1 00:00:08,007 --> 00:00:10,010 INTERNS TELEFONSAMTAL SPELAS IN 2 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 Hallå? 3 00:00:20,354 --> 00:00:23,023 Hallå. Det här ärett förbetalt samtal från... 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,942 Kaliforniens statsfängelse. 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,028 För att acceptera kostnaden, tryck 1.För att höra... 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,033 Hej, vännen. 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,702 Varför berättade du inte? 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,625 Jag ville inte att du skulle veta. 9 00:00:44,002 --> 00:00:45,295 Så hur tänkte du? 10 00:00:46,630 --> 00:00:48,799 Plötsligt en dag aldrig komma mer? 11 00:00:50,092 --> 00:00:54,888 Låta nån fängelseprästjag inte känner komma 12 00:00:54,972 --> 00:00:56,348 och berätta nyheten? 13 00:00:58,058 --> 00:01:01,353 Jag tänkte inte... Jag ville inte... 14 00:01:04,522 --> 00:01:05,357 Mamma. 15 00:01:10,863 --> 00:01:14,199 Jag brukade göra så när du förstkom hem från sjukhuset... 16 00:01:14,616 --> 00:01:17,160 ...lyssna till dina andetag. 17 00:01:23,125 --> 00:01:24,751 Tiden är slut, Cave. Kom nu. 18 00:01:28,964 --> 00:01:30,799 Vilket slags cancer? 19 00:01:32,634 --> 00:01:34,136 Hur lång tid gav de dig? 20 00:01:35,137 --> 00:01:37,306 Oroa dig inte över det. Oroa dig inte. 21 00:01:42,686 --> 00:01:45,105 Jag... Jag måste lägga på. 22 00:01:58,452 --> 00:02:00,120 Jag älskar dig med. 23 00:02:04,208 --> 00:02:06,502 Alla skiter väl i om din mamma har cancer. 24 00:02:07,252 --> 00:02:08,294 Hallå. 25 00:03:24,955 --> 00:03:28,083 AVSNITT 2 - JOSIE 26 00:03:28,876 --> 00:03:32,963 Om jag står värd för den här middagenför dina nya kollegor, med tingeltangel... 27 00:03:33,046 --> 00:03:35,424 -Tingeltangel.-...och köra Georgetown Poppy-stilen... 28 00:03:35,507 --> 00:03:36,508 Just det. 29 00:03:36,592 --> 00:03:39,928 ...slipper jag en vecka i Vineyardmed din högdragna mamma. 30 00:03:40,012 --> 00:03:42,764 Vänta lite. Det har jag inte sagt nåt om. 31 00:03:42,848 --> 00:03:46,226 Det var så jag tolkade det.Det är ju byteshandel. 32 00:03:46,310 --> 00:03:49,855 Ska du utpressa migför att slippa vara med min mamma? 33 00:03:52,065 --> 00:03:56,236 Storhertiginnan har aldrig gillat mig,och det vet du. 34 00:03:56,320 --> 00:03:59,031 Och nu när jag har släpat hennes pojkeöver hela landet, 35 00:03:59,114 --> 00:04:00,449 vill hon flå mig levande. 36 00:04:00,532 --> 00:04:02,409 -Det är inte sant.-Jo, och det vet du. 37 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 Då var det dags. 38 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 Får jag prata med er ett tag? 39 00:04:19,551 --> 00:04:20,552 Kan jag hjälpa er? 40 00:04:21,094 --> 00:04:22,888 Ms Parnell, jag heter Owen Cave. 41 00:04:23,388 --> 00:04:28,060 Ni har pratat med min exfruoch med min son Warren. 42 00:04:28,143 --> 00:04:29,478 Menlo Park. 43 00:04:29,978 --> 00:04:31,438 Ni är långt hemifrån. 44 00:04:31,522 --> 00:04:34,274 Är ni här som polisman eller som far? 45 00:04:35,692 --> 00:04:38,487 Jag är här för att ge er fru chansenatt göra det rätta. 46 00:04:39,696 --> 00:04:41,198 Det är målet med mitt arbete. 47 00:04:41,615 --> 00:04:44,785 Ni gräver i en tidsperiodsom var smärtsam för många. 48 00:04:46,203 --> 00:04:47,913 En del har oläkta sår fortfarande. 49 00:04:48,247 --> 00:04:49,748 Jag hörde er podcast. 50 00:04:49,831 --> 00:04:53,544 Jag förstår inte varför ni vill dra uppallt det där igen på ett sånt... 51 00:04:54,670 --> 00:04:55,838 ...offentligt sätt. 52 00:04:55,921 --> 00:04:59,550 För jag tror att det är mycket möjligtatt er son är oskyldig. 53 00:04:59,883 --> 00:05:01,844 I flera år efter rättegången... 54 00:05:03,345 --> 00:05:06,139 ...drömde jag faktisktatt jag hittade en ny ledtråd, 55 00:05:06,223 --> 00:05:09,059 nåt nytt bevissom pekade bort från Warren. 56 00:05:09,852 --> 00:05:11,895 Jag hade väldigt gärna upptäckt 57 00:05:11,979 --> 00:05:15,148 att jag begick mitt livs misstagvid den utredningen. 58 00:05:15,232 --> 00:05:19,528 Men det var en fantasijag var tvungen att lägga ner. 59 00:05:20,696 --> 00:05:21,989 Jag måste gå vidare. 60 00:05:22,573 --> 00:05:23,824 Det måste vi alla. 61 00:05:24,241 --> 00:05:29,705 Nu ber jag er som far,inte som polisman, att sluta. 62 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 Snälla. 63 00:05:33,876 --> 00:05:35,085 Det kan jag inte. 64 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 Tänk om jag har rätt. 65 00:05:37,504 --> 00:05:38,922 Om ni verkligen begick ett misstag. 66 00:05:39,256 --> 00:05:41,091 Min son förtjänar att sitta i fängelse. 67 00:05:41,508 --> 00:05:44,887 Och ni kommer att dra samma slutsats,för det är sanningen. 