1 00:00:08,007 --> 00:00:10,010 OBVESTILO O SNEMANJU POGOVOROV 2 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 Prosim? 3 00:00:20,354 --> 00:00:23,023 Pozdravljeni.To je klic na vaš račun iz... 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,942 Državnega zapora Kalifornije. 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,028 Za sprejetje stroškov pritisnite 1.Za pregled str... 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,033 Živjo, srček. 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,702 Zakaj mi nisi povedala? 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,625 Nisem hotela, da veš. 9 00:00:44,002 --> 00:00:45,295 Kaj je bil tvoj načrt? 10 00:00:46,630 --> 00:00:48,799 Da nekega dne preprosto ne prideš? 11 00:00:50,092 --> 00:00:54,888 Da v mojo celico pride duhovnik,ki ga ne poznam, 12 00:00:54,972 --> 00:00:56,348 in mi pove novico? 13 00:00:58,058 --> 00:01:01,353 Nisem mislila... Nisem hotela... 14 00:01:04,522 --> 00:01:05,357 Mami. 15 00:01:10,863 --> 00:01:14,199 To sem počela,ko si prišel iz porodnišnice. 16 00:01:14,616 --> 00:01:17,160 Poslušala sem, kako dihaš. 17 00:01:23,125 --> 00:01:24,751 Čas je potekel, Cave. Gremo. 18 00:01:28,964 --> 00:01:30,799 Kakšen rak je? 19 00:01:32,634 --> 00:01:34,136 Koliko še, so rekli? 20 00:01:35,137 --> 00:01:37,306 Ne skrbi glede tega.Samo ne skrbi. 21 00:01:42,686 --> 00:01:45,105 Moram nehati. 22 00:01:58,452 --> 00:02:00,120 Tudi jaz imam rada tebe. 23 00:02:04,208 --> 00:02:06,502 Nikogar ne briga,če ima tvoja mama raka. 24 00:03:14,570 --> 00:03:18,824 V ISKANJU RESNICE 25 00:03:24,955 --> 00:03:28,083 JOSIE 26 00:03:28,876 --> 00:03:32,963 Če priredim večerjo za tvoje nove kolege,z vsem bliščem... 27 00:03:33,046 --> 00:03:35,424 -Z vsem bliščem.-Se grem Poppy iz Georgetowna... 28 00:03:35,507 --> 00:03:36,508 Tako. 29 00:03:36,592 --> 00:03:39,928 ...mi ni treba za teden v Vineyardk tvoji naduti mami. 30 00:03:40,012 --> 00:03:42,764 Počakaj, tega nisem rekel. 31 00:03:42,848 --> 00:03:46,226 Tako sem si razložila.Mislila sem, da mešetariva. 32 00:03:46,310 --> 00:03:49,855 Izsiljevala me boš,da ti ni treba biti z mojo mamo? 33 00:03:52,065 --> 00:03:56,236 Gospa vojvodinja me nikoli ni marala,to dobro veš. 34 00:03:56,320 --> 00:03:59,031 Sinčka sem ji zvleklana drugi konec države, 35 00:03:59,114 --> 00:04:00,449 zato bi me najraje odrla. 36 00:04:00,532 --> 00:04:02,409 -Ni res.-Je, in to dobro veš. 37 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 Pa smo tam. 38 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 Lahko govorim z vami? 39 00:04:19,551 --> 00:04:20,552 Želite kaj? 40 00:04:21,094 --> 00:04:22,888 Ga. Parnell, Owen Cave sem. 41 00:04:23,388 --> 00:04:28,060 Govorili ste z mojo bivšo ženoin sinom Warrenom. 42 00:04:28,143 --> 00:04:29,478 Menlo Park. 43 00:04:29,978 --> 00:04:31,438 Daleč od doma ste. 44 00:04:31,522 --> 00:04:34,274 Ste tu kot policist ali kot oče? 45 00:04:35,692 --> 00:04:38,487 Vaši ženi dajem priložnost,da ravna prav. 46 00:04:39,696 --> 00:04:41,198 To je bistvo mojega dela. 47 00:04:41,615 --> 00:04:44,785 Kopljete po bolečem obdobjuza veliko ljudi. 48 00:04:46,203 --> 00:04:47,913 Nekateri še nismo preboleli. 49 00:04:48,247 --> 00:04:49,748 Slišal sem vaš podkast. 50 00:04:49,831 --> 00:04:53,544 Ne razumem, zakaj hočetevse to spet načenjati tako... 51 00:04:54,670 --> 00:04:55,838 javno. 52 00:04:55,921 --> 00:04:59,550 Ker mislim,da je vaš sin morda nedolžen. 53 00:04:59,883 --> 00:05:01,844 Leta po sojenju 54 00:05:03,345 --> 00:05:06,139 sem sanjal o tem,da sem našel sled, 55 00:05:06,223 --> 00:05:09,059 nov dokaz,ki bi me speljal proč od Warrena. 56 00:05:09,852 --> 00:05:11,895 Zelo sem si želel, da bi ugotovil, 57 00:05:11,979 --> 00:05:15,148 da sem med preiskavonaredil največjo napako v karieri. 58 00:05:15,232 --> 00:05:19,528 Toda moral sem se nehatitolažiti s to fantazijo. 59 00:05:20,696 --> 00:05:21,989 Moral sem naprej. 60 00:05:22,573 --> 00:05:23,824 Vsi smo morali. 61 00:05:24,241 --> 00:05:29,705 Kot oče, ne kot policist,vas prosim, da nehate. 62 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 Prosim. 63 00:05:33,876 --> 00:05:35,085 Ne morem. 64 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 Kaj, če imam prav? 65 00:05:37,504 --> 00:05:38,922 Kaj, če ste naredili napako? 66 00:05:39,256 --> 00:05:41,091 Moj sin si zasluži biti v zaporu. 