1
00:00:08,007 --> 00:00:10,010
CATATAN REKAMAN TELEPON NARAPIDANA
2
00:00:18,936 --> 00:00:19,937
Halo?
3
00:00:20,354 --> 00:00:23,023
Halo. Ini telepon prabayar dari...
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,942
Penjara Wilayah California.
5
00:00:25,025 --> 00:00:28,028
Untuk terima biaya, tekan satu.Untuk meninjau...
6
00:00:31,532 --> 00:00:33,033
Hei, Sayang.
7
00:00:34,368 --> 00:00:35,702
Kenapa kau tak beri tahu aku?
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,625
Aku tak mau kau tahu.
9
00:00:44,002 --> 00:00:45,295
Jadi, apa rencanamu?
10
00:00:46,630 --> 00:00:48,799
Hanya satu harikau tak datang lagi?
11
00:00:50,092 --> 00:00:54,888
Ada pendeta datang ke selku,yang tak kukenal,
12
00:00:54,972 --> 00:00:56,348
untuk beri tahu kabar itu?
13
00:00:58,058 --> 00:01:01,353
Kurasa aku tidak... Aku tak mau...
14
00:01:04,522 --> 00:01:05,357
Ibu.
15
00:01:10,863 --> 00:01:14,199
Aku biasa lakukan ini saat kaupulang dari RS...
16
00:01:14,616 --> 00:01:17,160
mendengarkanmu bernapas.
17
00:01:23,125 --> 00:01:24,751
Waktu habis, Cave. Ayo.
18
00:01:28,964 --> 00:01:30,799
Jadi, kanker apa?
19
00:01:32,634 --> 00:01:34,136
Berapa lama kata mereka?
20
00:01:35,137 --> 00:01:37,306
Jangan cemaskan itu. Janganlah.
21
00:01:42,686 --> 00:01:45,105
Aku harus tutup telepon.
22
00:01:58,452 --> 00:02:00,120
Aku juga menyayangimu.
23
00:02:04,208 --> 00:02:06,502
Tak ada yang peduli ibumu kena kanker.
24
00:02:07,252 --> 00:02:08,294
Hei.
25
00:03:14,570 --> 00:03:18,824
SEJUJURNYA
26
00:03:24,955 --> 00:03:28,083
EPISODE 2: JOSIE
27
00:03:28,876 --> 00:03:32,963
Jika kuadakan makan malamuntuk kolega barumu, mengagumkan...
28
00:03:33,046 --> 00:03:35,424
- Mengagumkan.- Bergaya Poppy Georgetown.
29
00:03:35,507 --> 00:03:36,508
Benar.
30
00:03:36,592 --> 00:03:39,928
Aku bisa hilangkan sepekan di Vineyarddengan ibumu yang berlagak itu.
31
00:03:40,012 --> 00:03:42,764
Tunggu, aku tak katakan hal seperti itu.
32
00:03:42,848 --> 00:03:46,226
Itu tafsiranku.Kukira kita sedang tawar-menawar.
33
00:03:46,310 --> 00:03:49,855
Kau akan memerasku agar kautak harus luangkan waktu dengan ibuku?
34
00:03:52,065 --> 00:03:56,236
Baginda tak pernah menyukaiku,dan kau tahu itu.
35
00:03:56,320 --> 00:03:59,031
Kini aku menyeret putranyake seberang negeri,
36
00:03:59,114 --> 00:04:00,449
dia tak sabar mengulitiku.
37
00:04:00,532 --> 00:04:02,409
- Tak benar.- Ya, dan kau tahu itu.
38
00:04:08,707 --> 00:04:09,791
Ini dia.
39
00:04:16,089 --> 00:04:17,673
Bisa bicara sebentar?
40
00:04:19,551 --> 00:04:20,552
Bisa kubantu?
41
00:04:21,094 --> 00:04:22,888
Nn. Parnell, aku Owen Cave.
42
00:04:23,388 --> 00:04:28,060
Kau bicara dengan mantan istrikudan putraku, Warren.
43
00:04:28,143 --> 00:04:29,478
Menlo Park.
44
00:04:29,978 --> 00:04:31,438
Jauh dari rumah.
45
00:04:31,522 --> 00:04:34,274
Kau di sini sebagai petugas atau ayah?
46
00:04:35,692 --> 00:04:38,487
Aku ingin beri peluang kepada istrimuuntuk bertindak benar.
47
00:04:39,696 --> 00:04:41,198
Itu inti kerjaku.
48
00:04:41,615 --> 00:04:44,785
Nn. Parnell, kau menggalimasa sulit bagi banyak orang.
49
00:04:46,203 --> 00:04:47,913
Ada yang masih belum pulih.
50
00:04:48,247 --> 00:04:49,748
Aku dengarkan podcast-mu.
51
00:04:49,831 --> 00:04:53,544
Aku tak paham kenapa kau maumengungkap semua itu dalam...
52
00:04:54,670 --> 00:04:55,838
cara umum.
53
00:04:55,921 --> 00:04:59,550
Karena aku merasakemungkinan besar putramu tak bersalah.
54
00:04:59,883 --> 00:05:01,844
Selama bertahun-tahun setelah sidang,
55
00:05:03,345 --> 00:05:06,139
aku bermimpi menemukan petunjuk lain,
56
00:05:06,223 --> 00:05:09,059
bukti baru yang akan menjauhkankudari Warren.
57
00:05:09,852 --> 00:05:11,895
Aku ingin sekali mendapati
58
00:05:11,979 --> 00:05:15,148
bahwa aku lakukan kesalahan terbesarkudalam penyelidikan itu.
59
00:05:15,232 --> 00:05:19,528
Namun khayalan itu harus kuhentikan.
60
00:05:20,696 --> 00:05:21,989
Aku harus melanjutkan hidup.
61
00:05:22,573 --> 00:05:23,824
Kita semua begitu.
62
00:05:24,241 --> 00:05:29,705
Aku memintamu, sebagai ayah,bukan polisi, untuk berhenti.
63
00:05:30,998 --> 00:05:31,999
Kumohon.
64
00:05:33,876 --> 00:05:35,085
Aku tak bisa begitu.
65
00:05:35,961 --> 00:05:37,421
Bagaimana jika aku benar?
66
00:05:37,504 --> 00:05:38,922
Jika kau memang salah?
67
00:05:39,256 --> 00:05:41,091
Putraku layak dipenjara.
68
00:05:41,508 --> 00:05:44,887
Kau akan ambil kesimpulan samakarena itu kebenarannya.
69
00:05:54,521 --> 00:05:57,524
Kini itu mengubah kitadari orang baru di lingkungan
70
00:05:57,608 --> 00:05:59,651
menjadi orang kulit hitam di lingkungan.
71
00:06:01,111 --> 00:06:03,405
Owen tak suka aku menggali.
