04:28,977 Den podkastenhar fått alle til å legge merke til deg. 49 00:04:30,687 --> 00:04:31,813 Til de andre innsatte. 50 00:04:32,814 --> 00:04:34,149 Jo før, jo heller. 51 00:04:38,320 --> 00:04:40,989 Greit. Det er din dødsdom. 52 00:04:45,536 --> 00:04:48,956 Jeg har hørtat en journalist kjemper for deg. 53 00:04:51,875 --> 00:04:54,127 Tror du virkelig at du kommer ut herfra? 54 00:04:56,171 --> 00:04:57,798 Jeg pleide å tro det. 55 00:04:59,675 --> 00:05:01,802 Furukassen er mitt neste hjem. 56 00:05:03,262 --> 00:05:07,933 Jeg kommer ut,men jeg forlater aldri dette stedet. 57 00:05:10,853 --> 00:05:12,145 Ikke du heller. 58 00:05:15,357 --> 00:05:18,569 -Hei, Ingram, jeg trenger din hjelp.-Hva trenger du? 59 00:05:22,364 --> 00:05:23,407 Takk. 60 00:05:26,159 --> 00:05:28,245 -God ettermiddag.-Kaffe? 61 00:05:29,413 --> 00:05:33,250 Jeg ble nektet adgang til Warren Cavei San Quentin i dag morges. 62 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 Jeg trenger råd om hvordan jeg kommer inn. 63 00:05:35,335 --> 00:05:37,379 Ga de deg en grunn? 64 00:05:37,462 --> 00:05:40,424 -Nei. Han er på sykeavdelingen, men…-Hvorfor? 65 00:05:41,675 --> 00:05:44,011 Han ble dolka av en annen fange. 66 00:05:44,094 --> 00:05:45,470 -"Dolka"?-Stukket ned. 67 00:05:45,554 --> 00:05:48,515 Men det var ikke grunnenså langt jeg kan forstå. 68 00:05:49,266 --> 00:05:51,476 Finnes det noe rettsmiddel jeg kan bruke? 69 00:05:53,729 --> 00:05:54,563 Nei. 70 00:05:56,523 --> 00:05:59,359 Har den innsattes advokatnoen innvendinger 71 00:05:59,443 --> 00:06:01,612 mot at du fortsetterå treffe den tiltalte? 72 00:06:02,196 --> 00:06:03,405 Han har ikke noen. 73 00:06:03,488 --> 00:06:06,950 Advokaten hans kunne utpeke degsom etterforsker for forsvarsteamet, 74 00:06:07,034 --> 00:06:09,369 og slik gi deg fortsattadgang til klienten. 75 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 Ville det fungere? 76 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 Vi kan undersøke det. 77 00:06:19,338 --> 00:06:21,840 Det ligner ikke Ingramå være så unnvikende. 78 00:06:21,924 --> 00:06:25,052 Men den søte lille assistenten hanshadde noen gode ideer. 79 00:06:25,135 --> 00:06:27,471 Den lille tabben hennes er ubrukelig. 80 00:06:27,554 --> 00:06:31,308 Det vil ta tid å nå frem til Warren,og han har allerede blitt angrepet. 81 00:06:31,391 --> 00:06:34,520 Er det noen du kan snakke medfor å finne ut om han er trygg? 82 00:06:34,978 --> 00:06:36,146 Ikke ved San Quentin. 83 00:06:37,314 --> 00:06:40,025 Jeg er ganske sikker på at Owen Cavetok fra meg tillatelsen. 84 00:06:42,152 --> 00:06:43,362 Hva skal du gjøre? 85 00:06:44,488 --> 00:06:48,575 Det er ingen barrierermellom gaten og fengselet. 86 00:06:48,909 --> 00:06:51,453 Stoff, mobiler, informasjon. 87 00:06:51,537 --> 00:06:53,580 Fengselsmurene stanser ingenting. 88 00:06:55,749 --> 00:06:56,875 Hva? 89 00:06:58,544 --> 00:07:00,254 Jeg glemmer alltid denne siden av deg. 90 00:07:00,963 --> 00:07:03,382 Den er alltid der rett under overflaten. 91 00:07:04,508 --> 00:07:06,093 Kan faren din hjelpe deg med dette? 92 00:07:07,010 --> 00:07:08,887 Ikke på en million år. 93 00:07:12,099 --> 00:07:16,270 Han pleide å bytte tjenestermed en motorsykkelfyr som heter Jerbic. 94 00:07:16,353 --> 00:07:19,273 Pappa gjorde en masse forretningermed ham for lenge siden. 95 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 Hei. 96 00:07:41,795 --> 00:07:43,005 La meg spørre deg om noe. 97 00:07:43,672 --> 00:07:45,299 Hva i helvete driver du med? 98 00:07:46,008 --> 00:07:47,885 Er det sånn du starter samtaler? 99 00:07:48,677 --> 00:07:50,095 Hvor er du? 100 00:07:50,804 --> 00:07:52,890 Jeg er på vei over broenfor å ta hånd om noe. 101 00:07:52,973 --> 00:07:56,977 Ja. På Foothill Boulevard.Og ikke lyv. Noa ringte meg. 102 00:07:57,060 --> 00:07:59,021 Jeg har vært verre steder. 103 00:07:59,563 --> 00:08:00,939 Jeg klarer meg, Markus. 104 00:08:01,356 --> 00:08:05,027 Hvorfor risikerer du livetfor noe du ikke engang vet om er sant? 105 00:08:05,110 --> 00:08:06,278 Jeg vet det. 106 00:08:06,361 --> 00:08:08,906 Det er bare to som vet det,og én av dem er døde. 107 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 -Hør her.