67 00:05:41,508 --> 00:05:44,887 Vaš sklep bo enak,ker je to resnica. 68 00:05:54,521 --> 00:05:57,524 Še malo prej sva bila nova v soseski, 69 00:05:57,608 --> 00:05:59,651 zdaj pa sva temnopolta v soseski. 70 00:06:01,111 --> 00:06:03,405 Owen noče, da brskam po tem. 71 00:06:04,031 --> 00:06:08,285 Lepo po vrsti. Owen, Lanie... 72 00:06:08,368 --> 00:06:11,455 Poklicala me je nazaj.Pustila je jasno sporočilo. 73 00:06:11,538 --> 00:06:14,833 "Jebi se." In zagrozila jes prepovedjo približevanja. 74 00:06:15,250 --> 00:06:18,253 -Markusa bom prosila, naj pogleda...-Markusa? 75 00:06:18,670 --> 00:06:22,216 Zaradi katerega so se ti šibila kolenain si se ponoči vozila mimo njegove hiše? 76 00:06:22,299 --> 00:06:24,510 -Zanimivo.-To je bilo pred 20 leti. 77 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 Ko sva se spoznali,sva bili edini punci v moškem klubu. 78 00:06:27,721 --> 00:06:29,431 Veš, kaj naju je še povezalo? 79 00:06:30,224 --> 00:06:34,144 Louisianske korenine.Tisto usrano stanovanje brez tople vode. 80 00:06:34,770 --> 00:06:37,940 Obupna kitajska hranaiz beznice na vogalu. 81 00:06:39,274 --> 00:06:40,317 Zlomljeni srci. 82 00:06:40,984 --> 00:06:42,361 Spoznali sva se po Markusu. 83 00:06:42,444 --> 00:06:44,863 Po katastrofi sem ti stala ob strani. 84 00:06:45,697 --> 00:06:46,949 Previdna bodi. 85 00:06:47,699 --> 00:06:49,034 Prav. 86 00:06:52,079 --> 00:06:53,205 Laniejina teta. 87 00:06:53,288 --> 00:06:54,581 Susan Carver. 88 00:06:55,123 --> 00:06:56,792 Vsak dan je bila na sojenju. 89 00:06:56,875 --> 00:07:01,547 Na tej sliki je dvojčicamavideti zlasti blizu. 90 00:07:01,630 --> 00:07:04,424 Na družbenih omrežjihima polno njunih otroških slik. 91 00:07:04,508 --> 00:07:06,426 Učiteljica brez otrok. 92 00:07:07,427 --> 00:07:09,137 Veš, kdo sploh ni dal izjave? 93 00:07:10,472 --> 00:07:11,473 Josie? Res? 94 00:07:12,808 --> 00:07:16,937 Mama je rekla, da je preveč krhka,policija pa, da imajo dovolj podatkov. 95 00:07:24,653 --> 00:07:25,904 TEŽAVE 96 00:07:25,988 --> 00:07:27,072 Ja? 97 00:07:27,155 --> 00:07:29,241 Govorice o tvojem odhodus policije držijo? 98 00:07:29,324 --> 00:07:32,744 Pa govorice o tvojem odhoduz zahodne obale pred leti? 99 00:07:33,579 --> 00:07:35,289 Zadetek v tarčo. 100 00:07:36,290 --> 00:07:37,583 Kaj potrebuješ, Pop? 101 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 Moja nova serija... 102 00:07:39,376 --> 00:07:41,211 Ja, o Warrenu Cavu.Poslušal sem. 103 00:07:43,005 --> 00:07:45,299 Poznaš njegovega očeta Owena? 104 00:07:45,382 --> 00:07:47,176 Načelnik policije, Menlo Park. 105 00:07:49,011 --> 00:07:50,262 Torej poslušaš. 106 00:07:50,345 --> 00:07:51,180 VARNOSTNIK 107 00:07:51,263 --> 00:07:54,308 Danes je pritisnil name,da bi odnehala. 108 00:07:54,391 --> 00:07:57,519 Zanima me, zakaj noče,da brskam po sinovem primeru. 109 00:07:57,603 --> 00:07:59,438 Če ostaneš, bodo težave. 110 00:07:59,521 --> 00:08:00,564 Si z mano ali ne? 111 00:08:00,647 --> 00:08:02,983 To pomeni, da sva spet skupaj? 112 00:08:03,066 --> 00:08:04,610 Delava skupaj. 113 00:08:05,611 --> 00:08:07,029 Ja, to vsak reče. 114 00:08:07,112 --> 00:08:10,282 Potem pa nenadoma:"Markus, prosim. Markus, prosim. 115 00:08:10,365 --> 00:08:11,825 Imej malo več časa zame." 116 00:08:11,909 --> 00:08:13,827 Zakaj si grozen? 117 00:08:13,911 --> 00:08:15,037 Še kaj? 118 00:08:15,621 --> 00:08:17,748 Še nekaj. Dve reči. 119 00:08:17,831 --> 00:08:18,832 Povej. 120 00:08:19,082 --> 00:08:21,752 Chuckova svakinja, Susan Carver. 121 00:08:21,835 --> 00:08:25,339 Poskušam stopiti v stik z njoin eno od hčerk, Lanie Buhrman. 122 00:08:25,422 --> 00:08:28,133 Obe sta v South Bayuin se me izogibata. 123 00:08:28,217 --> 00:08:32,346 S pomočjo ene ali drugehočem najti izginulo dvojčico. 124 00:08:32,429 --> 00:08:37,643 Moram govoriti s komerkoli,ki ve kaj, kar bi Warrena opralo krivde. 125 00:08:38,059 --> 00:08:40,020 -Kaj praviš?-Pomagal ti bom. 126 00:08:40,102 --> 00:08:43,106 Morda bo fino,da spet pretegnem to mišico. 127 00:08:43,607 --> 00:08:46,235 Toda vedi, da nisem poceni. 128 00:09:12,511 --> 00:09:14,054 Kaj delaš tukaj? 129 00:09:15,514 --> 00:09:16,598 Niste videti dobro. 130 00:09:17,391 --> 00:09:18,725 Ugasni. 131 00:09:22,020 --> 00:09:23,230 Kaj bi rada, Lanie? 132 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 Prejšnji teden me je obiskala novinarka. 