1 00:00:08,007 --> 00:00:10,010 TELEFONE DOS RECLUSOSAVISO DE GRAVAÇÃO 2 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 Estou? 3 00:00:20,354 --> 00:00:23,023 Olá. Esta é uma chamadaa pagar no destinatário de... 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,942 Prisão do Estado da Califórnia. 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,028 Para aceitar, prima um. Para rever... 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,033 Olá, querido. 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,702 Porque não me contaste? 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,625 Não queria que soubesses. 9 00:00:44,002 --> 00:00:45,295 E qual era o teu plano? 10 00:00:46,630 --> 00:00:48,799 Um dia deixavas de me visitar? 11 00:00:50,092 --> 00:00:54,888 Deixarias que um capelão entrassena minha cela, alguém que não conheço, 12 00:00:54,972 --> 00:00:56,348 para me dar a notícia? 13 00:00:58,058 --> 00:01:01,353 Não pensei... Não quis... 14 00:01:04,522 --> 00:01:05,357 Mãe. 15 00:01:10,863 --> 00:01:14,199 Costumava fazer istoquando vieste para casa do hospital. 16 00:01:14,616 --> 00:01:17,160 Ouvia-te respirar. 17 00:01:23,125 --> 00:01:24,751 Acabou o tempo, Cave. Vamos. 18 00:01:28,964 --> 00:01:30,799 Que tipo de cancro é? 19 00:01:32,634 --> 00:01:34,136 Quanto tempo te deram? 20 00:01:35,137 --> 00:01:37,306 Não te preocupes com isso.Não te preocupes. 21 00:01:42,686 --> 00:01:45,105 Tenho de desligar. 22 00:01:58,452 --> 00:02:00,120 Também te adoro. 23 00:02:04,208 --> 00:02:06,502 O que interessa se a tua mãetem a merda de um cancro? 24 00:02:07,252 --> 00:02:08,294 Então... 25 00:03:14,570 --> 00:03:18,824 A VERDADE SEJA DITA 26 00:03:24,955 --> 00:03:28,083 EPISÓDIO 2 - JOSIE 27 00:03:28,876 --> 00:03:32,963 Se eu organizar o jantar para os teuscolegas novos, algo impressionante... 28 00:03:33,046 --> 00:03:35,424 - Impressionante.- Ao estilo Poppy de Georgetown. 29 00:03:35,507 --> 00:03:36,508 É isso mesmo. 30 00:03:36,592 --> 00:03:39,928 Posso eliminar uma semana em Vineyardcom a arrogante da tua mãe. 31 00:03:40,012 --> 00:03:42,764 Espera, eu não falei em nada disso. 32 00:03:42,848 --> 00:03:46,226 Bem, foi a minha interpretação.Pensei que estávamos a negociar. 33 00:03:46,310 --> 00:03:49,855 Vais fazer chantagem comigopara não teres de estar com a minha mãe? 34 00:03:52,065 --> 00:03:56,236 A grã-duquesa nunca gostou de mim,sabes bem. 35 00:03:56,320 --> 00:03:59,031 E agora que arrastei o menino delapara o outro lado do país, 36 00:03:59,114 --> 00:04:00,449 ela está ansiosa por me esfolar viva. 37 00:04:00,532 --> 00:04:02,409 - Não é verdade.- É sim, e tu sabes. 38 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 Vamos a isto. 39 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 Posso falar consigo por um instante? 40 00:04:19,551 --> 00:04:20,552 Posso ajudá-lo? 41 00:04:21,094 --> 00:04:22,888 Sra. Parnell, chamo-me Owen Cave. 42 00:04:23,388 --> 00:04:28,060 Falou com a minha ex-mulhere com o meu filho, Warren. 43 00:04:28,143 --> 00:04:29,478 Menlo Park. 44 00:04:29,978 --> 00:04:31,438 Está muito longe de casa. 45 00:04:31,522 --> 00:04:34,274 Está aqui como agente ou como pai? 46 00:04:35,692 --> 00:04:38,487 Estou aqui para dar à sua esposaa oportunidade de fazer o que está certo. 47 00:04:39,696 --> 00:04:41,198 É esse o objetivo do meu trabalho. 48 00:04:41,615 --> 00:04:44,785 Sra. Parnell, está a remexernum período difícil para muita gente. 49 00:04:46,203 --> 00:04:47,913 Alguns de nós ainda não sararam. 50 00:04:48,247 --> 00:04:49,748 Ouvi o seu podcast. 51 00:04:49,831 --> 00:04:53,544 Só não entendo porque quervoltar a falar do caso de uma forma... 52 00:04:54,670 --> 00:04:55,838 ... tão pública. 53 00:04:55,921 --> 00:04:59,550 Porque acho que há uma boa hipótesede o seu filho ser inocente. 54 00:04:59,883 --> 00:05:01,844 Durante anos, depois do julgamento... 55 00:05:03,345 --> 00:05:06,139 ... eu sonhavaque tinha encontrado outra prova, 56 00:05:06,223 --> 00:05:09,059 algum outro indícioque me afastava do Warren. 57 00:05:09,852 --> 00:05:11,895 E eu adorava descobrir 58 00:05:11,979 --> 00:05:15,148 que cometi o maior erro da minha carreiranaquela investigação. 59 00:05:15,232 --> 00:05:19,528 Mas isso era uma fantasiae tive de me obrigar a deixar de vivê-la. 60 00:05:20,696 --> 00:05:21,989 Tive de seguir em frente. 61 00:05:22,573 --> 00:05:23,824 Todos nós fizemos isso. 62 00:05:24,241 --> 00:05:29,705 Peço-lhe, como paie não como agente da Polícia, que pare. 63 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 Por favor. 64 00:05:33,876 --> 00:05:35,085 Não posso fazer isso. 65 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 E se eu tiver razão? 66 00:05:37,504 --> 00:05:38,922 E se cometeu realmente um erro? 67 00:05:39,256 --> 00:05:41,091 O meu filho merece estar preso. 68 00:05:41,508 --> 00:05:44,887 E vai chegar à mesma conclusãoporque é a verdade. 