1
00:00:08,007 --> 00:00:10,010
TELEFONE DOS RECLUSOSAVISO DE GRAVAÇÃO
2
00:00:18,936 --> 00:00:19,937
Estou?
3
00:00:20,354 --> 00:00:23,023
Olá. Esta é uma chamadaa pagar no destinatário de...
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,942
Prisão do Estado da Califórnia.
5
00:00:25,025 --> 00:00:28,028
Para aceitar, prima um. Para rever...
6
00:00:31,532 --> 00:00:33,033
Olá, querido.
7
00:00:34,368 --> 00:00:35,702
Porque não me contaste?
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,625
Não queria que soubesses.
9
00:00:44,002 --> 00:00:45,295
E qual era o teu plano?
10
00:00:46,630 --> 00:00:48,799
Um dia deixavas de me visitar?
11
00:00:50,092 --> 00:00:54,888
Deixarias que um capelão entrassena minha cela, alguém que não conheço,
12
00:00:54,972 --> 00:00:56,348
para me dar a notícia?
13
00:00:58,058 --> 00:01:01,353
Não pensei... Não quis...
14
00:01:04,522 --> 00:01:05,357
Mãe.
15
00:01:10,863 --> 00:01:14,199
Costumava fazer istoquando vieste para casa do hospital.
16
00:01:14,616 --> 00:01:17,160
Ouvia-te respirar.
17
00:01:23,125 --> 00:01:24,751
Acabou o tempo, Cave. Vamos.
18
00:01:28,964 --> 00:01:30,799
Que tipo de cancro é?
19
00:01:32,634 --> 00:01:34,136
Quanto tempo te deram?
20
00:01:35,137 --> 00:01:37,306
Não te preocupes com isso.Não te preocupes.
21
00:01:42,686 --> 00:01:45,105
Tenho de desligar.
22
00:01:58,452 --> 00:02:00,120
Também te adoro.
23
00:02:04,208 --> 00:02:06,502
O que interessa se a tua mãetem a merda de um cancro?
24
00:02:07,252 --> 00:02:08,294
Então...
25
00:03:14,570 --> 00:03:18,824
A VERDADE SEJA DITA
26
00:03:24,955 --> 00:03:28,083
EPISÓDIO 2 - JOSIE
27
00:03:28,876 --> 00:03:32,963
Se eu organizar o jantar para os teuscolegas novos, algo impressionante...
28
00:03:33,046 --> 00:03:35,424
- Impressionante.- Ao estilo Poppy de Georgetown.
29
00:03:35,507 --> 00:03:36,508
É isso mesmo.
30
00:03:36,592 --> 00:03:39,928
Posso eliminar uma semana em Vineyardcom a arrogante da tua mãe.
31
00:03:40,012 --> 00:03:42,764
Espera, eu não falei em nada disso.
32
00:03:42,848 --> 00:03:46,226
Bem, foi a minha interpretação.Pensei que estávamos a negociar.
33
00:03:46,310 --> 00:03:49,855
Vais fazer chantagem comigopara não teres de estar com a minha mãe?
34
00:03:52,065 --> 00:03:56,236
A grã-duquesa nunca gostou de mim,sabes bem.
35
00:03:56,320 --> 00:03:59,031
E agora que arrastei o menino delapara o outro lado do país,
36
00:03:59,114 --> 00:04:00,449
ela está ansiosa por me esfolar viva.
37
00:04:00,532 --> 00:04:02,409
- Não é verdade.- É sim, e tu sabes.
38
00:04:08,707 --> 00:04:09,791
Vamos a isto.
39
00:04:16,089 --> 00:04:17,673
Posso falar consigo por um instante?
40
00:04:19,551 --> 00:04:20,552
Posso ajudá-lo?
41
00:04:21,094 --> 00:04:22,888
Sra. Parnell, chamo-me Owen Cave.
42
00:04:23,388 --> 00:04:28,060
Falou com a minha ex-mulhere com o meu filho, Warren.
43
00:04:28,143 --> 00:04:29,478
Menlo Park.
44
00:04:29,978 --> 00:04:31,438
Está muito longe de casa.
45
00:04:31,522 --> 00:04:34,274
Está aqui como agente ou como pai?
46
00:04:35,692 --> 00:04:38,487
Estou aqui para dar à sua esposaa oportunidade de fazer o que está certo.
47
00:04:39,696 --> 00:04:41,198
É esse o objetivo do meu trabalho.
48
00:04:41,615 --> 00:04:44,785
Sra. Parnell, está a remexernum período difícil para muita gente.
49
00:04:46,203 --> 00:04:47,913
Alguns de nós ainda não sararam.
50
00:04:48,247 --> 00:04:49,748
Ouvi o seu podcast.
51
00:04:49,831 --> 00:04:53,544
Só não entendo porque quervoltar a falar do caso de uma forma...
52
00:04:54,670 --> 00:04:55,838
... tão pública.
53
00:04:55,921 --> 00:04:59,550
Porque acho que há uma boa hipótesede o seu filho ser inocente.
54
00:04:59,883 --> 00:05:01,844
Durante anos, depois do julgamento...
55
00:05:03,345 --> 00:05:06,139
... eu sonhavaque tinha encontrado outra prova,
56
00:05:06,223 --> 00:05:09,059
algum outro indícioque me afastava do Warren.
57
00:05:09,852 --> 00:05:11,895
E eu adorava descobrir
58
00:05:11,979 --> 00:05:15,148
que cometi o maior erro da minha carreiranaquela investigação.
59
00:05:15,232 --> 00:05:19,528
Mas isso era uma fantasiae tive de me obrigar a deixar de vivê-la.
60
00:05:20,696 --> 00:05:21,989
Tive de seguir em frente.
61
00:05:22,573 --> 00:05:23,824
Todos nós fizemos isso.
62
00:05:24,241 --> 00:05:29,705
Peço-lhe, como paie não como agente da Polícia, que pare.
63
00:05:30,998 --> 00:05:31,999
Por favor.
64
00:05:33,876 --> 00:05:35,085
Não posso fazer isso.
65
00:05:35,961 --> 00:05:37,421
E se eu tiver razão?
66
00:05:37,504 --> 00:05:38,922
E se cometeu realmente um erro?
67
00:05:39,256 --> 00:05:41,091
O meu filho merece estar preso.
68
00:05:41,508 --> 00:05:44,887
E vai chegar à mesma conclusãoporque é a verdade.
69
00:05:54,521 --> 00:05:57,524
Isto acabou de nos fazer passardo casal novo do bairro
70
00:05:57,608 --> 00:05:59,651
ao casal negro no bairro.