68 00:05:54,521 --> 00:05:57,524 Det där förvandlade oss justfrån de nya i grannskapet 69 00:05:57,608 --> 00:05:59,651 till de svarta i grannskapet. 70 00:06:01,111 --> 00:06:03,405 Owen gillar inte att jag gräver. 71 00:06:04,031 --> 00:06:08,285 Alltså. En i taget. Owen, Lanie... 72 00:06:08,368 --> 00:06:11,455 Hon ringde förrestenoch gav mig ett tydligt budskap. 73 00:06:11,538 --> 00:06:14,833 "Dra åt helvete." Och om vi stör henne mertar hon ut besöksförbud. 74 00:06:15,250 --> 00:06:17,085 Jag ska be Markus att kolla... 75 00:06:17,169 --> 00:06:18,253 Markus? 76 00:06:18,670 --> 00:06:20,130 Markus som gjorde dig svag i knäna, 77 00:06:20,214 --> 00:06:22,216 så du måste åka förbi hos honommitt i natten? 78 00:06:22,299 --> 00:06:24,510 -Intressant.-Det var 20 år sen. 79 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 När vi först träffadesvar vi de nya tjejerna i killklubben. 80 00:06:27,721 --> 00:06:29,431 Minns du det andrasom förde oss samman? 81 00:06:30,224 --> 00:06:34,144 Rötter i Louisiana. Den därsunkiga lägenheten utan varmt vatten. 82 00:06:34,770 --> 00:06:37,940 Oätlig kinesisk matfrån den billiga restaurangen på hörnet. 83 00:06:39,274 --> 00:06:40,317 Brustna hjärtan. 84 00:06:40,984 --> 00:06:42,361 Vi träffades efter Markus. 85 00:06:42,444 --> 00:06:44,863 Jag fanns där för dignär du var krossad. 86 00:06:45,697 --> 00:06:46,949 Gör inte om samma misstag. 87 00:06:47,699 --> 00:06:49,034 -Okej.-Okej. 88 00:06:52,079 --> 00:06:53,205 Lanies moster. 89 00:06:53,288 --> 00:06:54,581 Susan Carver. 90 00:06:55,123 --> 00:06:56,792 Hon var på rättegången varje dag, 91 00:06:56,875 --> 00:07:01,547 och på fotona verkar honstå väldigt nära tvillingarna. 92 00:07:01,630 --> 00:07:04,424 Hennes sociala medier är fullaav foton på dem som barn. 93 00:07:04,508 --> 00:07:06,426 Lärare, inga egna barn. 94 00:07:07,427 --> 00:07:09,137 Gissa vem som aldrig vittnade. 95 00:07:10,472 --> 00:07:11,473 Josie? Verkligen? 96 00:07:12,808 --> 00:07:16,937 Hon var för bräcklig, enligt mamman, ochpolisen hade nog med information, sa de. 97 00:07:24,653 --> 00:07:25,904 PROBLEM 98 00:07:25,988 --> 00:07:27,072 Ja? 99 00:07:27,155 --> 00:07:29,241 Stämmer ryktena om varfördu lämnade Oakland-polisen? 100 00:07:29,324 --> 00:07:32,744 Stämmer ryktena om varför du stackfrån Västkusten för länge sen? 101 00:07:33,579 --> 00:07:35,289 Mitt i prick. 102 00:07:36,290 --> 00:07:37,583 Vad behöver du, Pop? 103 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 Min nya serie... 104 00:07:39,376 --> 00:07:41,211 Ja, om Warren Cave. Jag lyssnade. 105 00:07:43,005 --> 00:07:45,299 Känner du till hans far Owen? 106 00:07:45,382 --> 00:07:47,176 Polischef i Menlo Park. 107 00:07:49,011 --> 00:07:50,262 Så du lyssnade verkligen. 108 00:07:50,345 --> 00:07:51,180 VAKT 109 00:07:51,263 --> 00:07:54,308 Han sökte upp mig idagoch försökte få mig att lägga ner. 110 00:07:54,391 --> 00:07:57,519 Jag vill veta varför han inte villatt jag gräver i hans sons fall. 111 00:07:57,603 --> 00:07:59,438 Tja, du kan verkligen irritera folk. 112 00:07:59,521 --> 00:08:00,564 Är du med eller inte? 113 00:08:00,647 --> 00:08:02,983 Betyder det att vi är ihop igen? 114 00:08:03,066 --> 00:08:04,610 Vi jobbar ihop igen. 115 00:08:05,611 --> 00:08:07,029 Precis. Så säger de allihop. 116 00:08:07,112 --> 00:08:10,282 Men plötsligt är det "Snälla Markus"hit och "Snälla Markus. 117 00:08:10,365 --> 00:08:11,825 Jag behöver mer av din tid." 118 00:08:11,909 --> 00:08:13,827 Varför är du så jobbig? 119 00:08:13,911 --> 00:08:15,037 Nåt mer? 120 00:08:15,621 --> 00:08:17,748 En sak till. Nej, två. 121 00:08:17,831 --> 00:08:18,832 Säg, bara. 122 00:08:19,082 --> 00:08:21,752 Chucks svägerska, Susan Carver. 123 00:08:21,835 --> 00:08:25,339 Jag har försökt nå henneoch ena dottern, Lanie Buhrman. 124 00:08:25,422 --> 00:08:28,133 Båda finns i South Bay,men båda vägrar träffa mig, 125 00:08:28,217 --> 00:08:32,346 och jag behöver en av demför att hitta den saknade tvillingen. 126 00:08:32,429 --> 00:08:37,643 Jag behöver prata med nån som kan hainformation som kan fria Warren. 127 00:08:38,059 --> 00:08:40,020 -Vad tror du?-Jag ska hjälpa dig. 128 00:08:40,102 --> 00:08:43,106 Det kan vara nyttigt för migatt träna den muskeln igen. 129 00:08:43,607 --> 00:08:46,235 Men jag måste varna dig, raring,jag är inte billig. 130 00:09:12,511 --> 00:09:14,054 Vad gör du här? 131 00:09:15,514 --> 00:09:16,598 Du ser inget vidare ut. 132 00:09:17,391 --> 00:09:18,725 Släck den där. 133 00:09:22,020 --> 00:09:23,230 Vad vill du, Lanie? 134 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 En journalist sökte upp migi förra veckan. 135 00:09:28,443 --> 00:09:30,070 Visade du henne på mig? 136 00:09:30,153 --> 00:09:32,489 Hon tror att din son är oskyldig. 137 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Det tror jag också. 