133 00:09:28,443 --> 00:09:30,070 Ste jo vi usmerili k meni? 134 00:09:30,153 --> 00:09:32,489 Misli, da je vaš sin nedolžen. 135 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Jaz tudi. 136 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 Država ni. 137 00:09:37,077 --> 00:09:40,789 Država je že marsikaj zašuštrala, ne? 138 00:09:40,873 --> 00:09:43,917 Recimo tvoje duševno zdravje. 139 00:09:45,210 --> 00:09:47,880 Mislite, da je med sojenjemvse prišlo na dan? 140 00:09:56,263 --> 00:09:57,306 Se mi je zdelo. 141 00:09:58,432 --> 00:10:01,894 Si mi prišla grozit? Ne bo šlo. 142 00:10:06,815 --> 00:10:08,984 Srčkano, da to verjamete. 143 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 Bravo. 144 00:10:28,462 --> 00:10:31,465 Ko si majhenin ti umre eden od staršev, 145 00:10:31,548 --> 00:10:35,844 se zdi, kot da se vse,kar je bilo nekoč trdno, razbije. 146 00:10:35,928 --> 00:10:37,596 Tla postanejo živi pesek. 147 00:10:37,679 --> 00:10:42,142 Ves čas imaš občutek, da padaš. 148 00:10:44,269 --> 00:10:46,313 Ta občutek dobro poznam. 149 00:10:47,648 --> 00:10:51,235 Bilo mi je devet let,ko sem izgubila mamo. 150 00:10:52,110 --> 00:10:53,904 Toda ne vem, kako je, 151 00:10:53,987 --> 00:10:58,075 če ti starš umre grozljivo nasilno. 152 00:10:58,951 --> 00:11:01,870 Chuck! Chuck! Mojbog! 153 00:11:01,954 --> 00:11:04,456 Mladi ženski v središču te zgodbe vesta. 154 00:11:04,540 --> 00:11:05,791 Mojbog! 155 00:11:05,874 --> 00:11:08,710 Sodeč po izjavah policistov in tožilstva 156 00:11:08,794 --> 00:11:13,799 so Chuckovi hčerki zjutrajpo noči čarovnic zbudili materini kriki. 157 00:11:13,882 --> 00:11:16,677 -Josie. Vstani. Josie, vstani.-Kaj? 158 00:11:16,760 --> 00:11:19,638 Ne! 159 00:11:21,014 --> 00:11:22,015 Oči! 160 00:11:24,101 --> 00:11:26,270 Mrtev je, mrtev je. 161 00:11:26,353 --> 00:11:28,605 Ne! Mojbog! 162 00:11:28,689 --> 00:11:30,023 Mrtev je! 163 00:11:31,191 --> 00:11:32,192 Mami? 164 00:11:33,068 --> 00:11:34,278 Moj mož! 165 00:11:34,361 --> 00:11:36,071 -Z nožem. Ne vem.-Ne! 166 00:11:38,782 --> 00:11:42,035 -Pojdi gor.-Ne, ne! Prosim, ne! 167 00:11:43,245 --> 00:11:47,374 Kljub stari detektivski modrosti,da krivca, 168 00:11:47,457 --> 00:11:49,960 kadar koga ubijejo doma,najprej iščeš v družini, 169 00:11:50,961 --> 00:11:55,132 so Erin Buhrman in hčerkihitro izločili s seznama osumljencev. 170 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 Zakaj? 171 00:11:57,384 --> 00:11:59,803 Lanie je pričala. 172 00:12:00,512 --> 00:12:02,181 Josie ni. 173 00:12:03,473 --> 00:12:06,435 In nikoli je ni bilo na sojenje.Niti enkrat. 174 00:12:06,852 --> 00:12:09,897 Niti na dan,ko so prebrali razsodbo. 175 00:12:10,898 --> 00:12:13,859 Josie Buhrmanso pravzaprav nazadnje videli 176 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 na njeni maturi. 177 00:12:16,695 --> 00:12:18,488 Zakaj se Josie skriva? 178 00:12:24,870 --> 00:12:29,124 Poskusi spet z Lanie, pa s Susan,pa z Lanie. Dokler ena ne spregovori. 179 00:12:29,458 --> 00:12:30,667 Moramo najti Josie. 180 00:13:03,116 --> 00:13:05,577 Ne razumem,zakaj jih spravljaš v zadrego. 181 00:13:05,661 --> 00:13:09,081 Sploh veš, kaj počnem že 20 let? 182 00:13:09,164 --> 00:13:10,707 Vtikaš se v ljudi. 183 00:13:10,791 --> 00:13:11,834 Nehaj. 184 00:13:12,251 --> 00:13:17,047 Resno. Če se dvojčica skriva,noče, da bi jo našli. 185 00:13:18,090 --> 00:13:21,426 Kako boš nekoga prisilila govoritio najhujšem, kar se mu je zgodilo? 186 00:13:21,510 --> 00:13:23,887 Dvanajst dolarjev za češnje? Kaj? 187 00:13:25,180 --> 00:13:28,100 Punca se zaradi nečesa skriva.Le to pravim. 188 00:13:28,517 --> 00:13:30,394 Potem naj mi pove, zakaj. 189 00:13:30,477 --> 00:13:31,603 Zakaj? 190 00:13:31,687 --> 00:13:34,815 Pa če bi tebe vprašali,kako je bilo ob mamini smrti? 191 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 O tem govorim. 192 00:13:37,693 --> 00:13:39,903 Do omembe mame sem te razumela. 193 00:13:43,323 --> 00:13:47,411 -Za tega belca se zelo trudiš.-Mislim, da je nedolžen. 194 00:13:47,494 --> 00:13:51,832 In? Neonacist je, Poppy.Če očka izve... 195 00:13:51,915 --> 00:13:53,333 Izve kaj? 196 00:13:53,417 --> 00:13:54,543 Nič. 197 00:14:04,970 --> 00:14:07,681 Ne vem, Lanie.Lahko pa govoriva z njo. 198 00:14:07,764 --> 00:14:09,141 Ne moreva. 199 00:14:10,058 --> 00:14:13,353 Gledam poročila,vidim te dokumentarce in knjige, 200 00:14:13,437 --> 00:14:15,772 in bolečino delajo romantično. 