1
00:00:20,145 --> 00:00:23,649
I Det gamle testamentekalles det "Akedah".
2
00:00:24,274 --> 00:00:29,696
Gud ber Abraham om å ofresin sønn, Isak, for å bevise sin tro.
3
00:00:30,364 --> 00:00:33,283
Og Abraham gjør det uten å kny.
4
00:00:34,076 --> 00:00:39,206
Det vil si, til en av Guds englerstanser ham.
5
00:00:39,748 --> 00:00:43,544
Abraham har bestått prøven,og han blir belønnet.
6
00:00:43,627 --> 00:00:46,255
Han blir far til en nasjon.
7
00:00:47,089 --> 00:00:49,299
Owen Cave sto overfor sitt eget Akedah
8
00:00:49,883 --> 00:00:53,011
og beviste sin tro på lovenved å ofre sin sønn.
9
00:00:53,095 --> 00:00:54,096
WARREN CAVES RETTSSAK
10
00:00:54,555 --> 00:00:56,765
Hvem i politikammeret i Menlo Park
11
00:00:56,849 --> 00:00:59,810
identifiserte sønnen dinsom hovedmistenkt først?
12
00:01:02,396 --> 00:01:03,397
Det gjorde jeg.
13
00:01:03,897 --> 00:01:09,361
Og som Abrahambesto Owen prøven og ble belønnet.
14
00:01:09,695 --> 00:01:14,533
I hans tilfelle steg han i gradeneog ble sjef for kammeret sitt.
15
00:01:17,911 --> 00:01:21,290
Atten år, ti måneder og 24 dager.
16
00:01:21,373 --> 00:01:25,752
Det er så lenge Warren Cave har sitteti fengsel for drapet på Chuck Buhrman.
17
00:01:26,170 --> 00:01:29,173
Men har riktig Cave sittet inne?
18
00:01:30,132 --> 00:01:32,467
Begynte Warren Cave å tro
19
00:01:32,551 --> 00:01:36,180
at kanskje farens Akedahikke bare var en prøve?
20
00:01:36,722 --> 00:01:40,684
Ble han ofret for sin fars synder?
21
00:02:44,122 --> 00:02:48,377
NÅR SANT SKAL SIES
22
00:03:00,180 --> 00:03:02,641
Det er ikke Niecey, er det?Barnebarnet ditt?
23
00:03:03,058 --> 00:03:06,395
Du har truffet henne mer enn faren.Er ikke det ille?
24
00:03:06,478 --> 00:03:08,647
Hør på bestemoren din, ok?
25
00:03:08,730 --> 00:03:10,732
Du vil ikke ende opp her slik som pappa.
26
00:03:11,608 --> 00:03:12,609
Greit.
27
00:03:13,151 --> 00:03:14,152
Neste.
28
00:03:14,778 --> 00:03:16,822
Poppy Parnell. For å treffe Warren Cave.
29
00:03:19,157 --> 00:03:20,492
Du er ikke godkjent.
30
00:03:22,452 --> 00:03:26,290
-Sjekk igjen, vær så snill.-Det er helt tydelig.
31
00:03:26,373 --> 00:03:28,417
Du har ikke lenger tillatelsetil å besøke ham
32
00:03:28,500 --> 00:03:30,460
eller noen annen innsatt her.
33
00:03:30,794 --> 00:03:31,795
Hva?
34
00:03:32,254 --> 00:03:34,339
-Hvem har bestemt det?-Det vet jeg ikke.
35
00:03:34,423 --> 00:03:36,133
-Neste.-Kan jeg gi en beskjed?
36
00:03:36,216 --> 00:03:37,301
Nei.
37
00:03:37,384 --> 00:03:38,552
Jeg prøver bare å…
38
00:03:38,635 --> 00:03:42,222
Jeg vet hva du prøver å gjøre.Jeg driter i det.
39
00:03:42,806 --> 00:03:45,058
Og den hvite kompisen din ble dolka.
40
00:03:47,853 --> 00:03:49,771
Gå til side, er du snill. Neste.
41
00:04:07,122 --> 00:04:08,749
Hvor er betjent Hill?
42
00:04:08,832 --> 00:04:09,875
Et annet sted.
43
00:04:10,334 --> 00:04:13,003
Direktøren vil ikkeat du skal bli lenger enn du må.
44
00:04:15,506 --> 00:04:16,714
Du skal ut på lørdag.
45
00:04:17,466 --> 00:04:21,970
Du kan settes i beskyttelsesforvaringeller sendes ut til de andre innsatte.
46
00:04:22,346 --> 00:04:23,347
Til de andre innsatte.
47
00:04:24,890 --> 00:04:26,391
Du overlever ikke én dag.
48
00:04:26,475 --> 00:04:28,977
Den podkastenhar fått alle til å legge merke til deg.
49
00:04:30,687 --> 00:04:31,813
Til de andre innsatte.
50
00:04:32,814 --> 00:04:34,149
Jo før, jo heller.
51
00:04:38,320 --> 00:04:40,989
Greit. Det er din dødsdom.
52
00:04:45,536 --> 00:04:48,956
Jeg har hørtat en journalist kjemper for deg.
53
00:04:51,875 --> 00:04:54,127
Tror du virkelig at du kommer ut herfra?
54
00:04:56,171 --> 00:04:57,798
Jeg pleide å tro det.
55
00:04:59,675 --> 00:05:01,802
Furukassen er mitt neste hjem.
56
00:05:03,262 --> 00:05:07,933
Jeg kommer ut,men jeg forlater aldri dette stedet.
57
00:05:10,853 --> 00:05:12,145
Ikke du heller.
58
00:05:15,357 --> 00:05:18,569
-Hei, Ingram, jeg trenger din hjelp.-Hva trenger du?
59
00:05:22,364 --> 00:05:23,407
Takk.
60
00:05:26,159 --> 00:05:28,245
-God ettermiddag.-Kaffe?
61
00:05:29,413 --> 00:05:33,250
Jeg ble nektet adgang til Warren Cavei San Quentin i dag morges.
62
00:05:33,333 --> 00:05:35,252
Jeg trenger råd om hvordan jeg kommer inn.
63
00:05:35,335 --> 00:05:37,379
Ga de deg en grunn?
64
00:05:37,462 --> 00:05:40,424
-Nei. Han er på sykeavdelingen, men…-Hvorfor?
65
00:05:41,675 --> 00:05:44,011
Han ble dolka av en annen fange.
66
00:05:44,094 --> 00:05:45,470
-"Dolka"?-Stukket ned.