69 00:05:54,521 --> 00:05:57,524 Isto acabou de nos fazer passardo casal novo do bairro 70 00:05:57,608 --> 00:05:59,651 ao casal negro no bairro. 71 00:06:01,111 --> 00:06:03,405 O Owen não gosta que eu ande a investigar. 72 00:06:04,031 --> 00:06:08,285 Muito bem, um de cada vez. Owen, Lanie... 73 00:06:08,368 --> 00:06:11,455 É verdade, ela ligou-me de volta.Deixou uma mensagem muito óbvia. 74 00:06:11,538 --> 00:06:14,833 "Vá-se foder." E, se a incomodarmos mais,ela pede uma providência cautelar. 75 00:06:15,250 --> 00:06:17,085 Vou pedir ao Markus que veja... 76 00:06:17,169 --> 00:06:18,253 Ao Markus? 77 00:06:18,670 --> 00:06:20,130 O mesmo que te fazia tremer os joelhos 78 00:06:20,214 --> 00:06:22,216 e passar por casa dele a meio da noite? 79 00:06:22,299 --> 00:06:24,510 - É interessante.- Isso foi há 20 anos. 80 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 No início, unimo-nos por sermosas miúdas novas no clube dos rapazes. 81 00:06:27,721 --> 00:06:29,431 Lembras-te da outra razãopara nos termos unido? 82 00:06:30,224 --> 00:06:34,144 As raízes no Louisiana.O apartamento horrível sem água quente. 83 00:06:34,770 --> 00:06:37,940 A comida chinesa intragáveldaquele restaurante manhoso na esquina. 84 00:06:39,274 --> 00:06:40,317 Os corações partidos. 85 00:06:40,984 --> 00:06:42,361 Conhecemo-nos depois do Markus. 86 00:06:42,444 --> 00:06:44,863 Eu estava presentequando estavas destroçada. 87 00:06:45,697 --> 00:06:46,949 Avança com cuidado. 88 00:06:47,699 --> 00:06:49,034 - Está bem.- Boa. 89 00:06:52,079 --> 00:06:53,205 A tia da Lanie. 90 00:06:53,288 --> 00:06:54,581 Susan Carver. 91 00:06:55,123 --> 00:06:56,792 Ela foi todos os dias ao julgamento 92 00:06:56,875 --> 00:07:01,547 e, nestas fotos,ela parece muito próxima das gémeas. 93 00:07:01,630 --> 00:07:04,424 As redes sociais da tiaestão cheias de fotos delas em miúdas. 94 00:07:04,508 --> 00:07:06,426 Professora, sem filhos. 95 00:07:07,427 --> 00:07:09,137 Sabes quem nunca prestou depoimento? 96 00:07:10,472 --> 00:07:11,473 A Josie? A sério? 97 00:07:12,808 --> 00:07:16,937 A mãe disse que ela era muito frágile a Polícia afirmou ter dados suficientes. 98 00:07:24,653 --> 00:07:25,904 SARILHOS 99 00:07:25,988 --> 00:07:27,072 Sim? 100 00:07:27,155 --> 00:07:29,241 Os boatos sobre a tua saída da Políciasão verdadeiros? 101 00:07:29,324 --> 00:07:32,744 Os boatos para teres fugido da Costa Oestehá tantos anos são verdadeiros? 102 00:07:33,579 --> 00:07:35,289 Touché de merda. 103 00:07:36,290 --> 00:07:37,583 Precisas do quê, Pop? 104 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 A minha série nova... 105 00:07:39,376 --> 00:07:41,211 Sim, sobre o Warren Cave. Eu ouvi. 106 00:07:43,005 --> 00:07:45,299 Conheces o pai dele, o Owen? 107 00:07:45,382 --> 00:07:47,176 Chefe da Polícia de Menlo Park. 108 00:07:49,011 --> 00:07:50,262 Então, ouviste mesmo. 109 00:07:50,345 --> 00:07:51,180 SEGURANÇA 110 00:07:51,263 --> 00:07:54,308 Ele hoje veio pressionar-mepara que eu me afastasse. 111 00:07:54,391 --> 00:07:57,519 Quero saber porque é que ele não querque eu investigue o caso do filho. 112 00:07:57,603 --> 00:07:59,438 Estás sempre a incomodar as pessoas. 113 00:07:59,521 --> 00:08:00,564 Alinhas ou não? 114 00:08:00,647 --> 00:08:02,983 Isto significaque voltamos a estar juntos? 115 00:08:03,066 --> 00:08:04,610 Voltamos a trabalhar juntos. 116 00:08:05,611 --> 00:08:07,029 Pois, isso é o que dizem todas. 117 00:08:07,112 --> 00:08:10,282 De repente, é: "Markus, por favor! 118 00:08:10,365 --> 00:08:11,825 Preciso de mais do teu tempo." 119 00:08:11,909 --> 00:08:13,827 Porque és tão mau? 120 00:08:13,911 --> 00:08:15,037 Mais alguma coisa? 121 00:08:15,621 --> 00:08:17,748 Mais uma coisa. Não, duas. 122 00:08:17,831 --> 00:08:18,832 Diz-me. 123 00:08:19,082 --> 00:08:21,752 A cunhada do Chuck, Susan Carver. 124 00:08:21,835 --> 00:08:25,339 Tenho tentado falar com elae com uma das filhas, a Lanie Buhrman. 125 00:08:25,422 --> 00:08:28,133 Estão ambas em South Bay,mas nenhuma quer falar comigo 126 00:08:28,217 --> 00:08:32,346 e eu preciso que uma ou a outrame ajude a encontrar a gémea desaparecida. 127 00:08:32,429 --> 00:08:37,643 Preciso de falar com todos os que possamter informações que ilibem o Warren. 128 00:08:38,059 --> 00:08:40,020 - O que achas?- Vou ajudar-te. 129 00:08:40,102 --> 00:08:43,106 Talvez seja bomeu poder mostrar as minhas capacidades. 130 00:08:43,607 --> 00:08:46,235 Mas tenho de te avisar que não sou barato. 131 00:09:12,511 --> 00:09:14,054 O que fazes aqui? 132 00:09:15,514 --> 00:09:16,598 Não está com bom aspeto. 133 00:09:17,391 --> 00:09:18,725 Apaga isso. 134 00:09:22,020 --> 00:09:23,230 O que queres, Lanie? 135 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 Na semana passada,uma jornalista foi falar comigo. 136 00:09:28,443 --> 00:09:30,070 Disse-lhe onde me poderia encontrar? 137 00:09:30,153 --> 00:09:32,489 Ela acha que o seu filho é inocente. 