1 00:00:08,007 --> 00:00:10,010 CATATAN REKAMAN TELEPON NARAPIDANA 2 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 Halo? 3 00:00:20,354 --> 00:00:23,023 Halo. Ini telepon prabayar dari... 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,942 Penjara Wilayah California. 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,028 Untuk terima biaya, tekan satu.Untuk meninjau... 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,033 Hei, Sayang. 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,702 Kenapa kau tak beri tahu aku? 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,625 Aku tak mau kau tahu. 9 00:00:44,002 --> 00:00:45,295 Jadi, apa rencanamu? 10 00:00:46,630 --> 00:00:48,799 Hanya satu harikau tak datang lagi? 11 00:00:50,092 --> 00:00:54,888 Ada pendeta datang ke selku,yang tak kukenal, 12 00:00:54,972 --> 00:00:56,348 untuk beri tahu kabar itu? 13 00:00:58,058 --> 00:01:01,353 Kurasa aku tidak... Aku tak mau... 14 00:01:04,522 --> 00:01:05,357 Ibu. 15 00:01:10,863 --> 00:01:14,199 Aku biasa lakukan ini saat kaupulang dari RS... 16 00:01:14,616 --> 00:01:17,160 mendengarkanmu bernapas. 17 00:01:23,125 --> 00:01:24,751 Waktu habis, Cave. Ayo. 18 00:01:28,964 --> 00:01:30,799 Jadi, kanker apa? 19 00:01:32,634 --> 00:01:34,136 Berapa lama kata mereka? 20 00:01:35,137 --> 00:01:37,306 Jangan cemaskan itu. Janganlah. 21 00:01:42,686 --> 00:01:45,105 Aku harus tutup telepon. 22 00:01:58,452 --> 00:02:00,120 Aku juga menyayangimu. 23 00:02:04,208 --> 00:02:06,502 Tak ada yang peduli ibumu kena kanker. 24 00:02:07,252 --> 00:02:08,294 Hei. 25 00:03:14,570 --> 00:03:18,824 SEJUJURNYA 26 00:03:24,955 --> 00:03:28,083 EPISODE 2: JOSIE 27 00:03:28,876 --> 00:03:32,963 Jika kuadakan makan malamuntuk kolega barumu, mengagumkan... 28 00:03:33,046 --> 00:03:35,424 - Mengagumkan.- Bergaya Poppy Georgetown. 29 00:03:35,507 --> 00:03:36,508 Benar. 30 00:03:36,592 --> 00:03:39,928 Aku bisa hilangkan sepekan di Vineyarddengan ibumu yang berlagak itu. 31 00:03:40,012 --> 00:03:42,764 Tunggu, aku tak katakan hal seperti itu. 32 00:03:42,848 --> 00:03:46,226 Itu tafsiranku.Kukira kita sedang tawar-menawar. 33 00:03:46,310 --> 00:03:49,855 Kau akan memerasku agar kautak harus luangkan waktu dengan ibuku? 34 00:03:52,065 --> 00:03:56,236 Baginda tak pernah menyukaiku,dan kau tahu itu. 35 00:03:56,320 --> 00:03:59,031 Kini aku menyeret putranyake seberang negeri, 36 00:03:59,114 --> 00:04:00,449 dia tak sabar mengulitiku. 37 00:04:00,532 --> 00:04:02,409 - Tak benar.- Ya, dan kau tahu itu. 38 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 Ini dia. 39 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 Bisa bicara sebentar? 40 00:04:19,551 --> 00:04:20,552 Bisa kubantu? 41 00:04:21,094 --> 00:04:22,888 Nn. Parnell, aku Owen Cave. 42 00:04:23,388 --> 00:04:28,060 Kau bicara dengan mantan istrikudan putraku, Warren. 