1
00:00:08,007 --> 00:00:10,010
INTERNS TELEFONSAMTAL SPELAS IN
2
00:00:18,936 --> 00:00:19,937
Hallå?
3
00:00:20,354 --> 00:00:23,023
Hallå. Det här ärett förbetalt samtal från...
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,942
Kaliforniens statsfängelse.
5
00:00:25,025 --> 00:00:28,028
För att acceptera kostnaden, tryck 1.För att höra...
6
00:00:31,532 --> 00:00:33,033
Hej, vännen.
7
00:00:34,368 --> 00:00:35,702
Varför berättade du inte?
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,625
Jag ville inte att du skulle veta.
9
00:00:44,002 --> 00:00:45,295
Så hur tänkte du?
10
00:00:46,630 --> 00:00:48,799
Plötsligt en dag aldrig komma mer?
11
00:00:50,092 --> 00:00:54,888
Låta nån fängelseprästjag inte känner komma
12
00:00:54,972 --> 00:00:56,348
och berätta nyheten?
13
00:00:58,058 --> 00:01:01,353
Jag tänkte inte... Jag ville inte...
14
00:01:04,522 --> 00:01:05,357
Mamma.
15
00:01:10,863 --> 00:01:14,199
Jag brukade göra så när du förstkom hem från sjukhuset...
16
00:01:14,616 --> 00:01:17,160
...lyssna till dina andetag.
17
00:01:23,125 --> 00:01:24,751
Tiden är slut, Cave. Kom nu.
18
00:01:28,964 --> 00:01:30,799
Vilket slags cancer?
19
00:01:32,634 --> 00:01:34,136
Hur lång tid gav de dig?
20
00:01:35,137 --> 00:01:37,306
Oroa dig inte över det. Oroa dig inte.
21
00:01:42,686 --> 00:01:45,105
Jag... Jag måste lägga på.
22
00:01:58,452 --> 00:02:00,120
Jag älskar dig med.
23
00:02:04,208 --> 00:02:06,502
Alla skiter väl i om din mamma har cancer.
24
00:02:07,252 --> 00:02:08,294
Hallå.
25
00:03:24,955 --> 00:03:28,083
AVSNITT 2 - JOSIE
26
00:03:28,876 --> 00:03:32,963
Om jag står värd för den här middagenför dina nya kollegor, med tingeltangel...
27
00:03:33,046 --> 00:03:35,424
-Tingeltangel.-...och köra Georgetown Poppy-stilen...
28
00:03:35,507 --> 00:03:36,508
Just det.
29
00:03:36,592 --> 00:03:39,928
...slipper jag en vecka i Vineyardmed din högdragna mamma.
30
00:03:40,012 --> 00:03:42,764
Vänta lite. Det har jag inte sagt nåt om.
31
00:03:42,848 --> 00:03:46,226
Det var så jag tolkade det.Det är ju byteshandel.
32
00:03:46,310 --> 00:03:49,855
Ska du utpressa migför att slippa vara med min mamma?
33
00:03:52,065 --> 00:03:56,236
Storhertiginnan har aldrig gillat mig,och det vet du.
34
00:03:56,320 --> 00:03:59,031
Och nu när jag har släpat hennes pojkeöver hela landet,
35
00:03:59,114 --> 00:04:00,449
vill hon flå mig levande.
36
00:04:00,532 --> 00:04:02,409
-Det är inte sant.-Jo, och det vet du.
37
00:04:08,707 --> 00:04:09,791
Då var det dags.
38
00:04:16,089 --> 00:04:17,673
Får jag prata med er ett tag?
39
00:04:19,551 --> 00:04:20,552
Kan jag hjälpa er?
40
00:04:21,094 --> 00:04:22,888
Ms Parnell, jag heter Owen Cave.
41
00:04:23,388 --> 00:04:28,060
Ni har pratat med min exfruoch med min son Warren.
42
00:04:28,143 --> 00:04:29,478
Menlo Park.
43
00:04:29,978 --> 00:04:31,438
Ni är långt hemifrån.
44
00:04:31,522 --> 00:04:34,274
Är ni här som polisman eller som far?
45
00:04:35,692 --> 00:04:38,487
Jag är här för att ge er fru chansenatt göra det rätta.
46
00:04:39,696 --> 00:04:41,198
Det är målet med mitt arbete.
47
00:04:41,615 --> 00:04:44,785
Ni gräver i en tidsperiodsom var smärtsam för många.
48
00:04:46,203 --> 00:04:47,913
En del har oläkta sår fortfarande.
49
00:04:48,247 --> 00:04:49,748
Jag hörde er podcast.
50
00:04:49,831 --> 00:04:53,544
Jag förstår inte varför ni vill dra uppallt det där igen på ett sånt...
51
00:04:54,670 --> 00:04:55,838
...offentligt sätt.
52
00:04:55,921 --> 00:04:59,550
För jag tror att det är mycket möjligtatt er son är oskyldig.
53
00:04:59,883 --> 00:05:01,844
I flera år efter rättegången...
54
00:05:03,345 --> 00:05:06,139
...drömde jag faktisktatt jag hittade en ny ledtråd,
55
00:05:06,223 --> 00:05:09,059
nåt nytt bevissom pekade bort från Warren.
56
00:05:09,852 --> 00:05:11,895
Jag hade väldigt gärna upptäckt
57
00:05:11,979 --> 00:05:15,148
att jag begick mitt livs misstagvid den utredningen.
58
00:05:15,232 --> 00:05:19,528
Men det var en fantasijag var tvungen att lägga ner.
59
00:05:20,696 --> 00:05:21,989
Jag måste gå vidare.
60
00:05:22,573 --> 00:05:23,824
Det måste vi alla.
61
00:05:24,241 --> 00:05:29,705
Nu ber jag er som far,inte som polisman, att sluta.
62
00:05:30,998 --> 00:05:31,999
Snälla.
63
00:05:33,876 --> 00:05:35,085
Det kan jag inte.
64
00:05:35,961 --> 00:05:37,421
Tänk om jag har rätt.
65
00:05:37,504 --> 00:05:38,922
Om ni verkligen begick ett misstag.
66
00:05:39,256 --> 00:05:41,091
Min son förtjänar att sitta i fängelse.
67
00:05:41,508 --> 00:05:44,887
Och ni kommer att dra samma slutsats,för det är sanningen.
68
00:05:54,521 --> 00:05:57,524
Det där förvandlade oss justfrån de nya i grannskapet
69
00:05:57,608 --> 00:05:59,651
till de svarta i grannskapet.