72
00:06:04,031 --> 00:06:08,285
Satu per satu. Owen, Lanie...
73
00:06:08,368 --> 00:06:11,455
Dia balas menelepon.dia tinggalkan pesan yang jelas.
74
00:06:11,538 --> 00:06:14,833
"Persetan kau." Jika kita terus ganggu,dia ajukan tuntutan.
75
00:06:15,250 --> 00:06:17,085
Aku minta Markus periksa...
76
00:06:17,169 --> 00:06:18,253
Markus?
77
00:06:18,670 --> 00:06:20,130
Markus yang "buat lutut lemas,
78
00:06:20,214 --> 00:06:22,216
menyetir ke rumahnyasaat tengah malam"?
79
00:06:22,299 --> 00:06:24,510
- Itu menarik.- Itu 20 tahun lalu.
80
00:06:24,593 --> 00:06:27,638
Saat pertama bertemu, kita akrabkarena jadi gadis baru di klub pria.
81
00:06:27,721 --> 00:06:29,431
Ingat hal lain yang buat kita akrab?
82
00:06:30,224 --> 00:06:34,144
Akar Louisiana.Apartemen kumuh tanpa air panas itu.
83
00:06:34,770 --> 00:06:37,940
Makanan Tionghoa antipelurudari restoran bobrok di pojokan.
84
00:06:39,274 --> 00:06:40,317
Patah hati.
85
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
Kita bertemu pasca-Markus.
86
00:06:42,444 --> 00:06:44,863
Aku mendampingi dirimu yang runtuh.
87
00:06:45,697 --> 00:06:46,949
Tangani dengan hati-hati.
88
00:06:47,699 --> 00:06:49,034
- Baik.- Baik.
89
00:06:52,079 --> 00:06:53,205
Bibi Lanie.
90
00:06:53,288 --> 00:06:54,581
Susan Carver.
91
00:06:55,123 --> 00:06:56,792
Dia di pengadilan tiap hari,
92
00:06:56,875 --> 00:07:01,547
dan di foto ini,dia tampak amat akrab ke gadis kembar.
93
00:07:01,630 --> 00:07:04,424
Media sosialnyadipenuhi foto-foto mereka saat kecil.
94
00:07:04,508 --> 00:07:06,426
Guru sekolah, tak punya anak.
95
00:07:07,427 --> 00:07:09,137
Tahu yang tak beri pernyataan?
96
00:07:10,472 --> 00:07:11,473
Josie? Sungguh?
97
00:07:12,808 --> 00:07:16,937
Ibunya berkata dia terlalu rentan,polisi berkata sudah banyak informasi.
98
00:07:24,653 --> 00:07:25,904
MASALAH
99
00:07:25,988 --> 00:07:27,072
Ya?
100
00:07:27,155 --> 00:07:29,241
Apa gosip benartentang kepergianmu dari OPD?
101
00:07:29,324 --> 00:07:32,744
Apa gosip benar soal kau kaburdari Pesisir Barat bertahun-tahun lalu?
102
00:07:33,579 --> 00:07:35,289
Kena.
103
00:07:36,290 --> 00:07:37,583
Kau perlu apa, Pop?
104
00:07:37,666 --> 00:07:39,293
Serial baruku...
105
00:07:39,376 --> 00:07:41,211
Ya, soal Warren Cave. Aku mendengarkan.
106
00:07:43,005 --> 00:07:45,299
Kau kenal ayahnya, Owen?
107
00:07:45,382 --> 00:07:47,176
Kepala Polisi, Menlo Park.
108
00:07:49,011 --> 00:07:50,262
Kau memang mendengarkan.
109
00:07:50,345 --> 00:07:51,180
KEAMANAN
110
00:07:51,263 --> 00:07:54,308
Dia memberiku pers sidang penuh hari ini,agar aku mundur.
111
00:07:54,391 --> 00:07:57,519
Aku ingin tahu kenapa diatak mau menggali kasus putranya.
112
00:07:57,603 --> 00:07:59,438
Kau terus mengganggu orang.
113
00:07:59,521 --> 00:08:00,564
Kau mau bantu?
114
00:08:00,647 --> 00:08:02,983
Berarti kita rujuk lagi?
115
00:08:03,066 --> 00:08:04,610
Bekerja sama.
116
00:08:05,611 --> 00:08:07,029
Ya. Itu kata semua orang.
117
00:08:07,112 --> 00:08:10,282
Mendadak, "Markus, kumohon.
118
00:08:10,365 --> 00:08:11,825
Aku perlu waktumu lagi."
119
00:08:11,909 --> 00:08:13,827
Kenapa kau jahat?
120
00:08:13,911 --> 00:08:15,037
Ada lagi?
121
00:08:15,621 --> 00:08:17,748
Satu hal lagi. Bukan, dua.
122
00:08:17,831 --> 00:08:18,832
Katakanlah.
123
00:08:19,082 --> 00:08:21,752
Adik ipar Chuck, Susan Carver.
124
00:08:21,835 --> 00:08:25,339
Aku coba menghubunginyadan satu putri mereka, Lanie Buhrman.
125
00:08:25,422 --> 00:08:28,133
Keduanya di South Bay,keduanya mendiamkanku,
126
00:08:28,217 --> 00:08:32,346
aku perlu salah satuuntuk bantu anak kembar yang hilang.
127
00:08:32,429 --> 00:08:37,643
Aku harus bicara ke siapa punyang punya informasi agar bebaskan Warren.
128
00:08:38,059 --> 00:08:40,020
- Bagaimana?- Aku akan membantumu.
129
00:08:40,102 --> 00:08:43,106
Mungkin bagus bagikuuntuk tunjukkan keahlianku lagi.
130
00:08:43,607 --> 00:08:46,235
Tetapi kuperingatkan, aku tak murah.
131
00:09:12,511 --> 00:09:14,054
Sedang apa kau di sini?
132
00:09:15,514 --> 00:09:16,598
Kau tak tampak sehat.
133
00:09:17,391 --> 00:09:18,725
Baik, matikan itu.
134
00:09:22,020 --> 00:09:23,230
Kau mau apa, Lanie?
135
00:09:23,647 --> 00:09:27,192
Wartawan menemuiku pekan lalu.
136
00:09:28,443 --> 00:09:30,070
Kau memberi tahu tempatku?
137
00:09:30,153 --> 00:09:32,489
Dia mengira putramu tak bersalah.
138
00:09:32,906 --> 00:09:34,032
Aku juga.
139
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
Wilayah tak begitu.
140
00:09:37,077 --> 00:09:40,789
Wilayah salah soal banyak hal, bukan?
141
00:09:40,873 --> 00:09:43,917
Seperti kesehatan mentalmu.
142
00:09:45,210 --> 00:09:47,880
Kau kira semua rahasia munculsaat sidang?
