1
00:00:08,007 --> 00:00:10,010
OBVESTILO O SNEMANJU POGOVOROV
2
00:00:18,936 --> 00:00:19,937
Prosim?
3
00:00:20,354 --> 00:00:23,023
Pozdravljeni.To je klic na vaš račun iz...
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,942
Državnega zapora Kalifornije.
5
00:00:25,025 --> 00:00:28,028
Za sprejetje stroškov pritisnite 1.Za pregled str...
6
00:00:31,532 --> 00:00:33,033
Živjo, srček.
7
00:00:34,368 --> 00:00:35,702
Zakaj mi nisi povedala?
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,625
Nisem hotela, da veš.
9
00:00:44,002 --> 00:00:45,295
Kaj je bil tvoj načrt?
10
00:00:46,630 --> 00:00:48,799
Da nekega dne preprosto ne prideš?
11
00:00:50,092 --> 00:00:54,888
Da v mojo celico pride duhovnik,ki ga ne poznam,
12
00:00:54,972 --> 00:00:56,348
in mi pove novico?
13
00:00:58,058 --> 00:01:01,353
Nisem mislila... Nisem hotela...
14
00:01:04,522 --> 00:01:05,357
Mami.
15
00:01:10,863 --> 00:01:14,199
To sem počela,ko si prišel iz porodnišnice.
16
00:01:14,616 --> 00:01:17,160
Poslušala sem, kako dihaš.
17
00:01:23,125 --> 00:01:24,751
Čas je potekel, Cave. Gremo.
18
00:01:28,964 --> 00:01:30,799
Kakšen rak je?
19
00:01:32,634 --> 00:01:34,136
Koliko še, so rekli?
20
00:01:35,137 --> 00:01:37,306
Ne skrbi glede tega.Samo ne skrbi.
21
00:01:42,686 --> 00:01:45,105
Moram nehati.
22
00:01:58,452 --> 00:02:00,120
Tudi jaz imam rada tebe.
23
00:02:04,208 --> 00:02:06,502
Nikogar ne briga,če ima tvoja mama raka.
24
00:03:14,570 --> 00:03:18,824
V ISKANJU RESNICE
25
00:03:24,955 --> 00:03:28,083
JOSIE
26
00:03:28,876 --> 00:03:32,963
Če priredim večerjo za tvoje nove kolege,z vsem bliščem...
27
00:03:33,046 --> 00:03:35,424
-Z vsem bliščem.-Se grem Poppy iz Georgetowna...
28
00:03:35,507 --> 00:03:36,508
Tako.
29
00:03:36,592 --> 00:03:39,928
...mi ni treba za teden v Vineyardk tvoji naduti mami.
30
00:03:40,012 --> 00:03:42,764
Počakaj, tega nisem rekel.
31
00:03:42,848 --> 00:03:46,226
Tako sem si razložila.Mislila sem, da mešetariva.
32
00:03:46,310 --> 00:03:49,855
Izsiljevala me boš,da ti ni treba biti z mojo mamo?
33
00:03:52,065 --> 00:03:56,236
Gospa vojvodinja me nikoli ni marala,to dobro veš.
34
00:03:56,320 --> 00:03:59,031
Sinčka sem ji zvleklana drugi konec države,
35
00:03:59,114 --> 00:04:00,449
zato bi me najraje odrla.
36
00:04:00,532 --> 00:04:02,409
-Ni res.-Je, in to dobro veš.
37
00:04:08,707 --> 00:04:09,791
Pa smo tam.
38
00:04:16,089 --> 00:04:17,673
Lahko govorim z vami?
39
00:04:19,551 --> 00:04:20,552
Želite kaj?
40
00:04:21,094 --> 00:04:22,888
Ga. Parnell, Owen Cave sem.
41
00:04:23,388 --> 00:04:28,060
Govorili ste z mojo bivšo ženoin sinom Warrenom.
42
00:04:28,143 --> 00:04:29,478
Menlo Park.
43
00:04:29,978 --> 00:04:31,438
Daleč od doma ste.
44
00:04:31,522 --> 00:04:34,274
Ste tu kot policist ali kot oče?
45
00:04:35,692 --> 00:04:38,487
Vaši ženi dajem priložnost,da ravna prav.
46
00:04:39,696 --> 00:04:41,198
To je bistvo mojega dela.
47
00:04:41,615 --> 00:04:44,785
Kopljete po bolečem obdobjuza veliko ljudi.
48
00:04:46,203 --> 00:04:47,913
Nekateri še nismo preboleli.
49
00:04:48,247 --> 00:04:49,748
Slišal sem vaš podkast.
50
00:04:49,831 --> 00:04:53,544
Ne razumem, zakaj hočetevse to spet načenjati tako...
51
00:04:54,670 --> 00:04:55,838
javno.
52
00:04:55,921 --> 00:04:59,550
Ker mislim,da je vaš sin morda nedolžen.
53
00:04:59,883 --> 00:05:01,844
Leta po sojenju
54
00:05:03,345 --> 00:05:06,139
sem sanjal o tem,da sem našel sled,
55
00:05:06,223 --> 00:05:09,059
nov dokaz,ki bi me speljal proč od Warrena.
56
00:05:09,852 --> 00:05:11,895
Zelo sem si želel, da bi ugotovil,
57
00:05:11,979 --> 00:05:15,148
da sem med preiskavonaredil največjo napako v karieri.
58
00:05:15,232 --> 00:05:19,528
Toda moral sem se nehatitolažiti s to fantazijo.
59
00:05:20,696 --> 00:05:21,989
Moral sem naprej.
60
00:05:22,573 --> 00:05:23,824
Vsi smo morali.
61
00:05:24,241 --> 00:05:29,705
Kot oče, ne kot policist,vas prosim, da nehate.
62
00:05:30,998 --> 00:05:31,999
Prosim.
63
00:05:33,876 --> 00:05:35,085
Ne morem.
64
00:05:35,961 --> 00:05:37,421
Kaj, če imam prav?
65
00:05:37,504 --> 00:05:38,922
Kaj, če ste naredili napako?
66
00:05:39,256 --> 00:05:41,091
Moj sin si zasluži biti v zaporu.
67
00:05:41,508 --> 00:05:44,887
Vaš sklep bo enak,ker je to resnica.
68
00:05:54,521 --> 00:05:57,524
Še malo prej sva bila nova v soseski,
69
00:05:57,608 --> 00:05:59,651
zdaj pa sva temnopolta v soseski.