70
00:06:01,111 --> 00:06:03,405
Owen gillar inte att jag gräver.
71
00:06:04,031 --> 00:06:08,285
Alltså. En i taget. Owen, Lanie...
72
00:06:08,368 --> 00:06:11,455
Hon ringde förrestenoch gav mig ett tydligt budskap.
73
00:06:11,538 --> 00:06:14,833
"Dra åt helvete." Och om vi stör henne mertar hon ut besöksförbud.
74
00:06:15,250 --> 00:06:17,085
Jag ska be Markus att kolla...
75
00:06:17,169 --> 00:06:18,253
Markus?
76
00:06:18,670 --> 00:06:20,130
Markus som gjorde dig svag i knäna,
77
00:06:20,214 --> 00:06:22,216
så du måste åka förbi hos honommitt i natten?
78
00:06:22,299 --> 00:06:24,510
-Intressant.-Det var 20 år sen.
79
00:06:24,593 --> 00:06:27,638
När vi först träffadesvar vi de nya tjejerna i killklubben.
80
00:06:27,721 --> 00:06:29,431
Minns du det andrasom förde oss samman?
81
00:06:30,224 --> 00:06:34,144
Rötter i Louisiana. Den därsunkiga lägenheten utan varmt vatten.
82
00:06:34,770 --> 00:06:37,940
Oätlig kinesisk matfrån den billiga restaurangen på hörnet.
83
00:06:39,274 --> 00:06:40,317
Brustna hjärtan.
84
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
Vi träffades efter Markus.
85
00:06:42,444 --> 00:06:44,863
Jag fanns där för dignär du var krossad.
86
00:06:45,697 --> 00:06:46,949
Gör inte om samma misstag.
87
00:06:47,699 --> 00:06:49,034
-Okej.-Okej.
88
00:06:52,079 --> 00:06:53,205
Lanies moster.
89
00:06:53,288 --> 00:06:54,581
Susan Carver.
90
00:06:55,123 --> 00:06:56,792
Hon var på rättegången varje dag,
91
00:06:56,875 --> 00:07:01,547
och på fotona verkar honstå väldigt nära tvillingarna.
92
00:07:01,630 --> 00:07:04,424
Hennes sociala medier är fullaav foton på dem som barn.
93
00:07:04,508 --> 00:07:06,426
Lärare, inga egna barn.
94
00:07:07,427 --> 00:07:09,137
Gissa vem som aldrig vittnade.
95
00:07:10,472 --> 00:07:11,473
Josie? Verkligen?
96
00:07:12,808 --> 00:07:16,937
Hon var för bräcklig, enligt mamman, ochpolisen hade nog med information, sa de.
97
00:07:24,653 --> 00:07:25,904
PROBLEM
98
00:07:25,988 --> 00:07:27,072
Ja?
99
00:07:27,155 --> 00:07:29,241
Stämmer ryktena om varfördu lämnade Oakland-polisen?
100
00:07:29,324 --> 00:07:32,744
Stämmer ryktena om varför du stackfrån Västkusten för länge sen?
101
00:07:33,579 --> 00:07:35,289
Mitt i prick.
102
00:07:36,290 --> 00:07:37,583
Vad behöver du, Pop?
103
00:07:37,666 --> 00:07:39,293
Min nya serie...
104
00:07:39,376 --> 00:07:41,211
Ja, om Warren Cave. Jag lyssnade.
105
00:07:43,005 --> 00:07:45,299
Känner du till hans far Owen?
106
00:07:45,382 --> 00:07:47,176
Polischef i Menlo Park.
107
00:07:49,011 --> 00:07:50,262
Så du lyssnade verkligen.
108
00:07:50,345 --> 00:07:51,180
VAKT
109
00:07:51,263 --> 00:07:54,308
Han sökte upp mig idagoch försökte få mig att lägga ner.
110
00:07:54,391 --> 00:07:57,519
Jag vill veta varför han inte villatt jag gräver i hans sons fall.
111
00:07:57,603 --> 00:07:59,438
Tja, du kan verkligen irritera folk.
112
00:07:59,521 --> 00:08:00,564
Är du med eller inte?
113
00:08:00,647 --> 00:08:02,983
Betyder det att vi är ihop igen?
114
00:08:03,066 --> 00:08:04,610
Vi jobbar ihop igen.
115
00:08:05,611 --> 00:08:07,029
Precis. Så säger de allihop.
116
00:08:07,112 --> 00:08:10,282
Men plötsligt är det "Snälla Markus"hit och "Snälla Markus.
117
00:08:10,365 --> 00:08:11,825
Jag behöver mer av din tid."
118
00:08:11,909 --> 00:08:13,827
Varför är du så jobbig?
119
00:08:13,911 --> 00:08:15,037
Nåt mer?
120
00:08:15,621 --> 00:08:17,748
En sak till. Nej, två.
121
00:08:17,831 --> 00:08:18,832
Säg, bara.
122
00:08:19,082 --> 00:08:21,752
Chucks svägerska, Susan Carver.
123
00:08:21,835 --> 00:08:25,339
Jag har försökt nå henneoch ena dottern, Lanie Buhrman.
124
00:08:25,422 --> 00:08:28,133
Båda finns i South Bay,men båda vägrar träffa mig,
125
00:08:28,217 --> 00:08:32,346
och jag behöver en av demför att hitta den saknade tvillingen.
126
00:08:32,429 --> 00:08:37,643
Jag behöver prata med nån som kan hainformation som kan fria Warren.
127
00:08:38,059 --> 00:08:40,020
-Vad tror du?-Jag ska hjälpa dig.
128
00:08:40,102 --> 00:08:43,106
Det kan vara nyttigt för migatt träna den muskeln igen.
129
00:08:43,607 --> 00:08:46,235
Men jag måste varna dig, raring,jag är inte billig.
130
00:09:12,511 --> 00:09:14,054
Vad gör du här?
131
00:09:15,514 --> 00:09:16,598
Du ser inget vidare ut.
132
00:09:17,391 --> 00:09:18,725
Släck den där.
133
00:09:22,020 --> 00:09:23,230
Vad vill du, Lanie?
134
00:09:23,647 --> 00:09:27,192
En journalist sökte upp migi förra veckan.
135
00:09:28,443 --> 00:09:30,070
Visade du henne på mig?
136
00:09:30,153 --> 00:09:32,489
Hon tror att din son är oskyldig.
137
00:09:32,906 --> 00:09:34,032
Det tror jag också.
138
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
Men inte myndigheterna.
139
00:09:37,077 --> 00:09:40,789
Myndigheterna tar ofta fel, eller hur?