43 00:04:28,143 --> 00:04:29,478 Menlo Park. 44 00:04:29,978 --> 00:04:31,438 Jauh dari rumah. 45 00:04:31,522 --> 00:04:34,274 Kau di sini sebagai petugas atau ayah? 46 00:04:35,692 --> 00:04:38,487 Aku ingin beri peluang kepada istrimuuntuk bertindak benar. 47 00:04:39,696 --> 00:04:41,198 Itu inti kerjaku. 48 00:04:41,615 --> 00:04:44,785 Nn. Parnell, kau menggalimasa sulit bagi banyak orang. 49 00:04:46,203 --> 00:04:47,913 Ada yang masih belum pulih. 50 00:04:48,247 --> 00:04:49,748 Aku dengarkan podcast-mu. 51 00:04:49,831 --> 00:04:53,544 Aku tak paham kenapa kau maumengungkap semua itu dalam... 52 00:04:54,670 --> 00:04:55,838 cara umum. 53 00:04:55,921 --> 00:04:59,550 Karena aku merasakemungkinan besar putramu tak bersalah. 54 00:04:59,883 --> 00:05:01,844 Selama bertahun-tahun setelah sidang, 55 00:05:03,345 --> 00:05:06,139 aku bermimpi menemukan petunjuk lain, 56 00:05:06,223 --> 00:05:09,059 bukti baru yang akan menjauhkankudari Warren. 57 00:05:09,852 --> 00:05:11,895 Aku ingin sekali mendapati 58 00:05:11,979 --> 00:05:15,148 bahwa aku lakukan kesalahan terbesarkudalam penyelidikan itu. 59 00:05:15,232 --> 00:05:19,528 Namun khayalan itu harus kuhentikan. 60 00:05:20,696 --> 00:05:21,989 Aku harus melanjutkan hidup. 61 00:05:22,573 --> 00:05:23,824 Kita semua begitu. 62 00:05:24,241 --> 00:05:29,705 Aku memintamu, sebagai ayah,bukan polisi, untuk berhenti. 63 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 Kumohon. 64 00:05:33,876 --> 00:05:35,085 Aku tak bisa begitu. 65 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 Bagaimana jika aku benar? 66 00:05:37,504 --> 00:05:38,922 Jika kau memang salah? 67 00:05:39,256 --> 00:05:41,091 Putraku layak dipenjara. 68 00:05:41,508 --> 00:05:44,887 Kau akan ambil kesimpulan samakarena itu kebenarannya. 69 00:05:54,521 --> 00:05:57,524 Kini itu mengubah kitadari orang baru di lingkungan 70 00:05:57,608 --> 00:05:59,651 menjadi orang kulit hitam di lingkungan. 71 00:06:01,111 --> 00:06:03,405 Owen tak suka aku menggali. 72 00:06:04,031 --> 00:06:08,285 Satu per satu. Owen, Lanie... 73 00:06:08,368 --> 00:06:11,455 Dia balas menelepon.dia tinggalkan pesan yang jelas. 74 00:06:11,538 --> 00:06:14,833 "Persetan kau." Jika kita terus ganggu,dia ajukan tuntutan. 75 00:06:15,250 --> 00:06:17,085 Aku minta Markus periksa... 76 00:06:17,169 --> 00:06:18,253 Markus? 77 00:06:18,670 --> 00:06:20,130 Markus yang "buat lutut lemas, 78 00:06:20,214 --> 00:06:22,216 menyetir ke rumahnyasaat tengah malam"? 79 00:06:22,299 --> 00:06:24,510 - Itu menarik.- Itu 20 tahun lalu. 80 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 Saat pertama bertemu, kita akrabkarena jadi gadis baru di klub pria. 81 00:06:27,721 --> 00:06:29,431 Ingat hal lain yang buat kita akrab? 82 00:06:30,224 --> 00:06:34,144 Akar Louisiana.Apartemen kumuh tanpa air panas itu. 83 00:06:34,770 --> 00:06:37,940 Makanan Tionghoa antipelurudari restoran bobrok di pojokan. 