71
00:06:01,111 --> 00:06:03,405
O Owen não gosta que eu ande a investigar.
72
00:06:04,031 --> 00:06:08,285
Muito bem, um de cada vez. Owen, Lanie...
73
00:06:08,368 --> 00:06:11,455
É verdade, ela ligou-me de volta.Deixou uma mensagem muito óbvia.
74
00:06:11,538 --> 00:06:14,833
"Vá-se foder." E, se a incomodarmos mais,ela pede uma providência cautelar.
75
00:06:15,250 --> 00:06:17,085
Vou pedir ao Markus que veja...
76
00:06:17,169 --> 00:06:18,253
Ao Markus?
77
00:06:18,670 --> 00:06:20,130
O mesmo que te fazia tremer os joelhos
78
00:06:20,214 --> 00:06:22,216
e passar por casa dele a meio da noite?
79
00:06:22,299 --> 00:06:24,510
- É interessante.- Isso foi há 20 anos.
80
00:06:24,593 --> 00:06:27,638
No início, unimo-nos por sermosas miúdas novas no clube dos rapazes.
81
00:06:27,721 --> 00:06:29,431
Lembras-te da outra razãopara nos termos unido?
82
00:06:30,224 --> 00:06:34,144
As raízes no Louisiana.O apartamento horrível sem água quente.
83
00:06:34,770 --> 00:06:37,940
A comida chinesa intragáveldaquele restaurante manhoso na esquina.
84
00:06:39,274 --> 00:06:40,317
Os corações partidos.
85
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
Conhecemo-nos depois do Markus.
86
00:06:42,444 --> 00:06:44,863
Eu estava presentequando estavas destroçada.
87
00:06:45,697 --> 00:06:46,949
Avança com cuidado.
88
00:06:47,699 --> 00:06:49,034
- Está bem.- Boa.
89
00:06:52,079 --> 00:06:53,205
A tia da Lanie.
90
00:06:53,288 --> 00:06:54,581
Susan Carver.
91
00:06:55,123 --> 00:06:56,792
Ela foi todos os dias ao julgamento
92
00:06:56,875 --> 00:07:01,547
e, nestas fotos,ela parece muito próxima das gémeas.
93
00:07:01,630 --> 00:07:04,424
As redes sociais da tiaestão cheias de fotos delas em miúdas.
94
00:07:04,508 --> 00:07:06,426
Professora, sem filhos.
95
00:07:07,427 --> 00:07:09,137
Sabes quem nunca prestou depoimento?
96
00:07:10,472 --> 00:07:11,473
A Josie? A sério?
97
00:07:12,808 --> 00:07:16,937
A mãe disse que ela era muito frágile a Polícia afirmou ter dados suficientes.
98
00:07:24,653 --> 00:07:25,904
SARILHOS
99
00:07:25,988 --> 00:07:27,072
Sim?
100
00:07:27,155 --> 00:07:29,241
Os boatos sobre a tua saída da Políciasão verdadeiros?
101
00:07:29,324 --> 00:07:32,744
Os boatos para teres fugido da Costa Oestehá tantos anos são verdadeiros?
102
00:07:33,579 --> 00:07:35,289
Touché de merda.
103
00:07:36,290 --> 00:07:37,583
Precisas do quê, Pop?
104
00:07:37,666 --> 00:07:39,293
A minha série nova...
105
00:07:39,376 --> 00:07:41,211
Sim, sobre o Warren Cave. Eu ouvi.
106
00:07:43,005 --> 00:07:45,299
Conheces o pai dele, o Owen?
107
00:07:45,382 --> 00:07:47,176
Chefe da Polícia de Menlo Park.
108
00:07:49,011 --> 00:07:50,262
Então, ouviste mesmo.
109
00:07:50,345 --> 00:07:51,180
SEGURANÇA
110
00:07:51,263 --> 00:07:54,308
Ele hoje veio pressionar-mepara que eu me afastasse.
111
00:07:54,391 --> 00:07:57,519
Quero saber porque é que ele não querque eu investigue o caso do filho.
112
00:07:57,603 --> 00:07:59,438
Estás sempre a incomodar as pessoas.
113
00:07:59,521 --> 00:08:00,564
Alinhas ou não?
114
00:08:00,647 --> 00:08:02,983
Isto significaque voltamos a estar juntos?
115
00:08:03,066 --> 00:08:04,610
Voltamos a trabalhar juntos.
116
00:08:05,611 --> 00:08:07,029
Pois, isso é o que dizem todas.
117
00:08:07,112 --> 00:08:10,282
De repente, é: "Markus, por favor!
118
00:08:10,365 --> 00:08:11,825
Preciso de mais do teu tempo."
119
00:08:11,909 --> 00:08:13,827
Porque és tão mau?
120
00:08:13,911 --> 00:08:15,037
Mais alguma coisa?
121
00:08:15,621 --> 00:08:17,748
Mais uma coisa. Não, duas.
122
00:08:17,831 --> 00:08:18,832
Diz-me.
123
00:08:19,082 --> 00:08:21,752
A cunhada do Chuck, Susan Carver.
124
00:08:21,835 --> 00:08:25,339
Tenho tentado falar com elae com uma das filhas, a Lanie Buhrman.
125
00:08:25,422 --> 00:08:28,133
Estão ambas em South Bay,mas nenhuma quer falar comigo
126
00:08:28,217 --> 00:08:32,346
e eu preciso que uma ou a outrame ajude a encontrar a gémea desaparecida.
127
00:08:32,429 --> 00:08:37,643
Preciso de falar com todos os que possamter informações que ilibem o Warren.
128
00:08:38,059 --> 00:08:40,020
- O que achas?- Vou ajudar-te.
129
00:08:40,102 --> 00:08:43,106
Talvez seja bomeu poder mostrar as minhas capacidades.
130
00:08:43,607 --> 00:08:46,235
Mas tenho de te avisar que não sou barato.
131
00:09:12,511 --> 00:09:14,054
O que fazes aqui?
132
00:09:15,514 --> 00:09:16,598
Não está com bom aspeto.
133
00:09:17,391 --> 00:09:18,725
Apaga isso.
134
00:09:22,020 --> 00:09:23,230
O que queres, Lanie?
135
00:09:23,647 --> 00:09:27,192
Na semana passada,uma jornalista foi falar comigo.
136
00:09:28,443 --> 00:09:30,070
Disse-lhe onde me poderia encontrar?
137
00:09:30,153 --> 00:09:32,489
Ela acha que o seu filho é inocente.
138
00:09:32,906 --> 00:09:34,032
Também acho o mesmo.
139
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
O estado não achou.