201 00:14:15,856 --> 00:14:18,525 Pa ni.Le bolečina je, to je treba reči. 202 00:14:18,609 --> 00:14:22,571 Če bova spregovorili, jim bova vrgli kost.Ne bo konca. 203 00:14:23,864 --> 00:14:27,201 Kaj pa Josie?Bi jo lahko našla? 204 00:14:28,702 --> 00:14:31,455 Če bi se potrudila,bi jo lahko našla? 205 00:14:32,164 --> 00:14:33,165 Josie je na varnem. 206 00:14:34,958 --> 00:14:37,085 Res moram govoriti z njo. 207 00:14:37,169 --> 00:14:39,963 Veš, da ne moreš.Pusti jo. Tam ji je dobro. 208 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 Kje je to? Kje? 209 00:14:41,840 --> 00:14:43,926 -Ne bova spet o tem.-Mojbog! 210 00:14:44,009 --> 00:14:45,427 Ne dotikaj se me. 211 00:14:45,511 --> 00:14:46,595 Pomiri se. 212 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 Počakaj. Je to ona? 213 00:14:58,899 --> 00:15:00,025 Sranje. 214 00:15:00,108 --> 00:15:02,319 -Sta dobro?-Sranje. 215 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Sranje. 216 00:15:04,947 --> 00:15:06,698 Pokličite rešilca! 217 00:15:08,534 --> 00:15:11,078 Sta dobro? Lahko prideta ven? 218 00:15:14,581 --> 00:15:17,501 Zdaj ko je v trebuhu,se ne pritožuješ nad ceno. 219 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 Nisem rekla, da ni dobro. 220 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 Kaj je z očijem? 221 00:15:23,340 --> 00:15:26,009 Oči je pač oči. 222 00:15:26,093 --> 00:15:27,302 Ne, ni. 223 00:15:27,761 --> 00:15:30,514 Na zabavi me za hip ni spoznal. 224 00:15:31,223 --> 00:15:32,266 Pijan je bil. 225 00:15:32,349 --> 00:15:35,394 -Ne, ni bil. Kar mi je rekel...-Razjezila si ga. 226 00:15:35,477 --> 00:15:37,980 -Vse razjeziš.-Tako kot Buhrmanove. 227 00:15:38,063 --> 00:15:40,899 Skrbi me očijevo zdravje.Zakaj se tako braniš? 228 00:15:40,983 --> 00:15:43,569 Ker človeka siliš, dokler... Saj veš. 229 00:15:43,652 --> 00:15:46,446 Nikogar nočem razburiti. 230 00:15:46,530 --> 00:15:48,323 Vem, da skrbita za vse tukaj. 231 00:15:48,657 --> 00:15:50,701 Toda oči se mi je zdel čuden. 232 00:15:51,285 --> 00:15:52,995 Kdaj je bil nazadnje pri zdravniku? 233 00:15:55,789 --> 00:15:59,626 Opravke imam.Čez most moram, preden bo gneča. 234 00:15:59,710 --> 00:16:03,338 Temnopolti to obožujejo.Izogibanje. 235 00:16:03,714 --> 00:16:06,633 -Ne moreš se ne zmeniti za to.-Boš videla. 236 00:16:07,801 --> 00:16:10,929 Hoteli sva le imetiprijeten dan s svojo sestro. 237 00:16:11,013 --> 00:16:12,055 S tabo. 238 00:16:12,472 --> 00:16:15,267 Ko boš spet hotela pridigati,pojdi v Oakland. 239 00:16:15,350 --> 00:16:16,685 Bencin stane. 240 00:16:17,102 --> 00:16:18,187 Pridi, če greš. 241 00:16:20,189 --> 00:16:21,273 Me tudi ti ignoriraš? 242 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 Poppy. 243 00:16:25,152 --> 00:16:27,863 Niti pol leta še nisi tu. 244 00:16:28,906 --> 00:16:32,451 Nam je šlo povsem dobro tu v Kaliforniji,ko si bila na vzhodu. 245 00:16:32,993 --> 00:16:34,411 Deluje za vse razen zate. 246 00:16:34,494 --> 00:16:36,246 Pravim le, da pazite na očija. 247 00:16:36,330 --> 00:16:37,664 -Prav.-Kaj prav? 248 00:16:37,748 --> 00:16:41,168 Prav. Povedala si.Zdaj pa pusti to. 249 00:16:43,587 --> 00:16:47,424 Saj veš, kakšna je.Takoj te lahko odreže. 250 00:16:49,843 --> 00:16:52,429 Vsi bi bili radi veseli,da si spet tu. 251 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 Prav? 252 00:16:57,976 --> 00:16:59,269 Ja. 253 00:17:00,562 --> 00:17:02,022 -Rada te imam.-Tudi jaz tebe. 254 00:17:12,532 --> 00:17:14,826 -Živjo.-Nesreča je bila, Pop. 255 00:17:15,243 --> 00:17:18,372 Lanie je v bolnišnici in...Susan je mrtva. 256 00:17:33,720 --> 00:17:35,389 Telefon ji je padel. 257 00:17:36,014 --> 00:17:39,351 Rekla sem, naj ustavi,a ni hotela. Padel je... 258 00:17:40,894 --> 00:17:42,646 Ne vem... 259 00:17:42,729 --> 00:17:44,147 Lahko to potem? 260 00:17:44,773 --> 00:17:46,775 Mislim, da imamo vse. 261 00:17:59,288 --> 00:18:01,290 Vzel si Susanin telefon? 262 00:18:01,373 --> 00:18:03,709 So te zaradi takšnih rečivrgli s policije? 263 00:18:03,792 --> 00:18:06,712 -Ga hočeš ali ne?-Ne vem. 264 00:18:06,795 --> 00:18:09,965 Ne gre pri tem "za vsako ceno"? 265 00:18:10,507 --> 00:18:13,051 To nam namreč vsiljuješ v podkastu. 266 00:18:13,135 --> 00:18:15,888 Kot da ti gre za življenje,tako kot njemu. 267 00:18:18,473 --> 00:18:19,808 Daj no, punca. 268 00:18:20,309 --> 00:18:21,810 Razloži mi. 269 00:18:25,939 --> 00:18:27,858 Naj te nekaj vprašam. 