138 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 Men inte myndigheterna. 139 00:09:37,077 --> 00:09:40,789 Myndigheterna tar ofta fel, eller hur? 140 00:09:40,873 --> 00:09:43,917 Som med din mentala hälsa. 141 00:09:45,210 --> 00:09:47,880 Tror du att alla hemligheterkom fram under rättegången? 142 00:09:56,263 --> 00:09:57,306 Jag tänkte väl det. 143 00:09:58,432 --> 00:10:01,894 Är du här för att hota mig?Det kommer inte att funka. 144 00:10:06,815 --> 00:10:08,984 Tänk att du tror det. 145 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 Bravo. 146 00:10:28,462 --> 00:10:31,465 När man är barn och ens förälder dör, 147 00:10:31,548 --> 00:10:35,844 känns det som om alltsom varit säkert rämnar. 148 00:10:35,928 --> 00:10:37,596 Marken blir kvicksand. 149 00:10:37,679 --> 00:10:42,142 Man har en ständig känsla av att falla. 150 00:10:44,269 --> 00:10:46,313 Jag känner igen den känslan väl. 151 00:10:47,648 --> 00:10:51,235 Jag var nio när jag miste min mor. 152 00:10:52,110 --> 00:10:53,904 Men jag vet inte hur det känns 153 00:10:53,987 --> 00:10:58,075 när ens förälder dören hemsk, våldsam död. 154 00:10:58,951 --> 00:11:01,870 Chuck! Herregud! 155 00:11:01,954 --> 00:11:04,456 De unga kvinnornai den här historiens centrum vet. 156 00:11:04,540 --> 00:11:05,791 Herregud! 157 00:11:05,874 --> 00:11:08,710 Enligt vittnesmål för polisenoch åklagaren 158 00:11:08,794 --> 00:11:13,799 vaknar Chucks döttrar natten efterhalloween av deras mors skrik. 159 00:11:13,882 --> 00:11:16,677 -Josie, upp med dig.-Va? 160 00:11:16,760 --> 00:11:19,638 Åh, nej! 161 00:11:21,014 --> 00:11:22,015 Pappa! 162 00:11:24,101 --> 00:11:26,270 Han är död. 163 00:11:26,353 --> 00:11:28,605 Åh, nej! Herregud. 164 00:11:28,689 --> 00:11:30,023 Han är död! 165 00:11:31,191 --> 00:11:32,192 Mamma? 166 00:11:33,068 --> 00:11:34,278 Min make! 167 00:11:34,361 --> 00:11:36,071 -En kniv. Jag vet inte.-Nej! 168 00:11:38,782 --> 00:11:42,035 -Gå upp på övervåningen. Nej.-Nej, snälla... Nej! 169 00:11:43,245 --> 00:11:47,374 Trots den gamla maximen bland poliseratt de mest misstänkta 170 00:11:47,457 --> 00:11:49,960 när nån blir mördad i sitt hemär familjen... 171 00:11:50,961 --> 00:11:55,132 ...avfördes Erin Buhrman ochhennes döttrar snabbt från utredningen. 172 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 Varför? 173 00:11:57,384 --> 00:11:59,803 Lanie vittnade senare. 174 00:12:00,512 --> 00:12:02,181 Men inte Josie. 175 00:12:03,473 --> 00:12:06,435 Hon närvarade inte vid rättegången.Inte en enda gång. 176 00:12:06,852 --> 00:12:09,897 Inte ens dagen dåden fällande domen lästes upp. 177 00:12:10,898 --> 00:12:13,859 Faktum är att sista gångennån såg Josie Buhrman 178 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 var vid hennes examen från high school. 179 00:12:16,695 --> 00:12:18,488 Varför gömmer Josie sig? 180 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 Pröva med Lanie igen,sen Susan, sen Lanie. 181 00:12:27,206 --> 00:12:29,124 Vi turas om tills en av dem pratar. 182 00:12:29,458 --> 00:12:30,667 Vi måste hitta Josie. 183 00:13:03,116 --> 00:13:05,577 Jag förstår inte varför duhänger ut dem så där. 184 00:13:05,661 --> 00:13:09,081 Vet du ens vad mitt jobb är,och har varit det i 20 år? 185 00:13:09,164 --> 00:13:10,707 Du lägger dig i folks angelägenheter. 186 00:13:10,791 --> 00:13:11,834 Sluta. 187 00:13:12,251 --> 00:13:17,047 Jag menar det. Om tvillingen gömmer sig,är det för att hon inte vill bli funnen. 188 00:13:18,090 --> 00:13:21,426 Hur tvingar man nån att prata omdet värsta som hänt dem? 189 00:13:21,510 --> 00:13:23,887 Tolv dollar för några körsbär?Vad i helvete? 190 00:13:25,180 --> 00:13:28,100 Hon gömmer sig av en anledning.Det är det enda vi säger. 191 00:13:28,517 --> 00:13:30,394 Då vill jag att hon berättar om den. 192 00:13:30,477 --> 00:13:31,603 Varför? 193 00:13:31,687 --> 00:13:34,815 Tänk om nån kom och frågade dighur det kändes när din mor dog. 194 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Det är det jag menar. 195 00:13:37,693 --> 00:13:39,903 Jag höll medtills du tog upp det där med mamma. 196 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 Du gör en jäkla massaför den där vita killen. 197 00:13:46,159 --> 00:13:47,411 Jag tror att han är oskyldig. 198 00:13:47,494 --> 00:13:51,832 Än sen? Han är nazist.Om pappa får veta om det där... 199 00:13:51,915 --> 00:13:53,333 Om pappa får veta vadå? 200 00:13:53,417 --> 00:13:54,543 -Det var inget.-Det var inget. 201 00:14:04,970 --> 00:14:07,681 Jag vet inte, Lanie.Vi kanske ska prata med henne. 202 00:14:07,764 --> 00:14:09,141 Det kan vi inte göra. 203 00:14:10,058 --> 00:14:13,353 Jag ser en massa nya programoch dokumentärer och böcker 204 00:14:13,437 --> 00:14:15,772 där de utmålar smärta som nåt romantiskt. 