70
00:06:01,111 --> 00:06:03,405
Owen noče, da brskam po tem.
71
00:06:04,031 --> 00:06:08,285
Lepo po vrsti. Owen, Lanie...
72
00:06:08,368 --> 00:06:11,455
Poklicala me je nazaj.Pustila je jasno sporočilo.
73
00:06:11,538 --> 00:06:14,833
"Jebi se." In zagrozila jes prepovedjo približevanja.
74
00:06:15,250 --> 00:06:18,253
-Markusa bom prosila, naj pogleda...-Markusa?
75
00:06:18,670 --> 00:06:22,216
Zaradi katerega so se ti šibila kolenain si se ponoči vozila mimo njegove hiše?
76
00:06:22,299 --> 00:06:24,510
-Zanimivo.-To je bilo pred 20 leti.
77
00:06:24,593 --> 00:06:27,638
Ko sva se spoznali,sva bili edini punci v moškem klubu.
78
00:06:27,721 --> 00:06:29,431
Veš, kaj naju je še povezalo?
79
00:06:30,224 --> 00:06:34,144
Louisianske korenine.Tisto usrano stanovanje brez tople vode.
80
00:06:34,770 --> 00:06:37,940
Obupna kitajska hranaiz beznice na vogalu.
81
00:06:39,274 --> 00:06:40,317
Zlomljeni srci.
82
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
Spoznali sva se po Markusu.
83
00:06:42,444 --> 00:06:44,863
Po katastrofi sem ti stala ob strani.
84
00:06:45,697 --> 00:06:46,949
Previdna bodi.
85
00:06:47,699 --> 00:06:49,034
Prav.
86
00:06:52,079 --> 00:06:53,205
Laniejina teta.
87
00:06:53,288 --> 00:06:54,581
Susan Carver.
88
00:06:55,123 --> 00:06:56,792
Vsak dan je bila na sojenju.
89
00:06:56,875 --> 00:07:01,547
Na tej sliki je dvojčicamavideti zlasti blizu.
90
00:07:01,630 --> 00:07:04,424
Na družbenih omrežjihima polno njunih otroških slik.
91
00:07:04,508 --> 00:07:06,426
Učiteljica brez otrok.
92
00:07:07,427 --> 00:07:09,137
Veš, kdo sploh ni dal izjave?
93
00:07:10,472 --> 00:07:11,473
Josie? Res?
94
00:07:12,808 --> 00:07:16,937
Mama je rekla, da je preveč krhka,policija pa, da imajo dovolj podatkov.
95
00:07:24,653 --> 00:07:25,904
TEŽAVE
96
00:07:25,988 --> 00:07:27,072
Ja?
97
00:07:27,155 --> 00:07:29,241
Govorice o tvojem odhodus policije držijo?
98
00:07:29,324 --> 00:07:32,744
Pa govorice o tvojem odhoduz zahodne obale pred leti?
99
00:07:33,579 --> 00:07:35,289
Zadetek v tarčo.
100
00:07:36,290 --> 00:07:37,583
Kaj potrebuješ, Pop?
101
00:07:37,666 --> 00:07:39,293
Moja nova serija...
102
00:07:39,376 --> 00:07:41,211
Ja, o Warrenu Cavu.Poslušal sem.
103
00:07:43,005 --> 00:07:45,299
Poznaš njegovega očeta Owena?
104
00:07:45,382 --> 00:07:47,176
Načelnik policije, Menlo Park.
105
00:07:49,011 --> 00:07:50,262
Torej poslušaš.
106
00:07:50,345 --> 00:07:51,180
VARNOSTNIK
107
00:07:51,263 --> 00:07:54,308
Danes je pritisnil name,da bi odnehala.
108
00:07:54,391 --> 00:07:57,519
Zanima me, zakaj noče,da brskam po sinovem primeru.
109
00:07:57,603 --> 00:07:59,438
Če ostaneš, bodo težave.
110
00:07:59,521 --> 00:08:00,564
Si z mano ali ne?
111
00:08:00,647 --> 00:08:02,983
To pomeni, da sva spet skupaj?
112
00:08:03,066 --> 00:08:04,610
Delava skupaj.
113
00:08:05,611 --> 00:08:07,029
Ja, to vsak reče.
114
00:08:07,112 --> 00:08:10,282
Potem pa nenadoma:"Markus, prosim. Markus, prosim.
115
00:08:10,365 --> 00:08:11,825
Imej malo več časa zame."
116
00:08:11,909 --> 00:08:13,827
Zakaj si grozen?
117
00:08:13,911 --> 00:08:15,037
Še kaj?
118
00:08:15,621 --> 00:08:17,748
Še nekaj. Dve reči.
119
00:08:17,831 --> 00:08:18,832
Povej.
120
00:08:19,082 --> 00:08:21,752
Chuckova svakinja, Susan Carver.
121
00:08:21,835 --> 00:08:25,339
Poskušam stopiti v stik z njoin eno od hčerk, Lanie Buhrman.
122
00:08:25,422 --> 00:08:28,133
Obe sta v South Bayuin se me izogibata.
123
00:08:28,217 --> 00:08:32,346
S pomočjo ene ali drugehočem najti izginulo dvojčico.
124
00:08:32,429 --> 00:08:37,643
Moram govoriti s komerkoli,ki ve kaj, kar bi Warrena opralo krivde.
125
00:08:38,059 --> 00:08:40,020
-Kaj praviš?-Pomagal ti bom.
126
00:08:40,102 --> 00:08:43,106
Morda bo fino,da spet pretegnem to mišico.
127
00:08:43,607 --> 00:08:46,235
Toda vedi, da nisem poceni.
128
00:09:12,511 --> 00:09:14,054
Kaj delaš tukaj?
129
00:09:15,514 --> 00:09:16,598
Niste videti dobro.
130
00:09:17,391 --> 00:09:18,725
Ugasni.
131
00:09:22,020 --> 00:09:23,230
Kaj bi rada, Lanie?
132
00:09:23,647 --> 00:09:27,192
Prejšnji teden me je obiskala novinarka.
133
00:09:28,443 --> 00:09:30,070
Ste jo vi usmerili k meni?
134
00:09:30,153 --> 00:09:32,489
Misli, da je vaš sin nedolžen.
135
00:09:32,906 --> 00:09:34,032
Jaz tudi.
136
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
Država ni.