-Nei, du skal høre på meg. 108 00:08:11,200 --> 00:08:13,410 Alt du gjør, forteller megat du ikke snakker sant 109 00:08:13,493 --> 00:08:14,912 om en hel masse ting. 110 00:08:14,995 --> 00:08:16,371 Vet du hvordan jeg vet det? 111 00:08:16,955 --> 00:08:20,626 For jeg pleide å være politimann,og jeg pleide å være din mann. 112 00:08:54,660 --> 00:08:56,078 Jeg må treffe Jerbic. 113 00:08:58,038 --> 00:08:59,081 Jeg er Shreves datter. 114 00:09:01,542 --> 00:09:02,668 Desiree? 115 00:09:04,002 --> 00:09:05,838 Poppy, den eldste. 116 00:09:10,133 --> 00:09:11,134 Slipp henne inn. 117 00:09:24,314 --> 00:09:25,315 Takk. 118 00:09:26,441 --> 00:09:31,697 Så du kom hit alene for å pratefordi magefølelsen din sa deg det? 119 00:09:32,114 --> 00:09:35,826 Jeg tok sjansen på at det du og faren minhar opplevd sammen, betyr noe. 120 00:09:35,909 --> 00:09:37,244 Basert på hva? 121 00:09:38,453 --> 00:09:41,623 Dere er det samme. Lovløse. 122 00:09:43,542 --> 00:09:44,877 Vi har forskjellig farge. 123 00:09:48,380 --> 00:09:50,465 Husker du da du slapp utfra Quentin i 1984? 124 00:09:51,383 --> 00:09:55,095 Faren min kjørte ved siden av degmed alle i Capstones. 125 00:09:55,512 --> 00:09:58,891 Oakland husker sånt. Verden husker sånt. 126 00:10:00,058 --> 00:10:02,603 To hundre motorsyklersom blokkerte motorveien. 127 00:10:03,604 --> 00:10:05,772 En svart leder som kjørte med deg. 128 00:10:07,482 --> 00:10:10,319 Husker du at du vinket til megbaki den Monte Carloen 129 00:10:10,402 --> 00:10:12,321 da du kjørte fremtil begynnelsen av rekka? 130 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Helvete. 131 00:10:20,829 --> 00:10:22,915 Hvorfor tok ikke Shreve kontakt? 132 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 Fordi mannen jeg prøver å hjelpeer i Arisk brorskap. 133 00:10:30,422 --> 00:10:33,133 Journalisme gir degmerkelige forbundsfeller. 134 00:10:34,134 --> 00:10:38,639 Jeg prøver å hjelpe noensom kan være i livsfare på grunn av meg. 135 00:10:40,057 --> 00:10:43,810 Jeg må få en melding til hammed din hjelp. 136 00:11:00,494 --> 00:11:02,621 -Hei, Herbie.-Hei, Poppy. Drikker du? 137 00:11:03,789 --> 00:11:05,791 Denne flasken er her spesielt for deg. 138 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 -Jeg husker ikke den guttungen.-Herregud. 139 00:11:07,835 --> 00:11:10,420 Du husker ham.Han var tynn som en strek. 140 00:11:10,504 --> 00:11:14,258 Uansett, han er oppe på taketnår han hører skuddene, pang, pang. 141 00:11:14,341 --> 00:11:16,969 Så han begynner å klatre opp til takrenna. 142 00:11:17,052 --> 00:11:18,804 På det tidspunktet det var over, 143 00:11:18,887 --> 00:11:22,349 hadde han dyttet seg så langt innunder denat han ikke kom seg ut igjen. 144 00:11:24,142 --> 00:11:28,856 Vi fant ham ikke.Han var redd for å rope. 145 00:11:28,939 --> 00:11:30,941 Mora hans fant ham. 146 00:11:31,024 --> 00:11:32,442 Hun dro ham med seg hit og sa 147 00:11:32,526 --> 00:11:34,528 at han måtte få litt mer av utbyttet. 148 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 Vet du hva? Det fikk han også. 149 00:11:37,739 --> 00:11:39,074 For at hun skulle holde kjeft. 150 00:11:39,491 --> 00:11:40,617 Hei, pappa. 151 00:11:40,701 --> 00:11:43,328 Hei, vennen min.Er du her for å treffe søstrene dine? 152 00:11:43,412 --> 00:11:45,289 Nei, jeg kom for å treffe deg. 153 00:11:45,831 --> 00:11:47,207 Kommer du i kirken på søndag? 154 00:11:47,291 --> 00:11:48,500 -Ja.-Ingram? 155 00:11:50,878 --> 00:11:52,212 -Hei, pappa.-Se på deg. 156 00:11:52,296 --> 00:11:55,340 Hei! Se her.Jeg lager bare pene unger. 157 00:11:55,924 --> 00:11:58,677 -Hva prater dere om?-Våre velmaktsdager. 158 00:11:58,760 --> 00:12:01,305 "Historien om en opprører" nummer 596? 159 00:12:01,388 --> 00:12:03,849 Du tror ikke at folk skalvnår de hørte navnet mitt? 160 00:12:03,932 --> 00:12:05,559 -Det gjør de fortsatt.-Akkurat. 161 00:12:05,642 --> 00:12:07,269 Hører dere? Det er sånn det er. 162 00:12:07,352 --> 00:12:09,521 Hva skjedde med dusten på taket? 163 00:12:09,605 --> 00:12:12,399 Han ble drept i en skuddvekslingmed politiet ett år senere. 164 00:12:13,192 --> 00:12:15,027 Hele klubben kjørte til begravelsen. 165 00:12:15,444 --> 00:12:17,988 Seksten kilometerav East 14 var stengt av. 166 00:12:18,405 --> 00:12:19,406 Hvem er det? 167 00:12:20,032 --> 00:12:21,033 Vær så god. 168 00:12:21,116 --> 00:12:23,160 -Hallo?