140
00:09:37,077 --> 00:09:40,789
Bem, o estado engana-seem muitas coisas, não é?
141
00:09:40,873 --> 00:09:43,917
Como a tua sanidade mental.
142
00:09:45,210 --> 00:09:47,880
Acha que todos os segredosforam revelados durante o julgamento?
143
00:09:56,263 --> 00:09:57,306
Bem me pareceu.
144
00:09:58,432 --> 00:10:01,894
Vieste ameaçar-me? Não vai resultar.
145
00:10:06,815 --> 00:10:08,984
Tem piada que acredite nisso.
146
00:10:12,362 --> 00:10:13,363
Ainda bem para si.
147
00:10:28,462 --> 00:10:31,465
Quando somos menorese um dos nossos pais morre,
148
00:10:31,548 --> 00:10:35,844
parece que tudo aquilo que era sólidose desfaz.
149
00:10:35,928 --> 00:10:37,596
O solo transforma-se em areia movediça.
150
00:10:37,679 --> 00:10:42,142
Vivemos uma sensação constantede estarmos a cair.
151
00:10:44,269 --> 00:10:46,313
Conheço bem essa sensação.
152
00:10:47,648 --> 00:10:51,235
Tinha nove anos quando perdi a minha mãe.
153
00:10:52,110 --> 00:10:53,904
Aquilo que não sei é qual é a sensação
154
00:10:53,987 --> 00:10:58,075
quando um dos nossos paismorre de uma forma violenta.
155
00:10:58,951 --> 00:11:01,870
Chuck! Meu Deus!
156
00:11:01,954 --> 00:11:04,456
As jovens no centro desta história sabem.
157
00:11:04,540 --> 00:11:05,791
Meu Deus!
158
00:11:05,874 --> 00:11:08,710
Segundo os depoimentos da Políciae da Acusação,
159
00:11:08,794 --> 00:11:13,799
as filhas de Chuck acordaram com os gritosda mãe, na manhã a seguir ao Halloween.
160
00:11:13,882 --> 00:11:16,677
- Josie. Levanta-te.- O que foi?
161
00:11:16,760 --> 00:11:19,638
Não!
162
00:11:21,014 --> 00:11:22,015
Papá!
163
00:11:24,101 --> 00:11:26,270
Ele está morto.
164
00:11:26,353 --> 00:11:28,605
Não! Meu Deus!
165
00:11:28,689 --> 00:11:30,023
Ele está morto!
166
00:11:31,191 --> 00:11:32,192
Mãe?
167
00:11:33,068 --> 00:11:34,278
O meu marido!
168
00:11:34,361 --> 00:11:36,071
- Uma faca. Não sei.- Não!
169
00:11:38,782 --> 00:11:42,035
- Vem lá para cima. Não.- Não, por favor! Não!
170
00:11:43,245 --> 00:11:47,374
Apesar da velha máxima da Políciaque diz que os primeiros a investigar,
171
00:11:47,457 --> 00:11:49,960
quando alguém é morto em casa,são os familiares...
172
00:11:50,961 --> 00:11:55,132
Erin Buhrman e as filhas foramrapidamente excluídas como suspeitas.
173
00:11:55,215 --> 00:11:56,216
Porquê?
174
00:11:57,384 --> 00:11:59,803
A Lanie prestou um depoimento gravado.
175
00:12:00,512 --> 00:12:02,181
A Josie não.
176
00:12:03,473 --> 00:12:06,435
E nunca compareceu em tribunal.Nem uma vez.
177
00:12:06,852 --> 00:12:09,897
Nem sequer no diaem que foi lida a sentença.
178
00:12:10,898 --> 00:12:13,859
Na verdade, a última vez que alguém viua Josie Buhrman
179
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
foi na festa de finalistas do liceu.
180
00:12:16,695 --> 00:12:18,488
Porque está a Josie escondida?
181
00:12:24,870 --> 00:12:27,122
Tenta a Lanie novamente,depois a Susan e depois a Lanie.
182
00:12:27,206 --> 00:12:29,124
Vamos fazendo à vezaté que uma delas fale.
183
00:12:29,458 --> 00:12:30,667
Temos de encontrar a Josie.
184
00:13:03,116 --> 00:13:05,577
Não entendoporque estás a expô-las dessa maneira.
185
00:13:05,661 --> 00:13:09,081
Fazes sequer ideia do que façoou do que tenho feito nestes 20 anos?
186
00:13:09,164 --> 00:13:10,707
Metes-te na vida dos outros.
187
00:13:10,791 --> 00:13:11,834
Para.
188
00:13:12,251 --> 00:13:17,047
A sério. Se essa gémea está escondidaé porque não quer ser encontrada.
189
00:13:18,090 --> 00:13:21,426
Vais obrigar alguém a falarda pior merda da sua vida?
190
00:13:21,510 --> 00:13:23,887
Doze dólares por umas cerejas? Porra!
191
00:13:25,180 --> 00:13:28,100
A miúda está escondida por alguma razão.É só isso que dizemos.
192
00:13:28,517 --> 00:13:30,394
E eu quero que ela me diga a razão.
193
00:13:30,477 --> 00:13:31,603
Porquê?
194
00:13:31,687 --> 00:13:34,815
E se alguém te viesse perguntaro que sentiste quando a tua mãe morreu?
195
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
É disso que estou a falar.
196
00:13:37,693 --> 00:13:39,903
Eu estava do teu ladoaté teres falado na minha mãe.
197
00:13:43,323 --> 00:13:45,617
Estás a fazer muito por esse rapaz branco.
198
00:13:46,159 --> 00:13:47,411
Acho que ele é inocente.
199
00:13:47,494 --> 00:13:51,832
E então? Ele é da Irmandade Ariana, Poppy.Se o pai descobre...
200
00:13:51,915 --> 00:13:53,333
Se o pai descobrir o quê?
201
00:13:53,417 --> 00:13:54,543
- Nada.- Nada.
202
00:14:04,970 --> 00:14:07,681
Não sei, Lanie.Se calhar é melhor falarmos com ela.
203
00:14:07,764 --> 00:14:09,141
Pois, não podemos fazer isso.
204
00:14:10,058 --> 00:14:13,353
Vejo as reportagens,os documentários e os livros,
205
00:14:13,437 --> 00:14:15,772
e eles transformam o sofrimentoem algo romântico.
206
00:14:15,856 --> 00:14:18,525
E não é. É apenas sofrimentoe nós devíamos dizer isso.
207
00:14:18,609 --> 00:14:22,571
Se falarmos, abrimos uma porta.Depois, nunca mais acaba.
208
00:14:23,864 --> 00:14:27,201
E a Josie? Ela consegue encontrá-la?