143
00:09:56,263 --> 00:09:57,306
Kurasa begitu.
144
00:09:58,432 --> 00:10:01,894
Kau akan mengancamku?Itu tak akan berhasil.
145
00:10:06,815 --> 00:10:08,984
Manis kau percayai itu.
146
00:10:12,362 --> 00:10:13,363
Bagus untukmu.
147
00:10:28,462 --> 00:10:31,465
Saat masih kecil dan orang tua tewas,
148
00:10:31,548 --> 00:10:35,844
rasanya semua yang pernah kokohjadi runtuh.
149
00:10:35,928 --> 00:10:37,596
Tanah menjadi pasir hidup.
150
00:10:37,679 --> 00:10:42,142
Kita terus merasakan kesan akan jatuh.
151
00:10:44,269 --> 00:10:46,313
Aku sangat tahu perasaan itu.
152
00:10:47,648 --> 00:10:51,235
Usiaku sembilan tahun saat ibuku wafat.
153
00:10:52,110 --> 00:10:53,904
Tetapi aku tak tahu apa rasanya
154
00:10:53,987 --> 00:10:58,075
saat orang tua tewassecara mengerikan.
155
00:10:58,951 --> 00:11:01,870
Chuck! Ya ampun!
156
00:11:01,954 --> 00:11:04,456
Para wanita mudadi tengah cerita ini tahu.
157
00:11:04,540 --> 00:11:05,791
Astaga!
158
00:11:05,874 --> 00:11:08,710
Menurut kesaksian polisidan penuntut,
159
00:11:08,794 --> 00:11:13,799
para putri Chuck bangun pagi hari setelahHalloween karena teriakan ibu mereka.
160
00:11:13,882 --> 00:11:16,677
- Josie, bangun.- Apa?
161
00:11:16,760 --> 00:11:19,638
Astaga!
162
00:11:21,014 --> 00:11:22,015
Ayah!
163
00:11:24,101 --> 00:11:26,270
Dia tewas.
164
00:11:26,353 --> 00:11:28,605
Tidak! Astaga.
165
00:11:28,689 --> 00:11:30,023
Dia tewas!
166
00:11:31,191 --> 00:11:32,192
Ibu?
167
00:11:33,068 --> 00:11:34,278
Suamiku!
168
00:11:34,361 --> 00:11:36,071
- Pisau. Entahlah.- Tidak!
169
00:11:38,782 --> 00:11:42,035
- Ayo, naik. Tidak.- Jangan, kumohon!
170
00:11:43,245 --> 00:11:47,374
Walau pepatah detektif tuaadalah tempat pertama yang diselidiki
171
00:11:47,457 --> 00:11:49,960
bila ada yang terbunuh di rumahadalah keluarga...
172
00:11:50,961 --> 00:11:55,132
Erin Buhrman dan para putrinyacepat diabaikan sebagai tersangka.
173
00:11:55,215 --> 00:11:56,216
Kenapa?
174
00:11:57,384 --> 00:11:59,803
Kesaksian Lanie direkam.
175
00:12:00,512 --> 00:12:02,181
Josie tak bersaksi.
176
00:12:03,473 --> 00:12:06,435
Dia tak pernah hadiri sidang.Tak sekali pun.
177
00:12:06,852 --> 00:12:09,897
Bahkan tidakpada hari vonis bersalah dibacakan.
178
00:12:10,898 --> 00:12:13,859
Sebenarnya, terakhir kaliJosie Buhrman dilihat orang
179
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
itu saat wisuda SMA-nya.
180
00:12:16,695 --> 00:12:18,488
Kenapa Josie bersembunyi?
181
00:12:24,870 --> 00:12:27,122
Coba Lanie lagi, lalu Susan, lalu Lanie.
182
00:12:27,206 --> 00:12:29,124
Kita kerahkan timhingga salah satu bicara.
183
00:12:29,458 --> 00:12:30,667
Kita harus temukan Josie.
184
00:13:03,116 --> 00:13:05,577
Aku tak paham kenapa kaumempermalukan mereka begitu.
185
00:13:05,661 --> 00:13:09,081
Apa kau tahu tindakanku,atau perbuatanku selama 20 tahun?
186
00:13:09,164 --> 00:13:10,707
Kau ikut campur urusan orang.
187
00:13:10,791 --> 00:13:11,834
Hentikan.
188
00:13:12,251 --> 00:13:17,047
Aku serius. Jika si kembar bersembunyi,karena dia tak mau ditemukan.
189
00:13:18,090 --> 00:13:21,426
Bagaimana paksa orang bicarakanpengalaman terburuk dalam hidupnya?
190
00:13:21,510 --> 00:13:23,887
Dua belas dolar untuk ceri? Apa-apaan?
191
00:13:25,180 --> 00:13:28,100
Gadis ini sengaja bersembunyi.Itu maksud kami.
192
00:13:28,517 --> 00:13:30,394
Jadi, aku ingindia beri tahu aku soal itu.
193
00:13:30,477 --> 00:13:31,603
Kenapa?
194
00:13:31,687 --> 00:13:34,815
Jika orang mendatangimu dan tanyakanperasaanmu saat ibumu tiada?
195
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
Itulah maksudku.
196
00:13:37,693 --> 00:13:39,903
Aku menyetujuimu hingga kau ungkit Ibu.
197
00:13:43,323 --> 00:13:45,617
Kau bertindak banyakuntuk pemuda kulit putih ini.
198
00:13:46,159 --> 00:13:47,411
Kurasa dia tak bersalah.
199
00:13:47,494 --> 00:13:51,832
Jadi, apa? Dia AB, Poppy.Jika Ayah tahu soal itu...
200
00:13:51,915 --> 00:13:53,333
Ayah tahu soal apa?
201
00:13:53,417 --> 00:13:54,543
- Tak ada.- Tak ada.
202
00:14:04,970 --> 00:14:07,681
Entahlah, Lanie.Mungkin kita bicara dengannya.
203
00:14:07,764 --> 00:14:09,141
Kita tak bisa begitu.
204
00:14:10,058 --> 00:14:13,353
Aku tonton acara beritadan kulihat dokumenter dan buku,
205
00:14:13,437 --> 00:14:15,772
mereka membuat penderitaanjadi romantis.
206
00:14:15,856 --> 00:14:18,525
Dan tak begitu. Itu cuma penderitaan,kita harus katakan itu.
207
00:14:18,609 --> 00:14:22,571
Jika kita bicara, itu jadi hal penting.Lalu, itu tak pernah berhenti.
208
00:14:23,864 --> 00:14:27,201
Josie bagaimana? Dia bisa ditemukan?
209
00:14:28,702 --> 00:14:31,455
Jika dia gigih mencari, bisa ditemukan?
210
00:14:32,164 --> 00:14:33,165
Josie aman.