205 00:14:15,856 --> 00:14:18,525 Det är den inte.Den är bara smärta, och det bör vi säga. 206 00:14:18,609 --> 00:14:22,571 Om vi pratar vittrar de blod.Då slutar det aldrig. 207 00:14:23,864 --> 00:14:27,201 Och Josie? Kan hon hitta henne? 208 00:14:28,702 --> 00:14:31,455 Om hon letar ihärdigt,kan hon hitta henne? 209 00:14:32,164 --> 00:14:33,165 Josie är i trygghet. 210 00:14:34,958 --> 00:14:37,085 Jag måste verkligen prata med henne. 211 00:14:37,169 --> 00:14:39,963 Det går inte. Låt henne vara.Hon har det bra där hon är. 212 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 Var då? Var? 213 00:14:41,840 --> 00:14:43,926 -Vi pratar inte om det där igen.-Jösses! 214 00:14:44,009 --> 00:14:45,427 Rör mig inte. 215 00:14:45,511 --> 00:14:46,595 Lugna ner dig. 216 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 Vänta. Är det hon? 217 00:14:58,899 --> 00:15:00,025 Jävlar. 218 00:15:00,108 --> 00:15:02,319 -Hur gick det?-Jävlar. 219 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Jävlar. 220 00:15:04,947 --> 00:15:06,698 Ring ambulans. Ring ambulans! 221 00:15:08,534 --> 00:15:11,078 Hur gick det? Kan ni ta er ut? Vänta lite. 222 00:15:14,581 --> 00:15:17,501 Du klagar inte över prisetnu när maten är i magen. 223 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 Jag sa inte att det inte var gott. 224 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 Vad är det med pappa? 225 00:15:23,340 --> 00:15:26,009 Pappa är som han är, du vet. 226 00:15:26,093 --> 00:15:27,302 Nej, det är han inte. 227 00:15:27,761 --> 00:15:30,514 Ett tag på festen kände han inte igen mig. 228 00:15:31,223 --> 00:15:32,266 Han var berusad. 229 00:15:32,349 --> 00:15:35,394 -Inte alls. Det han sa...-Du retade upp honom. 230 00:15:35,477 --> 00:15:37,980 -Du retar upp alla möjliga.-Precis som med Buhrmans. 231 00:15:38,063 --> 00:15:40,899 Jag är orolig för pappas hälsa.Varför inta försvarsställning? 232 00:15:40,983 --> 00:15:43,569 För du pressar folk tills de vill...Du vet? 233 00:15:43,652 --> 00:15:46,446 Jag försöker inte kliva på nåns tår. 234 00:15:46,530 --> 00:15:48,323 Jag vet att nihar fått ta det jobbiga här. 235 00:15:48,657 --> 00:15:50,701 Men pappa var inte sig själv. 236 00:15:51,285 --> 00:15:52,995 När var han hos läkaren senast? 237 00:15:55,789 --> 00:15:57,749 Jag måste ta hand om en grej. 238 00:15:57,833 --> 00:15:59,626 Jag måste hinna över bronföre rusningstiden. 239 00:15:59,710 --> 00:16:03,338 Svarta älskar att hålla på så här.Undvik, undvik. 240 00:16:03,714 --> 00:16:06,633 -Du kan inte ignorera det här.-Jodå. 241 00:16:07,801 --> 00:16:10,929 Vi kom bara hit för att umgås trivsamtmed vår syster. 242 00:16:11,013 --> 00:16:12,055 Umgås med dig. 243 00:16:12,472 --> 00:16:15,267 Nästa gång du vill mästra oss,kör till Oakland. 244 00:16:15,350 --> 00:16:16,685 Bensin kostar pengar. 245 00:16:17,102 --> 00:16:18,187 Kom om du kommer. 246 00:16:20,189 --> 00:16:21,273 Tänker du också ignorera mig? 247 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 Poppy. 248 00:16:25,152 --> 00:16:27,863 Du har inte varit hemmai sex månader ens. 249 00:16:28,906 --> 00:16:32,451 Vi har jobbat på här i Kalifornienmedan du har jobbat österut. 250 00:16:32,993 --> 00:16:34,411 Det funkar för alla utom för dig. 251 00:16:34,494 --> 00:16:36,246 Var uppmärksamma på pappa, säger jag bara. 252 00:16:36,330 --> 00:16:37,664 -Okej.-Okej vadå? 253 00:16:37,748 --> 00:16:41,168 Nu har du sagt det. Släpp det. 254 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 Vissa behöver ingenting för att bli sura 255 00:16:46,048 --> 00:16:47,424 och sluta svara i telefon. 256 00:16:49,843 --> 00:16:52,429 Hör på, vi vill vara glada allihopför att du är tillbaka. 257 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 Okej? 258 00:16:57,976 --> 00:16:59,269 Ja. 259 00:17:00,562 --> 00:17:02,022 -Älskar dig.-Älskar dig med. 260 00:17:12,532 --> 00:17:14,826 -Hej.-Det har skett en olycka, Pop. 261 00:17:15,243 --> 00:17:18,372 Lanie är på sjukhus och... Susan är död. 262 00:17:33,720 --> 00:17:35,389 Hon tappade mobilen. 263 00:17:36,014 --> 00:17:39,351 Jag sa åt henne att stanna.Hon vägrade. Bilen rullade... 264 00:17:40,894 --> 00:17:42,646 Jag vet inte... 265 00:17:42,729 --> 00:17:44,147 Kan vi göra det här sen? 266 00:17:44,773 --> 00:17:46,775 Vi har nog allt vi behöver här. 267 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 Du. 268 00:17:59,288 --> 00:18:01,290 Tog du Susans mobil? 269 00:18:01,373 --> 00:18:03,709 Var det sånt som gjordeatt du fick kicken? 270 00:18:03,792 --> 00:18:06,712 -Vill du ha den eller inte?-Jag vet inte. 271 00:18:06,795 --> 00:18:09,965 Är inte det här en situationdär alla medel är tillåtna? 272 00:18:10,507 --> 00:18:13,051 För så låter det på din podcast. 