138 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Também acho o mesmo. 139 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 O estado não achou. 140 00:09:37,077 --> 00:09:40,789 Bem, o estado engana-seem muitas coisas, não é? 141 00:09:40,873 --> 00:09:43,917 Como a tua sanidade mental. 142 00:09:45,210 --> 00:09:47,880 Acha que todos os segredosforam revelados durante o julgamento? 143 00:09:56,263 --> 00:09:57,306 Bem me pareceu. 144 00:09:58,432 --> 00:10:01,894 Vieste ameaçar-me? Não vai resultar. 145 00:10:06,815 --> 00:10:08,984 Tem piada que acredite nisso. 146 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 Ainda bem para si. 147 00:10:28,462 --> 00:10:31,465 Quando somos menorese um dos nossos pais morre, 148 00:10:31,548 --> 00:10:35,844 parece que tudo aquilo que era sólidose desfaz. 149 00:10:35,928 --> 00:10:37,596 O solo transforma-se em areia movediça. 150 00:10:37,679 --> 00:10:42,142 Vivemos uma sensação constantede estarmos a cair. 151 00:10:44,269 --> 00:10:46,313 Conheço bem essa sensação. 152 00:10:47,648 --> 00:10:51,235 Tinha nove anos quando perdi a minha mãe. 153 00:10:52,110 --> 00:10:53,904 Aquilo que não sei é qual é a sensação 154 00:10:53,987 --> 00:10:58,075 quando um dos nossos paismorre de uma forma violenta. 155 00:10:58,951 --> 00:11:01,870 Chuck! Meu Deus! 156 00:11:01,954 --> 00:11:04,456 As jovens no centro desta história sabem. 157 00:11:04,540 --> 00:11:05,791 Meu Deus! 158 00:11:05,874 --> 00:11:08,710 Segundo os depoimentos da Políciae da Acusação, 159 00:11:08,794 --> 00:11:13,799 as filhas de Chuck acordaram com os gritosda mãe, na manhã a seguir ao Halloween. 160 00:11:13,882 --> 00:11:16,677 - Josie. Levanta-te.- O que foi? 161 00:11:16,760 --> 00:11:19,638 Não! 162 00:11:21,014 --> 00:11:22,015 Papá! 163 00:11:24,101 --> 00:11:26,270 Ele está morto. 164 00:11:26,353 --> 00:11:28,605 Não! Meu Deus! 165 00:11:28,689 --> 00:11:30,023 Ele está morto! 166 00:11:31,191 --> 00:11:32,192 Mãe? 167 00:11:33,068 --> 00:11:34,278 O meu marido! 168 00:11:34,361 --> 00:11:36,071 - Uma faca. Não sei.- Não! 169 00:11:38,782 --> 00:11:42,035 - Vem lá para cima. Não.- Não, por favor! Não! 170 00:11:43,245 --> 00:11:47,374 Apesar da velha máxima da Políciaque diz que os primeiros a investigar, 171 00:11:47,457 --> 00:11:49,960 quando alguém é morto em casa,são os familiares... 172 00:11:50,961 --> 00:11:55,132 Erin Buhrman e as filhas foramrapidamente excluídas como suspeitas. 173 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 Porquê? 174 00:11:57,384 --> 00:11:59,803 A Lanie prestou um depoimento gravado. 175 00:12:00,512 --> 00:12:02,181 A Josie não. 176 00:12:03,473 --> 00:12:06,435 E nunca compareceu em tribunal.Nem uma vez. 177 00:12:06,852 --> 00:12:09,897 Nem sequer no diaem que foi lida a sentença. 178 00:12:10,898 --> 00:12:13,859 Na verdade, a última vez que alguém viua Josie Buhrman 179 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 foi na festa de finalistas do liceu. 180 00:12:16,695 --> 00:12:18,488 Porque está a Josie escondida? 181 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 Tenta a Lanie novamente,depois a Susan e depois a Lanie. 182 00:12:27,206 --> 00:12:29,124 Vamos fazendo à vezaté que uma delas fale. 183 00:12:29,458 --> 00:12:30,667 Temos de encontrar a Josie. 184 00:13:03,116 --> 00:13:05,577 Não entendoporque estás a expô-las dessa maneira. 185 00:13:05,661 --> 00:13:09,081 Fazes sequer ideia do que façoou do que tenho feito nestes 20 anos? 186 00:13:09,164 --> 00:13:10,707 Metes-te na vida dos outros. 187 00:13:10,791 --> 00:13:11,834 Para. 188 00:13:12,251 --> 00:13:17,047 A sério. Se essa gémea está escondidaé porque não quer ser encontrada. 189 00:13:18,090 --> 00:13:21,426 Vais obrigar alguém a falarda pior merda da sua vida? 190 00:13:21,510 --> 00:13:23,887 Doze dólares por umas cerejas? Porra! 191 00:13:25,180 --> 00:13:28,100 A miúda está escondida por alguma razão.É só isso que dizemos. 192 00:13:28,517 --> 00:13:30,394 E eu quero que ela me diga a razão. 193 00:13:30,477 --> 00:13:31,603 Porquê? 194 00:13:31,687 --> 00:13:34,815 E se alguém te viesse perguntaro que sentiste quando a tua mãe morreu? 195 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 É disso que estou a falar. 196 00:13:37,693 --> 00:13:39,903 Eu estava do teu ladoaté teres falado na minha mãe. 197 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 Estás a fazer muito por esse rapaz branco. 198 00:13:46,159 --> 00:13:47,411 Acho que ele é inocente. 199 00:13:47,494 --> 00:13:51,832 E então? Ele é da Irmandade Ariana, Poppy.Se o pai descobre... 200 00:13:51,915 --> 00:13:53,333 Se o pai descobrir o quê? 201 00:13:53,417 --> 00:13:54,543 - Nada.- Nada. 202 00:14:04,970 --> 00:14:07,681 Não sei, Lanie.Se calhar é melhor falarmos com ela. 203 00:14:07,764 --> 00:14:09,141 Pois, não podemos fazer isso. 204 00:14:10,058 --> 00:14:13,353 Vejo as reportagens,os documentários e os livros, 205 00:14:13,437 --> 00:14:15,772 e eles transformam o sofrimentoem algo romântico. 