1 00:00:20,145 --> 00:00:23,649 In het Oude Testamentwordt het de Akedah genoemd. 2 00:00:24,274 --> 00:00:29,696 God gebiedt Abrahamom zijn zoon Isaak op te offeren. 3 00:00:30,364 --> 00:00:33,283 Abraham doet dat zonder te aarzelen. 4 00:00:34,076 --> 00:00:39,206 Tot een engel van de Heerzijn hand tegenhoudt. 5 00:00:39,748 --> 00:00:43,544 Abraham heeft de proef doorstaanen wordt beloond. 6 00:00:43,627 --> 00:00:46,255 Hij wordt de vader van een natie. 7 00:00:47,089 --> 00:00:49,299 Owen Cave had zijn eigen Akedah. 8 00:00:49,883 --> 00:00:53,011 Hij volgde de wet open offerde zijn zoon op. 9 00:00:54,555 --> 00:00:59,810 Welke agent zeidat uw zoon de hoofdverdachte was? 10 00:01:02,396 --> 00:01:03,397 Dat was ik. 11 00:01:03,897 --> 00:01:09,361 Net als Abraham doorstond Owen de proefen werd hij beloond. 12 00:01:09,695 --> 00:01:14,533 In zijn geval werd hijgepromoveerd tot commissaris. 13 00:01:17,911 --> 00:01:21,290 Achttien jaar, tien maanden, 24 dagen. 14 00:01:21,373 --> 00:01:25,752 Zolang heeft Warren Cave gezetenvoor de moord op Chuck Buhrman. 15 00:01:26,170 --> 00:01:29,173 Maar was hij wel de Cave die moest zitten? 16 00:01:30,132 --> 00:01:36,180 Geloofde Warren Cave dat de Akedahvan zijn vader niet alleen een proef was? 17 00:01:36,722 --> 00:01:40,684 Was hij een slachtoffervoor de zonden van zijn vader? 18 00:03:00,180 --> 00:03:02,641 Is dat Niecey, je kleinkind? 19 00:03:03,058 --> 00:03:06,395 Jij ziet haar vaker dan haar vader.Erg, hè? 20 00:03:06,478 --> 00:03:10,732 Luister naar je oma.Eindig niet zoals je vader. 21 00:03:11,608 --> 00:03:12,609 Ga maar. 22 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 Volgende. 23 00:03:14,778 --> 00:03:16,822 Poppy Parnell.Voor Warren Cave. 24 00:03:19,157 --> 00:03:20,492 U mag er niet in. 25 00:03:22,452 --> 00:03:26,290 Kijk nog eens. P-a-r-n...-Het staat hier. 26 00:03:26,373 --> 00:03:30,460 U hebt geen toestemming meerom deze gevangene te bezoeken. 27 00:03:30,794 --> 00:03:34,339 Wat? Wie heeft dat bepaald?-Dat weet ik verder niet. 28 00:03:34,423 --> 00:03:36,133 Volgende.-Kan ik een boodschap achterlaten? 29 00:03:37,384 --> 00:03:42,222 Ik probeer alleen...-Weet ik, en het kan me geen zak schelen. 30 00:03:42,806 --> 00:03:45,058 Die blanke is neergestoken. 31 00:03:47,853 --> 00:03:49,771 Maakt u plaats. Volgende. 32 00:04:07,122 --> 00:04:09,875 Waar is agent Hill?-Ergens anders. 33 00:04:10,334 --> 00:04:13,003 Ze willen je hier niet. 34 00:04:15,506 --> 00:04:16,714 Je gaat zaterdag weg. 35 00:04:17,466 --> 00:04:21,970 Wil je beschermingof wil je bij de rest zitten? 36 00:04:22,346 --> 00:04:23,347 Bij de rest. 37 00:04:24,890 --> 00:04:28,977 Dat houd je geen dag vol.Door die podcast kent iedereen je. 38 00:04:30,687 --> 00:04:34,149 Ik wil bij de rest.Hoe eerder hoe beter. 39 00:04:38,320 --> 00:04:40,989 Goed. Het is wel je doodsvonnis. 40 00:04:45,536 --> 00:04:48,956 Een journalisteprobeert je vrij te krijgen. 41 00:04:51,875 --> 00:04:54,127 Denk je echt dat je vrijkomt? 42 00:04:56,171 --> 00:04:57,798 Dat dacht ik vroeger ook. 43 00:04:59,675 --> 00:05:01,802 Maar alleen in een doodskist. 44 00:05:03,262 --> 00:05:07,933 Ik kom wel vrij,maar ik verlaat dit terrein nooit meer. 45 00:05:10,853 --> 00:05:12,145 Jij ook niet. 46 00:05:15,357 --> 00:05:18,569 Ingram, ik heb je hulp nodig.-Wat dan? 47 00:05:22,364 --> 00:05:23,407 Bedankt. 48 00:05:26,159 --> 00:05:28,245 Goedemiddag.-Koffie? 49 00:05:29,413 --> 00:05:33,250 Ik mocht vanochtend Warren Cave niet zien. 50 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 Hoe kom ik er toch weer in? 51 00:05:35,335 --> 00:05:37,379 Zeiden ze waarom? 52 00:05:37,462 --> 00:05:40,424 Hij lag op de ziekenboeg...-Waarom? 