273 00:18:13,135 --> 00:18:15,888 Som om ditt liv hänger på detlika mycket som hans. 274 00:18:18,473 --> 00:18:19,808 Kom igen, jag... 275 00:18:20,309 --> 00:18:21,810 Du måste hjälpa mig. 276 00:18:25,939 --> 00:18:27,858 Låt mig ställa en fråga. 277 00:18:28,525 --> 00:18:31,320 Cave sitter på San Quentin, eller hur? 278 00:18:31,403 --> 00:18:32,613 -Ja.-Han är nazist. 279 00:18:32,696 --> 00:18:34,364 Vet din pappa om det? 280 00:18:35,574 --> 00:18:36,575 Nej. 281 00:18:38,410 --> 00:18:42,623 Så du tar en stor risk,och nu gör jag det också. 282 00:18:43,790 --> 00:18:47,669 Du, vi har varit igenom det här förut. 283 00:18:49,004 --> 00:18:50,339 Säg hur du vill ha det. 284 00:18:56,720 --> 00:18:59,890 De bråkade i bilen.Det såg jag från min position. 285 00:19:00,307 --> 00:19:02,100 Jag berättade allt jag visste för polisen. 286 00:19:02,184 --> 00:19:06,021 Jag stannade också ett tag, bara för...att få ordning på tankarna. 287 00:19:06,396 --> 00:19:08,774 Då såg jag mobilen ligga i ogräset. 288 00:19:17,324 --> 00:19:18,492 Den är upplåst. 289 00:19:19,952 --> 00:19:22,496 Där bör finnas nogför att du ska kunna berätta din story. 290 00:19:22,579 --> 00:19:23,622 Markus... 291 00:19:23,705 --> 00:19:25,499 Måtte han vara oskyldig. 292 00:19:26,458 --> 00:19:27,876 Okej? För... 293 00:19:29,586 --> 00:19:30,754 ...du vet redan. 294 00:19:42,891 --> 00:19:46,228 Få se om det finns nåtsom kan hjälpa oss att hitta Josie. 295 00:19:46,311 --> 00:19:47,938 Sen lämnar vi tillbaka den till familjen. 296 00:19:48,021 --> 00:19:50,440 -Är han fortfarande kär i dig?-Nej. 297 00:19:51,066 --> 00:19:52,442 Han gjorde ju det här. 298 00:19:53,944 --> 00:19:55,070 Vad är det? 299 00:19:55,153 --> 00:19:57,322 Lanie var blond ett tag. 300 00:19:58,490 --> 00:20:00,784 Den här kvinnan är väldigt välklädd. 301 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 Vänta lite. 302 00:20:03,453 --> 00:20:06,623 Det där är Josie. Och det där är New York. 303 00:20:06,707 --> 00:20:09,960 Titta, en sån där privat park.Såna finns inte i Kalifornien. 304 00:20:10,836 --> 00:20:13,422 Titta på de där västindiskabarnflickorna på bänken. 305 00:20:14,173 --> 00:20:16,842 Det ser man inte heller i Bay Area. 306 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 Lista alla New York-nummer i mobilenoch börja ringa. 307 00:20:23,557 --> 00:20:26,518 Josie är nyckeln.Jag måste tala med henne. 308 00:20:28,854 --> 00:20:32,649 Hon ska gifta sig.Sms-kedja. New York-riktnummer. 309 00:20:33,108 --> 00:20:34,735 Hon är listad som Vivienne Parr. 310 00:20:40,115 --> 00:20:41,116 Bingo. 311 00:20:41,909 --> 00:20:46,955 Min första fru dognär Mason var fem månader gammal. 312 00:20:47,039 --> 00:20:49,625 Vivienne är den enda morhan nånsin har känt. 313 00:20:49,708 --> 00:20:51,335 Han var två när vi träffades. 314 00:20:52,794 --> 00:20:55,047 Vad är er filosofi för föräldraskap? 315 00:20:56,089 --> 00:20:57,216 Föräldraskap genom anknytning. 316 00:20:57,633 --> 00:20:59,718 Mason har redan mist en modersfigur, 317 00:20:59,801 --> 00:21:03,805 så det är viktigt att han kännerså stor närhet till mig som möjligt. 318 00:21:03,889 --> 00:21:05,974 Alltså sover han ofta med oss. 319 00:21:06,808 --> 00:21:07,809 Det stämmer. 320 00:21:08,227 --> 00:21:12,856 Men fast han bara är fyra år,är han emotionellt intelligent. 321 00:21:12,940 --> 00:21:15,108 Han vet vad han behöverför att känna sig trygg och säker. 322 00:21:15,192 --> 00:21:16,610 Det älskar jag hos honom. 323 00:21:16,693 --> 00:21:18,445 Han är en väldigt tankfull pojke. 324 00:21:18,529 --> 00:21:19,738 Är du brittisk medborgare? 325 00:21:20,489 --> 00:21:23,242 Jag kommer från Esher.Strax utanför London. 326 00:21:23,951 --> 00:21:25,619 Tänker ni flytta fram och tillbaka? 327 00:21:25,702 --> 00:21:30,249 Nej. Våra liv är här.Båda mina föräldrar är döda. 328 00:21:30,332 --> 00:21:33,627 Jag är ensambarn, så... Ursäkta. 329 00:21:36,046 --> 00:21:37,714 Var snäll och lämna meddelande. 330 00:21:37,798 --> 00:21:39,216 Hej, Josie... 331 00:21:40,217 --> 00:21:41,844 Vivienne. 332 00:21:41,927 --> 00:21:43,762 Det här är Poppy Parnell. 333 00:21:43,846 --> 00:21:49,059 Jag vill väldigt gärna ge dig chansenatt prata om din fars historia. 334 00:21:49,643 --> 00:21:52,980 Jag skickar dig en länk tillett kommande avsnitt av min podcast 335 00:21:53,063 --> 00:21:54,731 som du nog säkert vill höra. 336 00:21:55,357 --> 00:21:58,485 Jag behöver din hjälpatt fylla i luckorna. 337 00:21:59,653 --> 00:22:02,197 UNDER NYTT ÖVERVÄGANDE AVSNITT 2SÄNDAREN SAKNAS PÅ KONTAKTLISTAN 338 00:22:15,419 --> 00:22:18,213 Hur kunde hela familjen Buhrman, 339 00:22:18,297 --> 00:22:19,506 UNDER NYTT ÖVERVÄGANDEPOPPY PARNELL 340 00:22:19,590 --> 00:22:23,802 mor och två döttrar,sova under ett så våldsamt bråk? 341 00:22:24,887 --> 00:22:28,640 Alla försök att hitta Josie Buhrmanhar varit resultatlösa. 