206 00:14:15,856 --> 00:14:18,525 E não é. É apenas sofrimentoe nós devíamos dizer isso. 207 00:14:18,609 --> 00:14:22,571 Se falarmos, abrimos uma porta.Depois, nunca mais acaba. 208 00:14:23,864 --> 00:14:27,201 E a Josie? Ela consegue encontrá-la? 209 00:14:28,702 --> 00:14:31,455 Se ela investigasse o suficiente,conseguiria encontrá-la? 210 00:14:32,164 --> 00:14:33,165 A Josie está em segurança. 211 00:14:34,958 --> 00:14:37,085 Preciso mesmo de falar com ela, está bem? 212 00:14:37,169 --> 00:14:39,963 Sabes que não podes. Deixa-a estar.Ela está bem onde está. 213 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 E onde fica isso? Onde? 214 00:14:41,840 --> 00:14:43,926 - Não vamos voltar a esta conversa.- Céus! 215 00:14:44,009 --> 00:14:45,427 Não me toques. 216 00:14:45,511 --> 00:14:46,595 Acalma-te. 217 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 Espera. É ela? 218 00:14:58,899 --> 00:15:00,025 Merda! 219 00:15:00,108 --> 00:15:02,319 - Vocês estão bem?- Merda. 220 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Merda. 221 00:15:04,947 --> 00:15:06,698 Telefone para o 112! 222 00:15:08,534 --> 00:15:11,078 Vocês estão bem? Conseguem sair? Esperem. 223 00:15:14,581 --> 00:15:17,501 Não te estás a queixar do preçoagora que já comeste. 224 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 Não disse que não eram boas. 225 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 O que se passa com o pai? 226 00:15:23,340 --> 00:15:26,009 O pai está... a ser o pai. 227 00:15:26,093 --> 00:15:27,302 Não, não está. 228 00:15:27,761 --> 00:15:30,514 Por um instante, na festa,ele não me reconheceu. 229 00:15:31,223 --> 00:15:32,266 Estava bêbedo, Pop. 230 00:15:32,349 --> 00:15:35,394 - Não, não estava. O que ele me disse...- Irritaste-o. 231 00:15:35,477 --> 00:15:37,980 - Irritas toda a gente.- Como estás a fazer com os Buhrman. 232 00:15:38,063 --> 00:15:40,899 Só estou preocupada com a saúde do pai.Porque estão na defensiva? 233 00:15:40,983 --> 00:15:43,569 Porque pressionas as pessoasaté elas só quererem... Sabes? 234 00:15:43,652 --> 00:15:46,446 Não estou a tentar irritar ninguém. 235 00:15:46,530 --> 00:15:48,323 Sei que vocês têm lidado com as coisas. 236 00:15:48,657 --> 00:15:50,701 Mas o pai não me pareceu bem. 237 00:15:51,285 --> 00:15:52,995 Quando é que foi a última vezque ele foi ao médico? 238 00:15:55,789 --> 00:15:57,749 Tenho de tratar de umas coisas. 239 00:15:57,833 --> 00:15:59,626 Tenho de atravessar a ponteantes da hora do trânsito. 240 00:15:59,710 --> 00:16:03,338 Os negros adoram fazer estas coisas.Evitar tudo. 241 00:16:03,714 --> 00:16:06,633 - Não podes ignorar isto.- Observa-me. 242 00:16:07,801 --> 00:16:10,929 Viemos aqui passar um dia bomcom a nossa irmã. Mais nada. 243 00:16:11,013 --> 00:16:12,055 Um dia bom contigo. 244 00:16:12,472 --> 00:16:15,267 Quando nos quiseres voltar a dar sermões,vai de carro até Oakland. 245 00:16:15,350 --> 00:16:16,685 A gasolina custa dinheiro. 246 00:16:17,102 --> 00:16:18,187 Se vens, mexe-te. 247 00:16:20,189 --> 00:16:21,273 Também me vais ignorar? 248 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 Poppy... 249 00:16:25,152 --> 00:16:27,863 Ainda nem passaram seis mesesdesde que voltaste. 250 00:16:28,906 --> 00:16:32,451 Vivemos bem aqui na Califórniaenquanto estiveste na Costa Leste. 251 00:16:32,993 --> 00:16:34,411 Resulta para todos menos para ti. 252 00:16:34,494 --> 00:16:36,246 Só digo para cuidarmos do pai. 253 00:16:36,330 --> 00:16:37,664 - Está bem.- Está bem o quê? 254 00:16:37,748 --> 00:16:41,168 Está bem, já o disseste. Agora, para. 255 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 Sabes que não é preciso muitopara ela se afastar 256 00:16:46,048 --> 00:16:47,424 e deixar de atender o telefone. 257 00:16:49,843 --> 00:16:52,429 Todos queremos estar felizespor estares de volta. 258 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 Está bem? 259 00:16:57,976 --> 00:16:59,269 Sim. 260 00:17:00,562 --> 00:17:02,022 - Adoro-te.- Também te adoro. 261 00:17:12,532 --> 00:17:14,826 - Olá.- Houve um acidente, Poppy. 262 00:17:15,243 --> 00:17:18,372 A Lanie está no hospital e...a Susan está morta. 263 00:17:33,720 --> 00:17:35,389 Ela deixou cair o telefone. 264 00:17:36,014 --> 00:17:39,351 Disse-lhe para encostar, mas ela não quis.Caiu e... 265 00:17:40,894 --> 00:17:42,646 Não sei, mas... 266 00:17:42,729 --> 00:17:44,147 Podemos fazer isto depois? 267 00:17:44,773 --> 00:17:46,775 Acho que já temos tudo o que precisamos. 268 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 Pronto... 269 00:17:59,288 --> 00:18:01,290 Tiraste o telefone da Susan? 270 00:18:01,373 --> 00:18:03,709 Foi este tipo de coisasque te fizeram ser corrido da Polícia? 271 00:18:03,792 --> 00:18:06,712 - Queres essa porcaria ou não?- Não sei. 272 00:18:06,795 --> 00:18:09,965 Esta não é uma daquelas situações"a qualquer custo"? 