270 00:18:28,525 --> 00:18:31,320 Cave je v San Quentinu, ne? 271 00:18:31,403 --> 00:18:32,613 -Ja.-In je neonacist. 272 00:18:32,696 --> 00:18:34,364 Tvoj oče to ve? 273 00:18:35,574 --> 00:18:36,575 Ne. 274 00:18:38,410 --> 00:18:42,623 Torej tvegaš.In zdaj še jaz s tabo. 275 00:18:43,790 --> 00:18:47,669 Skozi to sva že šla. 276 00:18:49,004 --> 00:18:50,339 Ne pusti me na cedilu. 277 00:18:56,720 --> 00:18:59,890 V avtu sta se prepirali.Videl sem. 278 00:19:00,307 --> 00:19:02,100 Policajem sem povedal, kar vem. 279 00:19:02,184 --> 00:19:06,021 Malo sem še ostal tam,da si uredim misli. 280 00:19:06,396 --> 00:19:08,774 Takrat sem v travi zagledal telefon. 281 00:19:17,324 --> 00:19:18,492 Nima gesla. 282 00:19:19,952 --> 00:19:22,496 Notri bi moralo biti dovoljza tvojo zgodbo. 283 00:19:22,579 --> 00:19:23,622 Markus... 284 00:19:23,705 --> 00:19:25,499 Res upam, da je nedolžen. 285 00:19:26,458 --> 00:19:27,876 V redu, Pop? Ker... 286 00:19:29,586 --> 00:19:30,754 Saj že veš. 287 00:19:42,891 --> 00:19:46,228 Poglejmo, ali je tu kaj,s čimer lahko najdemo Josie, 288 00:19:46,311 --> 00:19:47,938 potem pa ga vrnemo družini. 289 00:19:48,021 --> 00:19:50,440 -Je še vedno zaljubljen vate?-Ne. 290 00:19:51,066 --> 00:19:52,442 Naredil je to. 291 00:19:53,944 --> 00:19:55,070 Kaj? 292 00:19:55,153 --> 00:19:57,322 Lanie je bila blondinka. 293 00:19:58,490 --> 00:20:00,784 Ta ženska je zelo urejena. 294 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 Počakaj. 295 00:20:03,453 --> 00:20:06,623 To je Josie. In to je New York. 296 00:20:06,707 --> 00:20:09,960 Eden tistih zasebnih parkov.V Kaliforniji jih nimamo. 297 00:20:10,836 --> 00:20:13,422 Poglej te karibske varuške na klopi. 298 00:20:14,173 --> 00:20:16,842 Tudi tega na območju San Francisca ni. 299 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 Zberi newyorške številkein začni klicati. 300 00:20:23,557 --> 00:20:26,518 Josie je ključna.Moram govoriti z njo. 301 00:20:28,854 --> 00:20:32,649 Poročila se bo. Sms-i.Newyorška klicna številka. 302 00:20:33,108 --> 00:20:34,735 V imeniku je kot Vivienne Parr. 303 00:20:40,115 --> 00:20:41,116 Zadetek v črno. 304 00:20:41,909 --> 00:20:46,955 Prva žena mi je umrla,ko je imel Mason pet mesecev. 305 00:20:47,039 --> 00:20:51,335 -Vivienne je edina mati, ki jo bo poznal.-Imel je dve leti, ko sva se spoznala. 306 00:20:52,794 --> 00:20:55,047 Kakšna je vaša vzgojna filozofija? 307 00:20:56,089 --> 00:20:57,216 Povezanost. 308 00:20:57,633 --> 00:20:59,718 Mason je že izgubil lik matere, 309 00:20:59,801 --> 00:21:03,805 zato mislim, da je nujno,da se mi počuti čim bliže. 310 00:21:03,889 --> 00:21:05,974 To pomeni, da veliko spi z nama. 311 00:21:06,808 --> 00:21:07,809 Res je. 312 00:21:08,227 --> 00:21:12,856 Ampak že pri štirihje čustveno inteligenten. 313 00:21:12,940 --> 00:21:16,610 Ve, kaj potrebuje, da bi se počutilvarnega. To mi je zelo všeč pri njem. 314 00:21:16,693 --> 00:21:18,445 Zelo pozoren fant je. 315 00:21:18,529 --> 00:21:19,738 Ste Britanka? 316 00:21:20,489 --> 00:21:23,242 Iz Esherja. Pri Londonu. 317 00:21:23,951 --> 00:21:25,619 Boste potovali tja in nazaj? 318 00:21:25,702 --> 00:21:30,249 Ne. Naše življenje je tukaj.Staršev nimam več. 319 00:21:30,332 --> 00:21:33,627 Edinka sem, torej... Oprostite. 320 00:21:36,046 --> 00:21:37,714 Prosim, pustite sporočilo. 321 00:21:37,798 --> 00:21:39,216 Zdravo, Josie... 322 00:21:40,217 --> 00:21:41,844 Vivienne. 323 00:21:41,927 --> 00:21:43,762 Tukaj Poppy Parnell. 324 00:21:43,846 --> 00:21:49,059 Zelo rada bi ti dala priložnost,da govoriš o očetu. 325 00:21:49,643 --> 00:21:52,980 Pošiljam ti povezavodo prihodnje epizode podkasta. 326 00:21:53,063 --> 00:21:54,731 Mislim, da boš hotela slišati. 327 00:21:55,357 --> 00:21:58,485 Potrebujem te, da dopolniš zgodbo. 328 00:21:59,653 --> 00:22:02,197 PREMISLEK EP. 02POŠILJATELJA NI MED STIKI 329 00:22:15,419 --> 00:22:18,213 Kako lahko vsa družina Buhrman... 330 00:22:18,297 --> 00:22:19,506 PREMISLEK 331 00:22:19,590 --> 00:22:23,802 ...mati in hčerki,prespi tako nasilno srečanje? 332 00:22:24,887 --> 00:22:28,640 Vsi poskusi, da bi našli Josie Buhrman,vodijo v slepo ulico. 333 00:22:28,724 --> 00:22:32,436 Je živa? Se skriva?Radi bi vedeli. 334 00:22:32,519 --> 00:22:36,023 Josie, če si nekje in poslušaš, 335 00:22:36,106 --> 00:22:39,234 si morda ključnaza nedolžnost Warrena Cava. 336 00:22:40,068 --> 00:22:41,737 -Oprostite.