140
00:09:40,873 --> 00:09:43,917
Som med din mentala hälsa.
141
00:09:45,210 --> 00:09:47,880
Tror du att alla hemligheterkom fram under rättegången?
142
00:09:56,263 --> 00:09:57,306
Jag tänkte väl det.
143
00:09:58,432 --> 00:10:01,894
Är du här för att hota mig?Det kommer inte att funka.
144
00:10:06,815 --> 00:10:08,984
Tänk att du tror det.
145
00:10:12,362 --> 00:10:13,363
Bravo.
146
00:10:28,462 --> 00:10:31,465
När man är barn och ens förälder dör,
147
00:10:31,548 --> 00:10:35,844
känns det som om alltsom varit säkert rämnar.
148
00:10:35,928 --> 00:10:37,596
Marken blir kvicksand.
149
00:10:37,679 --> 00:10:42,142
Man har en ständig känsla av att falla.
150
00:10:44,269 --> 00:10:46,313
Jag känner igen den känslan väl.
151
00:10:47,648 --> 00:10:51,235
Jag var nio när jag miste min mor.
152
00:10:52,110 --> 00:10:53,904
Men jag vet inte hur det känns
153
00:10:53,987 --> 00:10:58,075
när ens förälder dören hemsk, våldsam död.
154
00:10:58,951 --> 00:11:01,870
Chuck! Herregud!
155
00:11:01,954 --> 00:11:04,456
De unga kvinnornai den här historiens centrum vet.
156
00:11:04,540 --> 00:11:05,791
Herregud!
157
00:11:05,874 --> 00:11:08,710
Enligt vittnesmål för polisenoch åklagaren
158
00:11:08,794 --> 00:11:13,799
vaknar Chucks döttrar natten efterhalloween av deras mors skrik.
159
00:11:13,882 --> 00:11:16,677
-Josie, upp med dig.-Va?
160
00:11:16,760 --> 00:11:19,638
Åh, nej!
161
00:11:21,014 --> 00:11:22,015
Pappa!
162
00:11:24,101 --> 00:11:26,270
Han är död.
163
00:11:26,353 --> 00:11:28,605
Åh, nej! Herregud.
164
00:11:28,689 --> 00:11:30,023
Han är död!
165
00:11:31,191 --> 00:11:32,192
Mamma?
166
00:11:33,068 --> 00:11:34,278
Min make!
167
00:11:34,361 --> 00:11:36,071
-En kniv. Jag vet inte.-Nej!
168
00:11:38,782 --> 00:11:42,035
-Gå upp på övervåningen. Nej.-Nej, snälla... Nej!
169
00:11:43,245 --> 00:11:47,374
Trots den gamla maximen bland poliseratt de mest misstänkta
170
00:11:47,457 --> 00:11:49,960
när nån blir mördad i sitt hemär familjen...
171
00:11:50,961 --> 00:11:55,132
...avfördes Erin Buhrman ochhennes döttrar snabbt från utredningen.
172
00:11:55,215 --> 00:11:56,216
Varför?
173
00:11:57,384 --> 00:11:59,803
Lanie vittnade senare.
174
00:12:00,512 --> 00:12:02,181
Men inte Josie.
175
00:12:03,473 --> 00:12:06,435
Hon närvarade inte vid rättegången.Inte en enda gång.
176
00:12:06,852 --> 00:12:09,897
Inte ens dagen dåden fällande domen lästes upp.
177
00:12:10,898 --> 00:12:13,859
Faktum är att sista gångennån såg Josie Buhrman
178
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
var vid hennes examen från high school.
179
00:12:16,695 --> 00:12:18,488
Varför gömmer Josie sig?
180
00:12:24,870 --> 00:12:27,122
Pröva med Lanie igen,sen Susan, sen Lanie.
181
00:12:27,206 --> 00:12:29,124
Vi turas om tills en av dem pratar.
182
00:12:29,458 --> 00:12:30,667
Vi måste hitta Josie.
183
00:13:03,116 --> 00:13:05,577
Jag förstår inte varför duhänger ut dem så där.
184
00:13:05,661 --> 00:13:09,081
Vet du ens vad mitt jobb är,och har varit det i 20 år?
185
00:13:09,164 --> 00:13:10,707
Du lägger dig i folks angelägenheter.
186
00:13:10,791 --> 00:13:11,834
Sluta.
187
00:13:12,251 --> 00:13:17,047
Jag menar det. Om tvillingen gömmer sig,är det för att hon inte vill bli funnen.
188
00:13:18,090 --> 00:13:21,426
Hur tvingar man nån att prata omdet värsta som hänt dem?
189
00:13:21,510 --> 00:13:23,887
Tolv dollar för några körsbär?Vad i helvete?
190
00:13:25,180 --> 00:13:28,100
Hon gömmer sig av en anledning.Det är det enda vi säger.
191
00:13:28,517 --> 00:13:30,394
Då vill jag att hon berättar om den.
192
00:13:30,477 --> 00:13:31,603
Varför?
193
00:13:31,687 --> 00:13:34,815
Tänk om nån kom och frågade dighur det kändes när din mor dog.
194
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
Det är det jag menar.
195
00:13:37,693 --> 00:13:39,903
Jag höll medtills du tog upp det där med mamma.
196
00:13:43,323 --> 00:13:45,617
Du gör en jäkla massaför den där vita killen.
197
00:13:46,159 --> 00:13:47,411
Jag tror att han är oskyldig.
198
00:13:47,494 --> 00:13:51,832
Än sen? Han är nazist.Om pappa får veta om det där...
199
00:13:51,915 --> 00:13:53,333
Om pappa får veta vadå?
200
00:13:53,417 --> 00:13:54,543
-Det var inget.-Det var inget.
201
00:14:04,970 --> 00:14:07,681
Jag vet inte, Lanie.Vi kanske ska prata med henne.
202
00:14:07,764 --> 00:14:09,141
Det kan vi inte göra.
203
00:14:10,058 --> 00:14:13,353
Jag ser en massa nya programoch dokumentärer och böcker
204
00:14:13,437 --> 00:14:15,772
där de utmålar smärta som nåt romantiskt.
205
00:14:15,856 --> 00:14:18,525
Det är den inte.Den är bara smärta, och det bör vi säga.
206
00:14:18,609 --> 00:14:22,571
Om vi pratar vittrar de blod.Då slutar det aldrig.
207
00:14:23,864 --> 00:14:27,201
Och Josie? Kan hon hitta henne?