84 00:06:39,274 --> 00:06:40,317 Patah hati. 85 00:06:40,984 --> 00:06:42,361 Kita bertemu pasca-Markus. 86 00:06:42,444 --> 00:06:44,863 Aku mendampingi dirimu yang runtuh. 87 00:06:45,697 --> 00:06:46,949 Tangani dengan hati-hati. 88 00:06:47,699 --> 00:06:49,034 - Baik.- Baik. 89 00:06:52,079 --> 00:06:53,205 Bibi Lanie. 90 00:06:53,288 --> 00:06:54,581 Susan Carver. 91 00:06:55,123 --> 00:06:56,792 Dia di pengadilan tiap hari, 92 00:06:56,875 --> 00:07:01,547 dan di foto ini,dia tampak amat akrab ke gadis kembar. 93 00:07:01,630 --> 00:07:04,424 Media sosialnyadipenuhi foto-foto mereka saat kecil. 94 00:07:04,508 --> 00:07:06,426 Guru sekolah, tak punya anak. 95 00:07:07,427 --> 00:07:09,137 Tahu yang tak beri pernyataan? 96 00:07:10,472 --> 00:07:11,473 Josie? Sungguh? 97 00:07:12,808 --> 00:07:16,937 Ibunya berkata dia terlalu rentan,polisi berkata sudah banyak informasi. 98 00:07:24,653 --> 00:07:25,904 MASALAH 99 00:07:25,988 --> 00:07:27,072 Ya? 100 00:07:27,155 --> 00:07:29,241 Apa gosip benartentang kepergianmu dari OPD? 101 00:07:29,324 --> 00:07:32,744 Apa gosip benar soal kau kaburdari Pesisir Barat bertahun-tahun lalu? 102 00:07:33,579 --> 00:07:35,289 Kena. 103 00:07:36,290 --> 00:07:37,583 Kau perlu apa, Pop? 104 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 Serial baruku... 105 00:07:39,376 --> 00:07:41,211 Ya, soal Warren Cave. Aku mendengarkan. 106 00:07:43,005 --> 00:07:45,299 Kau kenal ayahnya, Owen? 107 00:07:45,382 --> 00:07:47,176 Kepala Polisi, Menlo Park. 108 00:07:49,011 --> 00:07:50,262 Kau memang mendengarkan. 109 00:07:50,345 --> 00:07:51,180 KEAMANAN 110 00:07:51,263 --> 00:07:54,308 Dia memberiku pers sidang penuh hari ini,agar aku mundur. 111 00:07:54,391 --> 00:07:57,519 Aku ingin tahu kenapa diatak mau menggali kasus putranya. 112 00:07:57,603 --> 00:07:59,438 Kau terus mengganggu orang. 113 00:07:59,521 --> 00:08:00,564 Kau mau bantu? 114 00:08:00,647 --> 00:08:02,983 Berarti kita rujuk lagi? 115 00:08:03,066 --> 00:08:04,610 Bekerja sama. 116 00:08:05,611 --> 00:08:07,029 Ya. Itu kata semua orang. 117 00:08:07,112 --> 00:08:10,282 Mendadak, "Markus, kumohon. 118 00:08:10,365 --> 00:08:11,825 Aku perlu waktumu lagi." 119 00:08:11,909 --> 00:08:13,827 Kenapa kau jahat? 120 00:08:13,911 --> 00:08:15,037 Ada lagi? 121 00:08:15,621 --> 00:08:17,748 Satu hal lagi. Bukan, dua. 122 00:08:17,831 --> 00:08:18,832 Katakanlah. 123 00:08:19,082 --> 00:08:21,752 Adik ipar Chuck, Susan Carver. 124 00:08:21,835 --> 00:08:25,339 Aku coba menghubunginyadan satu putri mereka, Lanie Buhrman. 125 00:08:25,422 --> 00:08:28,133 Keduanya di South Bay,keduanya mendiamkanku, 126 00:08:28,217 --> 00:08:32,346 aku perlu salah satuuntuk bantu anak kembar yang hilang. 127 00:08:32,429 --> 00:08:37,643 Aku harus bicara ke siapa punyang punya informasi agar bebaskan Warren. 128 00:08:38,059 --> 00:08:40,020 - Bagaimana?