209
00:14:28,702 --> 00:14:31,455
Se ela investigasse o suficiente,conseguiria encontrá-la?
210
00:14:32,164 --> 00:14:33,165
A Josie está em segurança.
211
00:14:34,958 --> 00:14:37,085
Preciso mesmo de falar com ela, está bem?
212
00:14:37,169 --> 00:14:39,963
Sabes que não podes. Deixa-a estar.Ela está bem onde está.
213
00:14:40,047 --> 00:14:41,757
E onde fica isso? Onde?
214
00:14:41,840 --> 00:14:43,926
- Não vamos voltar a esta conversa.- Céus!
215
00:14:44,009 --> 00:14:45,427
Não me toques.
216
00:14:45,511 --> 00:14:46,595
Acalma-te.
217
00:14:50,140 --> 00:14:51,850
Espera. É ela?
218
00:14:58,899 --> 00:15:00,025
Merda!
219
00:15:00,108 --> 00:15:02,319
- Vocês estão bem?- Merda.
220
00:15:02,903 --> 00:15:03,904
Merda.
221
00:15:04,947 --> 00:15:06,698
Telefone para o 112!
222
00:15:08,534 --> 00:15:11,078
Vocês estão bem? Conseguem sair? Esperem.
223
00:15:14,581 --> 00:15:17,501
Não te estás a queixar do preçoagora que já comeste.
224
00:15:17,584 --> 00:15:19,044
Não disse que não eram boas.
225
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
O que se passa com o pai?
226
00:15:23,340 --> 00:15:26,009
O pai está... a ser o pai.
227
00:15:26,093 --> 00:15:27,302
Não, não está.
228
00:15:27,761 --> 00:15:30,514
Por um instante, na festa,ele não me reconheceu.
229
00:15:31,223 --> 00:15:32,266
Estava bêbedo, Pop.
230
00:15:32,349 --> 00:15:35,394
- Não, não estava. O que ele me disse...- Irritaste-o.
231
00:15:35,477 --> 00:15:37,980
- Irritas toda a gente.- Como estás a fazer com os Buhrman.
232
00:15:38,063 --> 00:15:40,899
Só estou preocupada com a saúde do pai.Porque estão na defensiva?
233
00:15:40,983 --> 00:15:43,569
Porque pressionas as pessoasaté elas só quererem... Sabes?
234
00:15:43,652 --> 00:15:46,446
Não estou a tentar irritar ninguém.
235
00:15:46,530 --> 00:15:48,323
Sei que vocês têm lidado com as coisas.
236
00:15:48,657 --> 00:15:50,701
Mas o pai não me pareceu bem.
237
00:15:51,285 --> 00:15:52,995
Quando é que foi a última vezque ele foi ao médico?
238
00:15:55,789 --> 00:15:57,749
Tenho de tratar de umas coisas.
239
00:15:57,833 --> 00:15:59,626
Tenho de atravessar a ponteantes da hora do trânsito.
240
00:15:59,710 --> 00:16:03,338
Os negros adoram fazer estas coisas.Evitar tudo.
241
00:16:03,714 --> 00:16:06,633
- Não podes ignorar isto.- Observa-me.
242
00:16:07,801 --> 00:16:10,929
Viemos aqui passar um dia bomcom a nossa irmã. Mais nada.
243
00:16:11,013 --> 00:16:12,055
Um dia bom contigo.
244
00:16:12,472 --> 00:16:15,267
Quando nos quiseres voltar a dar sermões,vai de carro até Oakland.
245
00:16:15,350 --> 00:16:16,685
A gasolina custa dinheiro.
246
00:16:17,102 --> 00:16:18,187
Se vens, mexe-te.
247
00:16:20,189 --> 00:16:21,273
Também me vais ignorar?
248
00:16:23,192 --> 00:16:24,193
Poppy...
249
00:16:25,152 --> 00:16:27,863
Ainda nem passaram seis mesesdesde que voltaste.
250
00:16:28,906 --> 00:16:32,451
Vivemos bem aqui na Califórniaenquanto estiveste na Costa Leste.
251
00:16:32,993 --> 00:16:34,411
Resulta para todos menos para ti.
252
00:16:34,494 --> 00:16:36,246
Só digo para cuidarmos do pai.
253
00:16:36,330 --> 00:16:37,664
- Está bem.- Está bem o quê?
254
00:16:37,748 --> 00:16:41,168
Está bem, já o disseste. Agora, para.
255
00:16:43,587 --> 00:16:45,964
Sabes que não é preciso muitopara ela se afastar
256
00:16:46,048 --> 00:16:47,424
e deixar de atender o telefone.
257
00:16:49,843 --> 00:16:52,429
Todos queremos estar felizespor estares de volta.
258
00:16:54,056 --> 00:16:55,057
Está bem?
259
00:16:57,976 --> 00:16:59,269
Sim.
260
00:17:00,562 --> 00:17:02,022
- Adoro-te.- Também te adoro.
261
00:17:12,532 --> 00:17:14,826
- Olá.- Houve um acidente, Poppy.
262
00:17:15,243 --> 00:17:18,372
A Lanie está no hospital e...a Susan está morta.
263
00:17:33,720 --> 00:17:35,389
Ela deixou cair o telefone.
264
00:17:36,014 --> 00:17:39,351
Disse-lhe para encostar, mas ela não quis.Caiu e...
265
00:17:40,894 --> 00:17:42,646
Não sei, mas...
266
00:17:42,729 --> 00:17:44,147
Podemos fazer isto depois?
267
00:17:44,773 --> 00:17:46,775
Acho que já temos tudo o que precisamos.
268
00:17:52,239 --> 00:17:53,240
Pronto...
269
00:17:59,288 --> 00:18:01,290
Tiraste o telefone da Susan?
270
00:18:01,373 --> 00:18:03,709
Foi este tipo de coisasque te fizeram ser corrido da Polícia?
271
00:18:03,792 --> 00:18:06,712
- Queres essa porcaria ou não?- Não sei.
272
00:18:06,795 --> 00:18:09,965
Esta não é uma daquelas situações"a qualquer custo"?
273
00:18:10,507 --> 00:18:13,051
Não é? É isso que afirmas no teu podcast.
274
00:18:13,135 --> 00:18:15,888
Parece que a tua vida depende disto,tanto quanto a dele.
275
00:18:18,473 --> 00:18:19,808
Vá lá, miúda, eu...
276
00:18:20,309 --> 00:18:21,810
Tens de me ajudar.
277
00:18:25,939 --> 00:18:27,858
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
278
00:18:28,525 --> 00:18:31,320
O Cave está preso em San Quentin, certo?