53 00:05:41,675 --> 00:05:44,011 Hij was neergestoken. 54 00:05:44,094 --> 00:05:48,515 O?-Daar ging het niet om. 55 00:05:49,266 --> 00:05:51,476 Kan ik daar legaal iets aan doen? 56 00:05:56,523 --> 00:06:01,612 Heeft zijn advocaat er iets op tegenals jij hem blijft zien? 57 00:06:02,196 --> 00:06:03,405 Die heeft hij niet. 58 00:06:03,488 --> 00:06:09,369 Als onderzoeker van het defensieteamkrijg je weer toegang tot hem. 59 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 Kan dat lukken? 60 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 We proberen het. 61 00:06:19,338 --> 00:06:25,052 Ingram werkt anders nooit tegen.-Gelukkig had dat jonge ding 'n goed idee. 62 00:06:25,135 --> 00:06:27,471 Maar we hebben er niets aan. 63 00:06:27,554 --> 00:06:31,308 Zoiets duurt dagenen hij is al een keer aangevallen. 64 00:06:31,391 --> 00:06:34,520 Kun je nagaanof hij geen gevaar meer loopt? 65 00:06:34,978 --> 00:06:36,146 Niet in Quentin. 66 00:06:37,314 --> 00:06:40,025 Owen Cave houdt mij daar weg. 67 00:06:42,152 --> 00:06:43,362 Wat wil je doen? 68 00:06:44,488 --> 00:06:48,575 Je kan de straat en de gevangenisniet uit elkaar houden. 69 00:06:48,909 --> 00:06:51,453 Drugs, telefoon, informatie. 70 00:06:51,537 --> 00:06:53,580 Die muren houden niets tegen. 71 00:06:55,749 --> 00:06:56,875 Wat nou? 72 00:06:58,544 --> 00:07:00,254 Dat jij dat in je hebt. 73 00:07:00,963 --> 00:07:03,382 Ik heb het nooit verleerd. 74 00:07:04,508 --> 00:07:08,887 Wil je vader je hierbij helpen?-Echt niet. 75 00:07:12,099 --> 00:07:16,270 Hij deed vroeger zaakjesmet de motorrijder Jerbic. 76 00:07:16,353 --> 00:07:19,273 Daar werkte mijn vader vroeger veel mee. 77 00:07:41,795 --> 00:07:43,005 Ik wil je iets vragen. 78 00:07:43,672 --> 00:07:47,885 Waar ben jij nou mee bezig?-Begin je altijd zo een gesprek? 79 00:07:48,677 --> 00:07:50,095 Waar ben je? 80 00:07:50,804 --> 00:07:52,890 Ik moet iets afhandelen. 81 00:07:52,973 --> 00:07:56,977 Op Foothill Boulevard.Dat weet ik van Noa. 82 00:07:57,060 --> 00:07:59,021 Ik ben wel erger gewend. 83 00:07:59,563 --> 00:08:00,939 Dat komt wel goed. 84 00:08:01,356 --> 00:08:05,027 Je waagt je levenen het klopt misschien niet eens. 85 00:08:05,110 --> 00:08:08,906 Weet ik.-Eén van de twee die het weten, is dood. 86 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 Luister.-Nee, jij moet luisteren. 87 00:08:11,200 --> 00:08:14,912 Je vertelt me heel duidelijkniet de waarheid. 88 00:08:14,995 --> 00:08:20,626 Hoe ik dat weet?Omdat ik vroeger een smeris en je man was. 89 00:08:54,660 --> 00:08:56,078 Ik zoek Jerbic. 90 00:08:58,038 --> 00:08:59,081 Ik ben de dochter van Shreve. 91 00:09:01,542 --> 00:09:02,668 Desiree? 92 00:09:04,002 --> 00:09:05,838 Poppy. De oudste. 93 00:09:10,133 --> 00:09:11,134 Laat maar binnen. 94 00:09:24,314 --> 00:09:25,315 Bedankt. 95 00:09:26,441 --> 00:09:31,697 Kom je hier zomaarin je eentje iets bespreken? 96 00:09:32,114 --> 00:09:35,826 Je ging vroeger veel met mijn vader om. 97 00:09:35,909 --> 00:09:37,244 En dus? 98 00:09:38,453 --> 00:09:41,623 Jullie zijn allebei boeven. 99 00:09:43,542 --> 00:09:44,877 Maar ik ben blank. 100 00:09:48,380 --> 00:09:50,465 In 1984 kwam jij vrij uit Quentin. 101 00:09:51,383 --> 00:09:55,095 Mijn vader reed naast je,met alle Capstones. 102 00:09:55,512 --> 00:09:58,891 Dat weet Oakland nog.Iedereen weet dat nog. 103 00:10:00,058 --> 00:10:02,603 Tweehonderd motoren op de snelweg. 104 00:10:03,604 --> 00:10:05,772 Met een zwarte leider naast je. 105 00:10:07,482 --> 00:10:12,321 Jij zwaaide naar me vanaf de Monte Carlotoen je naar voren schoot. 106 00:10:20,829 --> 00:10:22,915 Waarom heeft Shreve niet gebeld? 107 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 Omdat ik een neonazi probeer te helpen. 