- Aku akan membantumu. 129 00:08:40,102 --> 00:08:43,106 Mungkin bagus bagikuuntuk tunjukkan keahlianku lagi. 130 00:08:43,607 --> 00:08:46,235 Tetapi kuperingatkan, aku tak murah. 131 00:09:12,511 --> 00:09:14,054 Sedang apa kau di sini? 132 00:09:15,514 --> 00:09:16,598 Kau tak tampak sehat. 133 00:09:17,391 --> 00:09:18,725 Baik, matikan itu. 134 00:09:22,020 --> 00:09:23,230 Kau mau apa, Lanie? 135 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 Wartawan menemuiku pekan lalu. 136 00:09:28,443 --> 00:09:30,070 Kau memberi tahu tempatku? 137 00:09:30,153 --> 00:09:32,489 Dia mengira putramu tak bersalah. 138 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Aku juga. 139 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 Wilayah tak begitu. 140 00:09:37,077 --> 00:09:40,789 Wilayah salah soal banyak hal, bukan? 141 00:09:40,873 --> 00:09:43,917 Seperti kesehatan mentalmu. 142 00:09:45,210 --> 00:09:47,880 Kau kira semua rahasia munculsaat sidang? 143 00:09:56,263 --> 00:09:57,306 Kurasa begitu. 144 00:09:58,432 --> 00:10:01,894 Kau akan mengancamku?Itu tak akan berhasil. 145 00:10:06,815 --> 00:10:08,984 Manis kau percayai itu. 146 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 Bagus untukmu. 147 00:10:28,462 --> 00:10:31,465 Saat masih kecil dan orang tua tewas, 148 00:10:31,548 --> 00:10:35,844 rasanya semua yang pernah kokohjadi runtuh. 149 00:10:35,928 --> 00:10:37,596 Tanah menjadi pasir hidup. 150 00:10:37,679 --> 00:10:42,142 Kita terus merasakan kesan akan jatuh. 151 00:10:44,269 --> 00:10:46,313 Aku sangat tahu perasaan itu. 152 00:10:47,648 --> 00:10:51,235 Usiaku sembilan tahun saat ibuku wafat. 153 00:10:52,110 --> 00:10:53,904 Tetapi aku tak tahu apa rasanya 154 00:10:53,987 --> 00:10:58,075 saat orang tua tewassecara mengerikan. 155 00:10:58,951 --> 00:11:01,870 Chuck! Ya ampun! 156 00:11:01,954 --> 00:11:04,456 Para wanita mudadi tengah cerita ini tahu. 157 00:11:04,540 --> 00:11:05,791 Astaga! 158 00:11:05,874 --> 00:11:08,710 Menurut kesaksian polisidan penuntut, 159 00:11:08,794 --> 00:11:13,799 para putri Chuck bangun pagi hari setelahHalloween karena teriakan ibu mereka. 160 00:11:13,882 --> 00:11:16,677 - Josie, bangun.- Apa? 161 00:11:16,760 --> 00:11:19,638 Astaga! 162 00:11:21,014 --> 00:11:22,015 Ayah! 163 00:11:24,101 --> 00:11:26,270 Dia tewas. 164 00:11:26,353 --> 00:11:28,605 Tidak! Astaga. 165 00:11:28,689 --> 00:11:30,023 Dia tewas! 166 00:11:31,191 --> 00:11:32,192 Ibu? 167 00:11:33,068 --> 00:11:34,278 Suamiku! 168 00:11:34,361 --> 00:11:36,071 - Pisau. Entahlah.- Tidak! 169 00:11:38,782 --> 00:11:42,035 - Ayo, naik. Tidak.- Jangan, kumohon! 170 00:11:43,245 --> 00:11:47,374 Walau pepatah detektif tuaadalah tempat pertama yang diselidiki 171 00:11:47,457 --> 00:11:49,960 bila ada yang terbunuh di rumahadalah keluarga... 172 00:11:50,961 --> 00:11:55,132 Erin Buhrman dan para putrinyacepat diabaikan sebagai tersangka. 