-Že dobro. 337 00:22:50,704 --> 00:22:53,248 -Si preiskal njeno spalnico?-Ne. 338 00:22:54,041 --> 00:22:55,167 Je bilo zaklenjeno? 339 00:22:55,584 --> 00:22:57,920 Ne. Tvoja tetaje varovala svojo zasebnost. 340 00:22:58,420 --> 00:23:01,089 -To se zdi nespoštljivo.-Prav, bom jaz. 341 00:23:01,173 --> 00:23:03,717 Telefona ni bilo med njenimi rečmi. 342 00:23:03,800 --> 00:23:06,386 Policaji so rekli,da je morda med razbitinami. 343 00:23:06,470 --> 00:23:08,055 Te niso v Susanini spalnici. 344 00:23:08,138 --> 00:23:11,725 Razumem,ampak morda je tam kaj o Josie. 345 00:23:11,808 --> 00:23:13,894 -Če mi nočeš pomagati...-Hočem. 346 00:23:13,977 --> 00:23:15,395 Potem daj! 347 00:23:15,479 --> 00:23:18,232 Nisem vaza. Ne bom se razbila. 348 00:23:27,574 --> 00:23:31,161 Hej. Samo... 349 00:23:38,460 --> 00:23:39,795 Te še boli? 350 00:23:39,878 --> 00:23:40,879 Ne. 351 00:23:57,229 --> 00:23:59,147 Mora vedeti za Susan. 352 00:24:00,440 --> 00:24:02,150 Tudi če me noče videti. 353 00:24:04,111 --> 00:24:06,196 Pusti sestro pri miru. 354 00:24:07,281 --> 00:24:09,533 Noče, da jo najdemo.Upoštevaj to. 355 00:24:10,784 --> 00:24:12,286 Kako mi lahko to rečeš? 356 00:24:13,328 --> 00:24:14,663 Ker je res. 357 00:24:16,331 --> 00:24:19,877 Ker te imam rad in nočem,da te kaj prizadene. 358 00:24:23,005 --> 00:24:24,882 Res vaju ni mogoče ločiti. 359 00:24:28,635 --> 00:24:29,887 Nihče naju ni znal. 360 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 Si to ti? 361 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 Ja. 362 00:24:38,854 --> 00:24:41,565 Na vsaki sliki sediš ob istem otroku. 363 00:24:41,899 --> 00:24:44,318 V vrtcu, v 1., 2. in 3. razredu... 364 00:24:45,652 --> 00:24:46,695 Kaj? 365 00:24:48,363 --> 00:24:49,823 To je Warren Cave. 366 00:24:54,494 --> 00:24:55,829 Bila sva prijatelja. 367 00:24:59,082 --> 00:25:03,337 Kaj si si mislil, ko si gledal,kako tvoj oče priča proti tebi? 368 00:25:05,547 --> 00:25:09,134 Spraševal sem se,ali sem res njegov sin. 369 00:25:11,553 --> 00:25:13,347 Sta si bila blizu? 370 00:25:14,473 --> 00:25:16,517 Ni ga bilo kaj dosti doma. 371 00:25:17,684 --> 00:25:22,397 Pri 11-ih sem prosil za policijski radio,da bi lahko hodil patruljirat, 372 00:25:23,941 --> 00:25:25,192 z njim. 373 00:25:26,902 --> 00:25:29,905 Zdelo se mi je kul,da je moj oče policaj. 374 00:25:30,739 --> 00:25:33,367 Zakaj, misliš,bi kdorkoli, in to policist, 375 00:25:33,450 --> 00:25:39,665 pričal proti svojemu sinu,če ne bi bil prepričan, da je kriv? 376 00:25:40,249 --> 00:25:43,794 To se sprašujem že 20 let. 377 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 In? 378 00:25:46,380 --> 00:25:48,340 Gotovo ve kaj, česar jaz ne. 379 00:25:55,931 --> 00:25:58,976 PSI IN ZAPORNIKI 380 00:25:59,852 --> 00:26:01,186 Priden. 381 00:26:35,262 --> 00:26:36,388 Hotel sem te videti. 382 00:26:38,182 --> 00:26:39,850 Zavrnil si mojo prošnjo. 383 00:26:42,519 --> 00:26:44,062 -Tokrat sem mislil...-Dvakrat. 384 00:26:48,901 --> 00:26:52,654 Dvakrat si me hotel videti,odkar si me poslal sem. 385 00:27:05,918 --> 00:27:07,419 Moram govoriti s tabo. 386 00:27:14,343 --> 00:27:17,638 Ne govori s tisto žensko.Izkorišča te. 387 00:27:18,055 --> 00:27:21,892 Iz tebe bo naredila cirkuškega klovna,potem pa bedaka. 388 00:27:21,975 --> 00:27:24,061 Torej si prišel, da bi me obvaroval? 389 00:27:25,187 --> 00:27:26,605 Po 19 letih? 390 00:27:28,524 --> 00:27:29,608 Pa kaj še. 391 00:27:32,486 --> 00:27:34,154 Ne vleci nas spet skozi to. 392 00:27:35,405 --> 00:27:37,866 Uničil si dovolj življenj.Zdaj imaš bratca. 393 00:27:37,950 --> 00:27:39,868 -Ki ga nisem nikoli spoznal.-Pa tvoja mama? 394 00:27:39,952 --> 00:27:41,453 Briga te zanjo. 395 00:27:44,581 --> 00:27:45,916 Ni se spremenil. 396 00:27:47,584 --> 00:27:50,546 Nikoli se ne bo. Že dobro. 397 00:27:50,629 --> 00:27:52,840 Kako si prišel v ta program, misliš? 398 00:27:52,923 --> 00:27:54,758 Zaradi izjemnega značaja? 399 00:27:55,759 --> 00:27:56,844 Zaradi mene. 400 00:27:58,178 --> 00:28:00,764 Morda me ni bilo,ampak te nisem pozabil. 401 00:28:02,516 --> 00:28:03,934 Naredil sem, kar sem lahko... 402 00:28:10,440 --> 00:28:11,900 Kaj skrivaš? 403 00:28:16,572 --> 00:28:17,698 Pusti to. 404 00:28:18,574 --> 00:28:20,784 Sicer ti bom zagrenil življenje tukaj. 405 00:28:25,038 --> 00:28:26,582 Ne, če te ubijem. 