211
00:14:34,958 --> 00:14:37,085
Aku harus bicara dengannya.
212
00:14:37,169 --> 00:14:39,963
Kau tak bisa lakukan itu.Biarlah. Dia selamat di tempatnya.
213
00:14:40,047 --> 00:14:41,757
Di mana itu?
214
00:14:41,840 --> 00:14:43,926
- Jangan ulangi ini lagi.- Astaga!
215
00:14:44,009 --> 00:14:45,427
Jangan sentuh aku.
216
00:14:45,511 --> 00:14:46,595
Tenanglah.
217
00:14:50,140 --> 00:14:51,850
Tunggu. Itu dia?
218
00:14:58,899 --> 00:15:00,025
Sial.
219
00:15:00,108 --> 00:15:02,319
- Kalian tak apa-apa?- Sial.
220
00:15:02,903 --> 00:15:03,904
Sial.
221
00:15:04,947 --> 00:15:06,698
Hubungi 911.
222
00:15:08,534 --> 00:15:11,078
Kalian tak apa-apa?Bisa keluar? Tunggu.
223
00:15:14,581 --> 00:15:17,501
Kau tak keluhkan hargakini itu ada di perutmu.
224
00:15:17,584 --> 00:15:19,044
Aku tak katakan itu tak lezat.
225
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
Ada apa dengan Ayah?
226
00:15:23,340 --> 00:15:26,009
Ayah, begitulah.
227
00:15:26,093 --> 00:15:27,302
Tidak begitu.
228
00:15:27,761 --> 00:15:30,514
Untuk sesaat di pesta,dia tak mengenaliku.
229
00:15:31,223 --> 00:15:32,266
Dia mabuk, Pop.
230
00:15:32,349 --> 00:15:35,394
- Tidak. Ucapannya kepadaku...- Kau buat dia marah.
231
00:15:35,477 --> 00:15:37,980
- Kau buat semua orang marah.- Seperti dengan Buhrman.
232
00:15:38,063 --> 00:15:40,899
Aku cemaskan kesehatan Ayah.Kenapa kau merasa diserang?
233
00:15:40,983 --> 00:15:43,569
Sebab kau memaksa oranghingga mereka ingin...
234
00:15:43,652 --> 00:15:46,446
Baik, aku bukan ingin buat orang kesal.
235
00:15:46,530 --> 00:15:48,323
Aku tahu kalian menangani hal ini.
236
00:15:48,657 --> 00:15:50,701
Menurutku, Ayah tampak linglung.
237
00:15:51,285 --> 00:15:52,995
Kapan terakhir kali dia temui dokter?
238
00:15:55,789 --> 00:15:57,749
Aku ada urusan.
239
00:15:57,833 --> 00:15:59,626
Harus lewati jembatansebelum macet.
240
00:15:59,710 --> 00:16:03,338
Orang kulit hitam sukamelakukan ini. Menghindar.
241
00:16:03,714 --> 00:16:06,633
- Kau tak bisa abaikan ini.- Lihat aku.
242
00:16:07,801 --> 00:16:10,929
Kita ke siniuntuk menikmati hari dengan saudari.
243
00:16:11,013 --> 00:16:12,055
Menikmati denganmu.
244
00:16:12,472 --> 00:16:15,267
Lain kali kau mau ceramahi kami,pergi ke Oakland.
245
00:16:15,350 --> 00:16:16,685
Bensin itu mahal.
246
00:16:17,102 --> 00:16:18,187
Datang jika kau mau.
247
00:16:20,189 --> 00:16:21,273
Kau juga abaikan aku?
248
00:16:23,192 --> 00:16:24,193
Poppy.
249
00:16:25,152 --> 00:16:27,863
Kau belum kembali sepenuhnyaselama enam bulan.
250
00:16:28,906 --> 00:16:32,451
Kami jalani hidup di Californiaselagi kau di sana baik-baik saja.
251
00:16:32,993 --> 00:16:34,411
Berhasil bagi semua kecuali kau.
252
00:16:34,494 --> 00:16:36,246
Maksudku, awasi Ayah.
253
00:16:36,330 --> 00:16:37,664
- Baik.- Baik, apa?
254
00:16:37,748 --> 00:16:41,168
Baik. Kau sudah ucapkan. Kini biarlah.
255
00:16:43,587 --> 00:16:45,964
Kau tahu mudahagar dia tak berkomunikasi lagi,
256
00:16:46,048 --> 00:16:47,424
jangan menjawab teleponnya.
257
00:16:49,843 --> 00:16:52,429
Kami semua ingin senangkau kembali.
258
00:16:54,056 --> 00:16:55,057
Paham?
259
00:16:57,976 --> 00:16:59,269
Ya.
260
00:17:00,562 --> 00:17:02,022
- Aku sayang kau.- Aku juga.
261
00:17:12,532 --> 00:17:14,826
- Hei.- Ada kecelakaan, Pop.
262
00:17:15,243 --> 00:17:18,372
Lanie di rumah sakit dan... Susan tewas.
263
00:17:33,720 --> 00:17:35,389
Dia jatuhkan teleponnya.
264
00:17:36,014 --> 00:17:39,351
Sudah kukatakan untuk menepi.Dia tak mau. Itu jatuh...
265
00:17:40,894 --> 00:17:42,646
Entahlah, tetapi...
266
00:17:42,729 --> 00:17:44,147
Kita bisa lakukan ini nanti?
267
00:17:44,773 --> 00:17:46,775
Kurasa kami dapat semua yang dibutuhkan.
268
00:17:52,239 --> 00:17:53,240
Hei.
269
00:17:59,288 --> 00:18:01,290
Kau ambil telepon Susan?
270
00:18:01,373 --> 00:18:03,709
Bukankah hal itumembuatmu dipecat dari kepolisian?
271
00:18:03,792 --> 00:18:06,712
- Kau mau itu, atau tidak?- Entahlah.
272
00:18:06,795 --> 00:18:09,965
Bukankah ini situasi"dengan cara apa pun yang perlu"?
273
00:18:10,507 --> 00:18:13,051
Benar? Sebab itu yang kauyakinkandi podcast-mu.
274
00:18:13,135 --> 00:18:15,888
Ibarat kehidupanmu tergantungdari hal ini, juga kehidupannya.
275
00:18:18,473 --> 00:18:19,808
Ayolah, aku...
276
00:18:20,309 --> 00:18:21,810
Kau harus membantuku.
277
00:18:25,939 --> 00:18:27,858
Baik, biar aku bertanya.
278
00:18:28,525 --> 00:18:31,320
Cave dipenjara di San Quentin, ya?
279
00:18:31,403 --> 00:18:32,613
- Ya.- Jadi, dia AB.
280
00:18:32,696 --> 00:18:34,364
Apa ayahmu tahu soal itu?
281
00:18:35,574 --> 00:18:36,575
Tidak.