173 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 Kenapa? 174 00:11:57,384 --> 00:11:59,803 Kesaksian Lanie direkam. 175 00:12:00,512 --> 00:12:02,181 Josie tak bersaksi. 176 00:12:03,473 --> 00:12:06,435 Dia tak pernah hadiri sidang.Tak sekali pun. 177 00:12:06,852 --> 00:12:09,897 Bahkan tidakpada hari vonis bersalah dibacakan. 178 00:12:10,898 --> 00:12:13,859 Sebenarnya, terakhir kaliJosie Buhrman dilihat orang 179 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 itu saat wisuda SMA-nya. 180 00:12:16,695 --> 00:12:18,488 Kenapa Josie bersembunyi? 181 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 Coba Lanie lagi, lalu Susan, lalu Lanie. 182 00:12:27,206 --> 00:12:29,124 Kita kerahkan timhingga salah satu bicara. 183 00:12:29,458 --> 00:12:30,667 Kita harus temukan Josie. 184 00:13:03,116 --> 00:13:05,577 Aku tak paham kenapa kaumempermalukan mereka begitu. 185 00:13:05,661 --> 00:13:09,081 Apa kau tahu tindakanku,atau perbuatanku selama 20 tahun? 186 00:13:09,164 --> 00:13:10,707 Kau ikut campur urusan orang. 187 00:13:10,791 --> 00:13:11,834 Hentikan. 188 00:13:12,251 --> 00:13:17,047 Aku serius. Jika si kembar bersembunyi,karena dia tak mau ditemukan. 189 00:13:18,090 --> 00:13:21,426 Bagaimana paksa orang bicarakanpengalaman terburuk dalam hidupnya? 190 00:13:21,510 --> 00:13:23,887 Dua belas dolar untuk ceri? Apa-apaan? 191 00:13:25,180 --> 00:13:28,100 Gadis ini sengaja bersembunyi.Itu maksud kami. 192 00:13:28,517 --> 00:13:30,394 Jadi, aku ingindia beri tahu aku soal itu. 193 00:13:30,477 --> 00:13:31,603 Kenapa? 194 00:13:31,687 --> 00:13:34,815 Jika orang mendatangimu dan tanyakanperasaanmu saat ibumu tiada? 195 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Itulah maksudku. 196 00:13:37,693 --> 00:13:39,903 Aku menyetujuimu hingga kau ungkit Ibu. 197 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 Kau bertindak banyakuntuk pemuda kulit putih ini. 198 00:13:46,159 --> 00:13:47,411 Kurasa dia tak bersalah. 199 00:13:47,494 --> 00:13:51,832 Jadi, apa? Dia AB, Poppy.Jika Ayah tahu soal itu... 200 00:13:51,915 --> 00:13:53,333 Ayah tahu soal apa? 201 00:13:53,417 --> 00:13:54,543 - Tak ada.- Tak ada. 202 00:14:04,970 --> 00:14:07,681 Entahlah, Lanie.Mungkin kita bicara dengannya. 203 00:14:07,764 --> 00:14:09,141 Kita tak bisa begitu. 204 00:14:10,058 --> 00:14:13,353 Aku tonton acara beritadan kulihat dokumenter dan buku, 205 00:14:13,437 --> 00:14:15,772 mereka membuat penderitaanjadi romantis. 206 00:14:15,856 --> 00:14:18,525 Dan tak begitu. Itu cuma penderitaan,kita harus katakan itu. 207 00:14:18,609 --> 00:14:22,571 Jika kita bicara, itu jadi hal penting.Lalu, itu tak pernah berhenti. 208 00:14:23,864 --> 00:14:27,201 Josie bagaimana? Dia bisa ditemukan? 209 00:14:28,702 --> 00:14:31,455 Jika dia gigih mencari, bisa ditemukan? 