-Jerbic sa at jeg skulle ringe. 169 00:12:23,243 --> 00:12:24,244 Unnskyld meg, pappa. 170 00:12:25,829 --> 00:12:28,290 Jeg prøvde å komme.De sa at du hadde blitt overfalt. 171 00:12:28,373 --> 00:12:29,958 Jeg har ikke mye tid. 172 00:12:30,042 --> 00:12:31,460 Jeg har bare ett spørsmål. 173 00:12:37,591 --> 00:12:39,968 Visste du at moren din var utromed Chuck Buhrman? 174 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 Det holder. 175 00:12:56,068 --> 00:12:57,069 Ja. 176 00:12:58,237 --> 00:12:59,279 Hvordan? 177 00:13:10,707 --> 00:13:11,750 Jeg så dem sammen. 178 00:13:13,252 --> 00:13:14,461 Jeg er glad i deg. 179 00:13:15,629 --> 00:13:16,630 Melanie. 180 00:13:18,131 --> 00:13:20,133 Visste noen andre om det? 181 00:13:22,302 --> 00:13:23,345 Faren min. 182 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 Visste Owen det? Er du sikker? 183 00:13:28,934 --> 00:13:30,352 Han visste om det i månedsvis. 184 00:13:31,562 --> 00:13:33,021 Før drapet? 185 00:13:35,065 --> 00:13:36,066 Ja. 186 00:13:37,067 --> 00:13:38,235 Hvordan vet du det? 187 00:13:40,654 --> 00:13:41,655 Jeg fortalte ham det. 188 00:13:52,666 --> 00:13:54,334 Hva gjør du her? 189 00:13:54,418 --> 00:13:55,460 Hvorfor løy du? 190 00:13:56,795 --> 00:13:59,840 -Hva snakker du om?-Forholdet du hadde med Chuck Buhrman. 191 00:14:05,929 --> 00:14:07,723 Visste Owen om forholdet? 192 00:14:07,806 --> 00:14:09,474 Selvsagt ikke. 193 00:14:09,558 --> 00:14:12,769 Er ikke det hele poenget?Å holde det hemmelig for ektefellene? 194 00:14:14,479 --> 00:14:18,692 Owen hadde et vanntett alibi,om det er dit du vil. 195 00:14:19,401 --> 00:14:21,111 Visste noen andre om det? 196 00:14:24,156 --> 00:14:28,827 Erin mistenkte det, men hun mistenktealle kvinner som var i nærheten av Chuck. 197 00:14:30,037 --> 00:14:31,955 Trodde du på Erins alibi? 198 00:14:34,917 --> 00:14:38,295 Alle som kjente Erintrodde på Erins alibi. 199 00:14:38,378 --> 00:14:40,088 Det hadde vært mer utrolig 200 00:14:40,172 --> 00:14:43,300 om hun ikke hadde drukket seg fullog sovnet en kveld. 201 00:15:15,582 --> 00:15:16,583 Mamma? 202 00:15:27,469 --> 00:15:28,470 Hva er det? 203 00:15:29,096 --> 00:15:31,056 Hei, har du et øyeblikk? 204 00:15:31,139 --> 00:15:32,391 Ikke faen. 205 00:15:32,474 --> 00:15:34,560 -Hva om jeg sier unnskyld?-Det holder ikke. 206 00:15:34,643 --> 00:15:36,687 -Det var fælt, det du gjorde.-Markus. 207 00:15:36,770 --> 00:15:38,605 Nei. Du gikk til den klubben, du la på. 208 00:15:38,689 --> 00:15:40,732 Tror du at du kan behandle meg som du vil? 209 00:15:40,816 --> 00:15:44,486 -Hør her, Owen visste om forholdet.-Det driter jeg i. 210 00:15:45,028 --> 00:15:46,446 -Behold vekslepengene.-Takk. 211 00:15:46,530 --> 00:15:49,032 Det er et motiv. Uansett hva du syns. 212 00:15:49,449 --> 00:15:50,450 Be om unnskyldning. 213 00:15:52,744 --> 00:15:54,746 -Ha det, Poppy.-Jeg er lei for det. 214 00:15:56,331 --> 00:15:58,000 Å ja? For hva da? 215 00:15:59,501 --> 00:16:01,837 For at jeg la pånår du bare prøvde å hjelpe meg. 216 00:16:02,963 --> 00:16:03,797 Og? 217 00:16:03,881 --> 00:16:06,175 Jeg sier ikke unnskyldfor å følge en ledetråd, 218 00:16:06,258 --> 00:16:07,342 det kan du bare glemme. 219 00:16:07,426 --> 00:16:11,430 Jeg har gjort dette i 20 årog på verre steder enn jeg var i går. 220 00:16:11,763 --> 00:16:13,932 Warren bekreftet at Owenvisste om forholdet. 221 00:16:14,016 --> 00:16:17,477 Ja, men du overser fortsattat han hadde et vanntett alibi. 222 00:16:17,561 --> 00:16:19,605 Han var på jobbog kunne ikke ha gjort det. 223 00:16:19,688 --> 00:16:21,815 -Kan noen ha tatt over for ham?-Hør på meg. 224 00:16:21,899 --> 00:16:26,069 Første etterforskningsregel er at du ikkeinvolverer deg følelsesmessig i utfallet. 225 00:16:26,153 --> 00:16:28,238 Det gjør politifolktil slurvete politifolk. 226 00:16:29,907 --> 00:16:33,202 Bare fordi han var på jobbbetyr ikke det at han ikke gjorde det. 227 00:16:33,285 --> 00:16:34,369 La meg fortelle deg noe. 228 00:16:34,745 --> 00:16:37,372 Du kan ikke gjøre ham til mistenktbare ved å ønske det. 229 00:16:37,831 --> 00:16:39,082 Skjønner du det? 230 00:16:39,583 --> 00:16:43,545 Nå har du en gyllen sjanse til å si:"Hva sa jeg?" 231 00:16:43,629 --> 00:16:46,173 Hvor mange sånnetror du at du får i livet? 