208
00:14:28,702 --> 00:14:31,455
Om hon letar ihärdigt,kan hon hitta henne?
209
00:14:32,164 --> 00:14:33,165
Josie är i trygghet.
210
00:14:34,958 --> 00:14:37,085
Jag måste verkligen prata med henne.
211
00:14:37,169 --> 00:14:39,963
Det går inte. Låt henne vara.Hon har det bra där hon är.
212
00:14:40,047 --> 00:14:41,757
Var då? Var?
213
00:14:41,840 --> 00:14:43,926
-Vi pratar inte om det där igen.-Jösses!
214
00:14:44,009 --> 00:14:45,427
Rör mig inte.
215
00:14:45,511 --> 00:14:46,595
Lugna ner dig.
216
00:14:50,140 --> 00:14:51,850
Vänta. Är det hon?
217
00:14:58,899 --> 00:15:00,025
Jävlar.
218
00:15:00,108 --> 00:15:02,319
-Hur gick det?-Jävlar.
219
00:15:02,903 --> 00:15:03,904
Jävlar.
220
00:15:04,947 --> 00:15:06,698
Ring ambulans. Ring ambulans!
221
00:15:08,534 --> 00:15:11,078
Hur gick det? Kan ni ta er ut? Vänta lite.
222
00:15:14,581 --> 00:15:17,501
Du klagar inte över prisetnu när maten är i magen.
223
00:15:17,584 --> 00:15:19,044
Jag sa inte att det inte var gott.
224
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
Vad är det med pappa?
225
00:15:23,340 --> 00:15:26,009
Pappa är som han är, du vet.
226
00:15:26,093 --> 00:15:27,302
Nej, det är han inte.
227
00:15:27,761 --> 00:15:30,514
Ett tag på festen kände han inte igen mig.
228
00:15:31,223 --> 00:15:32,266
Han var berusad.
229
00:15:32,349 --> 00:15:35,394
-Inte alls. Det han sa...-Du retade upp honom.
230
00:15:35,477 --> 00:15:37,980
-Du retar upp alla möjliga.-Precis som med Buhrmans.
231
00:15:38,063 --> 00:15:40,899
Jag är orolig för pappas hälsa.Varför inta försvarsställning?
232
00:15:40,983 --> 00:15:43,569
För du pressar folk tills de vill...Du vet?
233
00:15:43,652 --> 00:15:46,446
Jag försöker inte kliva på nåns tår.
234
00:15:46,530 --> 00:15:48,323
Jag vet att nihar fått ta det jobbiga här.
235
00:15:48,657 --> 00:15:50,701
Men pappa var inte sig själv.
236
00:15:51,285 --> 00:15:52,995
När var han hos läkaren senast?
237
00:15:55,789 --> 00:15:57,749
Jag måste ta hand om en grej.
238
00:15:57,833 --> 00:15:59,626
Jag måste hinna över bronföre rusningstiden.
239
00:15:59,710 --> 00:16:03,338
Svarta älskar att hålla på så här.Undvik, undvik.
240
00:16:03,714 --> 00:16:06,633
-Du kan inte ignorera det här.-Jodå.
241
00:16:07,801 --> 00:16:10,929
Vi kom bara hit för att umgås trivsamtmed vår syster.
242
00:16:11,013 --> 00:16:12,055
Umgås med dig.
243
00:16:12,472 --> 00:16:15,267
Nästa gång du vill mästra oss,kör till Oakland.
244
00:16:15,350 --> 00:16:16,685
Bensin kostar pengar.
245
00:16:17,102 --> 00:16:18,187
Kom om du kommer.
246
00:16:20,189 --> 00:16:21,273
Tänker du också ignorera mig?
247
00:16:23,192 --> 00:16:24,193
Poppy.
248
00:16:25,152 --> 00:16:27,863
Du har inte varit hemmai sex månader ens.
249
00:16:28,906 --> 00:16:32,451
Vi har jobbat på här i Kalifornienmedan du har jobbat österut.
250
00:16:32,993 --> 00:16:34,411
Det funkar för alla utom för dig.
251
00:16:34,494 --> 00:16:36,246
Var uppmärksamma på pappa, säger jag bara.
252
00:16:36,330 --> 00:16:37,664
-Okej.-Okej vadå?
253
00:16:37,748 --> 00:16:41,168
Nu har du sagt det. Släpp det.
254
00:16:43,587 --> 00:16:45,964
Vissa behöver ingenting för att bli sura
255
00:16:46,048 --> 00:16:47,424
och sluta svara i telefon.
256
00:16:49,843 --> 00:16:52,429
Hör på, vi vill vara glada allihopför att du är tillbaka.
257
00:16:54,056 --> 00:16:55,057
Okej?
258
00:16:57,976 --> 00:16:59,269
Ja.
259
00:17:00,562 --> 00:17:02,022
-Älskar dig.-Älskar dig med.
260
00:17:12,532 --> 00:17:14,826
-Hej.-Det har skett en olycka, Pop.
261
00:17:15,243 --> 00:17:18,372
Lanie är på sjukhus och... Susan är död.
262
00:17:33,720 --> 00:17:35,389
Hon tappade mobilen.
263
00:17:36,014 --> 00:17:39,351
Jag sa åt henne att stanna.Hon vägrade. Bilen rullade...
264
00:17:40,894 --> 00:17:42,646
Jag vet inte...
265
00:17:42,729 --> 00:17:44,147
Kan vi göra det här sen?
266
00:17:44,773 --> 00:17:46,775
Vi har nog allt vi behöver här.
267
00:17:52,239 --> 00:17:53,240
Du.
268
00:17:59,288 --> 00:18:01,290
Tog du Susans mobil?
269
00:18:01,373 --> 00:18:03,709
Var det sånt som gjordeatt du fick kicken?
270
00:18:03,792 --> 00:18:06,712
-Vill du ha den eller inte?-Jag vet inte.
271
00:18:06,795 --> 00:18:09,965
Är inte det här en situationdär alla medel är tillåtna?
272
00:18:10,507 --> 00:18:13,051
För så låter det på din podcast.
273
00:18:13,135 --> 00:18:15,888
Som om ditt liv hänger på detlika mycket som hans.
274
00:18:18,473 --> 00:18:19,808
Kom igen, jag...
275
00:18:20,309 --> 00:18:21,810
Du måste hjälpa mig.
276
00:18:25,939 --> 00:18:27,858
Låt mig ställa en fråga.
277
00:18:28,525 --> 00:18:31,320
Cave sitter på San Quentin, eller hur?
278
00:18:31,403 --> 00:18:32,613
-Ja.-Han är nazist.