67
00:05:45,554 --> 00:05:48,515
Men det var ikke grunnenså langt jeg kan forstå.
68
00:05:49,266 --> 00:05:51,476
Finnes det noe rettsmiddel jeg kan bruke?
69
00:05:53,729 --> 00:05:54,563
Nei.
70
00:05:56,523 --> 00:05:59,359
Har den innsattes advokatnoen innvendinger
71
00:05:59,443 --> 00:06:01,612
mot at du fortsetterå treffe den tiltalte?
72
00:06:02,196 --> 00:06:03,405
Han har ikke noen.
73
00:06:03,488 --> 00:06:06,950
Advokaten hans kunne utpeke degsom etterforsker for forsvarsteamet,
74
00:06:07,034 --> 00:06:09,369
og slik gi deg fortsattadgang til klienten.
75
00:06:09,453 --> 00:06:10,454
Ville det fungere?
76
00:06:15,542 --> 00:06:16,752
Vi kan undersøke det.
77
00:06:19,338 --> 00:06:21,840
Det ligner ikke Ingramå være så unnvikende.
78
00:06:21,924 --> 00:06:25,052
Men den søte lille assistenten hanshadde noen gode ideer.
79
00:06:25,135 --> 00:06:27,471
Den lille tabben hennes er ubrukelig.
80
00:06:27,554 --> 00:06:31,308
Det vil ta tid å nå frem til Warren,og han har allerede blitt angrepet.
81
00:06:31,391 --> 00:06:34,520
Er det noen du kan snakke medfor å finne ut om han er trygg?
82
00:06:34,978 --> 00:06:36,146
Ikke ved San Quentin.
83
00:06:37,314 --> 00:06:40,025
Jeg er ganske sikker på at Owen Cavetok fra meg tillatelsen.
84
00:06:42,152 --> 00:06:43,362
Hva skal du gjøre?
85
00:06:44,488 --> 00:06:48,575
Det er ingen barrierermellom gaten og fengselet.
86
00:06:48,909 --> 00:06:51,453
Stoff, mobiler, informasjon.
87
00:06:51,537 --> 00:06:53,580
Fengselsmurene stanser ingenting.
88
00:06:55,749 --> 00:06:56,875
Hva?
89
00:06:58,544 --> 00:07:00,254
Jeg glemmer alltid denne siden av deg.
90
00:07:00,963 --> 00:07:03,382
Den er alltid der rett under overflaten.
91
00:07:04,508 --> 00:07:06,093
Kan faren din hjelpe deg med dette?
92
00:07:07,010 --> 00:07:08,887
Ikke på en million år.
93
00:07:12,099 --> 00:07:16,270
Han pleide å bytte tjenestermed en motorsykkelfyr som heter Jerbic.
94
00:07:16,353 --> 00:07:19,273
Pappa gjorde en masse forretningermed ham for lenge siden.
95
00:07:40,377 --> 00:07:41,378
Hei.
96
00:07:41,795 --> 00:07:43,005
La meg spørre deg om noe.
97
00:07:43,672 --> 00:07:45,299
Hva i helvete driver du med?
98
00:07:46,008 --> 00:07:47,885
Er det sånn du starter samtaler?
99
00:07:48,677 --> 00:07:50,095
Hvor er du?
100
00:07:50,804 --> 00:07:52,890
Jeg er på vei over broenfor å ta hånd om noe.
101
00:07:52,973 --> 00:07:56,977
Ja. På Foothill Boulevard.Og ikke lyv. Noa ringte meg.
102
00:07:57,060 --> 00:07:59,021
Jeg har vært verre steder.
103
00:07:59,563 --> 00:08:00,939
Jeg klarer meg, Markus.
104
00:08:01,356 --> 00:08:05,027
Hvorfor risikerer du livetfor noe du ikke engang vet om er sant?
105
00:08:05,110 --> 00:08:06,278
Jeg vet det.
106
00:08:06,361 --> 00:08:08,906
Det er bare to som vet det,og én av dem er døde.
107
00:08:08,989 --> 00:08:11,116
-Hør her.-Nei, du skal høre på meg.
108
00:08:11,200 --> 00:08:13,410
Alt du gjør, forteller megat du ikke snakker sant
109
00:08:13,493 --> 00:08:14,912
om en hel masse ting.
110
00:08:14,995 --> 00:08:16,371
Vet du hvordan jeg vet det?
111
00:08:16,955 --> 00:08:20,626
For jeg pleide å være politimann,og jeg pleide å være din mann.
112
00:08:54,660 --> 00:08:56,078
Jeg må treffe Jerbic.
113
00:08:58,038 --> 00:08:59,081
Jeg er Shreves datter.
114
00:09:01,542 --> 00:09:02,668
Desiree?
115
00:09:04,002 --> 00:09:05,838
Poppy, den eldste.
116
00:09:10,133 --> 00:09:11,134
Slipp henne inn.
117
00:09:24,314 --> 00:09:25,315
Takk.
118
00:09:26,441 --> 00:09:31,697
Så du kom hit alene for å pratefordi magefølelsen din sa deg det?
119
00:09:32,114 --> 00:09:35,826
Jeg tok sjansen på at det du og faren minhar opplevd sammen, betyr noe.
120
00:09:35,909 --> 00:09:37,244
Basert på hva?
121
00:09:38,453 --> 00:09:41,623
Dere er det samme. Lovløse.
122
00:09:43,542 --> 00:09:44,877
Vi har forskjellig farge.
123
00:09:48,380 --> 00:09:50,465
Husker du da du slapp utfra Quentin i 1984?
124
00:09:51,383 --> 00:09:55,095
Faren min kjørte ved siden av degmed alle i Capstones.
125
00:09:55,512 --> 00:09:58,891
Oakland husker sånt. Verden husker sånt.
126
00:10:00,058 --> 00:10:02,603
To hundre motorsyklersom blokkerte motorveien.
127
00:10:03,604 --> 00:10:05,772
En svart leder som kjørte med deg.
128
00:10:07,482 --> 00:10:10,319
Husker du at du vinket til megbaki den Monte Carloen
129
00:10:10,402 --> 00:10:12,321
da du kjørte fremtil begynnelsen av rekka?
130
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
Helvete.
131
00:10:20,829 --> 00:10:22,915
Hvorfor tok ikke Shreve kontakt?
132
00:10:26,293 --> 00:10:28,962
Fordi mannen jeg prøver å hjelpeer i Arisk brorskap.
133
00:10:30,422 --> 00:10:33,133
Journalisme gir degmerkelige forbundsfeller.
134
00:10:34,134 --> 00:10:38,639
Jeg prøver å hjelpe noensom kan være i livsfare på grunn av meg.