210 00:14:32,164 --> 00:14:33,165 Josie aman. 211 00:14:34,958 --> 00:14:37,085 Aku harus bicara dengannya. 212 00:14:37,169 --> 00:14:39,963 Kau tak bisa lakukan itu.Biarlah. Dia selamat di tempatnya. 213 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 Di mana itu? 214 00:14:41,840 --> 00:14:43,926 - Jangan ulangi ini lagi.- Astaga! 215 00:14:44,009 --> 00:14:45,427 Jangan sentuh aku. 216 00:14:45,511 --> 00:14:46,595 Tenanglah. 217 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 Tunggu. Itu dia? 218 00:14:58,899 --> 00:15:00,025 Sial. 219 00:15:00,108 --> 00:15:02,319 - Kalian tak apa-apa?- Sial. 220 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Sial. 221 00:15:04,947 --> 00:15:06,698 Hubungi 911. 222 00:15:08,534 --> 00:15:11,078 Kalian tak apa-apa?Bisa keluar? Tunggu. 223 00:15:14,581 --> 00:15:17,501 Kau tak keluhkan hargakini itu ada di perutmu. 224 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 Aku tak katakan itu tak lezat. 225 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 Ada apa dengan Ayah? 226 00:15:23,340 --> 00:15:26,009 Ayah, begitulah. 227 00:15:26,093 --> 00:15:27,302 Tidak begitu. 228 00:15:27,761 --> 00:15:30,514 Untuk sesaat di pesta,dia tak mengenaliku. 229 00:15:31,223 --> 00:15:32,266 Dia mabuk, Pop. 230 00:15:32,349 --> 00:15:35,394 - Tidak. Ucapannya kepadaku...- Kau buat dia marah. 231 00:15:35,477 --> 00:15:37,980 - Kau buat semua orang marah.- Seperti dengan Buhrman. 232 00:15:38,063 --> 00:15:40,899 Aku cemaskan kesehatan Ayah.Kenapa kau merasa diserang? 233 00:15:40,983 --> 00:15:43,569 Sebab kau memaksa oranghingga mereka ingin... 234 00:15:43,652 --> 00:15:46,446 Baik, aku bukan ingin buat orang kesal. 235 00:15:46,530 --> 00:15:48,323 Aku tahu kalian menangani hal ini. 236 00:15:48,657 --> 00:15:50,701 Menurutku, Ayah tampak linglung. 237 00:15:51,285 --> 00:15:52,995 Kapan terakhir kali dia temui dokter? 238 00:15:55,789 --> 00:15:57,749 Aku ada urusan. 239 00:15:57,833 --> 00:15:59,626 Harus lewati jembatansebelum macet. 240 00:15:59,710 --> 00:16:03,338 Orang kulit hitam sukamelakukan ini. Menghindar. 241 00:16:03,714 --> 00:16:06,633 - Kau tak bisa abaikan ini.- Lihat aku. 242 00:16:07,801 --> 00:16:10,929 Kita ke siniuntuk menikmati hari dengan saudari. 243 00:16:11,013 --> 00:16:12,055 Menikmati denganmu. 244 00:16:12,472 --> 00:16:15,267 Lain kali kau mau ceramahi kami,pergi ke Oakland. 245 00:16:15,350 --> 00:16:16,685 Bensin itu mahal. 246 00:16:17,102 --> 00:16:18,187 Datang jika kau mau. 247 00:16:20,189 --> 00:16:21,273 Kau juga abaikan aku? 248 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 Poppy. 249 00:16:25,152 --> 00:16:27,863 Kau belum kembali sepenuhnyaselama enam bulan. 250 00:16:28,906 --> 00:16:32,451 Kami jalani hidup di Californiaselagi kau di sana baik-baik saja. 251 00:16:32,993 --> 00:16:34,411 Berhasil bagi semua kecuali kau. 252 00:16:34,494 --> 00:16:36,246 Maksudku, awasi Ayah. 253 00:16:36,330 --> 00:16:37,664 - Baik.