137
00:09:37,077 --> 00:09:40,789
Država je že marsikaj zašuštrala, ne?
138
00:09:40,873 --> 00:09:43,917
Recimo tvoje duševno zdravje.
139
00:09:45,210 --> 00:09:47,880
Mislite, da je med sojenjemvse prišlo na dan?
140
00:09:56,263 --> 00:09:57,306
Se mi je zdelo.
141
00:09:58,432 --> 00:10:01,894
Si mi prišla grozit? Ne bo šlo.
142
00:10:06,815 --> 00:10:08,984
Srčkano, da to verjamete.
143
00:10:12,362 --> 00:10:13,363
Bravo.
144
00:10:28,462 --> 00:10:31,465
Ko si majhenin ti umre eden od staršev,
145
00:10:31,548 --> 00:10:35,844
se zdi, kot da se vse,kar je bilo nekoč trdno, razbije.
146
00:10:35,928 --> 00:10:37,596
Tla postanejo živi pesek.
147
00:10:37,679 --> 00:10:42,142
Ves čas imaš občutek, da padaš.
148
00:10:44,269 --> 00:10:46,313
Ta občutek dobro poznam.
149
00:10:47,648 --> 00:10:51,235
Bilo mi je devet let,ko sem izgubila mamo.
150
00:10:52,110 --> 00:10:53,904
Toda ne vem, kako je,
151
00:10:53,987 --> 00:10:58,075
če ti starš umre grozljivo nasilno.
152
00:10:58,951 --> 00:11:01,870
Chuck! Chuck! Mojbog!
153
00:11:01,954 --> 00:11:04,456
Mladi ženski v središču te zgodbe vesta.
154
00:11:04,540 --> 00:11:05,791
Mojbog!
155
00:11:05,874 --> 00:11:08,710
Sodeč po izjavah policistov in tožilstva
156
00:11:08,794 --> 00:11:13,799
so Chuckovi hčerki zjutrajpo noči čarovnic zbudili materini kriki.
157
00:11:13,882 --> 00:11:16,677
-Josie. Vstani. Josie, vstani.-Kaj?
158
00:11:16,760 --> 00:11:19,638
Ne!
159
00:11:21,014 --> 00:11:22,015
Oči!
160
00:11:24,101 --> 00:11:26,270
Mrtev je, mrtev je.
161
00:11:26,353 --> 00:11:28,605
Ne! Mojbog!
162
00:11:28,689 --> 00:11:30,023
Mrtev je!
163
00:11:31,191 --> 00:11:32,192
Mami?
164
00:11:33,068 --> 00:11:34,278
Moj mož!
165
00:11:34,361 --> 00:11:36,071
-Z nožem. Ne vem.-Ne!
166
00:11:38,782 --> 00:11:42,035
-Pojdi gor.-Ne, ne! Prosim, ne!
167
00:11:43,245 --> 00:11:47,374
Kljub stari detektivski modrosti,da krivca,
168
00:11:47,457 --> 00:11:49,960
kadar koga ubijejo doma,najprej iščeš v družini,
169
00:11:50,961 --> 00:11:55,132
so Erin Buhrman in hčerkihitro izločili s seznama osumljencev.
170
00:11:55,215 --> 00:11:56,216
Zakaj?
171
00:11:57,384 --> 00:11:59,803
Lanie je pričala.
172
00:12:00,512 --> 00:12:02,181
Josie ni.
173
00:12:03,473 --> 00:12:06,435
In nikoli je ni bilo na sojenje.Niti enkrat.
174
00:12:06,852 --> 00:12:09,897
Niti na dan,ko so prebrali razsodbo.
175
00:12:10,898 --> 00:12:13,859
Josie Buhrmanso pravzaprav nazadnje videli
176
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
na njeni maturi.
177
00:12:16,695 --> 00:12:18,488
Zakaj se Josie skriva?
178
00:12:24,870 --> 00:12:29,124
Poskusi spet z Lanie, pa s Susan,pa z Lanie. Dokler ena ne spregovori.
179
00:12:29,458 --> 00:12:30,667
Moramo najti Josie.
180
00:13:03,116 --> 00:13:05,577
Ne razumem,zakaj jih spravljaš v zadrego.
181
00:13:05,661 --> 00:13:09,081
Sploh veš, kaj počnem že 20 let?
182
00:13:09,164 --> 00:13:10,707
Vtikaš se v ljudi.
183
00:13:10,791 --> 00:13:11,834
Nehaj.
184
00:13:12,251 --> 00:13:17,047
Resno. Če se dvojčica skriva,noče, da bi jo našli.
185
00:13:18,090 --> 00:13:21,426
Kako boš nekoga prisilila govoritio najhujšem, kar se mu je zgodilo?
186
00:13:21,510 --> 00:13:23,887
Dvanajst dolarjev za češnje? Kaj?
187
00:13:25,180 --> 00:13:28,100
Punca se zaradi nečesa skriva.Le to pravim.
188
00:13:28,517 --> 00:13:30,394
Potem naj mi pove, zakaj.
189
00:13:30,477 --> 00:13:31,603
Zakaj?
190
00:13:31,687 --> 00:13:34,815
Pa če bi tebe vprašali,kako je bilo ob mamini smrti?
191
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
O tem govorim.
192
00:13:37,693 --> 00:13:39,903
Do omembe mame sem te razumela.
193
00:13:43,323 --> 00:13:47,411
-Za tega belca se zelo trudiš.-Mislim, da je nedolžen.
194
00:13:47,494 --> 00:13:51,832
In? Neonacist je, Poppy.Če očka izve...
195
00:13:51,915 --> 00:13:53,333
Izve kaj?
196
00:13:53,417 --> 00:13:54,543
Nič.
197
00:14:04,970 --> 00:14:07,681
Ne vem, Lanie.Lahko pa govoriva z njo.
198
00:14:07,764 --> 00:14:09,141
Ne moreva.
199
00:14:10,058 --> 00:14:13,353
Gledam poročila,vidim te dokumentarce in knjige,
200
00:14:13,437 --> 00:14:15,772
in bolečino delajo romantično.
201
00:14:15,856 --> 00:14:18,525
Pa ni.Le bolečina je, to je treba reči.
202
00:14:18,609 --> 00:14:22,571
Če bova spregovorili, jim bova vrgli kost.Ne bo konca.
203
00:14:23,864 --> 00:14:27,201
Kaj pa Josie?Bi jo lahko našla?