406 00:28:30,210 --> 00:28:33,088 Veš, plinsko komoro so ugasnili. 407 00:28:33,797 --> 00:28:34,965 Za stalno. 408 00:28:36,341 --> 00:28:41,054 Dosmrtna kazen je zato le kup pustih dni. 409 00:28:42,848 --> 00:28:48,103 Lahko jih preživim v razmišljanju,kako si izsrkal življenje iz mene, 410 00:28:49,605 --> 00:28:52,107 potem pa, kako sem ga jaz iz tebe. 411 00:28:54,735 --> 00:28:55,819 Paznik! 412 00:28:55,903 --> 00:28:59,823 Če sem tisto, za kar me imaš, 413 00:29:00,365 --> 00:29:05,954 te imam vso pravico ubiti,prasec usrani. 414 00:29:07,664 --> 00:29:09,708 Ker veš, da sem nedolžen. 415 00:29:18,717 --> 00:29:19,760 Živjo. 416 00:29:19,843 --> 00:29:21,845 Živjo. Kam greš? 417 00:29:21,929 --> 00:29:23,138 V New York. 418 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 Imam naslov Josie Buhrman. 419 00:29:25,724 --> 00:29:29,561 Zdaj je Vivienne Parr.Ko sem to izvedela, je steklo. 420 00:29:29,645 --> 00:29:31,813 -Živela je v Angliji.-Koliko časa te ne bo? 421 00:29:32,397 --> 00:29:34,107 Dokler ne bo spregovorila. 422 00:29:35,984 --> 00:29:37,277 Si nekaj pozabila? 423 00:29:38,779 --> 00:29:41,365 -Drek. Večerja.-Ja. 424 00:29:41,448 --> 00:29:45,327 "Drek. Večerja." Jutri zvečer.Petnajst ljudi pride. 425 00:29:45,410 --> 00:29:47,412 Tudi glavni partnerji. 426 00:29:47,496 --> 00:29:50,457 Srček, prestaviti morava. 427 00:29:50,541 --> 00:29:52,042 Ne, ne morem. 428 00:29:52,125 --> 00:29:54,545 V firmi se šele uveljavljam 429 00:29:54,628 --> 00:29:56,713 in rekla si, da boš tu. 430 00:29:56,797 --> 00:29:58,257 Saj bo vse v redu. 431 00:29:58,799 --> 00:30:02,219 Prav, samo...Njim ves čas kaj prihaja vmes. 432 00:30:02,302 --> 00:30:04,429 -Ne moreš...-Tebi tudi. 433 00:30:04,513 --> 00:30:07,808 Ne moreš naju dati na čakanje,da bi lahko vmes lovila duha. 434 00:30:07,891 --> 00:30:11,645 Pošljem ti sms, ko pristanem. 435 00:30:13,105 --> 00:30:14,356 Pošljem sms, ko pristanem. 436 00:30:17,401 --> 00:30:18,527 Ne jezi se. 437 00:30:21,905 --> 00:30:22,906 Ljubim te. 438 00:30:26,994 --> 00:30:32,708 Dobri preiskovalci izkoristijo to,da so ljudje sužnji navad. 439 00:30:32,791 --> 00:30:37,337 Tisto naravno željo po rutini, udobju, 440 00:30:37,921 --> 00:30:40,340 varnosti, skupnosti. 441 00:30:42,342 --> 00:30:43,594 Kje jemo, 442 00:30:45,262 --> 00:30:46,430 kje opravljamo bogoslužje, 443 00:30:47,472 --> 00:30:49,725 kam peljemo otroke, da se igrajo. 444 00:30:49,808 --> 00:30:51,810 Te reči puščajo drobtinice, 445 00:30:52,853 --> 00:30:54,938 sledi o tvojem življenju, 446 00:30:55,647 --> 00:30:57,524 da te ljudje, kot sem jaz, 447 00:30:59,151 --> 00:31:00,235 lahko najdejo. 448 00:31:02,487 --> 00:31:04,781 Al' še spiš, 449 00:31:04,865 --> 00:31:07,159 al' še spiš, 450 00:31:07,242 --> 00:31:09,494 mojster Jaka, 451 00:31:09,578 --> 00:31:11,538 mojster Jaka? 452 00:31:11,622 --> 00:31:16,001 Al' ne slišiš zvona,al' ne slišiš zvona, 453 00:31:16,084 --> 00:31:18,337 bim, bam, bom, 454 00:31:18,420 --> 00:31:20,923 bim, bam, bom. 455 00:31:21,548 --> 00:31:23,425 Koliko močnejši glas ima. 456 00:31:23,509 --> 00:31:25,093 Vse je naredila sama. 457 00:31:27,596 --> 00:31:29,765 Oprostite, raje imam gotovino. 458 00:31:29,848 --> 00:31:32,851 Laže je, dokler ne uredim z vizumom. 459 00:31:33,477 --> 00:31:35,771 Dotlej sem prepuščenazunanjemu ministrstvu. 460 00:31:37,856 --> 00:31:38,941 Bravo. 461 00:31:43,278 --> 00:31:44,279 Drek. 462 00:31:47,616 --> 00:31:48,617 Josie. 463 00:31:57,125 --> 00:31:58,794 PODZEMNA 464 00:33:20,250 --> 00:33:21,251 Josie. 465 00:33:22,544 --> 00:33:26,215 To je stran za zmenke za zapornike. 466 00:33:26,298 --> 00:33:29,676 Sestra je objavila mojo sliko.Dobil sem že deset pisem. 467 00:33:30,260 --> 00:33:32,721 -Deset pisem.-Lahko vse nas spravi gor? 468 00:33:39,895 --> 00:33:41,813 Kdo je črnka, ki te je obiskala? 469 00:33:43,941 --> 00:33:47,027 Novinarka, ki sprašuje o mojem primeru. 470 00:33:48,445 --> 00:33:49,488 To je vse? 471 00:33:52,282 --> 00:33:53,367 To je vse. 472 00:34:07,297 --> 00:34:10,300 Susan je umrla na poti v bolnišnico. 473 00:34:12,135 --> 00:34:13,469 Res mi je žal. 474 00:34:18,475 --> 00:34:20,101 Hvala, da ste mi povedali. 475 00:34:20,185 --> 00:34:22,437 Nočem ti povzročati težav. 476 00:34:22,521 --> 00:34:24,815 In grozno mi je,da imam tako slabo novico. 477 00:34:24,898 --> 00:34:27,359 Toda poskušam osvoboditinedolžnega človeka. 