342 00:22:28,724 --> 00:22:32,436 Lever hon? Gömmer hon sig?Vi vill gärna veta. 343 00:22:32,519 --> 00:22:36,023 Så, Josie, om du finns där ute,om du lyssnar, 344 00:22:36,106 --> 00:22:39,234 kan du vara nyckeln tillWarren Caves oskuld. 345 00:22:40,068 --> 00:22:41,737 -Förlåt.-Det är okej. 346 00:22:50,704 --> 00:22:53,248 -Sökte du igenom hennes sovrum?-Nej. 347 00:22:54,041 --> 00:22:55,167 Var det låst? 348 00:22:55,584 --> 00:22:57,920 Nej. Din moster varen mycket privat person. 349 00:22:58,420 --> 00:23:01,089 -Det här känns respektlöst.-Okej. Jag gör det. 350 00:23:01,173 --> 00:23:03,717 -Lanie...-Hennes mobil fanns inte med hennes saker. 351 00:23:03,800 --> 00:23:06,386 Enligt polisen kanske den försvannvid kraschen. 352 00:23:06,470 --> 00:23:08,055 Då finns den inte i Susans sovrum. 353 00:23:08,138 --> 00:23:11,725 Jag vet. Men det kanske finnsnåt annat om Josie där inne. 354 00:23:11,808 --> 00:23:13,894 -Om du inte vill hjälpa mig...-Det vill jag. 355 00:23:13,977 --> 00:23:15,395 Gör det, då! 356 00:23:15,479 --> 00:23:18,232 Jag är inte en vas. Jag går inte sönder. 357 00:23:27,574 --> 00:23:31,161 Du. Bara... 358 00:23:38,460 --> 00:23:39,795 Har du ont än? 359 00:23:39,878 --> 00:23:40,879 Nej. 360 00:23:57,229 --> 00:23:59,147 Hon måste få veta om Susan. 361 00:24:00,440 --> 00:24:02,150 Även om hon inte vill träffa mig. 362 00:24:04,111 --> 00:24:06,196 Du borde lämna din syster i fred. 363 00:24:07,281 --> 00:24:09,533 Hon vill inte bli funnen.Det borde du respektera. 364 00:24:10,784 --> 00:24:12,286 Hur kan du säga så till mig? 365 00:24:13,328 --> 00:24:14,663 För att det är sant. 366 00:24:16,331 --> 00:24:19,877 För att jag älskar digoch inte vill att du blir sårad. 367 00:24:23,005 --> 00:24:24,882 Man ser inte skillnad på er två. 368 00:24:28,635 --> 00:24:29,887 Det kunde ingen. 369 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 Är det här du? 370 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 Ja. 371 00:24:38,854 --> 00:24:41,565 Du sitter bredvid samma barnpå varenda foto. 372 00:24:41,899 --> 00:24:44,318 Dagis, första klass, andra, tredje. 373 00:24:45,652 --> 00:24:46,695 Vad är det? 374 00:24:48,363 --> 00:24:49,823 Det är Warren Cave. 375 00:24:54,494 --> 00:24:55,829 Vi var vänner då. 376 00:24:59,082 --> 00:25:03,337 Vad tänkte du när du sågdin far vittna mot dig? 377 00:25:05,547 --> 00:25:09,134 Jag undrade om jag verkligen var hans son. 378 00:25:11,553 --> 00:25:13,347 Stod ni varandra nära när du växte upp? 379 00:25:14,473 --> 00:25:16,517 Han var inte hemma så mycket, men... 380 00:25:17,684 --> 00:25:22,397 ...jag bad om en polisskanner när jagvar elva, för att kunna åka på patrull... 381 00:25:23,941 --> 00:25:25,192 ...med honom. 382 00:25:26,902 --> 00:25:29,905 Jag tyckte faktiskt att det var cooltatt min farsa var polis. 383 00:25:30,739 --> 00:25:33,367 Varför skulle en man,en polisman dessutom, 384 00:25:33,450 --> 00:25:39,665 vittna mot sin egen son om han intevar säker på hans skuld, tror du? 385 00:25:40,249 --> 00:25:43,794 Den frågan har jag ställt mig i 20 år. 386 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 Och? 387 00:25:46,380 --> 00:25:48,340 Han måste veta nåt jag inte vet. 388 00:25:55,931 --> 00:25:58,976 HUNDAR OCH FÅNGAR 389 00:25:59,852 --> 00:26:01,186 Duktig hund. 390 00:26:35,262 --> 00:26:36,388 Jag har försökt träffa dig. 391 00:26:38,182 --> 00:26:39,850 Du sa nej. 392 00:26:42,519 --> 00:26:44,062 -Den här gången tänkte jag...-Två gånger. 393 00:26:48,901 --> 00:26:52,654 Två gånger har du försökt träffa migsen du satte mig här. 394 00:27:05,918 --> 00:27:07,419 Jag behöver prata med dig. 395 00:27:14,343 --> 00:27:17,638 Sluta prata med den där kvinnan.Hon utnyttjar dig. 396 00:27:18,055 --> 00:27:21,892 Hon kommer att göra dig till en pajas,till ett åtlöje. 397 00:27:21,975 --> 00:27:24,061 Så du är här för att skydda mig? 398 00:27:25,187 --> 00:27:26,605 Efter 19 år? 399 00:27:28,524 --> 00:27:29,608 Skitsnack. 400 00:27:32,486 --> 00:27:34,154 Dra oss inte igenom det här eländet igen. 401 00:27:35,405 --> 00:27:37,866 Du har förstört tillräckligt många liv.Du har en lillebror nu. 402 00:27:37,950 --> 00:27:39,868 -Som jag aldrig har träffat.-Och din mor? 403 00:27:39,952 --> 00:27:41,453 Du skiter väl i henne. 404 00:27:44,581 --> 00:27:45,916 Han har inte förändrats. 405 00:27:47,584 --> 00:27:50,546 Han kommer aldrig att förändras.Det är okej. 406 00:27:50,629 --> 00:27:52,840 Hur tror du att du kom medi hundprogrammet? 407 00:27:52,923 --> 00:27:54,758 På grund av din moraliska resning? 408 00:27:55,759 --> 00:27:56,844 Jag ordnade det. 409 00:27:58,178 --> 00:28:00,764 Jag har inte varit här,men jag har inte glömt bort dig. 410 00:28:02,516 --> 00:28:03,934 Jag har gjort vad jag kunnat... 