273 00:18:10,507 --> 00:18:13,051 Não é? É isso que afirmas no teu podcast. 274 00:18:13,135 --> 00:18:15,888 Parece que a tua vida depende disto,tanto quanto a dele. 275 00:18:18,473 --> 00:18:19,808 Vá lá, miúda, eu... 276 00:18:20,309 --> 00:18:21,810 Tens de me ajudar. 277 00:18:25,939 --> 00:18:27,858 Deixa-me fazer-te uma pergunta. 278 00:18:28,525 --> 00:18:31,320 O Cave está preso em San Quentin, certo? 279 00:18:31,403 --> 00:18:32,613 - Sim.- Então, é da Irmandade Ariana. 280 00:18:32,696 --> 00:18:34,364 O teu pai sabe disso? 281 00:18:35,574 --> 00:18:36,575 Não. 282 00:18:38,410 --> 00:18:42,623 Estás numa situação delicadae agora, estou metido nela também. 283 00:18:43,790 --> 00:18:47,669 Ouve, já passámos por isto. 284 00:18:49,004 --> 00:18:50,339 Não me deixes sem resposta. 285 00:18:56,720 --> 00:18:59,890 Elas estavam a discutir no carro.Vi isso de onde estava. 286 00:19:00,307 --> 00:19:02,100 Disse à Polícia tudo o que sabia. 287 00:19:02,184 --> 00:19:06,021 Até fiquei mais um bocado só para...Alinhar as ideias. 288 00:19:06,396 --> 00:19:08,774 Foi quando vi o telefone nas ervas. 289 00:19:17,324 --> 00:19:18,492 Não tem código. 290 00:19:19,952 --> 00:19:22,496 Deve ter o suficientepara te ajudar a contar a história. 291 00:19:22,579 --> 00:19:23,622 Markus... 292 00:19:23,705 --> 00:19:25,499 Espero que ele seja mesmo inocente. 293 00:19:26,458 --> 00:19:27,876 Está bem, Pop? Porque... 294 00:19:29,586 --> 00:19:30,754 ... tu já sabes. 295 00:19:42,891 --> 00:19:46,228 Vamos só ver se há alguma coisaque nos ajude a encontrar a Josie 296 00:19:46,311 --> 00:19:47,938 e depois devolvemo-lo à família. 297 00:19:48,021 --> 00:19:50,440 - Ele ainda te ama?- Não. 298 00:19:51,066 --> 00:19:52,442 Ele fez isto. 299 00:19:53,944 --> 00:19:55,070 O quê? 300 00:19:55,153 --> 00:19:57,322 A Lanie passou por uma fase loura. 301 00:19:58,490 --> 00:20:00,784 Esta mulher é muito orientada. 302 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 Espera aí. 303 00:20:03,453 --> 00:20:06,623 Esta é a Josie. E isto é Nova Iorque. 304 00:20:06,707 --> 00:20:09,960 É um daqueles jardins privados.Não existem na Califórnia. 305 00:20:10,836 --> 00:20:13,422 Repara nas amas da zona das Caraíbassentadas naquele banco. 306 00:20:14,173 --> 00:20:16,842 Isso também não é comum na Bay Area. 307 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 Aponta os números nova-iorquinosdo telemóvel e começa a ligar. 308 00:20:23,557 --> 00:20:26,518 A Josie é a chave.Preciso de falar com ela. 309 00:20:28,854 --> 00:20:32,649 Ela vai casar. Vi nas mensagens.Indicativo de Nova Iorque. 310 00:20:33,108 --> 00:20:34,735 Está identificada como Vivienne Parr. 311 00:20:40,115 --> 00:20:41,116 Bingo. 312 00:20:41,909 --> 00:20:46,955 A minha primeira mulher morreuquando o Mason tinha cinco meses. 313 00:20:47,039 --> 00:20:49,625 A Vivienne é a única mãe que ele conhece. 314 00:20:49,708 --> 00:20:51,335 Ele tinha dois anosquando nos conhecemos. 315 00:20:52,794 --> 00:20:55,047 Qual é a vossa principal filosofiade parentalidade? 316 00:20:56,089 --> 00:20:57,216 A parentalidade de dedicação. 317 00:20:57,633 --> 00:20:59,718 O Mason já perdeu uma figura materna, 318 00:20:59,801 --> 00:21:03,805 portanto, julgo que é essencial que elese sinta o mais ligado possível a mim. 319 00:21:03,889 --> 00:21:05,974 Ou seja, ele dorme muitas vezes connosco. 320 00:21:06,808 --> 00:21:07,809 É verdade. 321 00:21:08,227 --> 00:21:12,856 Mas mesmo com quatro anos,ele é emocionalmente inteligente. 322 00:21:12,940 --> 00:21:15,108 Sabe aquilo que precisapara se sentir bem e em segurança. 323 00:21:15,192 --> 00:21:16,610 Adoro isso nele. 324 00:21:16,693 --> 00:21:18,445 É um rapaz muito atencioso. 325 00:21:18,529 --> 00:21:19,738 É cidadã britânica? 326 00:21:20,489 --> 00:21:23,242 Sou de Esher, nos arredores de Londres. 327 00:21:23,951 --> 00:21:25,619 Pretende viajar para lá muitas vezes? 328 00:21:25,702 --> 00:21:30,249 Não, as nossas vidas são aqui.Os meus pais já não estão connosco. 329 00:21:30,332 --> 00:21:33,627 Sou filha única, portanto... Desculpe. 330 00:21:36,046 --> 00:21:37,714 Por favor, deixe uma mensagem. 331 00:21:37,798 --> 00:21:39,216 Olá, Josie... 332 00:21:40,217 --> 00:21:41,844 Vivienne. 333 00:21:41,927 --> 00:21:43,762 Fala Poppy Parnell. 334 00:21:43,846 --> 00:21:49,059 Adorava dar-lhe a oportunidadede falar da história do seu pai. 335 00:21:49,643 --> 00:21:52,980 Estou a enviar-lhe um linkcom o próximo episódio do meu podcast 336 00:21:53,063 --> 00:21:54,731 e acho que vai querer ouvir. 337 00:21:55,357 --> 00:21:58,485 Preciso da sua ajudapara me dar a informação que falta. 338 00:21:59,653 --> 00:22:02,197 RECONSIDERADO EP. 2 - O REMETENTENÃO ESTÁ NOS SEUS CONTACTOS. 339 00:22:15,419 --> 00:22:18,213 Como é que toda a família Buhrman... 340 00:22:18,297 --> 00:22:19,506 RECONSIDERADOPOPPY PARNELL 341 00:22:19,590 --> 00:22:23,802 ... a mãe e as duas filhas, continuama dormir durante um ataque violento? 