135
00:10:40,057 --> 00:10:43,810
Jeg må få en melding til hammed din hjelp.
136
00:11:00,494 --> 00:11:02,621
-Hei, Herbie.-Hei, Poppy. Drikker du?
137
00:11:03,789 --> 00:11:05,791
Denne flasken er her spesielt for deg.
138
00:11:05,874 --> 00:11:07,751
-Jeg husker ikke den guttungen.-Herregud.
139
00:11:07,835 --> 00:11:10,420
Du husker ham.Han var tynn som en strek.
140
00:11:10,504 --> 00:11:14,258
Uansett, han er oppe på taketnår han hører skuddene, pang, pang.
141
00:11:14,341 --> 00:11:16,969
Så han begynner å klatre opp til takrenna.
142
00:11:17,052 --> 00:11:18,804
På det tidspunktet det var over,
143
00:11:18,887 --> 00:11:22,349
hadde han dyttet seg så langt innunder denat han ikke kom seg ut igjen.
144
00:11:24,142 --> 00:11:28,856
Vi fant ham ikke.Han var redd for å rope.
145
00:11:28,939 --> 00:11:30,941
Mora hans fant ham.
146
00:11:31,024 --> 00:11:32,442
Hun dro ham med seg hit og sa
147
00:11:32,526 --> 00:11:34,528
at han måtte få litt mer av utbyttet.
148
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
Vet du hva? Det fikk han også.
149
00:11:37,739 --> 00:11:39,074
For at hun skulle holde kjeft.
150
00:11:39,491 --> 00:11:40,617
Hei, pappa.
151
00:11:40,701 --> 00:11:43,328
Hei, vennen min.Er du her for å treffe søstrene dine?
152
00:11:43,412 --> 00:11:45,289
Nei, jeg kom for å treffe deg.
153
00:11:45,831 --> 00:11:47,207
Kommer du i kirken på søndag?
154
00:11:47,291 --> 00:11:48,500
-Ja.-Ingram?
155
00:11:50,878 --> 00:11:52,212
-Hei, pappa.-Se på deg.
156
00:11:52,296 --> 00:11:55,340
Hei! Se her.Jeg lager bare pene unger.
157
00:11:55,924 --> 00:11:58,677
-Hva prater dere om?-Våre velmaktsdager.
158
00:11:58,760 --> 00:12:01,305
"Historien om en opprører" nummer 596?
159
00:12:01,388 --> 00:12:03,849
Du tror ikke at folk skalvnår de hørte navnet mitt?
160
00:12:03,932 --> 00:12:05,559
-Det gjør de fortsatt.-Akkurat.
161
00:12:05,642 --> 00:12:07,269
Hører dere? Det er sånn det er.
162
00:12:07,352 --> 00:12:09,521
Hva skjedde med dusten på taket?
163
00:12:09,605 --> 00:12:12,399
Han ble drept i en skuddvekslingmed politiet ett år senere.
164
00:12:13,192 --> 00:12:15,027
Hele klubben kjørte til begravelsen.
165
00:12:15,444 --> 00:12:17,988
Seksten kilometerav East 14 var stengt av.
166
00:12:18,405 --> 00:12:19,406
Hvem er det?
167
00:12:20,032 --> 00:12:21,033
Vær så god.
168
00:12:21,116 --> 00:12:23,160
-Hallo?-Jerbic sa at jeg skulle ringe.
169
00:12:23,243 --> 00:12:24,244
Unnskyld meg, pappa.
170
00:12:25,829 --> 00:12:28,290
Jeg prøvde å komme.De sa at du hadde blitt overfalt.
171
00:12:28,373 --> 00:12:29,958
Jeg har ikke mye tid.
172
00:12:30,042 --> 00:12:31,460
Jeg har bare ett spørsmål.
173
00:12:37,591 --> 00:12:39,968
Visste du at moren din var utromed Chuck Buhrman?
174
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
Det holder.
175
00:12:56,068 --> 00:12:57,069
Ja.
176
00:12:58,237 --> 00:12:59,279
Hvordan?
177
00:13:10,707 --> 00:13:11,750
Jeg så dem sammen.
178
00:13:13,252 --> 00:13:14,461
Jeg er glad i deg.
179
00:13:15,629 --> 00:13:16,630
Melanie.
180
00:13:18,131 --> 00:13:20,133
Visste noen andre om det?
181
00:13:22,302 --> 00:13:23,345
Faren min.
182
00:13:25,389 --> 00:13:27,182
Visste Owen det? Er du sikker?
183
00:13:28,934 --> 00:13:30,352
Han visste om det i månedsvis.
184
00:13:31,562 --> 00:13:33,021
Før drapet?
185
00:13:35,065 --> 00:13:36,066
Ja.
186
00:13:37,067 --> 00:13:38,235
Hvordan vet du det?
187
00:13:40,654 --> 00:13:41,655
Jeg fortalte ham det.
188
00:13:52,666 --> 00:13:54,334
Hva gjør du her?
189
00:13:54,418 --> 00:13:55,460
Hvorfor løy du?
190
00:13:56,795 --> 00:13:59,840
-Hva snakker du om?-Forholdet du hadde med Chuck Buhrman.
191
00:14:05,929 --> 00:14:07,723
Visste Owen om forholdet?
192
00:14:07,806 --> 00:14:09,474
Selvsagt ikke.
193
00:14:09,558 --> 00:14:12,769
Er ikke det hele poenget?Å holde det hemmelig for ektefellene?
194
00:14:14,479 --> 00:14:18,692
Owen hadde et vanntett alibi,om det er dit du vil.
195
00:14:19,401 --> 00:14:21,111
Visste noen andre om det?
196
00:14:24,156 --> 00:14:28,827
Erin mistenkte det, men hun mistenktealle kvinner som var i nærheten av Chuck.
197
00:14:30,037 --> 00:14:31,955
Trodde du på Erins alibi?
198
00:14:34,917 --> 00:14:38,295
Alle som kjente Erintrodde på Erins alibi.
199
00:14:38,378 --> 00:14:40,088
Det hadde vært mer utrolig
200
00:14:40,172 --> 00:14:43,300
om hun ikke hadde drukket seg fullog sovnet en kveld.
201
00:15:15,582 --> 00:15:16,583
Mamma?
202
00:15:27,469 --> 00:15:28,470
Hva er det?
203
00:15:29,096 --> 00:15:31,056
Hei, har du et øyeblikk?
204
00:15:31,139 --> 00:15:32,391
Ikke faen.