279
00:18:31,403 --> 00:18:32,613
- Sim.- Então, é da Irmandade Ariana.
280
00:18:32,696 --> 00:18:34,364
O teu pai sabe disso?
281
00:18:35,574 --> 00:18:36,575
Não.
282
00:18:38,410 --> 00:18:42,623
Estás numa situação delicadae agora, estou metido nela também.
283
00:18:43,790 --> 00:18:47,669
Ouve, já passámos por isto.
284
00:18:49,004 --> 00:18:50,339
Não me deixes sem resposta.
285
00:18:56,720 --> 00:18:59,890
Elas estavam a discutir no carro.Vi isso de onde estava.
286
00:19:00,307 --> 00:19:02,100
Disse à Polícia tudo o que sabia.
287
00:19:02,184 --> 00:19:06,021
Até fiquei mais um bocado só para...Alinhar as ideias.
288
00:19:06,396 --> 00:19:08,774
Foi quando vi o telefone nas ervas.
289
00:19:17,324 --> 00:19:18,492
Não tem código.
290
00:19:19,952 --> 00:19:22,496
Deve ter o suficientepara te ajudar a contar a história.
291
00:19:22,579 --> 00:19:23,622
Markus...
292
00:19:23,705 --> 00:19:25,499
Espero que ele seja mesmo inocente.
293
00:19:26,458 --> 00:19:27,876
Está bem, Pop? Porque...
294
00:19:29,586 --> 00:19:30,754
... tu já sabes.
295
00:19:42,891 --> 00:19:46,228
Vamos só ver se há alguma coisaque nos ajude a encontrar a Josie
296
00:19:46,311 --> 00:19:47,938
e depois devolvemo-lo à família.
297
00:19:48,021 --> 00:19:50,440
- Ele ainda te ama?- Não.
298
00:19:51,066 --> 00:19:52,442
Ele fez isto.
299
00:19:53,944 --> 00:19:55,070
O quê?
300
00:19:55,153 --> 00:19:57,322
A Lanie passou por uma fase loura.
301
00:19:58,490 --> 00:20:00,784
Esta mulher é muito orientada.
302
00:20:01,326 --> 00:20:02,536
Espera aí.
303
00:20:03,453 --> 00:20:06,623
Esta é a Josie. E isto é Nova Iorque.
304
00:20:06,707 --> 00:20:09,960
É um daqueles jardins privados.Não existem na Califórnia.
305
00:20:10,836 --> 00:20:13,422
Repara nas amas da zona das Caraíbassentadas naquele banco.
306
00:20:14,173 --> 00:20:16,842
Isso também não é comum na Bay Area.
307
00:20:17,968 --> 00:20:20,387
Aponta os números nova-iorquinosdo telemóvel e começa a ligar.
308
00:20:23,557 --> 00:20:26,518
A Josie é a chave.Preciso de falar com ela.
309
00:20:28,854 --> 00:20:32,649
Ela vai casar. Vi nas mensagens.Indicativo de Nova Iorque.
310
00:20:33,108 --> 00:20:34,735
Está identificada como Vivienne Parr.
311
00:20:40,115 --> 00:20:41,116
Bingo.
312
00:20:41,909 --> 00:20:46,955
A minha primeira mulher morreuquando o Mason tinha cinco meses.
313
00:20:47,039 --> 00:20:49,625
A Vivienne é a única mãe que ele conhece.
314
00:20:49,708 --> 00:20:51,335
Ele tinha dois anosquando nos conhecemos.
315
00:20:52,794 --> 00:20:55,047
Qual é a vossa principal filosofiade parentalidade?
316
00:20:56,089 --> 00:20:57,216
A parentalidade de dedicação.
317
00:20:57,633 --> 00:20:59,718
O Mason já perdeu uma figura materna,
318
00:20:59,801 --> 00:21:03,805
portanto, julgo que é essencial que elese sinta o mais ligado possível a mim.
319
00:21:03,889 --> 00:21:05,974
Ou seja, ele dorme muitas vezes connosco.
320
00:21:06,808 --> 00:21:07,809
É verdade.
321
00:21:08,227 --> 00:21:12,856
Mas mesmo com quatro anos,ele é emocionalmente inteligente.
322
00:21:12,940 --> 00:21:15,108
Sabe aquilo que precisapara se sentir bem e em segurança.
323
00:21:15,192 --> 00:21:16,610
Adoro isso nele.
324
00:21:16,693 --> 00:21:18,445
É um rapaz muito atencioso.
325
00:21:18,529 --> 00:21:19,738
É cidadã britânica?
326
00:21:20,489 --> 00:21:23,242
Sou de Esher, nos arredores de Londres.
327
00:21:23,951 --> 00:21:25,619
Pretende viajar para lá muitas vezes?
328
00:21:25,702 --> 00:21:30,249
Não, as nossas vidas são aqui.Os meus pais já não estão connosco.
329
00:21:30,332 --> 00:21:33,627
Sou filha única, portanto... Desculpe.
330
00:21:36,046 --> 00:21:37,714
Por favor, deixe uma mensagem.
331
00:21:37,798 --> 00:21:39,216
Olá, Josie...
332
00:21:40,217 --> 00:21:41,844
Vivienne.
333
00:21:41,927 --> 00:21:43,762
Fala Poppy Parnell.
334
00:21:43,846 --> 00:21:49,059
Adorava dar-lhe a oportunidadede falar da história do seu pai.
335
00:21:49,643 --> 00:21:52,980
Estou a enviar-lhe um linkcom o próximo episódio do meu podcast
336
00:21:53,063 --> 00:21:54,731
e acho que vai querer ouvir.
337
00:21:55,357 --> 00:21:58,485
Preciso da sua ajudapara me dar a informação que falta.
338
00:21:59,653 --> 00:22:02,197
RECONSIDERADO EP. 2 - O REMETENTENÃO ESTÁ NOS SEUS CONTACTOS.
339
00:22:15,419 --> 00:22:18,213
Como é que toda a família Buhrman...
340
00:22:18,297 --> 00:22:19,506
RECONSIDERADOPOPPY PARNELL
341
00:22:19,590 --> 00:22:23,802
... a mãe e as duas filhas, continuama dormir durante um ataque violento?
342
00:22:24,887 --> 00:22:28,640
Todas as tentativas de localizarJosie Buhrman não deram em nada.
343
00:22:28,724 --> 00:22:32,436
Estará viva? Estará escondida?Gostaríamos de saber.
344
00:22:32,519 --> 00:22:36,023
Josie, se está por aí, se está a ouvir,
345
00:22:36,106 --> 00:22:39,234
pode ser a chave para ilibar Warren Cave.