- Baik, apa? 254 00:16:37,748 --> 00:16:41,168 Baik. Kau sudah ucapkan. Kini biarlah. 255 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 Kau tahu mudahagar dia tak berkomunikasi lagi, 256 00:16:46,048 --> 00:16:47,424 jangan menjawab teleponnya. 257 00:16:49,843 --> 00:16:52,429 Kami semua ingin senangkau kembali. 258 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 Paham? 259 00:16:57,976 --> 00:16:59,269 Ya. 260 00:17:00,562 --> 00:17:02,022 - Aku sayang kau.- Aku juga. 261 00:17:12,532 --> 00:17:14,826 - Hei.- Ada kecelakaan, Pop. 262 00:17:15,243 --> 00:17:18,372 Lanie di rumah sakit dan... Susan tewas. 263 00:17:33,720 --> 00:17:35,389 Dia jatuhkan teleponnya. 264 00:17:36,014 --> 00:17:39,351 Sudah kukatakan untuk menepi.Dia tak mau. Itu jatuh... 265 00:17:40,894 --> 00:17:42,646 Entahlah, tetapi... 266 00:17:42,729 --> 00:17:44,147 Kita bisa lakukan ini nanti? 267 00:17:44,773 --> 00:17:46,775 Kurasa kami dapat semua yang dibutuhkan. 268 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 Hei. 269 00:17:59,288 --> 00:18:01,290 Kau ambil telepon Susan? 270 00:18:01,373 --> 00:18:03,709 Bukankah hal itumembuatmu dipecat dari kepolisian? 271 00:18:03,792 --> 00:18:06,712 - Kau mau itu, atau tidak?- Entahlah. 272 00:18:06,795 --> 00:18:09,965 Bukankah ini situasi"dengan cara apa pun yang perlu"? 273 00:18:10,507 --> 00:18:13,051 Benar? Sebab itu yang kauyakinkandi podcast-mu. 274 00:18:13,135 --> 00:18:15,888 Ibarat kehidupanmu tergantungdari hal ini, juga kehidupannya. 275 00:18:18,473 --> 00:18:19,808 Ayolah, aku... 276 00:18:20,309 --> 00:18:21,810 Kau harus membantuku. 277 00:18:25,939 --> 00:18:27,858 Baik, biar aku bertanya. 278 00:18:28,525 --> 00:18:31,320 Cave dipenjara di San Quentin, ya? 279 00:18:31,403 --> 00:18:32,613 - Ya.- Jadi, dia AB. 280 00:18:32,696 --> 00:18:34,364 Apa ayahmu tahu soal itu? 281 00:18:35,574 --> 00:18:36,575 Tidak. 282 00:18:38,410 --> 00:18:42,623 Kau lakukan hal berbahaya,kini aku di sini bersamamu. 283 00:18:43,790 --> 00:18:47,669 Kita pernah menjalani ini. 284 00:18:49,004 --> 00:18:50,339 Jangan biarkan aku menunggu. 285 00:18:56,720 --> 00:18:59,890 Mereka bertengkar di mobil.Aku bisa lihat dari tempatku. 286 00:19:00,307 --> 00:19:02,100 Kuceritakan semua kepada polisi. 287 00:19:02,184 --> 00:19:06,021 Aku bahkan tetap di sana sementarauntuk menenangkan diri. 288 00:19:06,396 --> 00:19:08,774 Saat itulah kulihat telepon di ilalang. 289 00:19:17,324 --> 00:19:18,492 Tak ada kode sandi. 290 00:19:19,952 --> 00:19:22,496 Harusnya ada cukup hal di sanauntuk ceritamu. 291 00:19:22,579 --> 00:19:23,622 Markus... 292 00:19:23,705 --> 00:19:25,499 Sebaiknya dia tak bersalah. 293 00:19:26,458 --> 00:19:27,876 Ya, Pop? Karena... 