204
00:14:28,702 --> 00:14:31,455
Če bi se potrudila,bi jo lahko našla?
205
00:14:32,164 --> 00:14:33,165
Josie je na varnem.
206
00:14:34,958 --> 00:14:37,085
Res moram govoriti z njo.
207
00:14:37,169 --> 00:14:39,963
Veš, da ne moreš.Pusti jo. Tam ji je dobro.
208
00:14:40,047 --> 00:14:41,757
Kje je to? Kje?
209
00:14:41,840 --> 00:14:43,926
-Ne bova spet o tem.-Mojbog!
210
00:14:44,009 --> 00:14:45,427
Ne dotikaj se me.
211
00:14:45,511 --> 00:14:46,595
Pomiri se.
212
00:14:50,140 --> 00:14:51,850
Počakaj. Je to ona?
213
00:14:58,899 --> 00:15:00,025
Sranje.
214
00:15:00,108 --> 00:15:02,319
-Sta dobro?-Sranje.
215
00:15:02,903 --> 00:15:03,904
Sranje.
216
00:15:04,947 --> 00:15:06,698
Pokličite rešilca!
217
00:15:08,534 --> 00:15:11,078
Sta dobro? Lahko prideta ven?
218
00:15:14,581 --> 00:15:17,501
Zdaj ko je v trebuhu,se ne pritožuješ nad ceno.
219
00:15:17,584 --> 00:15:19,044
Nisem rekla, da ni dobro.
220
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
Kaj je z očijem?
221
00:15:23,340 --> 00:15:26,009
Oči je pač oči.
222
00:15:26,093 --> 00:15:27,302
Ne, ni.
223
00:15:27,761 --> 00:15:30,514
Na zabavi me za hip ni spoznal.
224
00:15:31,223 --> 00:15:32,266
Pijan je bil.
225
00:15:32,349 --> 00:15:35,394
-Ne, ni bil. Kar mi je rekel...-Razjezila si ga.
226
00:15:35,477 --> 00:15:37,980
-Vse razjeziš.-Tako kot Buhrmanove.
227
00:15:38,063 --> 00:15:40,899
Skrbi me očijevo zdravje.Zakaj se tako braniš?
228
00:15:40,983 --> 00:15:43,569
Ker človeka siliš, dokler... Saj veš.
229
00:15:43,652 --> 00:15:46,446
Nikogar nočem razburiti.
230
00:15:46,530 --> 00:15:48,323
Vem, da skrbita za vse tukaj.
231
00:15:48,657 --> 00:15:50,701
Toda oči se mi je zdel čuden.
232
00:15:51,285 --> 00:15:52,995
Kdaj je bil nazadnje pri zdravniku?
233
00:15:55,789 --> 00:15:59,626
Opravke imam.Čez most moram, preden bo gneča.
234
00:15:59,710 --> 00:16:03,338
Temnopolti to obožujejo.Izogibanje.
235
00:16:03,714 --> 00:16:06,633
-Ne moreš se ne zmeniti za to.-Boš videla.
236
00:16:07,801 --> 00:16:10,929
Hoteli sva le imetiprijeten dan s svojo sestro.
237
00:16:11,013 --> 00:16:12,055
S tabo.
238
00:16:12,472 --> 00:16:15,267
Ko boš spet hotela pridigati,pojdi v Oakland.
239
00:16:15,350 --> 00:16:16,685
Bencin stane.
240
00:16:17,102 --> 00:16:18,187
Pridi, če greš.
241
00:16:20,189 --> 00:16:21,273
Me tudi ti ignoriraš?
242
00:16:23,192 --> 00:16:24,193
Poppy.
243
00:16:25,152 --> 00:16:27,863
Niti pol leta še nisi tu.
244
00:16:28,906 --> 00:16:32,451
Nam je šlo povsem dobro tu v Kaliforniji,ko si bila na vzhodu.
245
00:16:32,993 --> 00:16:34,411
Deluje za vse razen zate.
246
00:16:34,494 --> 00:16:36,246
Pravim le, da pazite na očija.
247
00:16:36,330 --> 00:16:37,664
-Prav.-Kaj prav?
248
00:16:37,748 --> 00:16:41,168
Prav. Povedala si.Zdaj pa pusti to.
249
00:16:43,587 --> 00:16:47,424
Saj veš, kakšna je.Takoj te lahko odreže.
250
00:16:49,843 --> 00:16:52,429
Vsi bi bili radi veseli,da si spet tu.
251
00:16:54,056 --> 00:16:55,057
Prav?
252
00:16:57,976 --> 00:16:59,269
Ja.
253
00:17:00,562 --> 00:17:02,022
-Rada te imam.-Tudi jaz tebe.
254
00:17:12,532 --> 00:17:14,826
-Živjo.-Nesreča je bila, Pop.
255
00:17:15,243 --> 00:17:18,372
Lanie je v bolnišnici in...Susan je mrtva.
256
00:17:33,720 --> 00:17:35,389
Telefon ji je padel.
257
00:17:36,014 --> 00:17:39,351
Rekla sem, naj ustavi,a ni hotela. Padel je...
258
00:17:40,894 --> 00:17:42,646
Ne vem...
259
00:17:42,729 --> 00:17:44,147
Lahko to potem?
260
00:17:44,773 --> 00:17:46,775
Mislim, da imamo vse.
261
00:17:59,288 --> 00:18:01,290
Vzel si Susanin telefon?
262
00:18:01,373 --> 00:18:03,709
So te zaradi takšnih rečivrgli s policije?
263
00:18:03,792 --> 00:18:06,712
-Ga hočeš ali ne?-Ne vem.
264
00:18:06,795 --> 00:18:09,965
Ne gre pri tem "za vsako ceno"?
265
00:18:10,507 --> 00:18:13,051
To nam namreč vsiljuješ v podkastu.
266
00:18:13,135 --> 00:18:15,888
Kot da ti gre za življenje,tako kot njemu.
267
00:18:18,473 --> 00:18:19,808
Daj no, punca.
268
00:18:20,309 --> 00:18:21,810
Razloži mi.
269
00:18:25,939 --> 00:18:27,858
Naj te nekaj vprašam.
270
00:18:28,525 --> 00:18:31,320
Cave je v San Quentinu, ne?
271
00:18:31,403 --> 00:18:32,613
-Ja.-In je neonacist.
272
00:18:32,696 --> 00:18:34,364
Tvoj oče to ve?
273
00:18:35,574 --> 00:18:36,575
Ne.