342 00:22:24,887 --> 00:22:28,640 Todas as tentativas de localizarJosie Buhrman não deram em nada. 343 00:22:28,724 --> 00:22:32,436 Estará viva? Estará escondida?Gostaríamos de saber. 344 00:22:32,519 --> 00:22:36,023 Josie, se está por aí, se está a ouvir, 345 00:22:36,106 --> 00:22:39,234 pode ser a chave para ilibar Warren Cave. 346 00:22:40,068 --> 00:22:41,737 - Desculpe.- Não faz mal. 347 00:22:50,704 --> 00:22:53,248 - Viste no quarto dela?- Não. 348 00:22:54,041 --> 00:22:55,167 Estava trancado? 349 00:22:55,584 --> 00:22:57,920 Não. A tua tia era uma pessoa reservada. 350 00:22:58,420 --> 00:23:01,089 - Isto é uma falta de respeito.- Tudo bem, eu vou lá. 351 00:23:01,173 --> 00:23:03,717 - Lanie...- O telemóvel não estava nas coisas dela. 352 00:23:03,800 --> 00:23:06,386 A Polícia disse que pode ter-se perdidono meio do acidente. 353 00:23:06,470 --> 00:23:08,055 O acidente não foi no quarto da Susan. 354 00:23:08,138 --> 00:23:11,725 Eu sei, mas pode ser que lá estejaalguma coisa sobre a Josie. 355 00:23:11,808 --> 00:23:13,894 - Se não me queres ajudar...- Eu quero ajudar-te. 356 00:23:13,977 --> 00:23:15,395 Então, faz isso! 357 00:23:15,479 --> 00:23:18,232 Não sou uma jarra. Não me vou partir. 358 00:23:27,574 --> 00:23:31,161 Ouve... 359 00:23:38,460 --> 00:23:39,795 Ainda tens dores? 360 00:23:39,878 --> 00:23:40,879 Não. 361 00:23:57,229 --> 00:23:59,147 Ela tem de saber sobre a Susan. 362 00:24:00,440 --> 00:24:02,150 Mesmo que não me queira ver. 363 00:24:04,111 --> 00:24:06,196 Acho que devias deixar a tua irmã em paz. 364 00:24:07,281 --> 00:24:09,533 Ela não quer ser encontrada.Devias respeitar isso. 365 00:24:10,784 --> 00:24:12,286 Como me podes dizer isso? 366 00:24:13,328 --> 00:24:14,663 Porque é a verdade. 367 00:24:16,331 --> 00:24:19,877 Porque te adoro e não quero que sofras. 368 00:24:23,005 --> 00:24:24,882 É mesmo difícil distinguir-vos. 369 00:24:28,635 --> 00:24:29,887 Sim, ninguém conseguia. 370 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 Esta és tu? 371 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 Sim, sou. 372 00:24:38,854 --> 00:24:41,565 Estás ao lado do mesmo miúdoem todas estas fotografias. 373 00:24:41,899 --> 00:24:44,318 Na creche, no primeiro ano, no segundoe no terceiro. 374 00:24:45,652 --> 00:24:46,695 O que foi? 375 00:24:48,363 --> 00:24:49,823 É o Warren Cave. 376 00:24:54,494 --> 00:24:55,829 Nós éramos amigos. 377 00:24:59,082 --> 00:25:03,337 O que pensaste quando viste o teu paia depor contra ti? 378 00:25:05,547 --> 00:25:09,134 Fiquei a pensar se seria mesmo filho dele. 379 00:25:11,553 --> 00:25:13,347 Quando eras miúdo, vocês eram próximos? 380 00:25:14,473 --> 00:25:16,517 Ele não estava em casamuitas vezes, mas... 381 00:25:17,684 --> 00:25:22,397 Quando tinha 11 anos, pedi um rádioda Polícia para poder sair em patrulha... 382 00:25:23,941 --> 00:25:25,192 ... com ele. 383 00:25:26,902 --> 00:25:29,905 Eu achava que era muito fixeo meu pai ser polícia. 384 00:25:30,739 --> 00:25:33,367 Porque achas que um homem,e neste caso, um homem da lei, 385 00:25:33,450 --> 00:25:39,665 iria depor contra o filho se não tivessea certeza absoluta de que era culpado? 386 00:25:40,249 --> 00:25:43,794 Há 20 anos que me pergunto o mesmo. 387 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 E então? 388 00:25:46,380 --> 00:25:48,340 Ele deve saber alguma coisaque eu não sei. 389 00:25:55,931 --> 00:25:58,976 CÃES E RECLUSOS 390 00:25:59,852 --> 00:26:01,186 Lindo menino. 391 00:26:35,262 --> 00:26:36,388 Tentei ver-te. 392 00:26:38,182 --> 00:26:39,850 Recusaste a minha visita. 393 00:26:42,519 --> 00:26:44,062 - Desta vez, pensei...- Duas vezes. 394 00:26:48,901 --> 00:26:52,654 Tentaste visitar-me duas vezesdesde que me atiraste para aqui. 395 00:27:05,918 --> 00:27:07,419 Preciso de falar contigo. 396 00:27:14,343 --> 00:27:17,638 Para de falar com aquela mulher.Ela está a usar-te. 397 00:27:18,055 --> 00:27:21,892 Vai transformar-te num palhaçoe levar-te a fazer figura de parvo. 398 00:27:21,975 --> 00:27:24,061 E estás aqui para me proteger? 399 00:27:25,187 --> 00:27:26,605 Passados 19 anos? 400 00:27:28,524 --> 00:27:29,608 Tretas. 401 00:27:32,486 --> 00:27:34,154 Não nos voltes a arrastar para isto. 402 00:27:35,405 --> 00:27:37,866 Já estragaste vidas suficientes.Agora tens um irmão mais novo. 403 00:27:37,950 --> 00:27:39,868 - Que nunca conheci.- E a tua mãe? 404 00:27:39,952 --> 00:27:41,453 Queres lá saber dela! 405 00:27:44,581 --> 00:27:45,916 Ele não mudou. 406 00:27:47,584 --> 00:27:50,546 Nunca vai mudar. Não faz mal. 407 00:27:50,629 --> 00:27:52,840 Como achas que entrasteneste programa dos cães? 408 00:27:52,923 --> 00:27:54,758 Pela tua personalidade excecional? 409 00:27:55,759 --> 00:27:56,844 Fui eu. 410 00:27:58,178 --> 00:28:00,764 Posso não ter estado aqui,mas não me esqueci de ti. 411 00:28:02,516 --> 00:28:03,934 Fiz o que pude para... 412 00:28:10,440 --> 00:28:11,900 O que estás a esconder? 