279
00:18:32,696 --> 00:18:34,364
Vet din pappa om det?
280
00:18:35,574 --> 00:18:36,575
Nej.
281
00:18:38,410 --> 00:18:42,623
Så du tar en stor risk,och nu gör jag det också.
282
00:18:43,790 --> 00:18:47,669
Du, vi har varit igenom det här förut.
283
00:18:49,004 --> 00:18:50,339
Säg hur du vill ha det.
284
00:18:56,720 --> 00:18:59,890
De bråkade i bilen.Det såg jag från min position.
285
00:19:00,307 --> 00:19:02,100
Jag berättade allt jag visste för polisen.
286
00:19:02,184 --> 00:19:06,021
Jag stannade också ett tag, bara för...att få ordning på tankarna.
287
00:19:06,396 --> 00:19:08,774
Då såg jag mobilen ligga i ogräset.
288
00:19:17,324 --> 00:19:18,492
Den är upplåst.
289
00:19:19,952 --> 00:19:22,496
Där bör finnas nogför att du ska kunna berätta din story.
290
00:19:22,579 --> 00:19:23,622
Markus...
291
00:19:23,705 --> 00:19:25,499
Måtte han vara oskyldig.
292
00:19:26,458 --> 00:19:27,876
Okej? För...
293
00:19:29,586 --> 00:19:30,754
...du vet redan.
294
00:19:42,891 --> 00:19:46,228
Få se om det finns nåtsom kan hjälpa oss att hitta Josie.
295
00:19:46,311 --> 00:19:47,938
Sen lämnar vi tillbaka den till familjen.
296
00:19:48,021 --> 00:19:50,440
-Är han fortfarande kär i dig?-Nej.
297
00:19:51,066 --> 00:19:52,442
Han gjorde ju det här.
298
00:19:53,944 --> 00:19:55,070
Vad är det?
299
00:19:55,153 --> 00:19:57,322
Lanie var blond ett tag.
300
00:19:58,490 --> 00:20:00,784
Den här kvinnan är väldigt välklädd.
301
00:20:01,326 --> 00:20:02,536
Vänta lite.
302
00:20:03,453 --> 00:20:06,623
Det där är Josie. Och det där är New York.
303
00:20:06,707 --> 00:20:09,960
Titta, en sån där privat park.Såna finns inte i Kalifornien.
304
00:20:10,836 --> 00:20:13,422
Titta på de där västindiskabarnflickorna på bänken.
305
00:20:14,173 --> 00:20:16,842
Det ser man inte heller i Bay Area.
306
00:20:17,968 --> 00:20:20,387
Lista alla New York-nummer i mobilenoch börja ringa.
307
00:20:23,557 --> 00:20:26,518
Josie är nyckeln.Jag måste tala med henne.
308
00:20:28,854 --> 00:20:32,649
Hon ska gifta sig.Sms-kedja. New York-riktnummer.
309
00:20:33,108 --> 00:20:34,735
Hon är listad som Vivienne Parr.
310
00:20:40,115 --> 00:20:41,116
Bingo.
311
00:20:41,909 --> 00:20:46,955
Min första fru dognär Mason var fem månader gammal.
312
00:20:47,039 --> 00:20:49,625
Vivienne är den enda morhan nånsin har känt.
313
00:20:49,708 --> 00:20:51,335
Han var två när vi träffades.
314
00:20:52,794 --> 00:20:55,047
Vad är er filosofi för föräldraskap?
315
00:20:56,089 --> 00:20:57,216
Föräldraskap genom anknytning.
316
00:20:57,633 --> 00:20:59,718
Mason har redan mist en modersfigur,
317
00:20:59,801 --> 00:21:03,805
så det är viktigt att han kännerså stor närhet till mig som möjligt.
318
00:21:03,889 --> 00:21:05,974
Alltså sover han ofta med oss.
319
00:21:06,808 --> 00:21:07,809
Det stämmer.
320
00:21:08,227 --> 00:21:12,856
Men fast han bara är fyra år,är han emotionellt intelligent.
321
00:21:12,940 --> 00:21:15,108
Han vet vad han behöverför att känna sig trygg och säker.
322
00:21:15,192 --> 00:21:16,610
Det älskar jag hos honom.
323
00:21:16,693 --> 00:21:18,445
Han är en väldigt tankfull pojke.
324
00:21:18,529 --> 00:21:19,738
Är du brittisk medborgare?
325
00:21:20,489 --> 00:21:23,242
Jag kommer från Esher.Strax utanför London.
326
00:21:23,951 --> 00:21:25,619
Tänker ni flytta fram och tillbaka?
327
00:21:25,702 --> 00:21:30,249
Nej. Våra liv är här.Båda mina föräldrar är döda.
328
00:21:30,332 --> 00:21:33,627
Jag är ensambarn, så... Ursäkta.
329
00:21:36,046 --> 00:21:37,714
Var snäll och lämna meddelande.
330
00:21:37,798 --> 00:21:39,216
Hej, Josie...
331
00:21:40,217 --> 00:21:41,844
Vivienne.
332
00:21:41,927 --> 00:21:43,762
Det här är Poppy Parnell.
333
00:21:43,846 --> 00:21:49,059
Jag vill väldigt gärna ge dig chansenatt prata om din fars historia.
334
00:21:49,643 --> 00:21:52,980
Jag skickar dig en länk tillett kommande avsnitt av min podcast
335
00:21:53,063 --> 00:21:54,731
som du nog säkert vill höra.
336
00:21:55,357 --> 00:21:58,485
Jag behöver din hjälpatt fylla i luckorna.
337
00:21:59,653 --> 00:22:02,197
UNDER NYTT ÖVERVÄGANDE AVSNITT 2SÄNDAREN SAKNAS PÅ KONTAKTLISTAN
338
00:22:15,419 --> 00:22:18,213
Hur kunde hela familjen Buhrman,
339
00:22:18,297 --> 00:22:19,506
UNDER NYTT ÖVERVÄGANDEPOPPY PARNELL
340
00:22:19,590 --> 00:22:23,802
mor och två döttrar,sova under ett så våldsamt bråk?
341
00:22:24,887 --> 00:22:28,640
Alla försök att hitta Josie Buhrmanhar varit resultatlösa.
342
00:22:28,724 --> 00:22:32,436
Lever hon? Gömmer hon sig?Vi vill gärna veta.
343
00:22:32,519 --> 00:22:36,023
Så, Josie, om du finns där ute,om du lyssnar,
344
00:22:36,106 --> 00:22:39,234
kan du vara nyckeln tillWarren Caves oskuld.