205
00:15:32,474 --> 00:15:34,560
-Hva om jeg sier unnskyld?-Det holder ikke.
206
00:15:34,643 --> 00:15:36,687
-Det var fælt, det du gjorde.-Markus.
207
00:15:36,770 --> 00:15:38,605
Nei. Du gikk til den klubben, du la på.
208
00:15:38,689 --> 00:15:40,732
Tror du at du kan behandle meg som du vil?
209
00:15:40,816 --> 00:15:44,486
-Hør her, Owen visste om forholdet.-Det driter jeg i.
210
00:15:45,028 --> 00:15:46,446
-Behold vekslepengene.-Takk.
211
00:15:46,530 --> 00:15:49,032
Det er et motiv. Uansett hva du syns.
212
00:15:49,449 --> 00:15:50,450
Be om unnskyldning.
213
00:15:52,744 --> 00:15:54,746
-Ha det, Poppy.-Jeg er lei for det.
214
00:15:56,331 --> 00:15:58,000
Å ja? For hva da?
215
00:15:59,501 --> 00:16:01,837
For at jeg la pånår du bare prøvde å hjelpe meg.
216
00:16:02,963 --> 00:16:03,797
Og?
217
00:16:03,881 --> 00:16:06,175
Jeg sier ikke unnskyldfor å følge en ledetråd,
218
00:16:06,258 --> 00:16:07,342
det kan du bare glemme.
219
00:16:07,426 --> 00:16:11,430
Jeg har gjort dette i 20 årog på verre steder enn jeg var i går.
220
00:16:11,763 --> 00:16:13,932
Warren bekreftet at Owenvisste om forholdet.
221
00:16:14,016 --> 00:16:17,477
Ja, men du overser fortsattat han hadde et vanntett alibi.
222
00:16:17,561 --> 00:16:19,605
Han var på jobbog kunne ikke ha gjort det.
223
00:16:19,688 --> 00:16:21,815
-Kan noen ha tatt over for ham?-Hør på meg.
224
00:16:21,899 --> 00:16:26,069
Første etterforskningsregel er at du ikkeinvolverer deg følelsesmessig i utfallet.
225
00:16:26,153 --> 00:16:28,238
Det gjør politifolktil slurvete politifolk.
226
00:16:29,907 --> 00:16:33,202
Bare fordi han var på jobbbetyr ikke det at han ikke gjorde det.
227
00:16:33,285 --> 00:16:34,369
La meg fortelle deg noe.
228
00:16:34,745 --> 00:16:37,372
Du kan ikke gjøre ham til mistenktbare ved å ønske det.
229
00:16:37,831 --> 00:16:39,082
Skjønner du det?
230
00:16:39,583 --> 00:16:43,545
Nå har du en gyllen sjanse til å si:"Hva sa jeg?"
231
00:16:43,629 --> 00:16:46,173
Hvor mange sånnetror du at du får i livet?
232
00:16:48,926 --> 00:16:51,261
Greit, jeg skal ordne det.
233
00:16:51,345 --> 00:16:53,555
Men neste gang du legger på, vil vi ha…
234
00:16:54,056 --> 00:16:55,057
Hallo?
235
00:17:01,563 --> 00:17:02,773
Så hvem fortalte deg det?
236
00:17:03,190 --> 00:17:04,900
Det viktige er at det ikke var deg.
237
00:17:05,901 --> 00:17:07,194
Hvorfor skulle jeg ringe deg?
238
00:17:08,694 --> 00:17:10,446
Fordi søsteren min døde.
239
00:17:13,032 --> 00:17:15,868
Fordi du visstnok var i bilen.
240
00:17:17,329 --> 00:17:20,207
På grunn av den elendige podkasten om oss.
241
00:17:20,290 --> 00:17:21,333
Så du vet om den.
242
00:17:21,415 --> 00:17:25,295
Om podkasten om min døde ektemann?Ja, noen husket å nevne det for meg.
243
00:17:26,463 --> 00:17:28,006
Er det derfor du er her?
244
00:17:28,423 --> 00:17:29,508
Jeg har ikke sett deg
245
00:17:29,591 --> 00:17:33,011
siden du kom dritings på sykehusetda datteren min ble født,
246
00:17:33,095 --> 00:17:34,930
så du er ikke her for å kondolere.
247
00:17:35,222 --> 00:17:36,682
Greit, jeg er avslørt.
248
00:17:36,765 --> 00:17:39,977
Jeg er ikke her for podkasten,jeg er ikke her for begravelsen,
249
00:17:40,060 --> 00:17:41,645
jeg er her for det som er mitt.
250
00:17:41,728 --> 00:17:44,273
Susan tok huset vi vokste opp i.
251
00:17:44,356 --> 00:17:47,943
Hun tok datteren min og livet mitt,og jeg vil ha det tilbake.
252
00:17:48,026 --> 00:17:49,736
Ja, du vil ha meg tilbake?
253
00:17:52,990 --> 00:17:54,616
Vi starter med huset.
254
00:17:56,410 --> 00:17:57,578
Du er en skikkelig hurpe.
255
00:17:57,661 --> 00:17:59,746
Ja, hvor tror du at du har det fra?
256
00:17:59,830 --> 00:18:03,166
Tro meg, jeg vet nøyaktighvor jeg har det fra.
257
00:18:03,250 --> 00:18:06,545
Ja, det er derfor søsteren din forlot deg.
258
00:18:07,129 --> 00:18:10,591
Bare stakk av.Hun orket ikke én dag til med deg.
259
00:18:15,846 --> 00:18:17,472
THE MOUND – HAPPY HOUR2 ØL FOR $ 2
260
00:18:17,556 --> 00:18:18,557
Hei, Armand.
261
00:18:19,683 --> 00:18:20,684
Hvordan går det?
262
00:18:21,101 --> 00:18:22,936
Hei! Vent.
263
00:18:29,026 --> 00:18:31,153
Du hengir deg fortsatt til to for to.
264
00:18:31,987 --> 00:18:33,655
Vi er vel alle vanedyr, hva?
265
00:18:33,739 --> 00:18:35,115
Det var bare én øl.
266
00:18:35,199 --> 00:18:36,783
Du vet at det er risikabelt.
267
00:18:38,535 --> 00:18:39,870
Hva er det du vil?
268
00:18:40,370 --> 00:18:43,165
Jeg prøver fortsattå få fatt i anropsloggene.
269
00:18:43,248 --> 00:18:44,541
Jeg kan ikke hjelpe deg.
270
00:18:44,958 --> 00:18:46,502
Cave er politisjefen.
271
00:18:46,919 --> 00:18:49,755
-Alt jeg trenger…-Du er ikke politimann mer.