413 00:28:16,572 --> 00:28:17,698 Esquece isso. 414 00:28:18,574 --> 00:28:20,784 Ou posso tornar a tua vida miserávelaqui dentro. 415 00:28:25,038 --> 00:28:26,582 Não se te matar. 416 00:28:30,210 --> 00:28:33,088 Sabes, fecharam a câmara de gás aqui. 417 00:28:33,797 --> 00:28:34,965 Para sempre. 418 00:28:36,341 --> 00:28:41,054 Portanto, a prisão perpétuasão apenas dias atrás de dias. 419 00:28:42,848 --> 00:28:48,103 Posso passá-los a pensarcomo me roubaste a vida... 420 00:28:49,605 --> 00:28:52,107 ... e em como vou roubar a tua. 421 00:28:54,735 --> 00:28:55,819 Agente! 422 00:28:55,903 --> 00:28:59,823 Se eu sou quem tu achas, 423 00:29:00,365 --> 00:29:05,954 então, tenho todo o direito de te matar,cabrão monte de merda. 424 00:29:07,664 --> 00:29:09,708 Porque tu sabes que estou inocente. 425 00:29:18,717 --> 00:29:19,760 Olá. 426 00:29:19,843 --> 00:29:21,845 Olá, aonde vais? 427 00:29:21,929 --> 00:29:23,138 A Nova Iorque. 428 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 Tenho a morada da Josie Buhrman. 429 00:29:25,724 --> 00:29:29,561 Agora chama-se Vivienne Parr.A partir daí, foi fácil perceber tudo. 430 00:29:29,645 --> 00:29:31,813 - Já viveu em Inglaterra...- Vais estar fora quanto tempo? 431 00:29:32,397 --> 00:29:34,107 Até conseguir que ela fale comigo. 432 00:29:35,984 --> 00:29:37,277 Não te estás a esquecer de nada? 433 00:29:38,779 --> 00:29:41,365 - Merda! O jantar.- Sim. 434 00:29:41,448 --> 00:29:45,327 "Merda. O jantar." Amanhã à noite.Convidei 15 pessoas, Poppy. 435 00:29:45,410 --> 00:29:47,412 Incluindo os sócios da firma. 436 00:29:47,496 --> 00:29:50,457 Querido, temos de marcar outra data. 437 00:29:50,541 --> 00:29:52,042 Não posso marcar outra data. 438 00:29:52,125 --> 00:29:54,545 Estou finalmente a estabilizar nesta firma 439 00:29:54,628 --> 00:29:56,713 e tu disseste que estarias aquipara me apoiar. 440 00:29:56,797 --> 00:29:58,257 Querido, vai correr bem. 441 00:29:58,799 --> 00:30:02,219 Está bem? Eles têm coisas inesperadas. 442 00:30:02,302 --> 00:30:04,429 - Não podes...- Tu tens coisas inesperadas. 443 00:30:04,513 --> 00:30:07,808 Não podes suspender as nossas vidaspara ires atrás de um fantasma. 444 00:30:07,891 --> 00:30:11,645 Envio-te uma mensagem quando aterrar. 445 00:30:13,105 --> 00:30:14,356 Envio-te uma mensagem quando aterrar. 446 00:30:17,401 --> 00:30:18,527 Não fiques zangado. 447 00:30:21,905 --> 00:30:22,906 Amo-te. 448 00:30:26,994 --> 00:30:32,708 Os bons investigadores aproveitam o factode as pessoas serem animais de hábitos. 449 00:30:32,791 --> 00:30:37,337 Aquele desejo natural de uma rotina,de conforto, 450 00:30:37,921 --> 00:30:40,340 segurança e comunidade. 451 00:30:42,342 --> 00:30:43,594 Onde comemos... 452 00:30:45,262 --> 00:30:46,430 ... onde rezamos... 453 00:30:47,472 --> 00:30:49,725 ... onde levamos os filhos a brincar. 454 00:30:49,808 --> 00:30:51,810 Essas coisas deixam migalhas... 455 00:30:52,853 --> 00:30:54,938 ... pistas acerca da nossa vida 456 00:30:55,647 --> 00:30:57,524 que permitem que pessoas como eu... 457 00:30:59,151 --> 00:31:00,235 ... nos encontrem. 458 00:31:02,487 --> 00:31:04,781 Estás a dormir? 459 00:31:04,865 --> 00:31:07,159 Estás a dormir? 460 00:31:07,242 --> 00:31:09,494 Irmão João 461 00:31:09,578 --> 00:31:11,538 Irmão João 462 00:31:11,622 --> 00:31:16,001 Vai tocar o sino 463 00:31:16,084 --> 00:31:18,337 Dlin, dlin, dlão 464 00:31:18,420 --> 00:31:20,923 Dlin, dlin, dlão 465 00:31:21,548 --> 00:31:23,425 A voz dela está muito mais forte. 466 00:31:23,509 --> 00:31:25,093 Ela é que trabalhou muito. 467 00:31:27,596 --> 00:31:29,765 Peço desculpa, prefiro dinheiro. 468 00:31:29,848 --> 00:31:32,851 É mais fácil até estar tudo resolvidocom o meu visto. 469 00:31:33,477 --> 00:31:35,771 Estou à mercê do Departamento de Estado,até então. 470 00:31:37,856 --> 00:31:38,941 Bom trabalho. 471 00:31:43,278 --> 00:31:44,279 Merda. 472 00:31:47,616 --> 00:31:48,617 Josie. 473 00:31:57,125 --> 00:31:58,794 METRO 474 00:33:20,250 --> 00:33:21,251 Josie. 475 00:33:22,544 --> 00:33:26,215 É um website de namoros para reclusos. 476 00:33:26,298 --> 00:33:29,676 A minha irmã pôs a minha fotoe já recebi dez cartas. 477 00:33:30,260 --> 00:33:32,721 - Dez cartas.- Ela pode pôr-nos lá a todos? 478 00:33:39,895 --> 00:33:41,813 Que negra é aquela que te veio ver? 479 00:33:43,941 --> 00:33:47,027 É uma jornalistaque veio falar do meu caso. 480 00:33:48,445 --> 00:33:49,488 E mais nada? 481 00:33:52,282 --> 00:33:53,367 Mais nada. 482 00:34:07,297 --> 00:34:10,300 A Susan morreu a caminho do hospital. 483 00:34:12,135 --> 00:34:13,469 Lamento muito. 484 00:34:18,475 --> 00:34:20,101 Obrigada por me contar. 485 00:34:20,185 --> 00:34:22,437 Não estou aqui para lhe causar problemas. 486 00:34:22,521 --> 00:34:24,815 E detesto trazer-lhe más notícias, 487 00:34:24,898 --> 00:34:27,359 mas estou a tentar tirar da prisãoum homem inocente. 