108 00:10:30,422 --> 00:10:33,133 Het loopt soms vreemd in de journalistiek. 109 00:10:34,134 --> 00:10:38,639 Ik wil hem helpenomdat hij door mij gevaar loopt. 110 00:10:40,057 --> 00:10:43,810 Kun je me helpeneen boodschap over te brengen? 111 00:11:00,494 --> 00:11:02,621 Dag Herbie.-Wil je iets drinken? 112 00:11:03,789 --> 00:11:05,791 We houden deze fles voor jou. 113 00:11:05,874 --> 00:11:07,751 Ik herinner me dat joch niet. 114 00:11:07,835 --> 00:11:10,420 Jawel. Hij was broodmager. 115 00:11:10,504 --> 00:11:14,258 Hij loopt op het dak en hoort schoten. 116 00:11:14,341 --> 00:11:16,969 Hij kruipt de regenpijp in. 117 00:11:17,052 --> 00:11:22,349 Toen het voorbij was, zat hij er zo ver indat hij er niet meer uit kon. 118 00:11:24,142 --> 00:11:28,856 We vonden hem maar niet.Hij durfde geen geluid te maken. 119 00:11:28,939 --> 00:11:30,941 Tot zijn moeder hem vond. 120 00:11:31,024 --> 00:11:34,528 Ze zei dat we hem een beetje betermoesten behandelen. 121 00:11:35,279 --> 00:11:39,074 Dus dat deden we.Dan hield ze haar mond. 122 00:11:39,491 --> 00:11:40,617 Dag, pa. 123 00:11:40,701 --> 00:11:45,289 Dag, schat. Kom je voor je zussen?-Nee, ik kom voor jou. 124 00:11:45,831 --> 00:11:47,207 Kom je zondag naar de kerk? 125 00:11:47,291 --> 00:11:48,500 En Ingram? 126 00:11:50,878 --> 00:11:52,212 Dag, pa.-Zo, hé. 127 00:11:52,296 --> 00:11:55,340 Ik maak alleen mooie dochters. 128 00:11:55,924 --> 00:11:58,677 Waar heb je het over?-Vroeger. 129 00:11:58,760 --> 00:12:01,305 Verhaal van een rebel, nummer 596? 130 00:12:01,388 --> 00:12:04,766 Ze beefden als ze mijn naam hoorden.-Dat is nog steeds zo. 131 00:12:05,642 --> 00:12:07,269 Zie je wel? 132 00:12:07,352 --> 00:12:12,399 En die gek op het dak?-Die is een jaar later doodgeschoten. 133 00:12:13,192 --> 00:12:17,988 De hele club was er op zijn begrafenis.De file was kilometers lang. 134 00:12:18,405 --> 00:12:21,033 Wie is dat?Dat dacht ik al. 135 00:12:21,116 --> 00:12:24,244 Jerbic zei dat ik moest bellen.-Momentje, pa. 136 00:12:25,829 --> 00:12:28,290 Ik hoorde dat je aangevallen was. 137 00:12:28,373 --> 00:12:31,460 Ik heb weinig tijd.-Ik heb maar één vraag. 138 00:12:37,591 --> 00:12:39,968 Wist je van je moeder en Chuck Buhrman? 139 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 Ophangen. 140 00:12:58,237 --> 00:12:59,279 Hoe dan? 141 00:13:10,707 --> 00:13:11,750 Ik heb ze betrapt. 142 00:13:13,252 --> 00:13:14,461 Ik hou van je. 143 00:13:15,629 --> 00:13:16,630 Melanie. 144 00:13:18,131 --> 00:13:20,133 Wist iemand anders ervan? 145 00:13:22,302 --> 00:13:23,345 Mijn vader. 146 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 Weet je dat zeker? 147 00:13:28,934 --> 00:13:30,352 Al maanden. 148 00:13:31,562 --> 00:13:33,021 Vóór de moord? 149 00:13:37,067 --> 00:13:38,235 Hoe dan? 150 00:13:40,654 --> 00:13:41,655 Van mij. 151 00:13:52,666 --> 00:13:55,460 Wat doe je hier?-Waarom heb je gelogen? 152 00:13:56,795 --> 00:13:59,840 Hoezo?-Je affaire met Chuck Buhrman. 153 00:14:05,929 --> 00:14:09,474 Wist Owen ervan?-Natuurlijk niet. 154 00:14:09,558 --> 00:14:12,769 Dat vertel je je echtgenoot toch niet? 155 00:14:14,479 --> 00:14:18,692 Owen had een waterdicht alibi,mocht je je dat afvragen. 156 00:14:19,401 --> 00:14:21,111 Wist iemand anders het? 157 00:14:24,156 --> 00:14:28,827 Erin verdacht elke vrouwdie bij Chuck in de buurt kwam. 158 00:14:30,037 --> 00:14:31,955 Wat vond je van haar alibi? 159 00:14:34,917 --> 00:14:38,295 Iedereen dacht ze de waarheid sprak. 160 00:14:38,378 --> 00:14:43,300 Het was vreemder geweest als ze die nachtniet straalbezopen was geweest. 161 00:15:15,582 --> 00:15:16,583 Mama? 162 00:15:27,469 --> 00:15:28,470 Wat moet je? 163 00:15:29,096 --> 00:15:31,056 Heb je even? 164 00:15:31,139 --> 00:15:32,391 Nee. 165 00:15:32,474 --> 00:15:34,560 Het spijt me.