274
00:18:38,410 --> 00:18:42,623
Torej tvegaš.In zdaj še jaz s tabo.
275
00:18:43,790 --> 00:18:47,669
Skozi to sva že šla.
276
00:18:49,004 --> 00:18:50,339
Ne pusti me na cedilu.
277
00:18:56,720 --> 00:18:59,890
V avtu sta se prepirali.Videl sem.
278
00:19:00,307 --> 00:19:02,100
Policajem sem povedal, kar vem.
279
00:19:02,184 --> 00:19:06,021
Malo sem še ostal tam,da si uredim misli.
280
00:19:06,396 --> 00:19:08,774
Takrat sem v travi zagledal telefon.
281
00:19:17,324 --> 00:19:18,492
Nima gesla.
282
00:19:19,952 --> 00:19:22,496
Notri bi moralo biti dovoljza tvojo zgodbo.
283
00:19:22,579 --> 00:19:23,622
Markus...
284
00:19:23,705 --> 00:19:25,499
Res upam, da je nedolžen.
285
00:19:26,458 --> 00:19:27,876
V redu, Pop? Ker...
286
00:19:29,586 --> 00:19:30,754
Saj že veš.
287
00:19:42,891 --> 00:19:46,228
Poglejmo, ali je tu kaj,s čimer lahko najdemo Josie,
288
00:19:46,311 --> 00:19:47,938
potem pa ga vrnemo družini.
289
00:19:48,021 --> 00:19:50,440
-Je še vedno zaljubljen vate?-Ne.
290
00:19:51,066 --> 00:19:52,442
Naredil je to.
291
00:19:53,944 --> 00:19:55,070
Kaj?
292
00:19:55,153 --> 00:19:57,322
Lanie je bila blondinka.
293
00:19:58,490 --> 00:20:00,784
Ta ženska je zelo urejena.
294
00:20:01,326 --> 00:20:02,536
Počakaj.
295
00:20:03,453 --> 00:20:06,623
To je Josie. In to je New York.
296
00:20:06,707 --> 00:20:09,960
Eden tistih zasebnih parkov.V Kaliforniji jih nimamo.
297
00:20:10,836 --> 00:20:13,422
Poglej te karibske varuške na klopi.
298
00:20:14,173 --> 00:20:16,842
Tudi tega na območju San Francisca ni.
299
00:20:17,968 --> 00:20:20,387
Zberi newyorške številkein začni klicati.
300
00:20:23,557 --> 00:20:26,518
Josie je ključna.Moram govoriti z njo.
301
00:20:28,854 --> 00:20:32,649
Poročila se bo. Sms-i.Newyorška klicna številka.
302
00:20:33,108 --> 00:20:34,735
V imeniku je kot Vivienne Parr.
303
00:20:40,115 --> 00:20:41,116
Zadetek v črno.
304
00:20:41,909 --> 00:20:46,955
Prva žena mi je umrla,ko je imel Mason pet mesecev.
305
00:20:47,039 --> 00:20:51,335
-Vivienne je edina mati, ki jo bo poznal.-Imel je dve leti, ko sva se spoznala.
306
00:20:52,794 --> 00:20:55,047
Kakšna je vaša vzgojna filozofija?
307
00:20:56,089 --> 00:20:57,216
Povezanost.
308
00:20:57,633 --> 00:20:59,718
Mason je že izgubil lik matere,
309
00:20:59,801 --> 00:21:03,805
zato mislim, da je nujno,da se mi počuti čim bliže.
310
00:21:03,889 --> 00:21:05,974
To pomeni, da veliko spi z nama.
311
00:21:06,808 --> 00:21:07,809
Res je.
312
00:21:08,227 --> 00:21:12,856
Ampak že pri štirihje čustveno inteligenten.
313
00:21:12,940 --> 00:21:16,610
Ve, kaj potrebuje, da bi se počutilvarnega. To mi je zelo všeč pri njem.
314
00:21:16,693 --> 00:21:18,445
Zelo pozoren fant je.
315
00:21:18,529 --> 00:21:19,738
Ste Britanka?
316
00:21:20,489 --> 00:21:23,242
Iz Esherja. Pri Londonu.
317
00:21:23,951 --> 00:21:25,619
Boste potovali tja in nazaj?
318
00:21:25,702 --> 00:21:30,249
Ne. Naše življenje je tukaj.Staršev nimam več.
319
00:21:30,332 --> 00:21:33,627
Edinka sem, torej... Oprostite.
320
00:21:36,046 --> 00:21:37,714
Prosim, pustite sporočilo.
321
00:21:37,798 --> 00:21:39,216
Zdravo, Josie...
322
00:21:40,217 --> 00:21:41,844
Vivienne.
323
00:21:41,927 --> 00:21:43,762
Tukaj Poppy Parnell.
324
00:21:43,846 --> 00:21:49,059
Zelo rada bi ti dala priložnost,da govoriš o očetu.
325
00:21:49,643 --> 00:21:52,980
Pošiljam ti povezavodo prihodnje epizode podkasta.
326
00:21:53,063 --> 00:21:54,731
Mislim, da boš hotela slišati.
327
00:21:55,357 --> 00:21:58,485
Potrebujem te, da dopolniš zgodbo.
328
00:21:59,653 --> 00:22:02,197
PREMISLEK EP. 02POŠILJATELJA NI MED STIKI
329
00:22:15,419 --> 00:22:18,213
Kako lahko vsa družina Buhrman...
330
00:22:18,297 --> 00:22:19,506
PREMISLEK
331
00:22:19,590 --> 00:22:23,802
...mati in hčerki,prespi tako nasilno srečanje?
332
00:22:24,887 --> 00:22:28,640
Vsi poskusi, da bi našli Josie Buhrman,vodijo v slepo ulico.
333
00:22:28,724 --> 00:22:32,436
Je živa? Se skriva?Radi bi vedeli.
334
00:22:32,519 --> 00:22:36,023
Josie, če si nekje in poslušaš,
335
00:22:36,106 --> 00:22:39,234
si morda ključnaza nedolžnost Warrena Cava.
336
00:22:40,068 --> 00:22:41,737
-Oprostite.-Že dobro.
337
00:22:50,704 --> 00:22:53,248
-Si preiskal njeno spalnico?-Ne.
338
00:22:54,041 --> 00:22:55,167
Je bilo zaklenjeno?