346
00:22:40,068 --> 00:22:41,737
- Desculpe.- Não faz mal.
347
00:22:50,704 --> 00:22:53,248
- Viste no quarto dela?- Não.
348
00:22:54,041 --> 00:22:55,167
Estava trancado?
349
00:22:55,584 --> 00:22:57,920
Não. A tua tia era uma pessoa reservada.
350
00:22:58,420 --> 00:23:01,089
- Isto é uma falta de respeito.- Tudo bem, eu vou lá.
351
00:23:01,173 --> 00:23:03,717
- Lanie...- O telemóvel não estava nas coisas dela.
352
00:23:03,800 --> 00:23:06,386
A Polícia disse que pode ter-se perdidono meio do acidente.
353
00:23:06,470 --> 00:23:08,055
O acidente não foi no quarto da Susan.
354
00:23:08,138 --> 00:23:11,725
Eu sei, mas pode ser que lá estejaalguma coisa sobre a Josie.
355
00:23:11,808 --> 00:23:13,894
- Se não me queres ajudar...- Eu quero ajudar-te.
356
00:23:13,977 --> 00:23:15,395
Então, faz isso!
357
00:23:15,479 --> 00:23:18,232
Não sou uma jarra. Não me vou partir.
358
00:23:27,574 --> 00:23:31,161
Ouve...
359
00:23:38,460 --> 00:23:39,795
Ainda tens dores?
360
00:23:39,878 --> 00:23:40,879
Não.
361
00:23:57,229 --> 00:23:59,147
Ela tem de saber sobre a Susan.
362
00:24:00,440 --> 00:24:02,150
Mesmo que não me queira ver.
363
00:24:04,111 --> 00:24:06,196
Acho que devias deixar a tua irmã em paz.
364
00:24:07,281 --> 00:24:09,533
Ela não quer ser encontrada.Devias respeitar isso.
365
00:24:10,784 --> 00:24:12,286
Como me podes dizer isso?
366
00:24:13,328 --> 00:24:14,663
Porque é a verdade.
367
00:24:16,331 --> 00:24:19,877
Porque te adoro e não quero que sofras.
368
00:24:23,005 --> 00:24:24,882
É mesmo difícil distinguir-vos.
369
00:24:28,635 --> 00:24:29,887
Sim, ninguém conseguia.
370
00:24:31,889 --> 00:24:33,140
Esta és tu?
371
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
Sim, sou.
372
00:24:38,854 --> 00:24:41,565
Estás ao lado do mesmo miúdoem todas estas fotografias.
373
00:24:41,899 --> 00:24:44,318
Na creche, no primeiro ano, no segundoe no terceiro.
374
00:24:45,652 --> 00:24:46,695
O que foi?
375
00:24:48,363 --> 00:24:49,823
É o Warren Cave.
376
00:24:54,494 --> 00:24:55,829
Nós éramos amigos.
377
00:24:59,082 --> 00:25:03,337
O que pensaste quando viste o teu paia depor contra ti?
378
00:25:05,547 --> 00:25:09,134
Fiquei a pensar se seria mesmo filho dele.
379
00:25:11,553 --> 00:25:13,347
Quando eras miúdo, vocês eram próximos?
380
00:25:14,473 --> 00:25:16,517
Ele não estava em casamuitas vezes, mas...
381
00:25:17,684 --> 00:25:22,397
Quando tinha 11 anos, pedi um rádioda Polícia para poder sair em patrulha...
382
00:25:23,941 --> 00:25:25,192
... com ele.
383
00:25:26,902 --> 00:25:29,905
Eu achava que era muito fixeo meu pai ser polícia.
384
00:25:30,739 --> 00:25:33,367
Porque achas que um homem,e neste caso, um homem da lei,
385
00:25:33,450 --> 00:25:39,665
iria depor contra o filho se não tivessea certeza absoluta de que era culpado?
386
00:25:40,249 --> 00:25:43,794
Há 20 anos que me pergunto o mesmo.
387
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
E então?
388
00:25:46,380 --> 00:25:48,340
Ele deve saber alguma coisaque eu não sei.
389
00:25:55,931 --> 00:25:58,976
CÃES E RECLUSOS
390
00:25:59,852 --> 00:26:01,186
Lindo menino.
391
00:26:35,262 --> 00:26:36,388
Tentei ver-te.
392
00:26:38,182 --> 00:26:39,850
Recusaste a minha visita.
393
00:26:42,519 --> 00:26:44,062
- Desta vez, pensei...- Duas vezes.
394
00:26:48,901 --> 00:26:52,654
Tentaste visitar-me duas vezesdesde que me atiraste para aqui.
395
00:27:05,918 --> 00:27:07,419
Preciso de falar contigo.
396
00:27:14,343 --> 00:27:17,638
Para de falar com aquela mulher.Ela está a usar-te.
397
00:27:18,055 --> 00:27:21,892
Vai transformar-te num palhaçoe levar-te a fazer figura de parvo.
398
00:27:21,975 --> 00:27:24,061
E estás aqui para me proteger?
399
00:27:25,187 --> 00:27:26,605
Passados 19 anos?
400
00:27:28,524 --> 00:27:29,608
Tretas.
401
00:27:32,486 --> 00:27:34,154
Não nos voltes a arrastar para isto.
402
00:27:35,405 --> 00:27:37,866
Já estragaste vidas suficientes.Agora tens um irmão mais novo.
403
00:27:37,950 --> 00:27:39,868
- Que nunca conheci.- E a tua mãe?
404
00:27:39,952 --> 00:27:41,453
Queres lá saber dela!
405
00:27:44,581 --> 00:27:45,916
Ele não mudou.
406
00:27:47,584 --> 00:27:50,546
Nunca vai mudar. Não faz mal.
407
00:27:50,629 --> 00:27:52,840
Como achas que entrasteneste programa dos cães?
408
00:27:52,923 --> 00:27:54,758
Pela tua personalidade excecional?
409
00:27:55,759 --> 00:27:56,844
Fui eu.
410
00:27:58,178 --> 00:28:00,764
Posso não ter estado aqui,mas não me esqueci de ti.
411
00:28:02,516 --> 00:28:03,934
Fiz o que pude para...
412
00:28:10,440 --> 00:28:11,900
O que estás a esconder?
413
00:28:16,572 --> 00:28:17,698
Esquece isso.
414
00:28:18,574 --> 00:28:20,784
Ou posso tornar a tua vida miserávelaqui dentro.
415
00:28:25,038 --> 00:28:26,582
Não se te matar.