-Ja, vast. 166 00:15:34,643 --> 00:15:36,687 Het was bloedlink wat je deed. 167 00:15:36,770 --> 00:15:40,732 Je hing gewoon op.Dat kun je niet flikken tegen me. 168 00:15:40,816 --> 00:15:44,486 Owen wist van de affaire af.-Kan me niet schelen. 169 00:15:45,028 --> 00:15:49,032 Hou de rest maar.-Dat is hoe dan ook een motief. 170 00:15:49,449 --> 00:15:50,450 Spijt het je? 171 00:15:52,744 --> 00:15:54,746 Dag.-Het spijt me. 172 00:15:56,331 --> 00:15:58,000 Wat spijt je dan? 173 00:15:59,501 --> 00:16:01,837 Dat ik ophing toen je wilde helpen. 174 00:16:02,963 --> 00:16:03,797 En? 175 00:16:03,881 --> 00:16:07,342 Het spijt me niet dat ik een spoor volgde. 176 00:16:07,426 --> 00:16:11,430 Ik heb de laatste 20 jaarwel voor hetere vuren gestaan. 177 00:16:11,763 --> 00:16:13,932 Warren zei ook dat Owen het wist. 178 00:16:14,016 --> 00:16:17,477 Maar zijn alibi is waterdicht. 179 00:16:17,561 --> 00:16:19,605 Hij had dienst, hij was het niet. 180 00:16:19,688 --> 00:16:21,815 Was hij echt op zijn werk?-Luister. 181 00:16:21,899 --> 00:16:26,069 Blijf altijd emotioneel op afstandvan je onderzoek. 182 00:16:26,153 --> 00:16:28,238 Anders word je slordig. 183 00:16:29,907 --> 00:16:33,202 Al had hij dienst,toch kan hij de dader zijn. 184 00:16:33,285 --> 00:16:34,369 Moet je horen. 185 00:16:34,745 --> 00:16:37,372 Je kunt geen verdachte van hem maken. 186 00:16:37,831 --> 00:16:39,082 Snap je dat? 187 00:16:39,583 --> 00:16:43,545 Nu kun jij zeggen: 'Zei ik het niet?' 188 00:16:43,629 --> 00:16:46,173 Dat gebeurt maar zelden. 189 00:16:48,926 --> 00:16:51,261 Goed, ik doe het. 190 00:16:51,345 --> 00:16:53,555 Maar als je weer ophangt, moeten we... 191 00:17:01,563 --> 00:17:02,773 Van wie weet je het? 192 00:17:03,190 --> 00:17:04,900 Niet van jou in ieder geval. 193 00:17:05,901 --> 00:17:07,194 Waarom zou ik? 194 00:17:08,694 --> 00:17:10,446 Omdat mijn zus dood is. 195 00:17:13,032 --> 00:17:15,868 En jij zat in de auto, blijkbaar. 196 00:17:17,329 --> 00:17:20,207 En om die klote podcast over ons. 197 00:17:20,290 --> 00:17:25,295 Dus dat weet je.-Iemand was zo aardig om me in te lichten. 198 00:17:26,463 --> 00:17:28,006 Ben je daarom hier? 199 00:17:28,423 --> 00:17:33,011 Je kwam stomdronken opdagentoen mijn dochter werd geboren. 200 00:17:33,095 --> 00:17:36,682 Je komt me echt niet condoleren.-Je hebt gelijk. 201 00:17:36,765 --> 00:17:41,645 Het gaat niet om de podcast ofde begrafenis. Ik kom mijn deel opeisen. 202 00:17:41,728 --> 00:17:44,273 Susan had het ouderlijk huis. 203 00:17:44,356 --> 00:17:47,943 En mijn dochter en mijn leven,en dat wil ik terug. 204 00:17:48,026 --> 00:17:49,736 Wil je mij terug? 205 00:17:52,990 --> 00:17:54,616 In ieder geval het huis. 206 00:17:56,410 --> 00:17:59,746 Wat ben jij een trut.-Je hebt het niet van een vreemde. 207 00:17:59,830 --> 00:18:03,166 Dat weet ik heel goed, wees niet bang. 208 00:18:03,250 --> 00:18:06,545 Daarom is je zus bij je weg. 209 00:18:07,129 --> 00:18:10,591 Ze kon je geen dag langer verdragen. 210 00:18:17,556 --> 00:18:18,557 Hoi, Armand. 211 00:18:19,683 --> 00:18:20,684 Hoi. 212 00:18:21,101 --> 00:18:22,936 Wacht nou even. 213 00:18:29,026 --> 00:18:31,153 Je koopt nog steeds aanbiedingen. 214 00:18:31,987 --> 00:18:35,115 Dat is de macht der gewoonte.-Het was maar één drankje. 215 00:18:35,199 --> 00:18:36,783 Je speelt met vuur. 216 00:18:38,535 --> 00:18:39,870 Wat wil je van me? 217 00:18:40,370 --> 00:18:43,165 Ik wil die gesprekkenlijsten. 218 00:18:43,248 --> 00:18:46,502 Ik kan je niet helpen.Cave is commissaris. 219 00:18:46,919 --> 00:18:51,882 Ik vraag alleen...