272
00:18:50,380 --> 00:18:51,882
Slutt å prøve å tjene på det.
273
00:19:09,942 --> 00:19:11,902
Du sov da jeg kom hjem i går kveld.
274
00:19:11,985 --> 00:19:14,279
Og hadde dratt før du våknet i dag morges.
275
00:19:18,367 --> 00:19:21,245
-Vil du ta dette nå eller senere?-Hvorfor løy du i går?
276
00:19:22,538 --> 00:19:25,916
Jeg dempet forventningene dine.Alt jeg kunne gjøre… Hvor skal du?
277
00:19:25,999 --> 00:19:27,209
Du prøvde å stanse meg.
278
00:19:27,292 --> 00:19:29,545
-Forsiktig, nå.-Å. "Forsiktig…"
279
00:19:39,388 --> 00:19:41,765
Pappa, Lil, går alt bra?
280
00:19:41,849 --> 00:19:43,600
Hva trenger du Red Saints til?
281
00:19:46,228 --> 00:19:48,188
En historie jeg holder på med.
282
00:19:48,272 --> 00:19:49,815
Til det tåpelige radioprogrammet?
283
00:19:49,898 --> 00:19:50,899
Hvilken historie?
284
00:19:51,775 --> 00:19:53,694
Jeg måtte få fatt i noen på innsiden.
285
00:19:54,152 --> 00:19:55,988
Så du brukte navnet mitt?
286
00:19:56,822 --> 00:19:58,031
Jeg får med meg alt.
287
00:19:58,115 --> 00:20:00,617
-Jeg prøvde ikke å…-Jerbic er en drittsekk.
288
00:20:00,701 --> 00:20:02,202
Har ikke truffet ham på ti år.
289
00:20:02,286 --> 00:20:03,954
-Det visste jeg ikke.-Selvsagt ikke.
290
00:20:04,037 --> 00:20:05,914
Dette er ikke din verden mer.
291
00:20:05,998 --> 00:20:08,041
-Hva skjer?-Vet du hva Jerbic gjorde?
292
00:20:08,709 --> 00:20:11,086
Han ringte meg, kjempefornøyd.Vet du hva han sa?
293
00:20:11,670 --> 00:20:13,839
"Jeg gjorde en tjeneste for datteren din."
294
00:20:13,922 --> 00:20:16,258
Jeg liker ikke å skylde en drittsekk noe.Hører du?
295
00:20:17,259 --> 00:20:19,469
Det du gjør her ute, må jeg betale for.
296
00:20:20,179 --> 00:20:24,433
Uansett hva etternavnet ditt er nå,er du en Scoville i San Francisco Bay.
297
00:20:25,100 --> 00:20:26,643
Du må oppføre deg som du vet det.
298
00:20:26,727 --> 00:20:29,771
-Det holder. Hun hørte deg.-Nå holder det. Hvor har du vært?
299
00:20:29,855 --> 00:20:32,149
Du lar kona di løpe rundtsom om hun ikke vet noe.
300
00:20:32,232 --> 00:20:33,442
Dette er mitt hjem.
301
00:20:33,525 --> 00:20:36,153
Jeg skjønte ikke at jeg gikk over streken.
302
00:20:36,236 --> 00:20:38,071
Hvorfor spurte du meg ikke?
303
00:20:42,409 --> 00:20:43,952
En hvit fyr, hva?
304
00:20:48,332 --> 00:20:49,333
Arisk brorskap.
305
00:20:57,174 --> 00:21:00,844
Du har involvert deg i noedu ikke har noe med å involvere deg i.
306
00:21:07,184 --> 00:21:09,061
Og jeg hørte aldri: "Unnskyld."
307
00:21:26,411 --> 00:21:28,622
Jeg har lagd en avtalemed en eiendomsmegler.
308
00:21:28,705 --> 00:21:30,999
Men realistisk sett,når kan vi selge stedet?
309
00:21:31,083 --> 00:21:32,376
Vi må bare tømme det.
310
00:21:33,794 --> 00:21:34,962
Det er ikke mulig.
311
00:21:36,421 --> 00:21:37,422
Hva mener du?
312
00:21:38,590 --> 00:21:40,384
Har noen av dere snakket med Josie?
313
00:21:41,885 --> 00:21:42,719
Nei.
314
00:21:42,803 --> 00:21:44,429
Josie er bobestyrer.
315
00:21:44,513 --> 00:21:46,557
Skjøtet kan bare overføres til henne.
316
00:21:49,017 --> 00:21:50,102
Hva om hun er død?
317
00:21:51,937 --> 00:21:54,314
Da er det visse steg vi kan tamed delstaten.
318
00:21:54,398 --> 00:21:57,317
Men det vil opplagt kreve bevis.
319
00:21:57,401 --> 00:21:58,735
Har du snakket med henne?
320
00:21:58,819 --> 00:22:01,613
-Unnskyld?-Har du snakket med Josie?
321
00:22:02,614 --> 00:22:04,867
Jeg representerer Susan Carvers bo.
322
00:22:05,367 --> 00:22:07,828
Det er alt jeg kan sipå dette tidspunktet.
323
00:22:29,725 --> 00:22:32,102
Jeg fikk ikke gjort noe i dag.
324
00:22:32,728 --> 00:22:34,813
Alt jeg klarte å tenke påvar Shreve og Lil
325
00:22:34,897 --> 00:22:36,815
som stormet inn i husetsom Bonnie og Clyde.
326
00:22:36,899 --> 00:22:37,900
Jeg ber.
327
00:22:39,401 --> 00:22:42,613
Jeg er lei for pappa og Lil,men dette er ikke riktig sted.
328
00:22:50,329 --> 00:22:52,998
Hvorfor er du lei for det? Si det.
329
00:22:54,082 --> 00:22:56,001
Fordi du ble tatt på fersken?
330
00:22:56,084 --> 00:22:59,671
Fordi du prøver å sette frien mann som er i Arisk brorskap?
331
00:22:59,755 --> 00:23:01,757
Fordi du bare forteller meg det nå?
332
00:23:01,840 --> 00:23:04,051
Vil du høre eller vil du krangle?
333
00:23:04,134 --> 00:23:05,344
Krangle! Jeg vil krangle!
334
00:23:05,427 --> 00:23:08,430
Det er visst det enestesom fungerer i din familie!
335
00:23:08,514 --> 00:23:10,724
Kanskje vi bør snakkenår begge har roet seg ned.
336
00:23:10,807 --> 00:23:14,645
-Begge? Seriøst?-Ja, helt seriøst.