345
00:22:40,068 --> 00:22:41,737
-Förlåt.-Det är okej.
346
00:22:50,704 --> 00:22:53,248
-Sökte du igenom hennes sovrum?-Nej.
347
00:22:54,041 --> 00:22:55,167
Var det låst?
348
00:22:55,584 --> 00:22:57,920
Nej. Din moster varen mycket privat person.
349
00:22:58,420 --> 00:23:01,089
-Det här känns respektlöst.-Okej. Jag gör det.
350
00:23:01,173 --> 00:23:03,717
-Lanie...-Hennes mobil fanns inte med hennes saker.
351
00:23:03,800 --> 00:23:06,386
Enligt polisen kanske den försvannvid kraschen.
352
00:23:06,470 --> 00:23:08,055
Då finns den inte i Susans sovrum.
353
00:23:08,138 --> 00:23:11,725
Jag vet. Men det kanske finnsnåt annat om Josie där inne.
354
00:23:11,808 --> 00:23:13,894
-Om du inte vill hjälpa mig...-Det vill jag.
355
00:23:13,977 --> 00:23:15,395
Gör det, då!
356
00:23:15,479 --> 00:23:18,232
Jag är inte en vas. Jag går inte sönder.
357
00:23:27,574 --> 00:23:31,161
Du. Bara...
358
00:23:38,460 --> 00:23:39,795
Har du ont än?
359
00:23:39,878 --> 00:23:40,879
Nej.
360
00:23:57,229 --> 00:23:59,147
Hon måste få veta om Susan.
361
00:24:00,440 --> 00:24:02,150
Även om hon inte vill träffa mig.
362
00:24:04,111 --> 00:24:06,196
Du borde lämna din syster i fred.
363
00:24:07,281 --> 00:24:09,533
Hon vill inte bli funnen.Det borde du respektera.
364
00:24:10,784 --> 00:24:12,286
Hur kan du säga så till mig?
365
00:24:13,328 --> 00:24:14,663
För att det är sant.
366
00:24:16,331 --> 00:24:19,877
För att jag älskar digoch inte vill att du blir sårad.
367
00:24:23,005 --> 00:24:24,882
Man ser inte skillnad på er två.
368
00:24:28,635 --> 00:24:29,887
Det kunde ingen.
369
00:24:31,889 --> 00:24:33,140
Är det här du?
370
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
Ja.
371
00:24:38,854 --> 00:24:41,565
Du sitter bredvid samma barnpå varenda foto.
372
00:24:41,899 --> 00:24:44,318
Dagis, första klass, andra, tredje.
373
00:24:45,652 --> 00:24:46,695
Vad är det?
374
00:24:48,363 --> 00:24:49,823
Det är Warren Cave.
375
00:24:54,494 --> 00:24:55,829
Vi var vänner då.
376
00:24:59,082 --> 00:25:03,337
Vad tänkte du när du sågdin far vittna mot dig?
377
00:25:05,547 --> 00:25:09,134
Jag undrade om jag verkligen var hans son.
378
00:25:11,553 --> 00:25:13,347
Stod ni varandra nära när du växte upp?
379
00:25:14,473 --> 00:25:16,517
Han var inte hemma så mycket, men...
380
00:25:17,684 --> 00:25:22,397
...jag bad om en polisskanner när jagvar elva, för att kunna åka på patrull...
381
00:25:23,941 --> 00:25:25,192
...med honom.
382
00:25:26,902 --> 00:25:29,905
Jag tyckte faktiskt att det var cooltatt min farsa var polis.
383
00:25:30,739 --> 00:25:33,367
Varför skulle en man,en polisman dessutom,
384
00:25:33,450 --> 00:25:39,665
vittna mot sin egen son om han intevar säker på hans skuld, tror du?
385
00:25:40,249 --> 00:25:43,794
Den frågan har jag ställt mig i 20 år.
386
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
Och?
387
00:25:46,380 --> 00:25:48,340
Han måste veta nåt jag inte vet.
388
00:25:55,931 --> 00:25:58,976
HUNDAR OCH FÅNGAR
389
00:25:59,852 --> 00:26:01,186
Duktig hund.
390
00:26:35,262 --> 00:26:36,388
Jag har försökt träffa dig.
391
00:26:38,182 --> 00:26:39,850
Du sa nej.
392
00:26:42,519 --> 00:26:44,062
-Den här gången tänkte jag...-Två gånger.
393
00:26:48,901 --> 00:26:52,654
Två gånger har du försökt träffa migsen du satte mig här.
394
00:27:05,918 --> 00:27:07,419
Jag behöver prata med dig.
395
00:27:14,343 --> 00:27:17,638
Sluta prata med den där kvinnan.Hon utnyttjar dig.
396
00:27:18,055 --> 00:27:21,892
Hon kommer att göra dig till en pajas,till ett åtlöje.
397
00:27:21,975 --> 00:27:24,061
Så du är här för att skydda mig?
398
00:27:25,187 --> 00:27:26,605
Efter 19 år?
399
00:27:28,524 --> 00:27:29,608
Skitsnack.
400
00:27:32,486 --> 00:27:34,154
Dra oss inte igenom det här eländet igen.
401
00:27:35,405 --> 00:27:37,866
Du har förstört tillräckligt många liv.Du har en lillebror nu.
402
00:27:37,950 --> 00:27:39,868
-Som jag aldrig har träffat.-Och din mor?
403
00:27:39,952 --> 00:27:41,453
Du skiter väl i henne.
404
00:27:44,581 --> 00:27:45,916
Han har inte förändrats.
405
00:27:47,584 --> 00:27:50,546
Han kommer aldrig att förändras.Det är okej.
406
00:27:50,629 --> 00:27:52,840
Hur tror du att du kom medi hundprogrammet?
407
00:27:52,923 --> 00:27:54,758
På grund av din moraliska resning?
408
00:27:55,759 --> 00:27:56,844
Jag ordnade det.
409
00:27:58,178 --> 00:28:00,764
Jag har inte varit här,men jag har inte glömt bort dig.
410
00:28:02,516 --> 00:28:03,934
Jag har gjort vad jag kunnat...
411
00:28:10,440 --> 00:28:11,900
Vad är det du döljer?
412
00:28:16,572 --> 00:28:17,698
Släpp det där.
413
00:28:18,574 --> 00:28:20,784
Annars kan jag göra liveteländigt här inne.
414
00:28:25,038 --> 00:28:26,582
Inte om jag dödar dig.