232 00:16:48,926 --> 00:16:51,261 Greit, jeg skal ordne det. 233 00:16:51,345 --> 00:16:53,555 Men neste gang du legger på, vil vi ha… 234 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 Hallo? 235 00:17:01,563 --> 00:17:02,773 Så hvem fortalte deg det? 236 00:17:03,190 --> 00:17:04,900 Det viktige er at det ikke var deg. 237 00:17:05,901 --> 00:17:07,194 Hvorfor skulle jeg ringe deg? 238 00:17:08,694 --> 00:17:10,446 Fordi søsteren min døde. 239 00:17:13,032 --> 00:17:15,868 Fordi du visstnok var i bilen. 240 00:17:17,329 --> 00:17:20,207 På grunn av den elendige podkasten om oss. 241 00:17:20,290 --> 00:17:21,333 Så du vet om den. 242 00:17:21,415 --> 00:17:25,295 Om podkasten om min døde ektemann?Ja, noen husket å nevne det for meg. 243 00:17:26,463 --> 00:17:28,006 Er det derfor du er her? 244 00:17:28,423 --> 00:17:29,508 Jeg har ikke sett deg 245 00:17:29,591 --> 00:17:33,011 siden du kom dritings på sykehusetda datteren min ble født, 246 00:17:33,095 --> 00:17:34,930 så du er ikke her for å kondolere. 247 00:17:35,222 --> 00:17:36,682 Greit, jeg er avslørt. 248 00:17:36,765 --> 00:17:39,977 Jeg er ikke her for podkasten,jeg er ikke her for begravelsen, 249 00:17:40,060 --> 00:17:41,645 jeg er her for det som er mitt. 250 00:17:41,728 --> 00:17:44,273 Susan tok huset vi vokste opp i. 251 00:17:44,356 --> 00:17:47,943 Hun tok datteren min og livet mitt,og jeg vil ha det tilbake. 252 00:17:48,026 --> 00:17:49,736 Ja, du vil ha meg tilbake? 253 00:17:52,990 --> 00:17:54,616 Vi starter med huset. 254 00:17:56,410 --> 00:17:57,578 Du er en skikkelig hurpe. 255 00:17:57,661 --> 00:17:59,746 Ja, hvor tror du at du har det fra? 256 00:17:59,830 --> 00:18:03,166 Tro meg, jeg vet nøyaktighvor jeg har det fra. 257 00:18:03,250 --> 00:18:06,545 Ja, det er derfor søsteren din forlot deg. 258 00:18:07,129 --> 00:18:10,591 Bare stakk av.Hun orket ikke én dag til med deg. 259 00:18:15,846 --> 00:18:17,472 THE MOUND – HAPPY HOUR2 ØL FOR $ 2 260 00:18:17,556 --> 00:18:18,557 Hei, Armand. 261 00:18:19,683 --> 00:18:20,684 Hvordan går det? 262 00:18:21,101 --> 00:18:22,936 Hei! Vent. 263 00:18:29,026 --> 00:18:31,153 Du hengir deg fortsatt til to for to. 264 00:18:31,987 --> 00:18:33,655 Vi er vel alle vanedyr, hva? 265 00:18:33,739 --> 00:18:35,115 Det var bare én øl. 266 00:18:35,199 --> 00:18:36,783 Du vet at det er risikabelt. 267 00:18:38,535 --> 00:18:39,870 Hva er det du vil? 268 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 Jeg prøver fortsattå få fatt i anropsloggene. 269 00:18:43,248 --> 00:18:44,541 Jeg kan ikke hjelpe deg. 270 00:18:44,958 --> 00:18:46,502 Cave er politisjefen. 271 00:18:46,919 --> 00:18:49,755 -Alt jeg trenger…-Du er ikke politimann mer. 272 00:18:50,380 --> 00:18:51,882 Slutt å prøve å tjene på det. 273 00:19:09,942 --> 00:19:11,902 Du sov da jeg kom hjem i går kveld. 274 00:19:11,985 --> 00:19:14,279 Og hadde dratt før du våknet i dag morges. 275 00:19:18,367 --> 00:19:21,245 -Vil du ta dette nå eller senere?-Hvorfor løy du i går? 276 00:19:22,538 --> 00:19:25,916 Jeg dempet forventningene dine.Alt jeg kunne gjøre… Hvor skal du? 277 00:19:25,999 --> 00:19:27,209 Du prøvde å stanse meg. 278 00:19:27,292 --> 00:19:29,545 -Forsiktig, nå.-Å. "Forsiktig…" 279 00:19:39,388 --> 00:19:41,765 Pappa, Lil, går alt bra? 280 00:19:41,849 --> 00:19:43,600 Hva trenger du Red Saints til? 281 00:19:46,228 --> 00:19:48,188 En historie jeg holder på med. 282 00:19:48,272 --> 00:19:49,815 Til det tåpelige radioprogrammet? 283 00:19:49,898 --> 00:19:50,899 Hvilken historie? 284 00:19:51,775 --> 00:19:53,694 Jeg måtte få fatt i noen på innsiden. 285 00:19:54,152 --> 00:19:55,988 Så du brukte navnet mitt? 286 00:19:56,822 --> 00:19:58,031 Jeg får med meg alt. 287 00:19:58,115 --> 00:20:00,617 -Jeg prøvde ikke å…-Jerbic er en drittsekk. 288 00:20:00,701 --> 00:20:02,202 Har ikke truffet ham på ti år. 289 00:20:02,286 --> 00:20:03,954 -Det visste jeg ikke.-Selvsagt ikke. 290 00:20:04,037 --> 00:20:05,914 Dette er ikke din verden mer. 291 00:20:05,998 --> 00:20:08,041 -Hva skjer?-Vet du hva Jerbic gjorde? 