282
00:18:38,410 --> 00:18:42,623
Kau lakukan hal berbahaya,kini aku di sini bersamamu.
283
00:18:43,790 --> 00:18:47,669
Kita pernah menjalani ini.
284
00:18:49,004 --> 00:18:50,339
Jangan biarkan aku menunggu.
285
00:18:56,720 --> 00:18:59,890
Mereka bertengkar di mobil.Aku bisa lihat dari tempatku.
286
00:19:00,307 --> 00:19:02,100
Kuceritakan semua kepada polisi.
287
00:19:02,184 --> 00:19:06,021
Aku bahkan tetap di sana sementarauntuk menenangkan diri.
288
00:19:06,396 --> 00:19:08,774
Saat itulah kulihat telepon di ilalang.
289
00:19:17,324 --> 00:19:18,492
Tak ada kode sandi.
290
00:19:19,952 --> 00:19:22,496
Harusnya ada cukup hal di sanauntuk ceritamu.
291
00:19:22,579 --> 00:19:23,622
Markus...
292
00:19:23,705 --> 00:19:25,499
Sebaiknya dia tak bersalah.
293
00:19:26,458 --> 00:19:27,876
Ya, Pop? Karena...
294
00:19:29,586 --> 00:19:30,754
kau sudah tahu.
295
00:19:42,891 --> 00:19:46,228
Mari lihat apa ada yang bisamembantu kita temukan Josie,
296
00:19:46,311 --> 00:19:47,938
lalu kita kembali ke keluarga itu.
297
00:19:48,021 --> 00:19:50,440
- Apa dia masih mencintaimu?- Tidak.
298
00:19:51,066 --> 00:19:52,442
Dia melakukan ini.
299
00:19:53,944 --> 00:19:55,070
Apa?
300
00:19:55,153 --> 00:19:57,322
Lanie menjalani fase pirang.
301
00:19:58,490 --> 00:20:00,784
Wanita ini sangat tegar.
302
00:20:01,326 --> 00:20:02,536
Tunggu.
303
00:20:03,453 --> 00:20:06,623
Itu Josie. Dan itu New York.
304
00:20:06,707 --> 00:20:09,960
Lihat, itu salah satu taman pribadi.Tak ada di California.
305
00:20:10,836 --> 00:20:13,422
Lihat para pengasuh India Baratyang duduk di bangku.
306
00:20:14,173 --> 00:20:16,842
Itu juga bukan ciri Bay Area.
307
00:20:17,968 --> 00:20:20,387
Buat daftar semua nomor New Yorkdi telepon, hubungi.
308
00:20:23,557 --> 00:20:26,518
Josie kuncinya.Aku harus bicara dengannya.
309
00:20:28,854 --> 00:20:32,649
Dia akan menikah.Rantai SMS. Kode area New York.
310
00:20:33,108 --> 00:20:34,735
Dia terdaftar sebagai Vivienne Parr.
311
00:20:40,115 --> 00:20:41,116
Itu dia.
312
00:20:41,909 --> 00:20:46,955
Istri pertamaku wafatsaat usia Mason lima bulan.
313
00:20:47,039 --> 00:20:49,625
Hanya Vivienne ibu yang dikenalnya.
314
00:20:49,708 --> 00:20:51,335
Usianya dua tahun saat kami bertemu.
315
00:20:52,794 --> 00:20:55,047
Apa filsafat inti pendidikan anakmu?
316
00:20:56,089 --> 00:20:57,216
Pendidikan keterikatan.
317
00:20:57,633 --> 00:20:59,718
Mason sudah kehilangansatu sosok ibu,
318
00:20:59,801 --> 00:21:03,805
kurasa penting dia merasasedekat mungkin denganku.
319
00:21:03,889 --> 00:21:05,974
Berarti dia sering tidur bersama kami.
320
00:21:06,808 --> 00:21:07,809
Benar.
321
00:21:08,227 --> 00:21:12,856
Bahkan saat usia empat tahun,dia cerdas secara emosional.
322
00:21:12,940 --> 00:21:15,108
Dia tahu yang dia butuhkanagar merasa aman.
323
00:21:15,192 --> 00:21:16,610
Aku suka itu tentangnya.
324
00:21:16,693 --> 00:21:18,445
Anak itu sangat penuh perhatian.
325
00:21:18,529 --> 00:21:19,738
Kau warga Inggris?
326
00:21:20,489 --> 00:21:23,242
Aku dari Esher. Di luar London.
327
00:21:23,951 --> 00:21:25,619
Ada rencana bolak-balik?
328
00:21:25,702 --> 00:21:30,249
Tidak. Kehidupan kami di sini.Kedua orang tuaku tiada.
329
00:21:30,332 --> 00:21:33,627
Aku anak tunggal, jadi... Maaf.
330
00:21:36,046 --> 00:21:37,714
Harap tinggalkan pesan.
331
00:21:37,798 --> 00:21:39,216
Hai, Josie...
332
00:21:40,217 --> 00:21:41,844
Vivienne.
333
00:21:41,927 --> 00:21:43,762
Ini Poppy Parnell.
334
00:21:43,846 --> 00:21:49,059
Aku ingin memberimu peluangmembahas kisah ayahmu.
335
00:21:49,643 --> 00:21:52,980
Aku mengirimmu tautanuntuk episode podcast-ku berikutnya
336
00:21:53,063 --> 00:21:54,731
yang kurasa ingin kaudengar.
337
00:21:55,357 --> 00:21:58,485
Aku perlu bantuanmuuntuk isi bagian kosong.
338
00:21:59,653 --> 00:22:02,197
PERTIMBANGAN ULANG EP 02 - PENGIRIMTAK ADA DI DAFTAR KONTAK.
339
00:22:15,419 --> 00:22:18,213
Bagaimana seluruh keluarga Buhrman bisa...
340
00:22:18,297 --> 00:22:19,506
DIPERTIMBANGKAN ULANGPOPPY PARNELL
341
00:22:19,590 --> 00:22:23,802
...ibu dan dua putri,tidur selama peristiwa keji itu?
342
00:22:24,887 --> 00:22:28,640
Semua percobaan mencari Josie Buhrmanmengalami jalan buntu.
343
00:22:28,724 --> 00:22:32,436
Apa dia masih hidup? Apa dia bersembunyi?Kami ingin tahu.
344
00:22:32,519 --> 00:22:36,023
Jadi, Josie, jika kau di sana,jika kau mendengarkan,
345
00:22:36,106 --> 00:22:39,234
mungkin kau kunciatas tak bersalahnya Warren Cave.
346
00:22:40,068 --> 00:22:41,737
- Maaf.- Tak apa-apa.
347
00:22:50,704 --> 00:22:53,248
- Kau mencari di kamarnya?- Tidak.