-Je werkt er niet meer. Vergeet het maar. 220 00:19:09,942 --> 00:19:14,279 Gisteravond sliep je al.-En vanochtend was ik alweer weg. 221 00:19:18,367 --> 00:19:21,245 Moet het nu of later?-Waarom zei je niets? 222 00:19:22,538 --> 00:19:25,916 Om je verwachtingen te temperen.Waar ga je heen? 223 00:19:25,999 --> 00:19:29,545 Je hield me tegen.-Let op je woorden. 224 00:19:39,388 --> 00:19:43,600 Pa, Lil. Alles goed?-Wat moet je met de Red Saints? 225 00:19:46,228 --> 00:19:49,815 Voor een artikel.-Voor die domme radioshow? 226 00:19:49,898 --> 00:19:53,694 Wat voor artikel?-Ik moest iemand binnen spreken. 227 00:19:54,152 --> 00:19:58,031 Dus liet je mijn naam vallen.Dat weet ik heus wel. 228 00:19:58,115 --> 00:20:02,202 Je mocht het best weten.-Ik spreek Jerbic al tien jaar niet meer. 229 00:20:02,286 --> 00:20:05,914 Dat wist ik niet.-Nee, want dit is je wereld niet meer. 230 00:20:05,998 --> 00:20:08,041 Wat is er?-Weet je wat Jerbic zei? 231 00:20:08,709 --> 00:20:13,839 Hij belde heel vrolijk: 'Je dochterheeft een fiche van je ingewisseld.' 232 00:20:13,922 --> 00:20:16,258 Ik wil hem niets verschuldigd zijn. 233 00:20:17,259 --> 00:20:19,469 Wat je hier doet, komt bij mij uit. 234 00:20:20,179 --> 00:20:24,433 Al heet je nu anders,hier in de Bay ben je een Scoville. 235 00:20:25,100 --> 00:20:26,643 Gedraag je daar ook naar. 236 00:20:26,727 --> 00:20:29,771 Ze hoort je wel.-En waar zat jij? 237 00:20:29,855 --> 00:20:33,442 Ze doet maar wat ze wil.-Ouwe, je bent in mijn huis. 238 00:20:33,525 --> 00:20:38,071 Sorry dat ik te ver ben gegaan.-Waarom vroeg je dan niets? 239 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 Een blanke? 240 00:20:48,332 --> 00:20:49,333 Een neonazi. 241 00:20:57,174 --> 00:21:00,844 Daar moet je je verre van houden. 242 00:21:07,184 --> 00:21:09,061 En het spijt je niet eens. 243 00:21:26,411 --> 00:21:28,622 Morgen komt er een makelaar. 244 00:21:28,705 --> 00:21:32,376 Wanneer kunnen we het verkopen?We moeten het alleen schoonmaken. 245 00:21:33,794 --> 00:21:34,962 Dat gaat niet. 246 00:21:36,421 --> 00:21:37,422 Hoezo niet? 247 00:21:38,590 --> 00:21:40,384 Heb je Josie gesproken? 248 00:21:41,885 --> 00:21:44,429 Nee.-Zij is de executeur. 249 00:21:44,513 --> 00:21:46,557 Alleen zij gaat hierover. 250 00:21:49,017 --> 00:21:50,102 En als ze dood is? 251 00:21:51,937 --> 00:21:57,317 Daar is een procedure voor,maar je moet het wel bewijzen. 252 00:21:57,401 --> 00:22:01,613 Heb jij haar gesproken?Heb jij met Josie gepraat? 253 00:22:02,614 --> 00:22:07,828 Ik vertegenwoordig Susan Carver.Meer kan ik nu niet vertellen. 254 00:22:29,725 --> 00:22:32,102 Ik kan me nergens op concentreren. 255 00:22:32,728 --> 00:22:36,815 Ik zie de hele tijd Shreve en Lil voor me. 256 00:22:36,899 --> 00:22:37,900 Ik ben aan het bidden. 257 00:22:39,401 --> 00:22:42,613 Het spijt me,maar dit is geen goed moment. 258 00:22:50,329 --> 00:22:52,998 Wat spijt je dan precies? 259 00:22:54,082 --> 00:22:56,001 Dat je erop betrapt bent? 260 00:22:56,084 --> 00:22:59,671 Dat je iemandvan de Aryan Brotherhood wilt bevrijden? 261 00:22:59,755 --> 00:23:01,757 Of dat je het nu pas vertelt? 262 00:23:01,840 --> 00:23:05,344 Wil je luisteren of wil je ruzie?-Ruzie. 263 00:23:05,427 --> 00:23:08,430 Want dat kan jouw familie zo goed. 264 00:23:08,514 --> 00:23:10,724 We moeten eerst maar kalmeren. 265 00:23:10,807 --> 00:23:14,645 Wij? Meen je dat?-En of ik dat meen. 266 00:23:15,312 --> 00:23:17,481 Heb je tegen me gelogen? 267 00:23:18,357 --> 00:23:22,402 Weet je wat? Ja.Hij was neergestoken. 268 00:23:22,486 --> 00:23:28,200 Ik wilde mijn vrouw beschermen.-Ik ben in die omgeving opgegroeid. 269 00:23:28,283 --> 00:23:30,077 Alleen dit chique gedoe ken ik nog niet. 270 00:23:34,289 --> 00:23:39,419 Zelfs je vader wil het niet.