292 00:20:08,709 --> 00:20:11,086 Han ringte meg, kjempefornøyd.Vet du hva han sa? 293 00:20:11,670 --> 00:20:13,839 "Jeg gjorde en tjeneste for datteren din." 294 00:20:13,922 --> 00:20:16,258 Jeg liker ikke å skylde en drittsekk noe.Hører du? 295 00:20:17,259 --> 00:20:19,469 Det du gjør her ute, må jeg betale for. 296 00:20:20,179 --> 00:20:24,433 Uansett hva etternavnet ditt er nå,er du en Scoville i San Francisco Bay. 297 00:20:25,100 --> 00:20:26,643 Du må oppføre deg som du vet det. 298 00:20:26,727 --> 00:20:29,771 -Det holder. Hun hørte deg.-Nå holder det. Hvor har du vært? 299 00:20:29,855 --> 00:20:32,149 Du lar kona di løpe rundtsom om hun ikke vet noe. 300 00:20:32,232 --> 00:20:33,442 Dette er mitt hjem. 301 00:20:33,525 --> 00:20:36,153 Jeg skjønte ikke at jeg gikk over streken. 302 00:20:36,236 --> 00:20:38,071 Hvorfor spurte du meg ikke? 303 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 En hvit fyr, hva? 304 00:20:48,332 --> 00:20:49,333 Arisk brorskap. 305 00:20:57,174 --> 00:21:00,844 Du har involvert deg i noedu ikke har noe med å involvere deg i. 306 00:21:07,184 --> 00:21:09,061 Og jeg hørte aldri: "Unnskyld." 307 00:21:26,411 --> 00:21:28,622 Jeg har lagd en avtalemed en eiendomsmegler. 308 00:21:28,705 --> 00:21:30,999 Men realistisk sett,når kan vi selge stedet? 309 00:21:31,083 --> 00:21:32,376 Vi må bare tømme det. 310 00:21:33,794 --> 00:21:34,962 Det er ikke mulig. 311 00:21:36,421 --> 00:21:37,422 Hva mener du? 312 00:21:38,590 --> 00:21:40,384 Har noen av dere snakket med Josie? 313 00:21:41,885 --> 00:21:42,719 Nei. 314 00:21:42,803 --> 00:21:44,429 Josie er bobestyrer. 315 00:21:44,513 --> 00:21:46,557 Skjøtet kan bare overføres til henne. 316 00:21:49,017 --> 00:21:50,102 Hva om hun er død? 317 00:21:51,937 --> 00:21:54,314 Da er det visse steg vi kan tamed delstaten. 318 00:21:54,398 --> 00:21:57,317 Men det vil opplagt kreve bevis. 319 00:21:57,401 --> 00:21:58,735 Har du snakket med henne? 320 00:21:58,819 --> 00:22:01,613 -Unnskyld?-Har du snakket med Josie? 321 00:22:02,614 --> 00:22:04,867 Jeg representerer Susan Carvers bo. 322 00:22:05,367 --> 00:22:07,828 Det er alt jeg kan sipå dette tidspunktet. 323 00:22:29,725 --> 00:22:32,102 Jeg fikk ikke gjort noe i dag. 324 00:22:32,728 --> 00:22:34,813 Alt jeg klarte å tenke påvar Shreve og Lil 325 00:22:34,897 --> 00:22:36,815 som stormet inn i husetsom Bonnie og Clyde. 326 00:22:36,899 --> 00:22:37,900 Jeg ber. 327 00:22:39,401 --> 00:22:42,613 Jeg er lei for pappa og Lil,men dette er ikke riktig sted. 328 00:22:50,329 --> 00:22:52,998 Hvorfor er du lei for det? Si det. 329 00:22:54,082 --> 00:22:56,001 Fordi du ble tatt på fersken? 330 00:22:56,084 --> 00:22:59,671 Fordi du prøver å sette frien mann som er i Arisk brorskap? 331 00:22:59,755 --> 00:23:01,757 Fordi du bare forteller meg det nå? 332 00:23:01,840 --> 00:23:04,051 Vil du høre eller vil du krangle? 333 00:23:04,134 --> 00:23:05,344 Krangle! Jeg vil krangle! 334 00:23:05,427 --> 00:23:08,430 Det er visst det enestesom fungerer i din familie! 335 00:23:08,514 --> 00:23:10,724 Kanskje vi bør snakkenår begge har roet seg ned. 336 00:23:10,807 --> 00:23:14,645 -Begge? Seriøst?-Ja, helt seriøst. 337 00:23:15,312 --> 00:23:17,481 Løy du for meg foran kollegene dine? 338 00:23:18,357 --> 00:23:22,402 Vet du hva? Ja, det gjorde jeg.Fyren ble knivstukket. 339 00:23:22,486 --> 00:23:24,988 Så saksøk megfor å prøve å beskytte kona mi… 340 00:23:25,072 --> 00:23:28,200 Jeg var ikke i fare.Jeg vokste opp på sånne steder. 341 00:23:28,283 --> 00:23:30,077 Disse flotte greiene er nye for meg. 342 00:23:30,160 --> 00:23:32,454 Ok. 343 00:23:34,289 --> 00:23:36,416 Selv faren din ba deg om å stanse. 344 00:23:36,500 --> 00:23:39,419 Plutselig er du og pappa enige? 345 00:23:39,503 --> 00:23:43,048 -Jeg forstår hva han mener.-Og hva er det? 346 00:23:43,131 --> 00:23:46,510 For dette er det jeg alltid har gjort!Den jeg alltid har vært! 347 00:23:46,844 --> 00:23:47,845 Dette er jobben min! 348 00:23:47,928 --> 00:23:51,098 Og ingen forstår det bedre enn meg! 349 00:23:54,393 --> 00:23:55,394 Hør her. 350 00:23:55,853 --> 00:24:00,065 Det fins et "der ute" og et "her inne". 351 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 De to må være milevis fra hverandre. 