339
00:22:55,584 --> 00:22:57,920
Ne. Tvoja tetaje varovala svojo zasebnost.
340
00:22:58,420 --> 00:23:01,089
-To se zdi nespoštljivo.-Prav, bom jaz.
341
00:23:01,173 --> 00:23:03,717
Telefona ni bilo med njenimi rečmi.
342
00:23:03,800 --> 00:23:06,386
Policaji so rekli,da je morda med razbitinami.
343
00:23:06,470 --> 00:23:08,055
Te niso v Susanini spalnici.
344
00:23:08,138 --> 00:23:11,725
Razumem,ampak morda je tam kaj o Josie.
345
00:23:11,808 --> 00:23:13,894
-Če mi nočeš pomagati...-Hočem.
346
00:23:13,977 --> 00:23:15,395
Potem daj!
347
00:23:15,479 --> 00:23:18,232
Nisem vaza. Ne bom se razbila.
348
00:23:27,574 --> 00:23:31,161
Hej. Samo...
349
00:23:38,460 --> 00:23:39,795
Te še boli?
350
00:23:39,878 --> 00:23:40,879
Ne.
351
00:23:57,229 --> 00:23:59,147
Mora vedeti za Susan.
352
00:24:00,440 --> 00:24:02,150
Tudi če me noče videti.
353
00:24:04,111 --> 00:24:06,196
Pusti sestro pri miru.
354
00:24:07,281 --> 00:24:09,533
Noče, da jo najdemo.Upoštevaj to.
355
00:24:10,784 --> 00:24:12,286
Kako mi lahko to rečeš?
356
00:24:13,328 --> 00:24:14,663
Ker je res.
357
00:24:16,331 --> 00:24:19,877
Ker te imam rad in nočem,da te kaj prizadene.
358
00:24:23,005 --> 00:24:24,882
Res vaju ni mogoče ločiti.
359
00:24:28,635 --> 00:24:29,887
Nihče naju ni znal.
360
00:24:31,889 --> 00:24:33,140
Si to ti?
361
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
Ja.
362
00:24:38,854 --> 00:24:41,565
Na vsaki sliki sediš ob istem otroku.
363
00:24:41,899 --> 00:24:44,318
V vrtcu, v 1., 2. in 3. razredu...
364
00:24:45,652 --> 00:24:46,695
Kaj?
365
00:24:48,363 --> 00:24:49,823
To je Warren Cave.
366
00:24:54,494 --> 00:24:55,829
Bila sva prijatelja.
367
00:24:59,082 --> 00:25:03,337
Kaj si si mislil, ko si gledal,kako tvoj oče priča proti tebi?
368
00:25:05,547 --> 00:25:09,134
Spraševal sem se,ali sem res njegov sin.
369
00:25:11,553 --> 00:25:13,347
Sta si bila blizu?
370
00:25:14,473 --> 00:25:16,517
Ni ga bilo kaj dosti doma.
371
00:25:17,684 --> 00:25:22,397
Pri 11-ih sem prosil za policijski radio,da bi lahko hodil patruljirat,
372
00:25:23,941 --> 00:25:25,192
z njim.
373
00:25:26,902 --> 00:25:29,905
Zdelo se mi je kul,da je moj oče policaj.
374
00:25:30,739 --> 00:25:33,367
Zakaj, misliš,bi kdorkoli, in to policist,
375
00:25:33,450 --> 00:25:39,665
pričal proti svojemu sinu,če ne bi bil prepričan, da je kriv?
376
00:25:40,249 --> 00:25:43,794
To se sprašujem že 20 let.
377
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
In?
378
00:25:46,380 --> 00:25:48,340
Gotovo ve kaj, česar jaz ne.
379
00:25:55,931 --> 00:25:58,976
PSI IN ZAPORNIKI
380
00:25:59,852 --> 00:26:01,186
Priden.
381
00:26:35,262 --> 00:26:36,388
Hotel sem te videti.
382
00:26:38,182 --> 00:26:39,850
Zavrnil si mojo prošnjo.
383
00:26:42,519 --> 00:26:44,062
-Tokrat sem mislil...-Dvakrat.
384
00:26:48,901 --> 00:26:52,654
Dvakrat si me hotel videti,odkar si me poslal sem.
385
00:27:05,918 --> 00:27:07,419
Moram govoriti s tabo.
386
00:27:14,343 --> 00:27:17,638
Ne govori s tisto žensko.Izkorišča te.
387
00:27:18,055 --> 00:27:21,892
Iz tebe bo naredila cirkuškega klovna,potem pa bedaka.
388
00:27:21,975 --> 00:27:24,061
Torej si prišel, da bi me obvaroval?
389
00:27:25,187 --> 00:27:26,605
Po 19 letih?
390
00:27:28,524 --> 00:27:29,608
Pa kaj še.
391
00:27:32,486 --> 00:27:34,154
Ne vleci nas spet skozi to.
392
00:27:35,405 --> 00:27:37,866
Uničil si dovolj življenj.Zdaj imaš bratca.
393
00:27:37,950 --> 00:27:39,868
-Ki ga nisem nikoli spoznal.-Pa tvoja mama?
394
00:27:39,952 --> 00:27:41,453
Briga te zanjo.
395
00:27:44,581 --> 00:27:45,916
Ni se spremenil.
396
00:27:47,584 --> 00:27:50,546
Nikoli se ne bo. Že dobro.
397
00:27:50,629 --> 00:27:52,840
Kako si prišel v ta program, misliš?
398
00:27:52,923 --> 00:27:54,758
Zaradi izjemnega značaja?
399
00:27:55,759 --> 00:27:56,844
Zaradi mene.
400
00:27:58,178 --> 00:28:00,764
Morda me ni bilo,ampak te nisem pozabil.
401
00:28:02,516 --> 00:28:03,934
Naredil sem, kar sem lahko...
402
00:28:10,440 --> 00:28:11,900
Kaj skrivaš?
403
00:28:16,572 --> 00:28:17,698
Pusti to.
404
00:28:18,574 --> 00:28:20,784
Sicer ti bom zagrenil življenje tukaj.
405
00:28:25,038 --> 00:28:26,582
Ne, če te ubijem.
406
00:28:30,210 --> 00:28:33,088
Veš, plinsko komoro so ugasnili.
407
00:28:33,797 --> 00:28:34,965
Za stalno.
408
00:28:36,341 --> 00:28:41,054
Dosmrtna kazen je zato le kup pustih dni.