-Ben je het opeens met hem eens? 271 00:23:39,503 --> 00:23:43,048 Ik snap wel wat hij bedoelt.-Wat dan? 272 00:23:43,131 --> 00:23:46,510 Ik doe dit altijd alen ik ben dit altijd al. 273 00:23:46,844 --> 00:23:51,098 Dit is mijn werk.-En ik begrijp dat als geen ander. 274 00:23:54,393 --> 00:23:55,394 Luister. 275 00:23:55,853 --> 00:24:00,065 Je werk is buiten, hier zijn we binnen. 276 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 Dat mag elkaar niet raken. 277 00:24:08,031 --> 00:24:09,074 Je hebt gelijk. 278 00:24:10,492 --> 00:24:13,245 Ik snap wat je bedoelt.Het spijt me. 279 00:24:14,830 --> 00:24:15,873 Echt. 280 00:24:17,916 --> 00:24:23,672 Maar die ruimte daar is binnen.En we kunnen daar geen ruzie maken. 281 00:24:25,340 --> 00:24:27,593 Zijn we het daarover eens? 282 00:24:29,720 --> 00:24:30,721 Goed. 283 00:24:34,725 --> 00:24:37,311 Geef door.Wat doe je nou? 284 00:24:37,394 --> 00:24:40,439 Je verdediger is kleiner dan jij. 285 00:24:40,522 --> 00:24:44,067 Dat bedoel ik.Daar wacht ik de hele dag al op. 286 00:24:44,151 --> 00:24:45,152 Vooruit. 287 00:24:49,072 --> 00:24:50,240 Macht der gewoonte. 288 00:24:53,410 --> 00:24:54,953 Even over die podcast. 289 00:24:56,788 --> 00:24:59,917 Ik doe toch liever moreel verantwoord. 290 00:25:05,130 --> 00:25:07,591 Ik heb nare dingen gezegd. 291 00:25:07,674 --> 00:25:09,885 Vergeet dat nou maar. 292 00:25:10,928 --> 00:25:11,929 Dat geeft niet. 293 00:25:14,306 --> 00:25:15,307 Mooi. 294 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Gaat het? 295 00:25:33,075 --> 00:25:34,201 Ja hoor. 296 00:25:36,245 --> 00:25:41,458 Ik heb een vraag. Moet ik een voorschotof een percentage van de winst vragen? 297 00:25:41,542 --> 00:25:46,046 Wat heb je?-Zo'n goede baan is het ook weer niet. 298 00:25:46,129 --> 00:25:47,673 Schiet op. 299 00:25:48,215 --> 00:25:50,968 Er is iets met het alibi van Owen. 300 00:25:51,593 --> 00:25:55,597 Hij had geen dienst.-Dat wel, de hele nacht. 301 00:25:56,014 --> 00:25:57,891 Maar...-Klootzak. 302 00:25:59,101 --> 00:26:01,854 Er was ergens een ordeverstoring. 303 00:26:02,938 --> 00:26:03,939 En? 304 00:26:04,606 --> 00:26:08,151 Hij werd om half vier 's morgens gebeld. 305 00:26:08,861 --> 00:26:12,531 Daarna was hijtot kwart voor vijf afwezig. 306 00:26:13,657 --> 00:26:16,118 In die tijd is Chuck vermoord. 307 00:26:16,535 --> 00:26:19,913 Een nederig man als ik zou zeggen... 308 00:26:19,997 --> 00:26:23,333 ...dat een ordeverstoringgeen 74 minuten duurt. 309 00:26:23,417 --> 00:26:24,668 Er klopt iets niet. 310 00:26:25,085 --> 00:26:29,756 Ik wist het wel. Bedankt, hoor.-Graag gedaan. 311 00:26:31,300 --> 00:26:32,926 Ik wist het wel. 312 00:26:45,439 --> 00:26:50,319 U hebt contact met Josie.Kunt u dit aan haar geven? 313 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 Alstublieft. 314 00:26:53,614 --> 00:26:55,991 U hoeft geen grenzen te overschrijden. 315 00:27:01,371 --> 00:27:02,372 Toe nou. 316 00:27:09,171 --> 00:27:10,422 Dank u wel. 317 00:27:12,466 --> 00:27:16,261 Ik ga weg, ik vraag verder niets. 318 00:27:16,720 --> 00:27:17,888 Zoals het hoort. 319 00:28:29,626 --> 00:28:30,836 Mijn god. 320 00:28:33,881 --> 00:28:35,007 Hoe heb je me gevonden? 321 00:28:48,395 --> 00:28:50,147 Basketbalfantasiekamp? 322 00:28:51,106 --> 00:28:56,486 Twee dagen weg op een privéschool isevenveel als een maand op een gewone. 323 00:28:56,570 --> 00:28:58,238 Ik haal alles weer in. 324 00:28:59,489 --> 00:29:00,574 Toe nou. 325 00:29:00,991 --> 00:29:04,244 Laat hem iets leuks doen met zijn vader. 326 00:29:06,455 --> 00:29:08,749 Bespreek het met je leraren. 