488 00:34:29,444 --> 00:34:31,405 - Ele não é inocente.- Eu acho que é. 489 00:34:32,947 --> 00:34:36,076 E acho que a sua irmã mentiu sobre tê-lovisto a saltar a vedação, naquela noite. 490 00:34:37,995 --> 00:34:41,248 Há alguma coisa que se lembre,daquela noite? 491 00:34:43,792 --> 00:34:47,337 Para mim, isto não é uma história. 492 00:34:48,130 --> 00:34:50,799 Esta é a minha vida. Era... 493 00:34:52,342 --> 00:34:58,640 Agora tenho uma famíliae apareceu de repente para a destruir. 494 00:35:02,978 --> 00:35:04,104 Era da sua tia. 495 00:35:07,316 --> 00:35:10,527 Encontrei-o perto do local do acidentee guardei-o para lhe dar. 496 00:35:12,404 --> 00:35:15,324 Talvez estivéssemos todos errados. 497 00:35:16,283 --> 00:35:19,369 Tenho de descobrir a verdadeacerca do que aconteceu naquela noite. 498 00:35:19,453 --> 00:35:22,331 Tenho de saber se ele é inocente. 499 00:35:22,414 --> 00:35:23,624 Eu tenho de ir. 500 00:35:46,104 --> 00:35:47,105 Aqui está ele. 501 00:35:47,898 --> 00:35:49,191 Então, Markus? 502 00:35:49,608 --> 00:35:50,609 Armand. 503 00:35:50,692 --> 00:35:52,402 - Não te via há uns tempos.- Eu sei. 504 00:35:52,486 --> 00:35:53,487 Está tudo bem? 505 00:35:53,570 --> 00:35:54,571 Sim. 506 00:35:55,113 --> 00:35:57,074 Está tudo na boa. 507 00:35:57,157 --> 00:35:59,326 Há cinco anos que não toco na bebida. 508 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 E tu, como estás? 509 00:36:00,827 --> 00:36:02,079 Não me posso queixar. 510 00:36:02,412 --> 00:36:03,580 Mas queixo-me na mesma. 511 00:36:05,040 --> 00:36:06,667 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 512 00:36:06,750 --> 00:36:08,377 Como é aquele teu chefe? 513 00:36:08,460 --> 00:36:10,712 O Chefe Cave. É mandão? 514 00:36:10,796 --> 00:36:11,880 Não, é um de nós. 515 00:36:11,964 --> 00:36:15,384 É um polícia a sério.Estás a pensar em voltar à Polícia? 516 00:36:15,467 --> 00:36:16,552 Porra, não! 517 00:36:17,344 --> 00:36:21,056 Um amigo meué que se candidatou ao departamento. 518 00:36:21,557 --> 00:36:22,766 É por isso que estou a perguntar. 519 00:36:23,350 --> 00:36:26,436 O antigo parceiro do Cave,ainda anda por aí? 520 00:36:26,520 --> 00:36:27,896 Morreu há dois anos. 521 00:36:27,980 --> 00:36:29,690 Uma semana depois de se reformar. 522 00:36:30,023 --> 00:36:31,859 - A sério?- Era um bom homem. 523 00:36:31,942 --> 00:36:35,153 A mulher ainda leva queques à esquadranos feriados do quatro de julho. 524 00:36:35,571 --> 00:36:37,197 E sabes onde a posso encontrar? 525 00:36:42,703 --> 00:36:46,373 Para cima e respirem. 526 00:36:55,382 --> 00:36:58,594 Espero que não se importe.Ajuda na minha fasceíte plantar. 527 00:36:58,677 --> 00:36:59,678 Esteja à vontade. 528 00:37:00,137 --> 00:37:01,305 Não, obrigado. 529 00:37:01,722 --> 00:37:04,433 O meu maridonunca levava o trabalho para casa. 530 00:37:05,517 --> 00:37:08,520 Então, nunca lhe contou históriassobre ele e o Owen Cave? 531 00:37:09,062 --> 00:37:11,106 O George dizia que ele era um trepador. 532 00:37:11,190 --> 00:37:12,316 Demasiado ambicioso. 533 00:37:12,816 --> 00:37:15,068 Desde o primeiro diaque sonhava ser chefe. 534 00:37:15,736 --> 00:37:18,655 Ele achava que o Owen Cave era corrupto? 535 00:37:18,739 --> 00:37:21,909 Não, nada disso. Nunca disse isso. 536 00:37:21,992 --> 00:37:24,661 Ele era tão certinhoque era incapaz de sequer pensar nisso. 537 00:37:24,745 --> 00:37:28,165 Talvez por isso é que não estava à esperadaquela cena com a mulher. 538 00:37:28,957 --> 00:37:30,375 Está a falar da Melanie? 539 00:37:30,834 --> 00:37:34,505 Ela andava a papar aquele que morreude todas as formas possíveis. 540 00:37:34,588 --> 00:37:35,839 Porra... 541 00:37:56,610 --> 00:37:57,528 Olá. 542 00:37:58,320 --> 00:38:00,322 - Estás bem?- Acabei de vir... 543 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 Tens alguma coisa para mim? 544 00:38:04,117 --> 00:38:08,121 Sim. A tua Melanie Cave tinha um caso. 545 00:38:09,581 --> 00:38:10,749 Com o Chuck Buhrman. 546 00:38:11,166 --> 00:38:12,835 Estás a mentir. 547 00:38:12,918 --> 00:38:14,962 Não. Durou meses. 548 00:38:15,045 --> 00:38:17,589 E sabes o que isso quer dizer.Se o Owen Cave descobriu... 549 00:38:17,965 --> 00:38:19,299 Tinha um motivo. 550 00:39:54,436 --> 00:39:56,271 TIA SUSAN 551 00:40:23,340 --> 00:40:25,342 Lembras-te do nosso nono aniversário? 552 00:40:27,469 --> 00:40:29,596 A tia Susan comprou-te o laço amarelo. 553 00:40:33,100 --> 00:40:35,853 Não, tu tinhas o amarelo.Eu fiquei com o vermelho. 554 00:40:41,567 --> 00:40:43,527 Por favor, vem para casa. 555 00:40:45,779 --> 00:40:47,447 Tenho saudades tuas, Lanie. 556 00:40:51,785 --> 00:40:53,954 Adoro-te tanto que... 557 00:40:55,455 --> 00:40:58,500 ... é difícil respirar sem ti. 558 00:41:02,629 --> 00:41:04,381 Mas nunca mais vou voltar para casa. 559 00:41:05,591 --> 00:41:06,884 Tu assustas-me. 560 00:41:20,898 --> 00:41:23,192 RECLUSO