415
00:28:30,210 --> 00:28:33,088
De har stängt ner gaskammaren här.
416
00:28:33,797 --> 00:28:34,965
Permanent.
417
00:28:36,341 --> 00:28:41,054
Så en livstidsdom är baradagar staplade på varandra.
418
00:28:42,848 --> 00:28:48,103
Jag kan tillbringa dem med att tänka påhur du sög livet ur mig...
419
00:28:49,605 --> 00:28:52,107
...och sen hur jag sög livet ur dig.
420
00:28:54,735 --> 00:28:55,819
Vakt.
421
00:28:55,903 --> 00:28:59,823
Om jag är det du tror att jag är
422
00:29:00,365 --> 00:29:05,954
har jag all rätt att döda dig,din förbannade skit.
423
00:29:07,664 --> 00:29:09,708
För du vet att jag är oskyldig.
424
00:29:18,717 --> 00:29:19,760
Hej.
425
00:29:19,843 --> 00:29:21,845
Hej. Vart tänker du åka?
426
00:29:21,929 --> 00:29:23,138
New York.
427
00:29:23,222 --> 00:29:25,641
Jag har fått Josie Buhrmans adress.
428
00:29:25,724 --> 00:29:29,561
Hon lever under namnet Vivienne Parr.När jag fick veta det, öppnade allt sig.
429
00:29:29,645 --> 00:29:31,813
-Hon har bott i England...-Hur länge blir du där?
430
00:29:32,397 --> 00:29:34,107
Tills jag får henne att tala.
431
00:29:35,984 --> 00:29:37,277
Glömmer du inte en sak?
432
00:29:38,779 --> 00:29:41,365
-Jäklar. Middagen.-Just det.
433
00:29:41,448 --> 00:29:45,327
"Jäklar. Middagen." Imorgon kväll.Det kommer 15 personer.
434
00:29:45,410 --> 00:29:47,412
Inklusive alla delägare.
435
00:29:47,496 --> 00:29:50,457
Raring, vi får hitta en annan kväll.
436
00:29:50,541 --> 00:29:52,042
Nej, det går inte.
437
00:29:52,125 --> 00:29:54,545
Jag har just börjat komma in mig i firman,
438
00:29:54,628 --> 00:29:56,713
och du lovade att vara med.
439
00:29:56,797 --> 00:29:58,257
Raring, det ordnar sig.
440
00:29:58,799 --> 00:30:02,219
Bara... De får också förhinder ibland.
441
00:30:02,302 --> 00:30:04,429
-Du kan inte...-Du får förhinder ibland.
442
00:30:04,513 --> 00:30:07,808
Du kan inte sätta våra liv på väntelägeför att jaga ett spöke.
443
00:30:07,891 --> 00:30:11,645
Jag... textar dig när jag har landat.
444
00:30:13,105 --> 00:30:14,356
Textar när jag landar.
445
00:30:17,401 --> 00:30:18,527
Var inte arg.
446
00:30:21,905 --> 00:30:22,906
Jag älskar dig.
447
00:30:26,994 --> 00:30:32,708
Skickliga utredare drar fördelav det faktum att folk är vanedjur.
448
00:30:32,791 --> 00:30:37,337
Den naturliga längtanefter rutiner, bekvämlighet,
449
00:30:37,921 --> 00:30:40,340
trygghet, gemenskap.
450
00:30:42,342 --> 00:30:43,594
Var vi äter...
451
00:30:45,262 --> 00:30:46,430
...var vi går i kyrkan...
452
00:30:47,472 --> 00:30:49,725
vart vi går och leker med barnen.
453
00:30:49,808 --> 00:30:51,810
Såna saker utgör ett spår att följa...
454
00:30:52,853 --> 00:30:54,938
...ledtrådar till ens liv,
455
00:30:55,647 --> 00:30:57,524
som hjälper såna som jag...
456
00:30:59,151 --> 00:31:00,235
...att hitta en.
457
00:31:02,487 --> 00:31:04,781
Broder Jakob
458
00:31:04,865 --> 00:31:07,159
Broder Jakob
459
00:31:07,242 --> 00:31:09,494
Sover du?
460
00:31:09,578 --> 00:31:11,538
Sover du?
461
00:31:11,622 --> 00:31:16,001
Hör du inte klockan?Hör du inte klockan?
462
00:31:16,084 --> 00:31:18,337
Ding, ding, dång
463
00:31:18,420 --> 00:31:20,923
Ding, ding, dång
464
00:31:21,548 --> 00:31:23,425
Hennes röst har blivit mycket starkare.
465
00:31:23,509 --> 00:31:25,093
Hon har övat mycket.
466
00:31:27,596 --> 00:31:29,765
Ursäkta, jag föredrar kontanter.
467
00:31:29,848 --> 00:31:32,851
Det är enklare tills mitt visum är klart.
468
00:31:33,477 --> 00:31:35,771
Till dess är jag utlämnadåt UD:s välvilja.
469
00:31:37,856 --> 00:31:38,941
Bra jobbat.
470
00:31:43,278 --> 00:31:44,279
Jäklar.
471
00:31:47,616 --> 00:31:48,617
Josie.
472
00:31:57,125 --> 00:31:58,794
T-BANA
473
00:33:20,250 --> 00:33:21,251
Josie.
474
00:33:22,544 --> 00:33:26,215
Det är en dejtingsajt för män i fängelse.
475
00:33:26,298 --> 00:33:29,676
Min syster la ut mitt foto där.Jag har redan fått tio brev.
476
00:33:30,260 --> 00:33:32,721
-Tio brev.-Kan hon göra det för oss allihop?
477
00:33:39,895 --> 00:33:41,813
Vem var den svarta kvinnansom besökte dig?
478
00:33:43,941 --> 00:33:47,027
Bara... en journalist som frågadeom mitt fall.
479
00:33:48,445 --> 00:33:49,488
Inget mer?
480
00:33:52,282 --> 00:33:53,367
Inget mer.
481
00:34:07,297 --> 00:34:10,300
Susan dog på väg till sjukhuset.
482
00:34:12,135 --> 00:34:13,469
Jag beklagar verkligen.
483
00:34:18,475 --> 00:34:20,101
Tack för att du berättade det.
484
00:34:20,185 --> 00:34:22,437
Jag är inte härför att skapa problem för dig.
485
00:34:22,521 --> 00:34:24,815
Och jag avskyr att behöva kommamed såna nyheter.
486
00:34:24,898 --> 00:34:27,359
Men jag försöker fåen oskyldig man ut ur fängelse.
487
00:34:29,444 --> 00:34:31,405
-Han är inte oskyldig.-Jag tror att han är det.