327 00:29:08,832 --> 00:29:10,959 Je levert alles op tijd in. 328 00:29:11,043 --> 00:29:12,461 Dat ik dat doe. 329 00:29:15,380 --> 00:29:16,840 En gaan. 330 00:29:19,760 --> 00:29:22,262 Commissaris Cave.-Wat moet jij hier? 331 00:29:22,846 --> 00:29:25,557 Jij bent ook toch bij mij langs geweest? 332 00:29:25,641 --> 00:29:27,392 Pa, ontbijt. 333 00:29:28,810 --> 00:29:30,103 Ik kom er zo aan. 334 00:29:30,854 --> 00:29:32,606 Nog een zoon, toe maar. 335 00:29:35,150 --> 00:29:36,401 Wat doe je hier? 336 00:29:40,614 --> 00:29:42,115 Ik heb ze betrapt. 337 00:29:42,533 --> 00:29:44,576 Wist iemand anders ervan? 338 00:29:44,660 --> 00:29:45,661 Mijn vader. 339 00:29:46,078 --> 00:29:47,913 Weet je dat zeker? 340 00:29:48,330 --> 00:29:49,790 Al maanden. 341 00:29:49,873 --> 00:29:51,458 Vóór de moord? 342 00:29:52,709 --> 00:29:54,002 Hoe weet je dat? 343 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 Ik heb het hem verteld. 344 00:29:58,632 --> 00:30:01,468 Wat wil je?-Ik wil je op mijn podcast. 345 00:30:01,552 --> 00:30:03,011 Nee.-O, jawel. 346 00:30:03,095 --> 00:30:06,515 Je hebt alle officiële verslagen.-Jij had een motief en de tijd. 347 00:30:06,598 --> 00:30:08,809 Ik geef je de kans om te praten. 348 00:30:08,892 --> 00:30:12,855 Je kunt dat niet afspelen.-Moet jij opletten. 349 00:30:15,274 --> 00:30:17,776 Je speelt gevaarlijk spel.-Voor wie? 350 00:30:17,860 --> 00:30:19,611 Voor jou, natuurlijk. 351 00:30:20,404 --> 00:30:22,781 Het is gevaarlijk voor jou.-Bedreig je me? 352 00:30:22,865 --> 00:30:25,617 Als je te ver gaat,zul je daarvoor boeten. 353 00:30:26,243 --> 00:30:27,536 Dat beloof ik je. 354 00:30:39,631 --> 00:30:42,676 Zoek nou geen ruzie.-Ik neem nog een namaak. 355 00:30:42,759 --> 00:30:48,515 Dat bedoel ik. Het was dezelfde agentuit LA voor hij naar Vietnam ging. 356 00:30:48,599 --> 00:30:52,352 Dat is iemand anders. Ik bedoeldie ene uit Arkansas met de Lincoln. 357 00:30:52,436 --> 00:30:55,314 Dat was een Coupe de Ville, joh. 358 00:30:55,397 --> 00:30:56,690 Nee, hè? 359 00:30:57,149 --> 00:30:58,901 Wat stelt dat voor? 360 00:30:58,984 --> 00:31:01,904 Dit is een dagvaardingvoor Shreve Scoville. 361 00:31:01,987 --> 00:31:06,116 Dit zijn de overtredingen.-Ik regel dit wel. 362 00:31:06,200 --> 00:31:09,870 Weet Lance hiervan?-Dit is zijn gebied niet. 363 00:31:10,537 --> 00:31:16,126 Het gaat om klachtenover slechte bedrading en drankvergunning. 364 00:31:16,210 --> 00:31:18,962 Moet dat zo?-Blijf uit zijn buurt. 365 00:31:19,463 --> 00:31:22,841 Dat is mijn vrouw.-Wat moet dat? 366 00:31:22,925 --> 00:31:26,178 De andere tentenvoldoen ook niet aan de regels. 367 00:31:26,261 --> 00:31:28,180 Als u agressief blijft doen... 368 00:31:28,263 --> 00:31:32,142 Jullie vallen hier binnen,terwijl je alleen iets moet afgeven. 369 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 Cydie Scoville? 370 00:31:38,982 --> 00:31:43,111 Je bent gearresteerd.-Waarvoor dan wel? 371 00:31:43,195 --> 00:31:45,447 Hoezo? Wat doe je nou? 372 00:31:45,531 --> 00:31:46,907 Rustig aan.-Papa. 373 00:31:46,990 --> 00:31:49,952 Meekomen.-Houd je kalm, we lossen dit op. 374 00:31:50,035 --> 00:31:52,496 Waar gaat dit over?-Een aanhoudingsbevel. 375 00:31:52,579 --> 00:31:58,293 Voor verkeersbonnen. Sindswanneer pikken jullie hier iemand voor op? 376 00:31:58,377 --> 00:32:00,254 Waar is die journaliste? 377 00:32:00,879 --> 00:32:02,631 We rekenden op haar. 378 00:32:03,799 --> 00:32:05,801 Je krijgt de groeten van Owen Cave. 379 00:32:07,845 --> 00:32:08,846 We gaan. 380 00:32:28,323 --> 00:32:30,868 Ga op de rode lijn staan. 381 00:32:32,703 --> 00:32:33,871 Spreid je benen. 382 00:32:35,706 --> 00:32:38,000 Leg je linkerhand op de muur. 383 00:32:40,335 --> 00:32:42,087 Nu je rechterhand. 384 00:32:57,394 --> 00:32:58,854 Ga maar zitten. 