337
00:23:15,312 --> 00:23:17,481
Løy du for meg foran kollegene dine?
338
00:23:18,357 --> 00:23:22,402
Vet du hva? Ja, det gjorde jeg.Fyren ble knivstukket.
339
00:23:22,486 --> 00:23:24,988
Så saksøk megfor å prøve å beskytte kona mi…
340
00:23:25,072 --> 00:23:28,200
Jeg var ikke i fare.Jeg vokste opp på sånne steder.
341
00:23:28,283 --> 00:23:30,077
Disse flotte greiene er nye for meg.
342
00:23:30,160 --> 00:23:32,454
Ok.
343
00:23:34,289 --> 00:23:36,416
Selv faren din ba deg om å stanse.
344
00:23:36,500 --> 00:23:39,419
Plutselig er du og pappa enige?
345
00:23:39,503 --> 00:23:43,048
-Jeg forstår hva han mener.-Og hva er det?
346
00:23:43,131 --> 00:23:46,510
For dette er det jeg alltid har gjort!Den jeg alltid har vært!
347
00:23:46,844 --> 00:23:47,845
Dette er jobben min!
348
00:23:47,928 --> 00:23:51,098
Og ingen forstår det bedre enn meg!
349
00:23:54,393 --> 00:23:55,394
Hør her.
350
00:23:55,853 --> 00:24:00,065
Det fins et "der ute" og et "her inne".
351
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
De to må være milevis fra hverandre.
352
00:24:08,031 --> 00:24:09,074
Du har rett.
353
00:24:10,492 --> 00:24:13,245
Jeg hører hva du sier. Jeg er lei for det.
354
00:24:14,830 --> 00:24:15,873
Jeg er lei for det.
355
00:24:17,916 --> 00:24:20,878
Men det er min "her inne".
356
00:24:20,961 --> 00:24:23,672
Og vi kan kranglealle andre steder i huset enn der.
357
00:24:25,340 --> 00:24:27,593
Hvis vi kan være enige om det,er det greit.
358
00:24:29,720 --> 00:24:30,721
Greit.
359
00:24:34,725 --> 00:24:37,311
Kom igjen, send den videre.Hva driver du med?
360
00:24:37,394 --> 00:24:40,439
Greit, J. Vi har en liten kar her.
361
00:24:40,522 --> 00:24:44,067
Det er det jeg mener.Det har jeg ventet på i hele dag.
362
00:24:44,151 --> 00:24:45,152
Kom igjen.
363
00:24:49,072 --> 00:24:50,240
Vanedyr.
364
00:24:53,410 --> 00:24:54,953
Jeg hørte på podkasten.
365
00:24:56,788 --> 00:24:59,917
Jeg vil ikke være på feil sideav historien når alt blir avslørt.
366
00:25:05,130 --> 00:25:07,591
-Og det jeg sa tidligere om…-Hei.
367
00:25:07,674 --> 00:25:09,885
Bare glem det. Greit?
368
00:25:10,928 --> 00:25:11,929
Det går bra.
369
00:25:14,306 --> 00:25:15,307
Kompis.
370
00:25:28,320 --> 00:25:29,154
Hei.
371
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
Går det bra?
372
00:25:33,075 --> 00:25:34,201
Ja da, fint.
373
00:25:36,245 --> 00:25:37,162
Jeg har et spørsmål.
374
00:25:37,621 --> 00:25:39,873
Skal jeg be om et forskuddpå bokkontrakten nå
375
00:25:39,957 --> 00:25:41,458
eller prosenter av inntektene?
376
00:25:41,542 --> 00:25:42,668
Hva har du funnet?
377
00:25:42,751 --> 00:25:46,046
For du vet, jobben er grei,men ikke så grei.
378
00:25:46,129 --> 00:25:47,673
Hold opp. Hva har du funnet?
379
00:25:48,215 --> 00:25:50,968
Greit. Owens alibi er mistenkelig.
380
00:25:51,593 --> 00:25:53,136
Han var ikke på jobb.
381
00:25:53,220 --> 00:25:55,597
Nei da. Det var han. Hele natten.
382
00:25:56,014 --> 00:25:57,891
-Men…-Din jævel.
383
00:25:59,101 --> 00:26:01,854
En av anropene hansvar om forstyrrelse av ro og orden.
384
00:26:02,938 --> 00:26:03,939
Og?
385
00:26:04,606 --> 00:26:08,151
Han fikk anropet klokken 03.30.
386
00:26:08,861 --> 00:26:12,531
Og han kom ikke til neste anropfør klokken 04.44.
387
00:26:13,657 --> 00:26:16,118
Det var i tidsrommet da Chuck ble drept.
388
00:26:16,535 --> 00:26:19,913
Om du spør en enkel mannsom meg, vil han si
389
00:26:19,997 --> 00:26:23,333
at et anrop om forstyrrelseav ro og orden aldri tar 74 minutter.
390
00:26:23,417 --> 00:26:24,668
Noe er galt.
391
00:26:25,085 --> 00:26:28,046
Jeg visste det. Takk.
392
00:26:28,505 --> 00:26:29,756
Vær så god, Poppy.
393
00:26:31,300 --> 00:26:32,926
Jeg visste det.
394
00:26:43,645 --> 00:26:44,646
Hei.
395
00:26:45,439 --> 00:26:47,566
Jeg vet at du er i kontakt med Josie,
396
00:26:47,649 --> 00:26:50,319
og jeg lurte påom du kunne gi henne dette.
397
00:26:51,320 --> 00:26:52,321
Vær så snill.
398
00:26:53,614 --> 00:26:55,991
Jeg ber deg ikke omå bryte taushetsplikten.
399
00:27:01,371 --> 00:27:02,372
Vær så snill.
400
00:27:09,171 --> 00:27:10,422
Takk.
401
00:27:12,466 --> 00:27:16,261
Nå går jeg.Jeg skal ikke be om noe annet.
402
00:27:16,720 --> 00:27:17,888
Grenser.
403
00:28:29,626 --> 00:28:30,836
Å, herregud.
404
00:28:33,881 --> 00:28:35,007
Hvordan fant du meg?
405
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Josie.
406
00:28:37,801 --> 00:28:39,887
Josie.
407
00:28:41,305 --> 00:28:42,306
Josie.
408
00:28:48,395 --> 00:28:50,147
Treningsleir med basketballstjerner?
409
00:28:51,106 --> 00:28:53,650
Å gå glipp av to dagerpå en privatskole i Palo Alto
410
00:28:53,734 --> 00:28:56,486
er som å gå glipp avén måned et annet sted.