348
00:22:54,041 --> 00:22:55,167
Itu terkunci?
349
00:22:55,584 --> 00:22:57,920
Tidak. Bibimu orang yang tertutup.
350
00:22:58,420 --> 00:23:01,089
- Ini terasa tak hormat.- Baik. Akan kulakukan.
351
00:23:01,173 --> 00:23:03,717
- Lanie...- Teleponnya tak ada dengan barangnya.
352
00:23:03,800 --> 00:23:06,386
Polisi berkata mungkin hilangdi rongsokan mobil.
353
00:23:06,470 --> 00:23:08,055
Rongsokan mobil tak di kamar Susan.
354
00:23:08,138 --> 00:23:11,725
Aku paham. Namun mungkinada sesuatu soal Josie di sana.
355
00:23:11,808 --> 00:23:13,894
- Jika kau tak mau bantu...- Aku mau bantu.
356
00:23:13,977 --> 00:23:15,395
Jadi, lakukanlah!
357
00:23:15,479 --> 00:23:18,232
Aku bukan vas. Aku tak akan pecah.
358
00:23:27,574 --> 00:23:31,161
Hei...
359
00:23:38,460 --> 00:23:39,795
Kau masih menderita?
360
00:23:39,878 --> 00:23:40,879
Tidak.
361
00:23:57,229 --> 00:23:59,147
Dia harus tahu soal Susan.
362
00:24:00,440 --> 00:24:02,150
Bahkan jika dia tak mau menemuiku.
363
00:24:04,111 --> 00:24:06,196
Kurasa kau harus biarkan kakakmu.
364
00:24:07,281 --> 00:24:09,533
Dia tak mau ditemukan.Kau harus hormati itu.
365
00:24:10,784 --> 00:24:12,286
Teganya kau katakan itu kepadaku?
366
00:24:13,328 --> 00:24:14,663
Sebab itu kebenarannya.
367
00:24:16,331 --> 00:24:19,877
Karena aku mencintaimudan tak mau melihatmu terluka.
368
00:24:23,005 --> 00:24:24,882
Kalian berdua tak bisa dibedakan.
369
00:24:28,635 --> 00:24:29,887
Ya, tak ada yang bisa.
370
00:24:31,889 --> 00:24:33,140
Apa yang ini kau?
371
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
Ya.
372
00:24:38,854 --> 00:24:41,565
Kau duduk di sebelah anak yang samadalam tiap foto ini.
373
00:24:41,899 --> 00:24:44,318
TK, kelas satu, dua, tiga.
374
00:24:45,652 --> 00:24:46,695
Apa?
375
00:24:48,363 --> 00:24:49,823
Itu Warren Cave.
376
00:24:54,494 --> 00:24:55,829
Dahulu kami berteman.
377
00:24:59,082 --> 00:25:03,337
Kau pikirkan apa saat melihatayahmu bersaksi melawanmu?
378
00:25:05,547 --> 00:25:09,134
Aku penasaran apa aku sungguh putranya.
379
00:25:11,553 --> 00:25:13,347
Apa saat kecil kalian akrab?
380
00:25:14,473 --> 00:25:16,517
Dia jarang di rumah, tetapi...
381
00:25:17,684 --> 00:25:22,397
Aku minta pemindai polisisaat usiaku 11 tahun agar bisa berpatroli
382
00:25:23,941 --> 00:25:25,192
dengannya.
383
00:25:26,902 --> 00:25:29,905
Menurutku keren bahwa ayahku polisi.
384
00:25:30,739 --> 00:25:33,367
Kenapa kau berpikir seorang pria,bahkan petugas hukum,
385
00:25:33,450 --> 00:25:39,665
akan bersaksi melawan putra sendirijika dia tak yakin putranya bersalah?
386
00:25:40,249 --> 00:25:43,794
Aku pun bertanya-tanyatentang hal yang sama selama 20 tahun.
387
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
Dan?
388
00:25:46,380 --> 00:25:48,340
Dia pasti tahu sesuatu yang tak kuketahui.
389
00:25:55,931 --> 00:25:58,976
ANJING & NAPI
390
00:25:59,852 --> 00:26:01,186
Anjing pintar.
391
00:26:35,262 --> 00:26:36,388
Aku berusaha menemuimu.
392
00:26:38,182 --> 00:26:39,850
Kau menolak permintaanku.
393
00:26:42,519 --> 00:26:44,062
- Kali ini, kukira...- Dua kali.
394
00:26:48,901 --> 00:26:52,654
Kau coba menemuiku dua kalisejak menaruhku di sini.
395
00:27:05,918 --> 00:27:07,419
Aku harus bicara denganmu.
396
00:27:14,343 --> 00:27:17,638
Jangan bicara dengan wanita itu lagi.Dia memanfaatkanmu.
397
00:27:18,055 --> 00:27:21,892
Dia akan mengubahmu jadi badut sirkus,lalu membodohimu.
398
00:27:21,975 --> 00:27:24,061
Jadi, kau di sini untuk melindungiku?
399
00:27:25,187 --> 00:27:26,605
Setelah 19 tahun?
400
00:27:28,524 --> 00:27:29,608
Omong kosong.
401
00:27:32,486 --> 00:27:34,154
Jangan seret kami melalui ini lagi.
402
00:27:35,405 --> 00:27:37,866
Kau sudah merusak banyak kehidupan.Kini kau punya adik.
403
00:27:37,950 --> 00:27:39,868
- Yang tak pernah kulihat.- Lalu ibumu?
404
00:27:39,952 --> 00:27:41,453
Kau tak peduli dengannya.
405
00:27:44,581 --> 00:27:45,916
Dia belum berubah.
406
00:27:47,584 --> 00:27:50,546
Dia tak akan berubah. Tak apa-apa.
407
00:27:50,629 --> 00:27:52,840
Kau kira bagaimanakau masuk program anjing ini?
408
00:27:52,923 --> 00:27:54,758
Karena sifatmu yang luar biasa?
409
00:27:55,759 --> 00:27:56,844
Itu berkat aku.
410
00:27:58,178 --> 00:28:00,764
Mungkin aku tak hadir,tetapi aku tak melupakanmu.
411
00:28:02,516 --> 00:28:03,934
Aku melakukan sebisaku...
412
00:28:10,440 --> 00:28:11,900
Kau menyembunyikan apa?
413
00:28:16,572 --> 00:28:17,698
Jangan lakukan itu.
414
00:28:18,574 --> 00:28:20,784
Atau aku bisa buatkehidupanmu sengsara di sini.
415
00:28:25,038 --> 00:28:26,582
Tidak jika kubunuh kau.
416
00:28:30,210 --> 00:28:33,088
Mereka mematikan kamar gas di sini.
417
00:28:33,797 --> 00:28:34,965
Secara permanen.