385 00:33:07,529 --> 00:33:08,780 Zes ringen. 386 00:33:13,076 --> 00:33:14,453 Doe je valse wimpers af. 387 00:33:19,708 --> 00:33:20,834 En je make-up. 388 00:33:34,348 --> 00:33:36,099 De pruik past er niet in. 389 00:33:40,187 --> 00:33:42,397 Wrijf je handen over elkaar. 390 00:33:46,401 --> 00:33:49,446 Kom dichterbij.Rechterduim graag. 391 00:33:54,660 --> 00:33:56,662 Nu een stap naar links. 392 00:33:57,079 --> 00:33:59,122 Houd je vingers bij elkaar. 393 00:34:09,049 --> 00:34:12,052 Krijgt ze een borgtocht of niet? 394 00:34:12,844 --> 00:34:15,179 Niet huilen, schat. 395 00:34:44,793 --> 00:34:47,754 Ga maar zitten, dan handelen we dit af. 396 00:35:00,976 --> 00:35:02,227 Heb je betaald? 397 00:35:02,853 --> 00:35:03,854 Ja. 398 00:35:04,730 --> 00:35:06,190 Ze komt zo. 399 00:35:08,483 --> 00:35:11,987 Had mij gebeld.-Ingram is de advocaat. 400 00:35:14,364 --> 00:35:17,201 Daarom hebben we hem gebeld. 401 00:35:21,747 --> 00:35:22,998 O, mijn god. 402 00:35:29,588 --> 00:35:30,589 Cydie. 403 00:35:31,840 --> 00:35:33,133 Mijn haar. 404 00:35:34,092 --> 00:35:35,260 Kom hier, schat. 405 00:35:44,228 --> 00:35:47,898 Wat heb je godver gedaan?-Niets. 406 00:35:47,981 --> 00:35:50,984 Je hebt meteen die Jerbic gebeld. 407 00:35:51,318 --> 00:35:52,778 Dan die inval. 408 00:35:53,362 --> 00:35:54,655 En je zus. 409 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 Kom hier. 410 00:36:03,205 --> 00:36:05,165 Dat heeft die smeris gedaan. 411 00:36:05,249 --> 00:36:07,793 Cave, en dat komt door jou. 412 00:36:07,876 --> 00:36:10,629 Dat weet je niet.-Dat zeiden ze zelf tegen me. 413 00:36:11,713 --> 00:36:12,881 Ik weet niet waarom... 414 00:36:13,799 --> 00:36:16,218 Wat doe je?-Je houdt te veel achter. 415 00:36:16,301 --> 00:36:18,929 Blijf van haar af.-Let op je woorden. 416 00:36:19,012 --> 00:36:20,931 Schat.-Wat heb jij? 417 00:36:21,014 --> 00:36:22,641 Toe.-Denk even na. 418 00:36:22,724 --> 00:36:24,852 Kom nou maar.-Jullie allemaal. 419 00:36:56,425 --> 00:37:01,597 Sinds ik het beginvan deze aflevering heb opgenomen... 420 00:37:02,222 --> 00:37:03,849 ...is er veel veranderd. 421 00:37:05,267 --> 00:37:06,685 Als ik eerlijk ben... 422 00:37:07,853 --> 00:37:12,858 ...ben ik niet alleenmet deze podcast bezig... 423 00:37:12,941 --> 00:37:18,113 ...omdat Warren Cavemisschien onterecht dankzij mij vastzit. 424 00:37:18,488 --> 00:37:20,115 Stil maar, het komt... 425 00:37:20,199 --> 00:37:24,745 Ik besef dat ikme identificeer met Warren. 426 00:37:24,828 --> 00:37:25,829 Hé, Shreve. 427 00:37:25,913 --> 00:37:28,540 Ik ben ook opgeofferd. 428 00:37:30,125 --> 00:37:32,586 Niet huilen.Hoor je me? 429 00:37:33,337 --> 00:37:35,881 Want dat kan niemand wat schelen. 430 00:37:36,673 --> 00:37:41,803 Ik weet wat het is om op dat altaarte liggen en dat mes te zien. 431 00:37:42,262 --> 00:37:46,558 Word je wel opgeofferdvoor het algemeen belang... 432 00:37:46,642 --> 00:37:50,145 ...of sta je gewoon toevalligiemand in de weg? 433 00:37:51,021 --> 00:37:52,439 Ik heb het overleefd. 434 00:37:52,898 --> 00:37:54,441 Warren ook. 435 00:37:56,068 --> 00:37:57,611 Maar zelfs dan... 436 00:37:57,694 --> 00:38:00,489 ...ook al kom je levendvan dat altaar af... 437 00:38:01,990 --> 00:38:04,910 ...ben je voorgoed veranderd. 438 00:38:07,829 --> 00:38:09,039 Hé, joh. 439 00:38:09,873 --> 00:38:12,918 Dat je nog terugkomt,nu je beroemd bent. 440 00:38:13,001 --> 00:38:15,712 Ik dacht dat ze je zouden beschermen. 441 00:38:16,588 --> 00:38:17,798 Ik ben geen mietje. 442 00:38:21,385 --> 00:38:23,345 Maar dit is best heftig. 443 00:38:29,768 --> 00:38:31,937 Je slaat toch wel terug? 444 00:38:32,813 --> 00:38:34,565 Dat verwachten ze van je. 445 00:38:39,236 --> 00:38:41,154 Dat komt nog wel.