478 00:34:29,444 --> 00:34:31,405 -Ni nedolžen.-Mislim, da je. 479 00:34:32,947 --> 00:34:36,076 Mislim, da se je tvoja sestra zlagala,da ga je videla. 480 00:34:37,995 --> 00:34:41,248 Se spomniš česa iz tiste noči? 481 00:34:43,792 --> 00:34:47,337 Zame to ni zgodba, prav? 482 00:34:48,130 --> 00:34:50,799 To je moje življenje. Bilo. 483 00:34:52,342 --> 00:34:58,640 Zdaj imam družino,vi pa jo hočete uničiti. 484 00:35:02,978 --> 00:35:04,104 Tetin je. 485 00:35:07,316 --> 00:35:10,527 Našla sem ga blizu kraja nesrečein ga shranila zate. 486 00:35:12,404 --> 00:35:15,324 Morda smo se vsi motili. 487 00:35:16,283 --> 00:35:19,369 Moram izvedeti resnico o tem,kaj se je zgodilo. 488 00:35:19,453 --> 00:35:22,331 Moram vedeti, da je nedolžen. 489 00:35:22,414 --> 00:35:23,624 Moram iti. 490 00:35:46,104 --> 00:35:47,105 Tu je. 491 00:35:47,898 --> 00:35:49,191 Markus. 492 00:35:49,608 --> 00:35:50,609 Armand. 493 00:35:50,692 --> 00:35:52,402 -Lep čas te nisem videl.-Vem. 494 00:35:52,486 --> 00:35:53,487 Vse v redu? 495 00:35:53,570 --> 00:35:54,571 Ja. 496 00:35:55,113 --> 00:35:57,074 V najlepšem redu, brat. 497 00:35:57,157 --> 00:35:59,326 Pet let brez pijače. 498 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 Kako si ti? 499 00:36:00,827 --> 00:36:02,079 Ne morem se pritoževati. 500 00:36:02,412 --> 00:36:03,580 A se vseeno. 501 00:36:05,040 --> 00:36:06,667 Naj te nekaj vprašam. 502 00:36:06,750 --> 00:36:08,377 Kakšen je tvoj šef? 503 00:36:08,460 --> 00:36:10,712 Načelnik Cave. Je težek? 504 00:36:10,796 --> 00:36:11,880 Eden izmed nas je. 505 00:36:11,964 --> 00:36:15,384 Pravi policaj.Razmišljaš, da bi se vrnil? 506 00:36:15,467 --> 00:36:16,552 Ni govora. 507 00:36:17,344 --> 00:36:21,056 Prijatelj je vložil prošnjo za ta oddelek. 508 00:36:21,557 --> 00:36:22,766 Zato sprašujem. 509 00:36:23,350 --> 00:36:26,436 Je Cavov nekdanji partner še tu? 510 00:36:26,520 --> 00:36:27,896 Predlani je umrl. 511 00:36:27,980 --> 00:36:29,690 Teden po upokojitvi. 512 00:36:30,023 --> 00:36:31,859 -Menda ne.-Dober mož. 513 00:36:31,942 --> 00:36:35,153 Njegova žena še vsak 4. julijprinese kolačke na postajo. 514 00:36:35,571 --> 00:36:37,197 Kje jo lahko najdem? 515 00:36:42,703 --> 00:36:46,373 ...gor in dihajmo. 516 00:36:55,382 --> 00:36:58,594 Upam, da vas ne moti.Pomaga pri plantarnem fasciitisu. 517 00:36:58,677 --> 00:36:59,678 Kar dajte. 518 00:37:00,137 --> 00:37:01,305 V redu je, hvala. 519 00:37:01,722 --> 00:37:04,433 Moj mož domani nikoli govoril o delu. 520 00:37:05,517 --> 00:37:08,520 Torej ni govoril zgodbo sebi in Owenu Cavu? 521 00:37:09,062 --> 00:37:11,106 George je rekel, da je povzpetnik. 522 00:37:11,190 --> 00:37:12,316 Preveč častihlepen. 523 00:37:12,816 --> 00:37:15,068 Od prvega dne je hotel biti načelnik. 524 00:37:15,736 --> 00:37:18,655 Je menil,da je Owen Cave pokvarjen? 525 00:37:18,739 --> 00:37:21,909 Ne. Sploh ne. Nič takega. 526 00:37:21,992 --> 00:37:24,661 Toda tako se je držal pravil,da ni videl drugega. 527 00:37:24,745 --> 00:37:28,165 Zato najbrž ni videl,kaj se dogaja z ženo. 528 00:37:28,957 --> 00:37:30,375 S kom? Z Melanie? 529 00:37:30,834 --> 00:37:34,505 S pokojnikom se je dajala dol. 530 00:37:34,588 --> 00:37:35,839 Sveta nebesa. 531 00:37:56,610 --> 00:37:57,528 Živjo. 532 00:37:58,320 --> 00:38:00,322 -Si dobro?-Prišla sem... 533 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 Imaš kaj zame? 534 00:38:04,117 --> 00:38:08,121 O, ja.Melanie Cave je varala moža. 535 00:38:09,581 --> 00:38:10,749 S Chuckom Buhrmanom. 536 00:38:11,166 --> 00:38:12,835 Lažeš. 537 00:38:12,918 --> 00:38:14,962 Ne. Več mesecev. 538 00:38:15,045 --> 00:38:17,589 Veš, kaj to pomeni.Če je Owen Cave izvedel... 539 00:38:17,965 --> 00:38:19,299 ...je imel motiv. 540 00:39:54,436 --> 00:39:56,271 TETA SUSAN 541 00:40:23,340 --> 00:40:25,342 Se spomniš najinega 9. rojstnega dne? 542 00:40:27,469 --> 00:40:29,596 Teta Susan ti je dala rumeno pentljo. 543 00:40:33,100 --> 00:40:35,853 Ne, rumena je bila tvoja.Jaz sem imela rdečo. 544 00:40:41,567 --> 00:40:43,527 Prosim, pridi domov. 545 00:40:45,779 --> 00:40:47,447 Pogrešam te, Lanie. 546 00:40:51,785 --> 00:40:53,954 Tako te imam rada, 547 00:40:55,455 --> 00:40:58,500 da je težko dihati brez tebe. 548 00:41:02,629 --> 00:41:04,381 Toda nikoli se ne vrnem domov. 549 00:41:05,591 --> 00:41:06,884 Navdajaš me z grozo. 550 00:41:20,898 --> 00:41:23,192 ZAPORNIK