418
00:28:36,341 --> 00:28:41,054
Jadi, hukuman seumur hiduphanya jumlah hari tak terhingga.
419
00:28:42,848 --> 00:28:48,103
Aku bisa habiskan itu memikirkanbetapa kau menguras hidupku...
420
00:28:49,605 --> 00:28:52,107
lalu betapa aku menguras hidupmu.
421
00:28:54,735 --> 00:28:55,819
Pak Petugas.
422
00:28:55,903 --> 00:28:59,823
Jika aku makhluk sesuai perkiraanmu,
423
00:29:00,365 --> 00:29:05,954
maka, aku berhak untuk membunuhmu,dasar keparat jahanam.
424
00:29:07,664 --> 00:29:09,708
Karena kau tahu aku tak bersalah.
425
00:29:18,717 --> 00:29:19,760
Hei.
426
00:29:19,843 --> 00:29:21,845
Hei. Kau pergi ke mana?
427
00:29:21,929 --> 00:29:23,138
New York.
428
00:29:23,222 --> 00:29:25,641
Aku dapat alamat Josie Buhrman.
429
00:29:25,724 --> 00:29:29,561
Dia gunakan nama Vivienne Parr,setelah aku tahu, semua mulai cocok.
430
00:29:29,645 --> 00:29:31,813
- Tinggal di Inggris...- Berapa lama kau pergi?
431
00:29:32,397 --> 00:29:34,107
Hingga aku bujuk dia bicara.
432
00:29:35,984 --> 00:29:37,277
Kau lupakan sesuatu?
433
00:29:38,779 --> 00:29:41,365
- Sial. Pesta makan malam.- Ya.
434
00:29:41,448 --> 00:29:45,327
"Sial. Pesta makan malam." Besok malam.Ada 15 orang yang datang, Poppy.
435
00:29:45,410 --> 00:29:47,412
Termasuk semua mitra pemilik firma.
436
00:29:47,496 --> 00:29:50,457
Sayang, kita harus jadwalkan ulang.
437
00:29:50,541 --> 00:29:52,042
Aku tak bisa jadwalkan ulang.
438
00:29:52,125 --> 00:29:54,545
Aku baru mendapat posisi mapandi firma ini,
439
00:29:54,628 --> 00:29:56,713
katamu kau akan ada di sini untuk itu.
440
00:29:56,797 --> 00:29:58,257
Sayang, akan baik-baik saja.
441
00:29:58,799 --> 00:30:02,219
Baik. Mereka selalu adakan acara.
442
00:30:02,302 --> 00:30:04,429
- Kau tak bisa...- Kau selalu ada acara.
443
00:30:04,513 --> 00:30:07,808
Kau tak bisa menunda kehidupan kitauntuk mengejar hantu.
444
00:30:07,891 --> 00:30:11,645
Aku akan kirim SMS saat aku mendarat.
445
00:30:13,105 --> 00:30:14,356
Kukirim SMS saat mendarat.
446
00:30:17,401 --> 00:30:18,527
Jangan marah.
447
00:30:21,905 --> 00:30:22,906
Aku mencintaimu.
448
00:30:26,994 --> 00:30:32,708
Penyelidik yang baik memanfaatkan faktabahwa orang punya kebiasaan.
449
00:30:32,791 --> 00:30:37,337
Keinginan alamiuntuk rutinitas, kenyamanan,
450
00:30:37,921 --> 00:30:40,340
keselamatan, untuk komunitas.
451
00:30:42,342 --> 00:30:43,594
Tempat kita makan...
452
00:30:45,262 --> 00:30:46,430
tempat kita beribadah...
453
00:30:47,472 --> 00:30:49,725
tempat kita mengajak anak bermain.
454
00:30:49,808 --> 00:30:51,810
Hal-hal itu meninggalkan jejak...
455
00:30:52,853 --> 00:30:54,938
petunjuk tentang kehidupan kita
456
00:30:55,647 --> 00:30:57,524
yang membuat orang sepertiku...
457
00:30:59,151 --> 00:31:00,235
menemukanmu.
458
00:31:02,487 --> 00:31:04,781
Apa kau tidur
459
00:31:04,865 --> 00:31:07,159
Apa kau tidur
460
00:31:07,242 --> 00:31:09,494
Kakak John?
461
00:31:09,578 --> 00:31:11,538
Kakak John?
462
00:31:11,622 --> 00:31:16,001
Lonceng pagi berdentang
463
00:31:16,084 --> 00:31:18,337
Ding, dong, ding
464
00:31:18,420 --> 00:31:20,923
Ding, dong, ding
465
00:31:21,548 --> 00:31:23,425
Suaranya semakin kuat.
466
00:31:23,509 --> 00:31:25,093
Dia giat berlatih.
467
00:31:27,596 --> 00:31:29,765
Maaf, aku lebih suka tunai.
468
00:31:29,848 --> 00:31:32,851
Lebih mudah hingga semualancar dengan visaku.
469
00:31:33,477 --> 00:31:35,771
Aku tergantung Depdagrihingga saat itu.
470
00:31:37,856 --> 00:31:38,941
Bagus.
471
00:31:43,278 --> 00:31:44,279
Sial.
472
00:31:47,616 --> 00:31:48,617
Josie.
473
00:31:57,125 --> 00:31:58,794
KERETA BAWAH TANAH
474
00:33:20,250 --> 00:33:21,251
Josie.
475
00:33:22,544 --> 00:33:26,215
Ini situs web kencan untuk narapidana.
476
00:33:26,298 --> 00:33:29,676
Adikku memasang fotoku.Aku sudah dapat sepuluh surat.
477
00:33:30,260 --> 00:33:32,721
- Sepuluh surat.- Dia bisa daftarkan kami?
478
00:33:39,895 --> 00:33:41,813
Siapa wanita kulit hitam yang menemuimu?
479
00:33:43,941 --> 00:33:47,027
Cuma wartawan yang menanyakan kasusku.
480
00:33:48,445 --> 00:33:49,488
Itu saja?
481
00:33:52,282 --> 00:33:53,367
Itu saja.
482
00:34:07,297 --> 00:34:10,300
Susan tewas dalam perjalananke rumah sakit.
483
00:34:12,135 --> 00:34:13,469
Aku turut prihatin.
484
00:34:18,475 --> 00:34:20,101
Terima kasih telah memberi tahu.
485
00:34:20,185 --> 00:34:22,437
Aku tak ke sini untuk memberimu masalah.
486
00:34:22,521 --> 00:34:24,815
Aku benci memberi tahu kabar buruk.
487
00:34:24,898 --> 00:34:27,359
Namun aku coba keluarkanpria tak bersalah dari penjara.
488
00:34:29,444 --> 00:34:31,405
- Dia bukan tak bersalah.- Kurasa ya.
489
00:34:32,947 --> 00:34:36,076
Kurasa adikmu berbohongsoal melihatnya lompat pagar malam itu.