352 00:24:08,031 --> 00:24:09,074 Du har rett. 353 00:24:10,492 --> 00:24:13,245 Jeg hører hva du sier. Jeg er lei for det. 354 00:24:14,830 --> 00:24:15,873 Jeg er lei for det. 355 00:24:17,916 --> 00:24:20,878 Men det er min "her inne". 356 00:24:20,961 --> 00:24:23,672 Og vi kan kranglealle andre steder i huset enn der. 357 00:24:25,340 --> 00:24:27,593 Hvis vi kan være enige om det,er det greit. 358 00:24:29,720 --> 00:24:30,721 Greit. 359 00:24:34,725 --> 00:24:37,311 Kom igjen, send den videre.Hva driver du med? 360 00:24:37,394 --> 00:24:40,439 Greit, J. Vi har en liten kar her. 361 00:24:40,522 --> 00:24:44,067 Det er det jeg mener.Det har jeg ventet på i hele dag. 362 00:24:44,151 --> 00:24:45,152 Kom igjen. 363 00:24:49,072 --> 00:24:50,240 Vanedyr. 364 00:24:53,410 --> 00:24:54,953 Jeg hørte på podkasten. 365 00:24:56,788 --> 00:24:59,917 Jeg vil ikke være på feil sideav historien når alt blir avslørt. 366 00:25:05,130 --> 00:25:07,591 -Og det jeg sa tidligere om…-Hei. 367 00:25:07,674 --> 00:25:09,885 Bare glem det. Greit? 368 00:25:10,928 --> 00:25:11,929 Det går bra. 369 00:25:14,306 --> 00:25:15,307 Kompis. 370 00:25:28,320 --> 00:25:29,154 Hei. 371 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Går det bra? 372 00:25:33,075 --> 00:25:34,201 Ja da, fint. 373 00:25:36,245 --> 00:25:37,162 Jeg har et spørsmål. 374 00:25:37,621 --> 00:25:39,873 Skal jeg be om et forskuddpå bokkontrakten nå 375 00:25:39,957 --> 00:25:41,458 eller prosenter av inntektene? 376 00:25:41,542 --> 00:25:42,668 Hva har du funnet? 377 00:25:42,751 --> 00:25:46,046 For du vet, jobben er grei,men ikke så grei. 378 00:25:46,129 --> 00:25:47,673 Hold opp. Hva har du funnet? 379 00:25:48,215 --> 00:25:50,968 Greit. Owens alibi er mistenkelig. 380 00:25:51,593 --> 00:25:53,136 Han var ikke på jobb. 381 00:25:53,220 --> 00:25:55,597 Nei da. Det var han. Hele natten. 382 00:25:56,014 --> 00:25:57,891 -Men…-Din jævel. 383 00:25:59,101 --> 00:26:01,854 En av anropene hansvar om forstyrrelse av ro og orden. 384 00:26:02,938 --> 00:26:03,939 Og? 385 00:26:04,606 --> 00:26:08,151 Han fikk anropet klokken 03.30. 386 00:26:08,861 --> 00:26:12,531 Og han kom ikke til neste anropfør klokken 04.44. 387 00:26:13,657 --> 00:26:16,118 Det var i tidsrommet da Chuck ble drept. 388 00:26:16,535 --> 00:26:19,913 Om du spør en enkel mannsom meg, vil han si 389 00:26:19,997 --> 00:26:23,333 at et anrop om forstyrrelseav ro og orden aldri tar 74 minutter. 390 00:26:23,417 --> 00:26:24,668 Noe er galt. 391 00:26:25,085 --> 00:26:28,046 Jeg visste det. Takk. 392 00:26:28,505 --> 00:26:29,756 Vær så god, Poppy. 393 00:26:31,300 --> 00:26:32,926 Jeg visste det. 394 00:26:43,645 --> 00:26:44,646 Hei. 395 00:26:45,439 --> 00:26:47,566 Jeg vet at du er i kontakt med Josie, 396 00:26:47,649 --> 00:26:50,319 og jeg lurte påom du kunne gi henne dette. 397 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 Vær så snill. 398 00:26:53,614 --> 00:26:55,991 Jeg ber deg ikke omå bryte taushetsplikten. 399 00:27:01,371 --> 00:27:02,372 Vær så snill. 400 00:27:09,171 --> 00:27:10,422 Takk. 401 00:27:12,466 --> 00:27:16,261 Nå går jeg.Jeg skal ikke be om noe annet. 402 00:27:16,720 --> 00:27:17,888 Grenser. 403 00:28:29,626 --> 00:28:30,836 Å, herregud. 404 00:28:33,881 --> 00:28:35,007 Hvordan fant du meg? 405 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Josie. 406 00:28:37,801 --> 00:28:39,887 Josie. 407 00:28:41,305 --> 00:28:42,306 Josie. 408 00:28:48,395 --> 00:28:50,147 Treningsleir med basketballstjerner? 409 00:28:51,106 --> 00:28:53,650 Å gå glipp av to dagerpå en privatskole i Palo Alto 410 00:28:53,734 --> 00:28:56,486 er som å gå glipp avén måned et annet sted. 411 00:28:56,570 --> 00:28:58,238 Jeg lover å ikke sakke akterut. 412 00:28:59,489 --> 00:29:00,574 Kom igjen, Alana. 413 00:29:00,991 --> 00:29:04,244 La ungen fået spesielt minne med faren sin. 414 00:29:06,455 --> 00:29:08,749 Du får snakke med lærerne. 415 00:29:08,832 --> 00:29:10,959 Og du må gjøre alle oppgavene på forhånd. 416 00:29:11,043 --> 00:29:12,461 -Ja.-Jeg kan ikke tro det. 417 00:29:15,380 --> 00:29:16,840 Kom igjen. Ja! 418 00:29:19,760 --> 00:29:22,262 -Sjef Cave.-Hva i helvete gjør du her? 419 00:29:22,846 --> 00:29:25,557 Du kom hjem til meg,så jeg tenkte jeg skulle besøke deg. 420 00:29:25,641 --> 00:29:27,392 Frokost, pappa. 