411
00:28:56,570 --> 00:28:58,238
Jeg lover å ikke sakke akterut.
412
00:28:59,489 --> 00:29:00,574
Kom igjen, Alana.
413
00:29:00,991 --> 00:29:04,244
La ungen fået spesielt minne med faren sin.
414
00:29:06,455 --> 00:29:08,749
Du får snakke med lærerne.
415
00:29:08,832 --> 00:29:10,959
Og du må gjøre alle oppgavene på forhånd.
416
00:29:11,043 --> 00:29:12,461
-Ja.-Jeg kan ikke tro det.
417
00:29:15,380 --> 00:29:16,840
Kom igjen. Ja!
418
00:29:19,760 --> 00:29:22,262
-Sjef Cave.-Hva i helvete gjør du her?
419
00:29:22,846 --> 00:29:25,557
Du kom hjem til meg,så jeg tenkte jeg skulle besøke deg.
420
00:29:25,641 --> 00:29:27,392
Frokost, pappa.
421
00:29:28,810 --> 00:29:30,103
Jeg kommer, sønnen min.
422
00:29:30,854 --> 00:29:32,606
Sønn? En ekstra.
423
00:29:35,150 --> 00:29:36,401
Hva gjør du her?
424
00:29:40,614 --> 00:29:42,115
Jeg så dem sammen.
425
00:29:42,533 --> 00:29:44,576
Visste noen andre om det?
426
00:29:44,660 --> 00:29:45,661
Faren min.
427
00:29:46,078 --> 00:29:47,913
Visste Owen det? Er du sikker?
428
00:29:48,330 --> 00:29:49,790
Han visste om det i månedsvis.
429
00:29:49,873 --> 00:29:51,458
Før drapet?
430
00:29:51,542 --> 00:29:52,626
Ja.
431
00:29:52,709 --> 00:29:54,002
Hvordan vet du det?
432
00:29:54,419 --> 00:29:55,629
Jeg fortalte ham det.
433
00:29:58,632 --> 00:30:01,468
-Hva vil du?-Ha deg i podkasten min.
434
00:30:01,552 --> 00:30:03,011
-Det trengs ikke.-Men jeg vil.
435
00:30:03,095 --> 00:30:04,596
Du har rettsreferater, politiets…
436
00:30:04,680 --> 00:30:06,515
Du hadde motiv og mulighet.
437
00:30:06,598 --> 00:30:08,809
Nå gir jeg deg sjansen til å forklare deg…
438
00:30:08,892 --> 00:30:11,228
Du kan ikke spille detog ikke bruke navnet mitt.
439
00:30:11,311 --> 00:30:12,855
Ikke det?
440
00:30:15,274 --> 00:30:17,776
-Du befinner deg på en farlig vei.-For hvem?
441
00:30:17,860 --> 00:30:19,611
Deg. Og la meg gjøre det klart.
442
00:30:20,404 --> 00:30:22,781
-Dette er farlig for deg.-Truer du meg?
443
00:30:22,865 --> 00:30:25,617
Nei. Du har gått over grensen,og det vil koste deg.
444
00:30:26,243 --> 00:30:27,536
Det er et løfte.
445
00:30:31,957 --> 00:30:33,625
TIL OAKLAND SENTRUM
446
00:30:39,631 --> 00:30:42,676
-Ikke lag trøbbel, så får du ikke trøbbel.-En drink til.
447
00:30:42,759 --> 00:30:45,804
Kom igjen, det er det jeg sier.Det er samme Blue
448
00:30:45,888 --> 00:30:48,515
som kom fra LAfør han dro til Vietnam.
449
00:30:48,599 --> 00:30:49,892
Nei, det er en annen Blue.
450
00:30:49,975 --> 00:30:52,352
Jeg snakker om Bluefra Arkansas som hadde en Lincoln.
451
00:30:52,436 --> 00:30:55,314
Lincoln? Det var en Coupe de Ville.Kom igjen.
452
00:30:55,397 --> 00:30:56,690
Ikke faen.
453
00:30:57,149 --> 00:30:58,901
Hei, hva skjer?
454
00:30:58,984 --> 00:31:01,904
Det er en rettsinnkallingtil Shreve Scoville.
455
00:31:01,987 --> 00:31:03,447
Her er listen med overtredelser.
456
00:31:03,530 --> 00:31:06,116
Hei, jeg tar hånd om dette.
457
00:31:06,200 --> 00:31:07,993
Snakket du ikke med Lance før du kom?
458
00:31:08,076 --> 00:31:09,870
Dette er ikke området til Lance.
459
00:31:10,537 --> 00:31:12,497
Vi har fått klager. Vi fant frem papirene.
460
00:31:12,915 --> 00:31:16,126
Du har en lang liste med overtredelser.
461
00:31:16,210 --> 00:31:18,962
-Du behøvde ikke å storme inn her.-Ikke gå mot ham.
462
00:31:19,463 --> 00:31:22,841
-Hei! Det er kona mi!-Hva faen?
463
00:31:22,925 --> 00:31:26,178
Whisper Lounge og grønnkålfabrikkennedi gata følger aldri…
464
00:31:26,261 --> 00:31:28,180
Hvis du fortsetter å være aggressiv…
465
00:31:28,263 --> 00:31:30,349
Det er "aggressivt" å komme som et raid
466
00:31:30,432 --> 00:31:32,142
når du bare skal levere noen papirer.
467
00:31:34,144 --> 00:31:35,270
Cydie Scoville?
468
00:31:36,021 --> 00:31:37,022
Ja.
469
00:31:38,982 --> 00:31:40,484
Cydie Scoville, du er arrestert.
470
00:31:40,567 --> 00:31:43,111
Hva? For hva?
471
00:31:43,195 --> 00:31:45,447
Hva snakker du om? Hva gjør du?
472
00:31:45,531 --> 00:31:46,907
-Ta det rolig.-Pappa.
473
00:31:46,990 --> 00:31:49,952
-Kom an.-Cydie, vi ordner det. Ta det med ro.
474
00:31:50,035 --> 00:31:52,496
-Hva er det?-Hun har en utestående arrestordre.
475
00:31:52,579 --> 00:31:55,999
For trafikkbøter. Politiet reagerer ikkepå biltyveri lenger.
476
00:31:56,083 --> 00:31:58,293
Når begynte dere å håndheveordrer for forseelser?
477
00:31:58,377 --> 00:32:00,254
Hvor er den andre datteren din?
478
00:32:00,879 --> 00:32:02,631
Vi håpet at hun skulle være her.
479
00:32:03,799 --> 00:32:05,801
Si at Owen Cave hilser.