490
00:34:37,995 --> 00:34:41,248
Apa ada sesuatu yang bisa kauingatdari malam itu?
491
00:34:43,792 --> 00:34:47,337
Ini bukan kisah untukku.
492
00:34:48,130 --> 00:34:50,799
Ini kehidupanku.Dahulu kehidupanku. Aku...
493
00:34:52,342 --> 00:34:58,640
Kini aku punya keluarga,kau datang mendadak untuk hancurkan itu.
494
00:35:02,978 --> 00:35:04,104
Ini milik bibimu.
495
00:35:07,316 --> 00:35:10,527
Kutemukan dekat lokasi kecelakaandan kusimpankan untukmu.
496
00:35:12,404 --> 00:35:15,324
Mungkin kita semua salah.
497
00:35:16,283 --> 00:35:19,369
Aku harus dapatkan kebenaransoal kejadian malam itu.
498
00:35:19,453 --> 00:35:22,331
Aku harus tahu apa dia tak bersalah.
499
00:35:22,414 --> 00:35:23,624
Aku harus pergi.
500
00:35:46,104 --> 00:35:47,105
Itu dia.
501
00:35:47,898 --> 00:35:49,191
Hei, Markus.
502
00:35:49,608 --> 00:35:50,609
Armand.
503
00:35:50,692 --> 00:35:52,402
- Sudah lama tak bertemu.- Aku tahu.
504
00:35:52,486 --> 00:35:53,487
Semua baik-baik saja?
505
00:35:53,570 --> 00:35:54,571
Ya.
506
00:35:55,113 --> 00:35:57,074
Semua lancar.
507
00:35:57,157 --> 00:35:59,326
Lima tahun tanpa minum dan berlanjut.
508
00:35:59,409 --> 00:36:00,410
Apa kabarmu?
509
00:36:00,827 --> 00:36:02,079
Tak bisa mengeluh.
510
00:36:02,412 --> 00:36:03,580
Tetapi tetap kulakukan.
511
00:36:05,040 --> 00:36:06,667
Biar aku bertanya.
512
00:36:06,750 --> 00:36:08,377
Bagaimana kabar bosmu di sana?
513
00:36:08,460 --> 00:36:10,712
Pak Kepala Cave. Dia keras?
514
00:36:10,796 --> 00:36:11,880
Tidak, dia anggota kami.
515
00:36:11,964 --> 00:36:15,384
Polisi setia. Kau inginkembali jadi polisi lagi?
516
00:36:15,467 --> 00:36:16,552
Sama sekali tak mau.
517
00:36:17,344 --> 00:36:21,056
Temanku mengajukan lamaranuntuk kepolisian.
518
00:36:21,557 --> 00:36:22,766
Itu sebabnya aku bertanya.
519
00:36:23,350 --> 00:36:26,436
Hei, mitra lama Cave masih ada?
520
00:36:26,520 --> 00:36:27,896
Dia wafat dua tahun lalu.
521
00:36:27,980 --> 00:36:29,690
Sepekan setelah pensiun.
522
00:36:30,023 --> 00:36:31,859
- Astaga.- Pria baik.
523
00:36:31,942 --> 00:36:35,153
Istrinya masih bawa kue mangkukke pos polisi tiap Empat Juli.
524
00:36:35,571 --> 00:36:37,197
Tahu alamat istrinya?
525
00:36:42,703 --> 00:36:46,373
...naik dan bernapas.
526
00:36:55,382 --> 00:36:58,594
Semoga kau tak keberatan.Membantu plantar fasiitisku.
527
00:36:58,677 --> 00:36:59,678
Lakukan sesukamu.
528
00:37:00,137 --> 00:37:01,305
Tidak usah, terima kasih.
529
00:37:01,722 --> 00:37:04,433
Suamiku tak pernahbawa pulang kerja.
530
00:37:05,517 --> 00:37:08,520
Dia tak pernah ceritakansoal dia dan Owen Cave?
531
00:37:09,062 --> 00:37:11,106
George berkata dia pemanjat.
532
00:37:11,190 --> 00:37:12,316
Terlalu ambisius.
533
00:37:12,816 --> 00:37:15,068
Mengincar jabatan kepalasejak hari pertama.
534
00:37:15,736 --> 00:37:18,655
Kau kira Owen Cave polisi kotor?
535
00:37:18,739 --> 00:37:21,909
Tidak sama sekali. Tak seperti itu.
536
00:37:21,992 --> 00:37:24,661
Dia sangat lurus dan jujur,tak bisa berbuat licik.
537
00:37:24,745 --> 00:37:28,165
Mungkin itu sebabnya dia tak mengiramasalahnya dengan istrinya.
538
00:37:28,957 --> 00:37:30,375
Siapa? Melanie?
539
00:37:30,834 --> 00:37:34,505
Dia meniduri pria tewas itu setiap saat.
540
00:37:34,588 --> 00:37:35,839
Astaga.
541
00:37:56,610 --> 00:37:57,528
Hei.
542
00:37:58,320 --> 00:38:00,322
- Kau tak apa-apa?- Aku baru datang...
543
00:38:02,699 --> 00:38:04,034
Kau ada sesuatu untukku?
544
00:38:04,117 --> 00:38:08,121
Ya. Gadismu Melanie Cave berselingkuh.
545
00:38:09,581 --> 00:38:10,749
Dengan Chuck Buhrman.
546
00:38:11,166 --> 00:38:12,835
Kau berbohong.
547
00:38:12,918 --> 00:38:14,962
Tidak. Sudah berlangsung berbulan-bulan.
548
00:38:15,045 --> 00:38:17,589
Kau tahu apa artinya.Jika Owen Cave mengetahuinya...
549
00:38:17,965 --> 00:38:19,299
Dia punya motif.
550
00:39:54,436 --> 00:39:56,271
BIBI SUSAN
551
00:40:23,340 --> 00:40:25,342
Kau ingat ulang tahun kitayang kesembilan?
552
00:40:27,469 --> 00:40:29,596
Bibi Susan membelikanmu pita kuning.
553
00:40:33,100 --> 00:40:35,853
Tidak, kau yang dapat pita kuning.Aku dapat pita merah.
554
00:40:41,567 --> 00:40:43,527
Pulanglah.
555
00:40:45,779 --> 00:40:47,447
Aku merindukanmu, Lanie.
556
00:40:51,785 --> 00:40:53,954
Aku sangat menyayangimu hingga...
557
00:40:55,455 --> 00:40:58,500
sulit bernapas tanpamu.
558
00:41:02,629 --> 00:41:04,381
Namun aku tak pernah akan pulang.
559
00:41:05,591 --> 00:41:06,884
Kau membuatku takut.
560
00:41:20,898 --> 00:41:23,192
NARAPIDANA CDCR