421 00:29:28,810 --> 00:29:30,103 Jeg kommer, sønnen min. 422 00:29:30,854 --> 00:29:32,606 Sønn? En ekstra. 423 00:29:35,150 --> 00:29:36,401 Hva gjør du her? 424 00:29:40,614 --> 00:29:42,115 Jeg så dem sammen. 425 00:29:42,533 --> 00:29:44,576 Visste noen andre om det? 426 00:29:44,660 --> 00:29:45,661 Faren min. 427 00:29:46,078 --> 00:29:47,913 Visste Owen det? Er du sikker? 428 00:29:48,330 --> 00:29:49,790 Han visste om det i månedsvis. 429 00:29:49,873 --> 00:29:51,458 Før drapet? 430 00:29:51,542 --> 00:29:52,626 Ja. 431 00:29:52,709 --> 00:29:54,002 Hvordan vet du det? 432 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 Jeg fortalte ham det. 433 00:29:58,632 --> 00:30:01,468 -Hva vil du?-Ha deg i podkasten min. 434 00:30:01,552 --> 00:30:03,011 -Det trengs ikke.-Men jeg vil. 435 00:30:03,095 --> 00:30:04,596 Du har rettsreferater, politiets… 436 00:30:04,680 --> 00:30:06,515 Du hadde motiv og mulighet. 437 00:30:06,598 --> 00:30:08,809 Nå gir jeg deg sjansen til å forklare deg… 438 00:30:08,892 --> 00:30:11,228 Du kan ikke spille detog ikke bruke navnet mitt. 439 00:30:11,311 --> 00:30:12,855 Ikke det? 440 00:30:15,274 --> 00:30:17,776 -Du befinner deg på en farlig vei.-For hvem? 441 00:30:17,860 --> 00:30:19,611 Deg. Og la meg gjøre det klart. 442 00:30:20,404 --> 00:30:22,781 -Dette er farlig for deg.-Truer du meg? 443 00:30:22,865 --> 00:30:25,617 Nei. Du har gått over grensen,og det vil koste deg. 444 00:30:26,243 --> 00:30:27,536 Det er et løfte. 445 00:30:31,957 --> 00:30:33,625 TIL OAKLAND SENTRUM 446 00:30:39,631 --> 00:30:42,676 -Ikke lag trøbbel, så får du ikke trøbbel.-En drink til. 447 00:30:42,759 --> 00:30:45,804 Kom igjen, det er det jeg sier.Det er samme Blue 448 00:30:45,888 --> 00:30:48,515 som kom fra LAfør han dro til Vietnam. 449 00:30:48,599 --> 00:30:49,892 Nei, det er en annen Blue. 450 00:30:49,975 --> 00:30:52,352 Jeg snakker om Bluefra Arkansas som hadde en Lincoln. 451 00:30:52,436 --> 00:30:55,314 Lincoln? Det var en Coupe de Ville.Kom igjen. 452 00:30:55,397 --> 00:30:56,690 Ikke faen. 453 00:30:57,149 --> 00:30:58,901 Hei, hva skjer? 454 00:30:58,984 --> 00:31:01,904 Det er en rettsinnkallingtil Shreve Scoville. 455 00:31:01,987 --> 00:31:03,447 Her er listen med overtredelser. 456 00:31:03,530 --> 00:31:06,116 Hei, jeg tar hånd om dette. 457 00:31:06,200 --> 00:31:07,993 Snakket du ikke med Lance før du kom? 458 00:31:08,076 --> 00:31:09,870 Dette er ikke området til Lance. 459 00:31:10,537 --> 00:31:12,497 Vi har fått klager. Vi fant frem papirene. 460 00:31:12,915 --> 00:31:16,126 Du har en lang liste med overtredelser. 461 00:31:16,210 --> 00:31:18,962 -Du behøvde ikke å storme inn her.-Ikke gå mot ham. 462 00:31:19,463 --> 00:31:22,841 -Hei! Det er kona mi!-Hva faen? 463 00:31:22,925 --> 00:31:26,178 Whisper Lounge og grønnkålfabrikkennedi gata følger aldri… 464 00:31:26,261 --> 00:31:28,180 Hvis du fortsetter å være aggressiv… 465 00:31:28,263 --> 00:31:30,349 Det er "aggressivt" å komme som et raid 466 00:31:30,432 --> 00:31:32,142 når du bare skal levere noen papirer. 467 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 Cydie Scoville? 468 00:31:36,021 --> 00:31:37,022 Ja. 469 00:31:38,982 --> 00:31:40,484 Cydie Scoville, du er arrestert. 470 00:31:40,567 --> 00:31:43,111 Hva? For hva? 471 00:31:43,195 --> 00:31:45,447 Hva snakker du om? Hva gjør du? 472 00:31:45,531 --> 00:31:46,907 -Ta det rolig.-Pappa. 473 00:31:46,990 --> 00:31:49,952 -Kom an.-Cydie, vi ordner det. Ta det med ro. 474 00:31:50,035 --> 00:31:52,496 -Hva er det?-Hun har en utestående arrestordre. 475 00:31:52,579 --> 00:31:55,999 For trafikkbøter. Politiet reagerer ikkepå biltyveri lenger. 476 00:31:56,083 --> 00:31:58,293 Når begynte dere å håndheveordrer for forseelser? 477 00:31:58,377 --> 00:32:00,254 Hvor er den andre datteren din? 478 00:32:00,879 --> 00:32:02,631 Vi håpet at hun skulle være her. 479 00:32:03,799 --> 00:32:05,801 Si at Owen Cave hilser. 480 00:32:07,845 --> 00:32:08,846 Kom igjen. 481 00:32:28,323 --> 00:32:30,868 Sett føttene på streken.Jeg skal kroppsvisitere deg. 482 00:32:32,703 --> 00:32:33,871 Spre beina. 483 00:32:35,706 --> 00:32:38,000 Og legg den venstre hånden mot veggen. 484 00:32:40,335 --> 00:32:42,087 Legg den høyre hånden din mot veggen. 