416
00:28:30,210 --> 00:28:33,088
Sabes, fecharam a câmara de gás aqui.
417
00:28:33,797 --> 00:28:34,965
Para sempre.
418
00:28:36,341 --> 00:28:41,054
Portanto, a prisão perpétuasão apenas dias atrás de dias.
419
00:28:42,848 --> 00:28:48,103
Posso passá-los a pensarcomo me roubaste a vida...
420
00:28:49,605 --> 00:28:52,107
... e em como vou roubar a tua.
421
00:28:54,735 --> 00:28:55,819
Agente!
422
00:28:55,903 --> 00:28:59,823
Se eu sou quem tu achas,
423
00:29:00,365 --> 00:29:05,954
então, tenho todo o direito de te matar,cabrão monte de merda.
424
00:29:07,664 --> 00:29:09,708
Porque tu sabes que estou inocente.
425
00:29:18,717 --> 00:29:19,760
Olá.
426
00:29:19,843 --> 00:29:21,845
Olá, aonde vais?
427
00:29:21,929 --> 00:29:23,138
A Nova Iorque.
428
00:29:23,222 --> 00:29:25,641
Tenho a morada da Josie Buhrman.
429
00:29:25,724 --> 00:29:29,561
Agora chama-se Vivienne Parr.A partir daí, foi fácil perceber tudo.
430
00:29:29,645 --> 00:29:31,813
- Já viveu em Inglaterra...- Vais estar fora quanto tempo?
431
00:29:32,397 --> 00:29:34,107
Até conseguir que ela fale comigo.
432
00:29:35,984 --> 00:29:37,277
Não te estás a esquecer de nada?
433
00:29:38,779 --> 00:29:41,365
- Merda! O jantar.- Sim.
434
00:29:41,448 --> 00:29:45,327
"Merda. O jantar." Amanhã à noite.Convidei 15 pessoas, Poppy.
435
00:29:45,410 --> 00:29:47,412
Incluindo os sócios da firma.
436
00:29:47,496 --> 00:29:50,457
Querido, temos de marcar outra data.
437
00:29:50,541 --> 00:29:52,042
Não posso marcar outra data.
438
00:29:52,125 --> 00:29:54,545
Estou finalmente a estabilizar nesta firma
439
00:29:54,628 --> 00:29:56,713
e tu disseste que estarias aquipara me apoiar.
440
00:29:56,797 --> 00:29:58,257
Querido, vai correr bem.
441
00:29:58,799 --> 00:30:02,219
Está bem? Eles têm coisas inesperadas.
442
00:30:02,302 --> 00:30:04,429
- Não podes...- Tu tens coisas inesperadas.
443
00:30:04,513 --> 00:30:07,808
Não podes suspender as nossas vidaspara ires atrás de um fantasma.
444
00:30:07,891 --> 00:30:11,645
Envio-te uma mensagem quando aterrar.
445
00:30:13,105 --> 00:30:14,356
Envio-te uma mensagem quando aterrar.
446
00:30:17,401 --> 00:30:18,527
Não fiques zangado.
447
00:30:21,905 --> 00:30:22,906
Amo-te.
448
00:30:26,994 --> 00:30:32,708
Os bons investigadores aproveitam o factode as pessoas serem animais de hábitos.
449
00:30:32,791 --> 00:30:37,337
Aquele desejo natural de uma rotina,de conforto,
450
00:30:37,921 --> 00:30:40,340
segurança e comunidade.
451
00:30:42,342 --> 00:30:43,594
Onde comemos...
452
00:30:45,262 --> 00:30:46,430
... onde rezamos...
453
00:30:47,472 --> 00:30:49,725
... onde levamos os filhos a brincar.
454
00:30:49,808 --> 00:30:51,810
Essas coisas deixam migalhas...
455
00:30:52,853 --> 00:30:54,938
... pistas acerca da nossa vida
456
00:30:55,647 --> 00:30:57,524
que permitem que pessoas como eu...
457
00:30:59,151 --> 00:31:00,235
... nos encontrem.
458
00:31:02,487 --> 00:31:04,781
Estás a dormir?
459
00:31:04,865 --> 00:31:07,159
Estás a dormir?
460
00:31:07,242 --> 00:31:09,494
Irmão João
461
00:31:09,578 --> 00:31:11,538
Irmão João
462
00:31:11,622 --> 00:31:16,001
Vai tocar o sino
463
00:31:16,084 --> 00:31:18,337
Dlin, dlin, dlão
464
00:31:18,420 --> 00:31:20,923
Dlin, dlin, dlão
465
00:31:21,548 --> 00:31:23,425
A voz dela está muito mais forte.
466
00:31:23,509 --> 00:31:25,093
Ela é que trabalhou muito.
467
00:31:27,596 --> 00:31:29,765
Peço desculpa, prefiro dinheiro.
468
00:31:29,848 --> 00:31:32,851
É mais fácil até estar tudo resolvidocom o meu visto.
469
00:31:33,477 --> 00:31:35,771
Estou à mercê do Departamento de Estado,até então.
470
00:31:37,856 --> 00:31:38,941
Bom trabalho.
471
00:31:43,278 --> 00:31:44,279
Merda.
472
00:31:47,616 --> 00:31:48,617
Josie.
473
00:31:57,125 --> 00:31:58,794
METRO
474
00:33:20,250 --> 00:33:21,251
Josie.
475
00:33:22,544 --> 00:33:26,215
É um website de namoros para reclusos.
476
00:33:26,298 --> 00:33:29,676
A minha irmã pôs a minha fotoe já recebi dez cartas.
477
00:33:30,260 --> 00:33:32,721
- Dez cartas.- Ela pode pôr-nos lá a todos?
478
00:33:39,895 --> 00:33:41,813
Que negra é aquela que te veio ver?
479
00:33:43,941 --> 00:33:47,027
É uma jornalistaque veio falar do meu caso.
480
00:33:48,445 --> 00:33:49,488
E mais nada?
481
00:33:52,282 --> 00:33:53,367
Mais nada.
482
00:34:07,297 --> 00:34:10,300
A Susan morreu a caminho do hospital.
483
00:34:12,135 --> 00:34:13,469
Lamento muito.
484
00:34:18,475 --> 00:34:20,101
Obrigada por me contar.
485
00:34:20,185 --> 00:34:22,437
Não estou aqui para lhe causar problemas.
486
00:34:22,521 --> 00:34:24,815
E detesto trazer-lhe más notícias,
487
00:34:24,898 --> 00:34:27,359
mas estou a tentar tirar da prisãoum homem inocente.
488
00:34:29,444 --> 00:34:31,405
- Ele não é inocente.- Eu acho que é.