480
00:32:07,845 --> 00:32:08,846
Kom igjen.
481
00:32:28,323 --> 00:32:30,868
Sett føttene på streken.Jeg skal kroppsvisitere deg.
482
00:32:32,703 --> 00:32:33,871
Spre beina.
483
00:32:35,706 --> 00:32:38,000
Og legg den venstre hånden mot veggen.
484
00:32:40,335 --> 00:32:42,087
Legg den høyre hånden din mot veggen.
485
00:32:57,394 --> 00:32:58,854
Sett deg på benken.
486
00:33:07,529 --> 00:33:08,780
Seks ringer?
487
00:33:13,076 --> 00:33:14,453
Fjern øyenvippene.
488
00:33:19,708 --> 00:33:20,834
Og sminken.
489
00:33:34,348 --> 00:33:36,099
Vi trenger en pose til parykken.
490
00:33:40,187 --> 00:33:42,397
Gni hendene mot hverandre.
491
00:33:46,401 --> 00:33:49,446
Ta et skritt fremover.La meg se høyre tommel.
492
00:33:51,198 --> 00:33:53,408
OAKLAND-POLITIET
493
00:33:54,660 --> 00:33:56,662
Gjør meg en tjeneste.Ta et steg til venstre.
494
00:33:57,079 --> 00:33:59,122
Og hold fingrene sammen slik.
495
00:34:09,049 --> 00:34:12,052
Hei, betjent,det er kausjonsforhandlinger.
496
00:34:12,844 --> 00:34:15,179
Ja, ikke gråt, skatt.
497
00:34:44,793 --> 00:34:47,754
Ta dette skjemaet. Sett dere,og vi skal behandle frigivelsen.
498
00:35:00,976 --> 00:35:02,227
Har dere betalt?
499
00:35:02,853 --> 00:35:03,854
Det har vi gjort.
500
00:35:04,730 --> 00:35:06,190
Hun skal straks være her.
501
00:35:08,483 --> 00:35:11,987
-Du skulle ringt meg.-Hvorfor det? Ingram er advokat.
502
00:35:14,364 --> 00:35:17,201
Og vi ringte den vi mente å ringe.
503
00:35:21,747 --> 00:35:22,998
Å, herregud.
504
00:35:29,588 --> 00:35:30,589
Cydie.
505
00:35:31,840 --> 00:35:33,133
Pappa, håret mitt.
506
00:35:34,092 --> 00:35:35,260
Kom hit, skatt.
507
00:35:44,228 --> 00:35:46,355
Hva faen har du gjort?
508
00:35:46,897 --> 00:35:47,898
Ingenting.
509
00:35:47,981 --> 00:35:50,984
Du kom nettopp tilbakeog har allerede vært hos Jerbic.
510
00:35:51,318 --> 00:35:52,778
De raidet baren min.
511
00:35:53,362 --> 00:35:54,655
Og søsteren din…
512
00:35:56,031 --> 00:35:57,032
Kom hit.
513
00:36:03,205 --> 00:36:05,165
-Politimannen gjorde dette.-Hva?
514
00:36:05,249 --> 00:36:07,793
Cave. Han gjorde dette på grunn av deg.
515
00:36:07,876 --> 00:36:10,629
-Det vet du ikke.-Han som arresterte Cydie sa det.
516
00:36:11,713 --> 00:36:12,881
Jeg vet ikke hvorfor…
517
00:36:13,799 --> 00:36:16,218
-Hva driver du med?-Alt du utelater, er en løgn.
518
00:36:16,301 --> 00:36:18,929
-Få hendene vekk fra kona mi.-Ikke snakk sånn til ham.
519
00:36:19,012 --> 00:36:20,931
-Kjære.-Hva feiler det deg?
520
00:36:21,014 --> 00:36:22,641
-Kom igjen.-Hva feiler det deg?
521
00:36:22,724 --> 00:36:24,852
-Kom, kjære.-Alle sammen!
522
00:36:56,425 --> 00:37:01,597
Siden jeg spilte innbegynnelsen av denne episoden,
523
00:37:02,222 --> 00:37:03,849
har ting endret seg.
524
00:37:05,267 --> 00:37:06,685
Om jeg skal være ærlig
525
00:37:07,853 --> 00:37:12,858
fortsetter jeg ikkemed denne podkasten utelukkende
526
00:37:12,941 --> 00:37:18,113
fordi jeg føler skyld for at Warren Cavekan ha blitt fengslet uten grunn.
527
00:37:18,488 --> 00:37:20,115
Det er ingenting. Hun skal bli…
528
00:37:20,199 --> 00:37:24,745
Jeg innserat jeg identifiserer meg med Warren.
529
00:37:24,828 --> 00:37:25,829
Hei, Shreve!
530
00:37:25,913 --> 00:37:28,540
For jeg har også blitt ofret.
531
00:37:30,125 --> 00:37:32,586
Ikke gråt. Hører du meg?
532
00:37:33,337 --> 00:37:35,881
Ingen bryr seg om tårenetil ei lita svart jente.
533
00:37:36,673 --> 00:37:39,468
Jeg vet hvordan det føleså ligge på det alteret
534
00:37:39,551 --> 00:37:41,803
og se kniven bli løftet
535
00:37:42,262 --> 00:37:46,558
og lure på om du blir ofretfor et høyere mål
536
00:37:46,642 --> 00:37:50,145
eller om du bare er et offerfor en annens ambisjoner.
537
00:37:51,021 --> 00:37:52,439
Jeg overlevde.
538
00:37:52,898 --> 00:37:54,441
Warren overlevde.
539
00:37:56,068 --> 00:37:57,611
Men selv om du overlever,
540
00:37:57,694 --> 00:38:00,489
selv om dukommer deg levende ned fra alteret
541
00:38:01,990 --> 00:38:04,910
blir du aldri den samme igjen.
542
00:38:07,829 --> 00:38:09,039
Hei, kompis.
543
00:38:09,873 --> 00:38:12,918
Jeg lurte på om du kom tilbakenå som du er berømt.
544
00:38:13,001 --> 00:38:15,712
Jeg trodde de ville beskytte deg.
545
00:38:16,588 --> 00:38:17,798
Jeg er ikke en feiging.
546
00:38:21,385 --> 00:38:23,345
Du skulle se denne dritten.
547
00:38:29,768 --> 00:38:31,937
Du skal hevne deg, ikke sant?
548
00:38:32,813 --> 00:38:34,565
Folk må se at du tar igjen.
549
00:38:39,236 --> 00:38:41,154
De skal få forestillingen sin.