485 00:32:57,394 --> 00:32:58,854 Sett deg på benken. 486 00:33:07,529 --> 00:33:08,780 Seks ringer? 487 00:33:13,076 --> 00:33:14,453 Fjern øyenvippene. 488 00:33:19,708 --> 00:33:20,834 Og sminken. 489 00:33:34,348 --> 00:33:36,099 Vi trenger en pose til parykken. 490 00:33:40,187 --> 00:33:42,397 Gni hendene mot hverandre. 491 00:33:46,401 --> 00:33:49,446 Ta et skritt fremover.La meg se høyre tommel. 492 00:33:51,198 --> 00:33:53,408 OAKLAND-POLITIET 493 00:33:54,660 --> 00:33:56,662 Gjør meg en tjeneste.Ta et steg til venstre. 494 00:33:57,079 --> 00:33:59,122 Og hold fingrene sammen slik. 495 00:34:09,049 --> 00:34:12,052 Hei, betjent,det er kausjonsforhandlinger. 496 00:34:12,844 --> 00:34:15,179 Ja, ikke gråt, skatt. 497 00:34:44,793 --> 00:34:47,754 Ta dette skjemaet. Sett dere,og vi skal behandle frigivelsen. 498 00:35:00,976 --> 00:35:02,227 Har dere betalt? 499 00:35:02,853 --> 00:35:03,854 Det har vi gjort. 500 00:35:04,730 --> 00:35:06,190 Hun skal straks være her. 501 00:35:08,483 --> 00:35:11,987 -Du skulle ringt meg.-Hvorfor det? Ingram er advokat. 502 00:35:14,364 --> 00:35:17,201 Og vi ringte den vi mente å ringe. 503 00:35:21,747 --> 00:35:22,998 Å, herregud. 504 00:35:29,588 --> 00:35:30,589 Cydie. 505 00:35:31,840 --> 00:35:33,133 Pappa, håret mitt. 506 00:35:34,092 --> 00:35:35,260 Kom hit, skatt. 507 00:35:44,228 --> 00:35:46,355 Hva faen har du gjort? 508 00:35:46,897 --> 00:35:47,898 Ingenting. 509 00:35:47,981 --> 00:35:50,984 Du kom nettopp tilbakeog har allerede vært hos Jerbic. 510 00:35:51,318 --> 00:35:52,778 De raidet baren min. 511 00:35:53,362 --> 00:35:54,655 Og søsteren din… 512 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 Kom hit. 513 00:36:03,205 --> 00:36:05,165 -Politimannen gjorde dette.-Hva? 514 00:36:05,249 --> 00:36:07,793 Cave. Han gjorde dette på grunn av deg. 515 00:36:07,876 --> 00:36:10,629 -Det vet du ikke.-Han som arresterte Cydie sa det. 516 00:36:11,713 --> 00:36:12,881 Jeg vet ikke hvorfor… 517 00:36:13,799 --> 00:36:16,218 -Hva driver du med?-Alt du utelater, er en løgn. 518 00:36:16,301 --> 00:36:18,929 -Få hendene vekk fra kona mi.-Ikke snakk sånn til ham. 519 00:36:19,012 --> 00:36:20,931 -Kjære.-Hva feiler det deg? 520 00:36:21,014 --> 00:36:22,641 -Kom igjen.-Hva feiler det deg? 521 00:36:22,724 --> 00:36:24,852 -Kom, kjære.-Alle sammen! 522 00:36:56,425 --> 00:37:01,597 Siden jeg spilte innbegynnelsen av denne episoden, 523 00:37:02,222 --> 00:37:03,849 har ting endret seg. 524 00:37:05,267 --> 00:37:06,685 Om jeg skal være ærlig 525 00:37:07,853 --> 00:37:12,858 fortsetter jeg ikkemed denne podkasten utelukkende 526 00:37:12,941 --> 00:37:18,113 fordi jeg føler skyld for at Warren Cavekan ha blitt fengslet uten grunn. 527 00:37:18,488 --> 00:37:20,115 Det er ingenting. Hun skal bli… 528 00:37:20,199 --> 00:37:24,745 Jeg innserat jeg identifiserer meg med Warren. 529 00:37:24,828 --> 00:37:25,829 Hei, Shreve! 530 00:37:25,913 --> 00:37:28,540 For jeg har også blitt ofret. 531 00:37:30,125 --> 00:37:32,586 Ikke gråt. Hører du meg? 532 00:37:33,337 --> 00:37:35,881 Ingen bryr seg om tårenetil ei lita svart jente. 533 00:37:36,673 --> 00:37:39,468 Jeg vet hvordan det føleså ligge på det alteret 534 00:37:39,551 --> 00:37:41,803 og se kniven bli løftet 535 00:37:42,262 --> 00:37:46,558 og lure på om du blir ofretfor et høyere mål 536 00:37:46,642 --> 00:37:50,145 eller om du bare er et offerfor en annens ambisjoner. 537 00:37:51,021 --> 00:37:52,439 Jeg overlevde. 538 00:37:52,898 --> 00:37:54,441 Warren overlevde. 539 00:37:56,068 --> 00:37:57,611 Men selv om du overlever, 540 00:37:57,694 --> 00:38:00,489 selv om dukommer deg levende ned fra alteret 541 00:38:01,990 --> 00:38:04,910 blir du aldri den samme igjen. 542 00:38:07,829 --> 00:38:09,039 Hei, kompis. 543 00:38:09,873 --> 00:38:12,918 Jeg lurte på om du kom tilbakenå som du er berømt. 544 00:38:13,001 --> 00:38:15,712 Jeg trodde de ville beskytte deg. 545 00:38:16,588 --> 00:38:17,798 Jeg er ikke en feiging. 546 00:38:21,385 --> 00:38:23,345 Du skulle se denne dritten. 547 00:38:29,768 --> 00:38:31,937 Du skal hevne deg, ikke sant? 548 00:38:32,813 --> 00:38:34,565 Folk må se at du tar igjen. 549 00:38:39,236 --> 00:38:41,154 De skal få forestillingen sin.