409
00:28:42,848 --> 00:28:48,103
Lahko jih preživim v razmišljanju,kako si izsrkal življenje iz mene,
410
00:28:49,605 --> 00:28:52,107
potem pa, kako sem ga jaz iz tebe.
411
00:28:54,735 --> 00:28:55,819
Paznik!
412
00:28:55,903 --> 00:28:59,823
Če sem tisto, za kar me imaš,
413
00:29:00,365 --> 00:29:05,954
te imam vso pravico ubiti,prasec usrani.
414
00:29:07,664 --> 00:29:09,708
Ker veš, da sem nedolžen.
415
00:29:18,717 --> 00:29:19,760
Živjo.
416
00:29:19,843 --> 00:29:21,845
Živjo. Kam greš?
417
00:29:21,929 --> 00:29:23,138
V New York.
418
00:29:23,222 --> 00:29:25,641
Imam naslov Josie Buhrman.
419
00:29:25,724 --> 00:29:29,561
Zdaj je Vivienne Parr.Ko sem to izvedela, je steklo.
420
00:29:29,645 --> 00:29:31,813
-Živela je v Angliji.-Koliko časa te ne bo?
421
00:29:32,397 --> 00:29:34,107
Dokler ne bo spregovorila.
422
00:29:35,984 --> 00:29:37,277
Si nekaj pozabila?
423
00:29:38,779 --> 00:29:41,365
-Drek. Večerja.-Ja.
424
00:29:41,448 --> 00:29:45,327
"Drek. Večerja." Jutri zvečer.Petnajst ljudi pride.
425
00:29:45,410 --> 00:29:47,412
Tudi glavni partnerji.
426
00:29:47,496 --> 00:29:50,457
Srček, prestaviti morava.
427
00:29:50,541 --> 00:29:52,042
Ne, ne morem.
428
00:29:52,125 --> 00:29:54,545
V firmi se šele uveljavljam
429
00:29:54,628 --> 00:29:56,713
in rekla si, da boš tu.
430
00:29:56,797 --> 00:29:58,257
Saj bo vse v redu.
431
00:29:58,799 --> 00:30:02,219
Prav, samo...Njim ves čas kaj prihaja vmes.
432
00:30:02,302 --> 00:30:04,429
-Ne moreš...-Tebi tudi.
433
00:30:04,513 --> 00:30:07,808
Ne moreš naju dati na čakanje,da bi lahko vmes lovila duha.
434
00:30:07,891 --> 00:30:11,645
Pošljem ti sms, ko pristanem.
435
00:30:13,105 --> 00:30:14,356
Pošljem sms, ko pristanem.
436
00:30:17,401 --> 00:30:18,527
Ne jezi se.
437
00:30:21,905 --> 00:30:22,906
Ljubim te.
438
00:30:26,994 --> 00:30:32,708
Dobri preiskovalci izkoristijo to,da so ljudje sužnji navad.
439
00:30:32,791 --> 00:30:37,337
Tisto naravno željo po rutini, udobju,
440
00:30:37,921 --> 00:30:40,340
varnosti, skupnosti.
441
00:30:42,342 --> 00:30:43,594
Kje jemo,
442
00:30:45,262 --> 00:30:46,430
kje opravljamo bogoslužje,
443
00:30:47,472 --> 00:30:49,725
kam peljemo otroke, da se igrajo.
444
00:30:49,808 --> 00:30:51,810
Te reči puščajo drobtinice,
445
00:30:52,853 --> 00:30:54,938
sledi o tvojem življenju,
446
00:30:55,647 --> 00:30:57,524
da te ljudje, kot sem jaz,
447
00:30:59,151 --> 00:31:00,235
lahko najdejo.
448
00:31:02,487 --> 00:31:04,781
Al' še spiš,
449
00:31:04,865 --> 00:31:07,159
al' še spiš,
450
00:31:07,242 --> 00:31:09,494
mojster Jaka,
451
00:31:09,578 --> 00:31:11,538
mojster Jaka?
452
00:31:11,622 --> 00:31:16,001
Al' ne slišiš zvona,al' ne slišiš zvona,
453
00:31:16,084 --> 00:31:18,337
bim, bam, bom,
454
00:31:18,420 --> 00:31:20,923
bim, bam, bom.
455
00:31:21,548 --> 00:31:23,425
Koliko močnejši glas ima.
456
00:31:23,509 --> 00:31:25,093
Vse je naredila sama.
457
00:31:27,596 --> 00:31:29,765
Oprostite, raje imam gotovino.
458
00:31:29,848 --> 00:31:32,851
Laže je, dokler ne uredim z vizumom.
459
00:31:33,477 --> 00:31:35,771
Dotlej sem prepuščenazunanjemu ministrstvu.
460
00:31:37,856 --> 00:31:38,941
Bravo.
461
00:31:43,278 --> 00:31:44,279
Drek.
462
00:31:47,616 --> 00:31:48,617
Josie.
463
00:31:57,125 --> 00:31:58,794
PODZEMNA
464
00:33:20,250 --> 00:33:21,251
Josie.
465
00:33:22,544 --> 00:33:26,215
To je stran za zmenke za zapornike.
466
00:33:26,298 --> 00:33:29,676
Sestra je objavila mojo sliko.Dobil sem že deset pisem.
467
00:33:30,260 --> 00:33:32,721
-Deset pisem.-Lahko vse nas spravi gor?
468
00:33:39,895 --> 00:33:41,813
Kdo je črnka, ki te je obiskala?
469
00:33:43,941 --> 00:33:47,027
Novinarka, ki sprašuje o mojem primeru.
470
00:33:48,445 --> 00:33:49,488
To je vse?
471
00:33:52,282 --> 00:33:53,367
To je vse.
472
00:34:07,297 --> 00:34:10,300
Susan je umrla na poti v bolnišnico.
473
00:34:12,135 --> 00:34:13,469
Res mi je žal.
474
00:34:18,475 --> 00:34:20,101
Hvala, da ste mi povedali.
475
00:34:20,185 --> 00:34:22,437
Nočem ti povzročati težav.
476
00:34:22,521 --> 00:34:24,815
In grozno mi je,da imam tako slabo novico.
477
00:34:24,898 --> 00:34:27,359
Toda poskušam osvoboditinedolžnega človeka.
478
00:34:29,444 --> 00:34:31,405
-Ni nedolžen.-Mislim, da je.
479
00:34:32,947 --> 00:34:36,076
Mislim, da se je tvoja sestra zlagala,da ga je videla.