488
00:34:32,947 --> 00:34:36,076
Och att din syster ljög omatt hon såg honom hoppa över staketet.
489
00:34:37,995 --> 00:34:41,248
Finns det nåt du minns från den kvällen?
490
00:34:43,792 --> 00:34:47,337
För mig är inte det här bara en story.
491
00:34:48,130 --> 00:34:50,799
Det är mitt liv.Det var mitt liv... Jag...
492
00:34:52,342 --> 00:34:58,640
Jag har familj nu, och du bara dyker uppför att förstöra allt det.
493
00:35:02,978 --> 00:35:04,104
Din mosters.
494
00:35:07,316 --> 00:35:10,527
Jag hittade den vid olycksplatsenoch tog hand om den åt dig.
495
00:35:12,404 --> 00:35:15,324
Kanske hade vi fel allihop.
496
00:35:16,283 --> 00:35:19,369
Jag måste få fram sanningen omvad som hände den natten.
497
00:35:19,453 --> 00:35:22,331
Jag måste få veta om han är oskyldig.
498
00:35:22,414 --> 00:35:23,624
Jag måste gå.
499
00:35:46,104 --> 00:35:47,105
Där har vi honom.
500
00:35:47,898 --> 00:35:49,191
Hej, Markus.
501
00:35:49,608 --> 00:35:50,609
Armand.
502
00:35:50,692 --> 00:35:52,402
-Det var ett tag sen.-Jag vet.
503
00:35:52,486 --> 00:35:53,487
Allt väl?
504
00:35:53,570 --> 00:35:54,571
Jadå.
505
00:35:55,113 --> 00:35:57,074
Det är bara fint, broder. Bara fint.
506
00:35:57,157 --> 00:35:59,326
Fem år som nykter nu.
507
00:35:59,409 --> 00:36:00,410
Hur är det med dig?
508
00:36:00,827 --> 00:36:02,079
Jag kan inte klaga.
509
00:36:02,412 --> 00:36:03,580
Jag klagar ändå.
510
00:36:05,040 --> 00:36:06,667
Låt mig fråga dig en sak.
511
00:36:06,750 --> 00:36:08,377
Hurdan är er polischef?
512
00:36:08,460 --> 00:36:10,712
Polischef Cave. Är han jobbig?
513
00:36:10,796 --> 00:36:11,880
Nej, han är bra.
514
00:36:11,964 --> 00:36:15,384
Som en i gänget.Har du tänkt ta upp polisyrket igen?
515
00:36:15,467 --> 00:36:16,552
Fan heller.
516
00:36:17,344 --> 00:36:21,056
En vän till mighar sökt till det distriktet.
517
00:36:21,557 --> 00:36:22,766
Det är därför jag frågar.
518
00:36:23,350 --> 00:36:26,436
Jobbar Caves gamla partner kvar?
519
00:36:26,520 --> 00:36:27,896
Han dog för två år sen.
520
00:36:27,980 --> 00:36:29,690
En vecka efter pensioneringen.
521
00:36:30,023 --> 00:36:31,859
-Det var som fan.-Bra kille.
522
00:36:31,942 --> 00:36:35,153
Hans fru kommer fortfarande hitmed muffins 4 juli varje år.
523
00:36:35,571 --> 00:36:37,197
Vet du var jag kan hitta henne?
524
00:36:42,703 --> 00:36:46,373
...upp och andas.
525
00:36:55,382 --> 00:36:58,594
Hoppas att du ursäkter.Det hjälper mot min hälsporre.
526
00:36:58,677 --> 00:36:59,678
Rök, bara.
527
00:37:00,137 --> 00:37:01,305
Nej, tack.
528
00:37:01,722 --> 00:37:04,433
Min man tog aldrig med jobbet hem.
529
00:37:05,517 --> 00:37:08,520
Berättade han aldrig några historierom sig själv och Owen Cave?
530
00:37:09,062 --> 00:37:11,106
Han var en streber, sa George.
531
00:37:11,190 --> 00:37:12,316
För ambitiös.
532
00:37:12,816 --> 00:37:15,068
Han siktade på posten som polischeffrån början.
533
00:37:15,736 --> 00:37:18,655
Trodde han att Owen Cave var korrumperad?
534
00:37:18,739 --> 00:37:21,909
Nej, då. Inte alls.
535
00:37:21,992 --> 00:37:24,661
Han var så hederligatt det gick till överdrift.
536
00:37:24,745 --> 00:37:28,165
Det var väl därförhan missade problemet med frun.
537
00:37:28,957 --> 00:37:30,375
Vem? Melanie?
538
00:37:30,834 --> 00:37:34,505
Hon hade en affärmed den där mannen som dog.
539
00:37:34,588 --> 00:37:35,839
Det var som fan.
540
00:37:56,610 --> 00:37:57,528
Hej.
541
00:37:58,320 --> 00:38:00,322
-Allt väl?-Jag kom bara...
542
00:38:02,699 --> 00:38:04,034
Har du några nyheter?
543
00:38:04,117 --> 00:38:08,121
Jajamän. Melanie Cave hade en affär.
544
00:38:09,581 --> 00:38:10,749
Med Chuck Buhrman.
545
00:38:11,166 --> 00:38:12,835
Du ljuger.
546
00:38:12,918 --> 00:38:14,962
Nix. Det pågick i flera månader.
547
00:38:15,045 --> 00:38:17,589
Du vet vad det betyder.Om Owen Cave fick veta det...
548
00:38:17,965 --> 00:38:19,299
Han hade motiv.
549
00:39:54,436 --> 00:39:56,271
MOSTER SUSAN
550
00:40:23,340 --> 00:40:25,342
Minns du när vi fyllde nio år?
551
00:40:27,469 --> 00:40:29,596
Moster Susan gav dig en gul rosett.
552
00:40:33,100 --> 00:40:35,853
Nej, du fick en gul. Jag fick en röd.
553
00:40:41,567 --> 00:40:43,527
Kom hem, snälla du.
554
00:40:45,779 --> 00:40:47,447
Jag saknar dig, Lanie.
555
00:40:51,785 --> 00:40:53,954
Jag älskar dig så mycket att...
556
00:40:55,455 --> 00:40:58,500
...jag har svårt att andas utan dig.
557
00:41:02,629 --> 00:41:04,381
Jag kommer aldrig hem.
558
00:41:05,591 --> 00:41:06,884
Du skrämmer mig.
559
00:41:20,898 --> 00:41:23,192
KALIFORNIENS FÅNGVÅRD