411 00:28:10,440 --> 00:28:11,900 Vad är det du döljer? 412 00:28:16,572 --> 00:28:17,698 Släpp det där. 413 00:28:18,574 --> 00:28:20,784 Annars kan jag göra liveteländigt här inne. 414 00:28:25,038 --> 00:28:26,582 Inte om jag dödar dig. 415 00:28:30,210 --> 00:28:33,088 De har stängt ner gaskammaren här. 416 00:28:33,797 --> 00:28:34,965 Permanent. 417 00:28:36,341 --> 00:28:41,054 Så en livstidsdom är baradagar staplade på varandra. 418 00:28:42,848 --> 00:28:48,103 Jag kan tillbringa dem med att tänka påhur du sög livet ur mig... 419 00:28:49,605 --> 00:28:52,107 ...och sen hur jag sög livet ur dig. 420 00:28:54,735 --> 00:28:55,819 Vakt. 421 00:28:55,903 --> 00:28:59,823 Om jag är det du tror att jag är 422 00:29:00,365 --> 00:29:05,954 har jag all rätt att döda dig,din förbannade skit. 423 00:29:07,664 --> 00:29:09,708 För du vet att jag är oskyldig. 424 00:29:18,717 --> 00:29:19,760 Hej. 425 00:29:19,843 --> 00:29:21,845 Hej. Vart tänker du åka? 426 00:29:21,929 --> 00:29:23,138 New York. 427 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 Jag har fått Josie Buhrmans adress. 428 00:29:25,724 --> 00:29:29,561 Hon lever under namnet Vivienne Parr.När jag fick veta det, öppnade allt sig. 429 00:29:29,645 --> 00:29:31,813 -Hon har bott i England...-Hur länge blir du där? 430 00:29:32,397 --> 00:29:34,107 Tills jag får henne att tala. 431 00:29:35,984 --> 00:29:37,277 Glömmer du inte en sak? 432 00:29:38,779 --> 00:29:41,365 -Jäklar. Middagen.-Just det. 433 00:29:41,448 --> 00:29:45,327 "Jäklar. Middagen." Imorgon kväll.Det kommer 15 personer. 434 00:29:45,410 --> 00:29:47,412 Inklusive alla delägare. 435 00:29:47,496 --> 00:29:50,457 Raring, vi får hitta en annan kväll. 436 00:29:50,541 --> 00:29:52,042 Nej, det går inte. 437 00:29:52,125 --> 00:29:54,545 Jag har just börjat komma in mig i firman, 438 00:29:54,628 --> 00:29:56,713 och du lovade att vara med. 439 00:29:56,797 --> 00:29:58,257 Raring, det ordnar sig. 440 00:29:58,799 --> 00:30:02,219 Bara... De får också förhinder ibland. 441 00:30:02,302 --> 00:30:04,429 -Du kan inte...-Du får förhinder ibland. 442 00:30:04,513 --> 00:30:07,808 Du kan inte sätta våra liv på väntelägeför att jaga ett spöke. 443 00:30:07,891 --> 00:30:11,645 Jag... textar dig när jag har landat. 444 00:30:13,105 --> 00:30:14,356 Textar när jag landar. 445 00:30:17,401 --> 00:30:18,527 Var inte arg. 446 00:30:21,905 --> 00:30:22,906 Jag älskar dig. 447 00:30:26,994 --> 00:30:32,708 Skickliga utredare drar fördelav det faktum att folk är vanedjur. 448 00:30:32,791 --> 00:30:37,337 Den naturliga längtanefter rutiner, bekvämlighet, 449 00:30:37,921 --> 00:30:40,340 trygghet, gemenskap. 450 00:30:42,342 --> 00:30:43,594 Var vi äter... 451 00:30:45,262 --> 00:30:46,430 ...var vi går i kyrkan... 452 00:30:47,472 --> 00:30:49,725 vart vi går och leker med barnen. 453 00:30:49,808 --> 00:30:51,810 Såna saker utgör ett spår att följa... 454 00:30:52,853 --> 00:30:54,938 ...ledtrådar till ens liv, 455 00:30:55,647 --> 00:30:57,524 som hjälper såna som jag... 456 00:30:59,151 --> 00:31:00,235 ...att hitta en. 457 00:31:02,487 --> 00:31:04,781 Broder Jakob 458 00:31:04,865 --> 00:31:07,159 Broder Jakob 459 00:31:07,242 --> 00:31:09,494 Sover du? 460 00:31:09,578 --> 00:31:11,538 Sover du? 461 00:31:11,622 --> 00:31:16,001 Hör du inte klockan?Hör du inte klockan? 462 00:31:16,084 --> 00:31:18,337 Ding, ding, dång 463 00:31:18,420 --> 00:31:20,923 Ding, ding, dång 464 00:31:21,548 --> 00:31:23,425 Hennes röst har blivit mycket starkare. 465 00:31:23,509 --> 00:31:25,093 Hon har övat mycket. 466 00:31:27,596 --> 00:31:29,765 Ursäkta, jag föredrar kontanter. 467 00:31:29,848 --> 00:31:32,851 Det är enklare tills mitt visum är klart. 468 00:31:33,477 --> 00:31:35,771 Till dess är jag utlämnadåt UD:s välvilja. 469 00:31:37,856 --> 00:31:38,941 Bra jobbat. 470 00:31:43,278 --> 00:31:44,279 Jäklar. 471 00:31:47,616 --> 00:31:48,617 Josie. 472 00:31:57,125 --> 00:31:58,794 T-BANA 473 00:33:20,250 --> 00:33:21,251 Josie. 474 00:33:22,544 --> 00:33:26,215 Det är en dejtingsajt för män i fängelse. 475 00:33:26,298 --> 00:33:29,676 Min syster la ut mitt foto där.Jag har redan fått tio brev. 476 00:33:30,260 --> 00:33:32,721 -Tio brev.-Kan hon göra det för oss allihop? 477 00:33:39,895 --> 00:33:41,813 Vem var den svarta kvinnansom besökte dig? 478 00:33:43,941 --> 00:33:47,027 Bara... en journalist som frågadeom mitt fall. 479 00:33:48,445 --> 00:33:49,488 Inget mer? 480 00:33:52,282 --> 00:33:53,367 Inget mer. 481 00:34:07,297 --> 00:34:10,300 Susan dog på väg till sjukhuset. 482 00:34:12,135 --> 00:34:13,469 Jag beklagar verkligen. 483 00:34:18,475 --> 00:34:20,101 Tack för att du berättade det. 484 00:34:20,185 --> 00:34:22,437 Jag är inte härför att skapa problem för dig. 485 00:34:22,521 --> 00:34:24,815 Och jag avskyr att behöva kommamed såna nyheter. 