489
00:34:32,947 --> 00:34:36,076
E acho que a sua irmã mentiu sobre tê-lovisto a saltar a vedação, naquela noite.
490
00:34:37,995 --> 00:34:41,248
Há alguma coisa que se lembre,daquela noite?
491
00:34:43,792 --> 00:34:47,337
Para mim, isto não é uma história.
492
00:34:48,130 --> 00:34:50,799
Esta é a minha vida. Era...
493
00:34:52,342 --> 00:34:58,640
Agora tenho uma famíliae apareceu de repente para a destruir.
494
00:35:02,978 --> 00:35:04,104
Era da sua tia.
495
00:35:07,316 --> 00:35:10,527
Encontrei-o perto do local do acidentee guardei-o para lhe dar.
496
00:35:12,404 --> 00:35:15,324
Talvez estivéssemos todos errados.
497
00:35:16,283 --> 00:35:19,369
Tenho de descobrir a verdadeacerca do que aconteceu naquela noite.
498
00:35:19,453 --> 00:35:22,331
Tenho de saber se ele é inocente.
499
00:35:22,414 --> 00:35:23,624
Eu tenho de ir.
500
00:35:46,104 --> 00:35:47,105
Aqui está ele.
501
00:35:47,898 --> 00:35:49,191
Então, Markus?
502
00:35:49,608 --> 00:35:50,609
Armand.
503
00:35:50,692 --> 00:35:52,402
- Não te via há uns tempos.- Eu sei.
504
00:35:52,486 --> 00:35:53,487
Está tudo bem?
505
00:35:53,570 --> 00:35:54,571
Sim.
506
00:35:55,113 --> 00:35:57,074
Está tudo na boa.
507
00:35:57,157 --> 00:35:59,326
Há cinco anos que não toco na bebida.
508
00:35:59,409 --> 00:36:00,410
E tu, como estás?
509
00:36:00,827 --> 00:36:02,079
Não me posso queixar.
510
00:36:02,412 --> 00:36:03,580
Mas queixo-me na mesma.
511
00:36:05,040 --> 00:36:06,667
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
512
00:36:06,750 --> 00:36:08,377
Como é aquele teu chefe?
513
00:36:08,460 --> 00:36:10,712
O Chefe Cave. É mandão?
514
00:36:10,796 --> 00:36:11,880
Não, é um de nós.
515
00:36:11,964 --> 00:36:15,384
É um polícia a sério.Estás a pensar em voltar à Polícia?
516
00:36:15,467 --> 00:36:16,552
Porra, não!
517
00:36:17,344 --> 00:36:21,056
Um amigo meué que se candidatou ao departamento.
518
00:36:21,557 --> 00:36:22,766
É por isso que estou a perguntar.
519
00:36:23,350 --> 00:36:26,436
O antigo parceiro do Cave,ainda anda por aí?
520
00:36:26,520 --> 00:36:27,896
Morreu há dois anos.
521
00:36:27,980 --> 00:36:29,690
Uma semana depois de se reformar.
522
00:36:30,023 --> 00:36:31,859
- A sério?- Era um bom homem.
523
00:36:31,942 --> 00:36:35,153
A mulher ainda leva queques à esquadranos feriados do quatro de julho.
524
00:36:35,571 --> 00:36:37,197
E sabes onde a posso encontrar?
525
00:36:42,703 --> 00:36:46,373
Para cima e respirem.
526
00:36:55,382 --> 00:36:58,594
Espero que não se importe.Ajuda na minha fasceíte plantar.
527
00:36:58,677 --> 00:36:59,678
Esteja à vontade.
528
00:37:00,137 --> 00:37:01,305
Não, obrigado.
529
00:37:01,722 --> 00:37:04,433
O meu maridonunca levava o trabalho para casa.
530
00:37:05,517 --> 00:37:08,520
Então, nunca lhe contou históriassobre ele e o Owen Cave?
531
00:37:09,062 --> 00:37:11,106
O George dizia que ele era um trepador.
532
00:37:11,190 --> 00:37:12,316
Demasiado ambicioso.
533
00:37:12,816 --> 00:37:15,068
Desde o primeiro diaque sonhava ser chefe.
534
00:37:15,736 --> 00:37:18,655
Ele achava que o Owen Cave era corrupto?
535
00:37:18,739 --> 00:37:21,909
Não, nada disso. Nunca disse isso.
536
00:37:21,992 --> 00:37:24,661
Ele era tão certinhoque era incapaz de sequer pensar nisso.
537
00:37:24,745 --> 00:37:28,165
Talvez por isso é que não estava à esperadaquela cena com a mulher.
538
00:37:28,957 --> 00:37:30,375
Está a falar da Melanie?
539
00:37:30,834 --> 00:37:34,505
Ela andava a papar aquele que morreude todas as formas possíveis.
540
00:37:34,588 --> 00:37:35,839
Porra...
541
00:37:56,610 --> 00:37:57,528
Olá.
542
00:37:58,320 --> 00:38:00,322
- Estás bem?- Acabei de vir...
543
00:38:02,699 --> 00:38:04,034
Tens alguma coisa para mim?
544
00:38:04,117 --> 00:38:08,121
Sim. A tua Melanie Cave tinha um caso.
545
00:38:09,581 --> 00:38:10,749
Com o Chuck Buhrman.
546
00:38:11,166 --> 00:38:12,835
Estás a mentir.
547
00:38:12,918 --> 00:38:14,962
Não. Durou meses.
548
00:38:15,045 --> 00:38:17,589
E sabes o que isso quer dizer.Se o Owen Cave descobriu...
549
00:38:17,965 --> 00:38:19,299
Tinha um motivo.
550
00:39:54,436 --> 00:39:56,271
TIA SUSAN
551
00:40:23,340 --> 00:40:25,342
Lembras-te do nosso nono aniversário?
552
00:40:27,469 --> 00:40:29,596
A tia Susan comprou-te o laço amarelo.
553
00:40:33,100 --> 00:40:35,853
Não, tu tinhas o amarelo.Eu fiquei com o vermelho.
554
00:40:41,567 --> 00:40:43,527
Por favor, vem para casa.
555
00:40:45,779 --> 00:40:47,447
Tenho saudades tuas, Lanie.
556
00:40:51,785 --> 00:40:53,954
Adoro-te tanto que...
557
00:40:55,455 --> 00:40:58,500
... é difícil respirar sem ti.
558
00:41:02,629 --> 00:41:04,381
Mas nunca mais vou voltar para casa.
559
00:41:05,591 --> 00:41:06,884
Tu assustas-me.
560
00:41:20,898 --> 00:41:23,192
RECLUSO