480
00:34:37,995 --> 00:34:41,248
Se spomniš česa iz tiste noči?
481
00:34:43,792 --> 00:34:47,337
Zame to ni zgodba, prav?
482
00:34:48,130 --> 00:34:50,799
To je moje življenje. Bilo.
483
00:34:52,342 --> 00:34:58,640
Zdaj imam družino,vi pa jo hočete uničiti.
484
00:35:02,978 --> 00:35:04,104
Tetin je.
485
00:35:07,316 --> 00:35:10,527
Našla sem ga blizu kraja nesrečein ga shranila zate.
486
00:35:12,404 --> 00:35:15,324
Morda smo se vsi motili.
487
00:35:16,283 --> 00:35:19,369
Moram izvedeti resnico o tem,kaj se je zgodilo.
488
00:35:19,453 --> 00:35:22,331
Moram vedeti, da je nedolžen.
489
00:35:22,414 --> 00:35:23,624
Moram iti.
490
00:35:46,104 --> 00:35:47,105
Tu je.
491
00:35:47,898 --> 00:35:49,191
Markus.
492
00:35:49,608 --> 00:35:50,609
Armand.
493
00:35:50,692 --> 00:35:52,402
-Lep čas te nisem videl.-Vem.
494
00:35:52,486 --> 00:35:53,487
Vse v redu?
495
00:35:53,570 --> 00:35:54,571
Ja.
496
00:35:55,113 --> 00:35:57,074
V najlepšem redu, brat.
497
00:35:57,157 --> 00:35:59,326
Pet let brez pijače.
498
00:35:59,409 --> 00:36:00,410
Kako si ti?
499
00:36:00,827 --> 00:36:02,079
Ne morem se pritoževati.
500
00:36:02,412 --> 00:36:03,580
A se vseeno.
501
00:36:05,040 --> 00:36:06,667
Naj te nekaj vprašam.
502
00:36:06,750 --> 00:36:08,377
Kakšen je tvoj šef?
503
00:36:08,460 --> 00:36:10,712
Načelnik Cave. Je težek?
504
00:36:10,796 --> 00:36:11,880
Eden izmed nas je.
505
00:36:11,964 --> 00:36:15,384
Pravi policaj.Razmišljaš, da bi se vrnil?
506
00:36:15,467 --> 00:36:16,552
Ni govora.
507
00:36:17,344 --> 00:36:21,056
Prijatelj je vložil prošnjo za ta oddelek.
508
00:36:21,557 --> 00:36:22,766
Zato sprašujem.
509
00:36:23,350 --> 00:36:26,436
Je Cavov nekdanji partner še tu?
510
00:36:26,520 --> 00:36:27,896
Predlani je umrl.
511
00:36:27,980 --> 00:36:29,690
Teden po upokojitvi.
512
00:36:30,023 --> 00:36:31,859
-Menda ne.-Dober mož.
513
00:36:31,942 --> 00:36:35,153
Njegova žena še vsak 4. julijprinese kolačke na postajo.
514
00:36:35,571 --> 00:36:37,197
Kje jo lahko najdem?
515
00:36:42,703 --> 00:36:46,373
...gor in dihajmo.
516
00:36:55,382 --> 00:36:58,594
Upam, da vas ne moti.Pomaga pri plantarnem fasciitisu.
517
00:36:58,677 --> 00:36:59,678
Kar dajte.
518
00:37:00,137 --> 00:37:01,305
V redu je, hvala.
519
00:37:01,722 --> 00:37:04,433
Moj mož domani nikoli govoril o delu.
520
00:37:05,517 --> 00:37:08,520
Torej ni govoril zgodbo sebi in Owenu Cavu?
521
00:37:09,062 --> 00:37:11,106
George je rekel, da je povzpetnik.
522
00:37:11,190 --> 00:37:12,316
Preveč častihlepen.
523
00:37:12,816 --> 00:37:15,068
Od prvega dne je hotel biti načelnik.
524
00:37:15,736 --> 00:37:18,655
Je menil,da je Owen Cave pokvarjen?
525
00:37:18,739 --> 00:37:21,909
Ne. Sploh ne. Nič takega.
526
00:37:21,992 --> 00:37:24,661
Toda tako se je držal pravil,da ni videl drugega.
527
00:37:24,745 --> 00:37:28,165
Zato najbrž ni videl,kaj se dogaja z ženo.
528
00:37:28,957 --> 00:37:30,375
S kom? Z Melanie?
529
00:37:30,834 --> 00:37:34,505
S pokojnikom se je dajala dol.
530
00:37:34,588 --> 00:37:35,839
Sveta nebesa.
531
00:37:56,610 --> 00:37:57,528
Živjo.
532
00:37:58,320 --> 00:38:00,322
-Si dobro?-Prišla sem...
533
00:38:02,699 --> 00:38:04,034
Imaš kaj zame?
534
00:38:04,117 --> 00:38:08,121
O, ja.Melanie Cave je varala moža.
535
00:38:09,581 --> 00:38:10,749
S Chuckom Buhrmanom.
536
00:38:11,166 --> 00:38:12,835
Lažeš.
537
00:38:12,918 --> 00:38:14,962
Ne. Več mesecev.
538
00:38:15,045 --> 00:38:17,589
Veš, kaj to pomeni.Če je Owen Cave izvedel...
539
00:38:17,965 --> 00:38:19,299
...je imel motiv.
540
00:39:54,436 --> 00:39:56,271
TETA SUSAN
541
00:40:23,340 --> 00:40:25,342
Se spomniš najinega 9. rojstnega dne?
542
00:40:27,469 --> 00:40:29,596
Teta Susan ti je dala rumeno pentljo.
543
00:40:33,100 --> 00:40:35,853
Ne, rumena je bila tvoja.Jaz sem imela rdečo.
544
00:40:41,567 --> 00:40:43,527
Prosim, pridi domov.
545
00:40:45,779 --> 00:40:47,447
Pogrešam te, Lanie.
546
00:40:51,785 --> 00:40:53,954
Tako te imam rada,
547
00:40:55,455 --> 00:40:58,500
da je težko dihati brez tebe.
548
00:41:02,629 --> 00:41:04,381
Toda nikoli se ne vrnem domov.
549
00:41:05,591 --> 00:41:06,884
Navdajaš me z grozo.
550
00:41:20,898 --> 00:41:23,192
ZAPORNIK