486 00:34:24,898 --> 00:34:27,359 Men jag försöker fåen oskyldig man ut ur fängelse. 487 00:34:29,444 --> 00:34:31,405 -Han är inte oskyldig.-Jag tror att han är det. 488 00:34:32,947 --> 00:34:36,076 Och att din syster ljög omatt hon såg honom hoppa över staketet. 489 00:34:37,995 --> 00:34:41,248 Finns det nåt du minns från den kvällen? 490 00:34:43,792 --> 00:34:47,337 För mig är inte det här bara en story. 491 00:34:48,130 --> 00:34:50,799 Det är mitt liv.Det var mitt liv... Jag... 492 00:34:52,342 --> 00:34:58,640 Jag har familj nu, och du bara dyker uppför att förstöra allt det. 493 00:35:02,978 --> 00:35:04,104 Din mosters. 494 00:35:07,316 --> 00:35:10,527 Jag hittade den vid olycksplatsenoch tog hand om den åt dig. 495 00:35:12,404 --> 00:35:15,324 Kanske hade vi fel allihop. 496 00:35:16,283 --> 00:35:19,369 Jag måste få fram sanningen omvad som hände den natten. 497 00:35:19,453 --> 00:35:22,331 Jag måste få veta om han är oskyldig. 498 00:35:22,414 --> 00:35:23,624 Jag måste gå. 499 00:35:46,104 --> 00:35:47,105 Där har vi honom. 500 00:35:47,898 --> 00:35:49,191 Hej, Markus. 501 00:35:49,608 --> 00:35:50,609 Armand. 502 00:35:50,692 --> 00:35:52,402 -Det var ett tag sen.-Jag vet. 503 00:35:52,486 --> 00:35:53,487 Allt väl? 504 00:35:53,570 --> 00:35:54,571 Jadå. 505 00:35:55,113 --> 00:35:57,074 Det är bara fint, broder. Bara fint. 506 00:35:57,157 --> 00:35:59,326 Fem år som nykter nu. 507 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 Hur är det med dig? 508 00:36:00,827 --> 00:36:02,079 Jag kan inte klaga. 509 00:36:02,412 --> 00:36:03,580 Jag klagar ändå. 510 00:36:05,040 --> 00:36:06,667 Låt mig fråga dig en sak. 511 00:36:06,750 --> 00:36:08,377 Hurdan är er polischef? 512 00:36:08,460 --> 00:36:10,712 Polischef Cave. Är han jobbig? 513 00:36:10,796 --> 00:36:11,880 Nej, han är bra. 514 00:36:11,964 --> 00:36:15,384 Som en i gänget.Har du tänkt ta upp polisyrket igen? 515 00:36:15,467 --> 00:36:16,552 Fan heller. 516 00:36:17,344 --> 00:36:21,056 En vän till mighar sökt till det distriktet. 517 00:36:21,557 --> 00:36:22,766 Det är därför jag frågar. 518 00:36:23,350 --> 00:36:26,436 Jobbar Caves gamla partner kvar? 519 00:36:26,520 --> 00:36:27,896 Han dog för två år sen. 520 00:36:27,980 --> 00:36:29,690 En vecka efter pensioneringen. 521 00:36:30,023 --> 00:36:31,859 -Det var som fan.-Bra kille. 522 00:36:31,942 --> 00:36:35,153 Hans fru kommer fortfarande hitmed muffins 4 juli varje år. 523 00:36:35,571 --> 00:36:37,197 Vet du var jag kan hitta henne? 524 00:36:42,703 --> 00:36:46,373 ...upp och andas. 525 00:36:55,382 --> 00:36:58,594 Hoppas att du ursäkter.Det hjälper mot min hälsporre. 526 00:36:58,677 --> 00:36:59,678 Rök, bara. 527 00:37:00,137 --> 00:37:01,305 Nej, tack. 528 00:37:01,722 --> 00:37:04,433 Min man tog aldrig med jobbet hem. 529 00:37:05,517 --> 00:37:08,520 Berättade han aldrig några historierom sig själv och Owen Cave? 530 00:37:09,062 --> 00:37:11,106 Han var en streber, sa George. 531 00:37:11,190 --> 00:37:12,316 För ambitiös. 532 00:37:12,816 --> 00:37:15,068 Han siktade på posten som polischeffrån början. 533 00:37:15,736 --> 00:37:18,655 Trodde han att Owen Cave var korrumperad? 534 00:37:18,739 --> 00:37:21,909 Nej, då. Inte alls. 535 00:37:21,992 --> 00:37:24,661 Han var så hederligatt det gick till överdrift. 536 00:37:24,745 --> 00:37:28,165 Det var väl därförhan missade problemet med frun. 537 00:37:28,957 --> 00:37:30,375 Vem? Melanie? 538 00:37:30,834 --> 00:37:34,505 Hon hade en affärmed den där mannen som dog. 539 00:37:34,588 --> 00:37:35,839 Det var som fan. 540 00:37:56,610 --> 00:37:57,528 Hej. 541 00:37:58,320 --> 00:38:00,322 -Allt väl?-Jag kom bara... 542 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 Har du några nyheter? 543 00:38:04,117 --> 00:38:08,121 Jajamän. Melanie Cave hade en affär. 544 00:38:09,581 --> 00:38:10,749 Med Chuck Buhrman. 545 00:38:11,166 --> 00:38:12,835 Du ljuger. 546 00:38:12,918 --> 00:38:14,962 Nix. Det pågick i flera månader. 547 00:38:15,045 --> 00:38:17,589 Du vet vad det betyder.Om Owen Cave fick veta det... 548 00:38:17,965 --> 00:38:19,299 Han hade motiv. 549 00:39:54,436 --> 00:39:56,271 MOSTER SUSAN 550 00:40:23,340 --> 00:40:25,342 Minns du när vi fyllde nio år? 551 00:40:27,469 --> 00:40:29,596 Moster Susan gav dig en gul rosett. 552 00:40:33,100 --> 00:40:35,853 Nej, du fick en gul. Jag fick en röd. 553 00:40:41,567 --> 00:40:43,527 Kom hem, snälla du. 554 00:40:45,779 --> 00:40:47,447 Jag saknar dig, Lanie. 555 00:40:51,785 --> 00:40:53,954 Jag älskar dig så mycket att... 556 00:40:55,455 --> 00:40:58,500 ...jag har svårt att andas utan dig. 557 00:41:02,629 --> 00:41:04,381 Jag kommer aldrig hem. 558 00:41:05,591 --> 00:41:06,884 Du skrämmer mig. 559 00:41:20,898 --> 00:41:23,192 KALIFORNIENS FÅNGVÅRD