294 00:19:29,586 --> 00:19:30,754 kau sudah tahu. 295 00:19:42,891 --> 00:19:46,228 Mari lihat apa ada yang bisamembantu kita temukan Josie, 296 00:19:46,311 --> 00:19:47,938 lalu kita kembali ke keluarga itu. 297 00:19:48,021 --> 00:19:50,440 - Apa dia masih mencintaimu?- Tidak. 298 00:19:51,066 --> 00:19:52,442 Dia melakukan ini. 299 00:19:53,944 --> 00:19:55,070 Apa? 300 00:19:55,153 --> 00:19:57,322 Lanie menjalani fase pirang. 301 00:19:58,490 --> 00:20:00,784 Wanita ini sangat tegar. 302 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 Tunggu. 303 00:20:03,453 --> 00:20:06,623 Itu Josie. Dan itu New York. 304 00:20:06,707 --> 00:20:09,960 Lihat, itu salah satu taman pribadi.Tak ada di California. 305 00:20:10,836 --> 00:20:13,422 Lihat para pengasuh India Baratyang duduk di bangku. 306 00:20:14,173 --> 00:20:16,842 Itu juga bukan ciri Bay Area. 307 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 Buat daftar semua nomor New Yorkdi telepon, hubungi. 308 00:20:23,557 --> 00:20:26,518 Josie kuncinya.Aku harus bicara dengannya. 309 00:20:28,854 --> 00:20:32,649 Dia akan menikah.Rantai SMS. Kode area New York. 310 00:20:33,108 --> 00:20:34,735 Dia terdaftar sebagai Vivienne Parr. 311 00:20:40,115 --> 00:20:41,116 Itu dia. 312 00:20:41,909 --> 00:20:46,955 Istri pertamaku wafatsaat usia Mason lima bulan. 313 00:20:47,039 --> 00:20:49,625 Hanya Vivienne ibu yang dikenalnya. 314 00:20:49,708 --> 00:20:51,335 Usianya dua tahun saat kami bertemu. 315 00:20:52,794 --> 00:20:55,047 Apa filsafat inti pendidikan anakmu? 316 00:20:56,089 --> 00:20:57,216 Pendidikan keterikatan. 317 00:20:57,633 --> 00:20:59,718 Mason sudah kehilangansatu sosok ibu, 318 00:20:59,801 --> 00:21:03,805 kurasa penting dia merasasedekat mungkin denganku. 319 00:21:03,889 --> 00:21:05,974 Berarti dia sering tidur bersama kami. 320 00:21:06,808 --> 00:21:07,809 Benar. 321 00:21:08,227 --> 00:21:12,856 Bahkan saat usia empat tahun,dia cerdas secara emosional. 322 00:21:12,940 --> 00:21:15,108 Dia tahu yang dia butuhkanagar merasa aman. 323 00:21:15,192 --> 00:21:16,610 Aku suka itu tentangnya. 324 00:21:16,693 --> 00:21:18,445 Anak itu sangat penuh perhatian. 325 00:21:18,529 --> 00:21:19,738 Kau warga Inggris? 326 00:21:20,489 --> 00:21:23,242 Aku dari Esher. Di luar London. 327 00:21:23,951 --> 00:21:25,619 Ada rencana bolak-balik? 328 00:21:25,702 --> 00:21:30,249 Tidak. Kehidupan kami di sini.Kedua orang tuaku tiada. 329 00:21:30,332 --> 00:21:33,627 Aku anak tunggal, jadi... Maaf. 330 00:21:36,046 --> 00:21:37,714 Harap tinggalkan pesan. 331 00:21:37,798 --> 00:21:39,216 Hai, Josie... 332 00:21:40,217 --> 00:21:41,844 Vivienne. 333 00:21:41,927 --> 00:21:43,762 Ini Poppy Parnell. 334 00:21:43,846 --> 00:21:49,059 Aku ingin memberimu peluangmembahas kisah ayahmu. 335 00:21:49,643 --> 00:21:52,980 Aku mengirimmu tautanuntuk episode podcast-ku berikutnya 336 00:21:53,063 --> 00:21:54,731 yang kurasa ingin kaudengar. 337 00:21:55,357 --> 00:21:58,485 Aku perlu bantuanmuuntuk isi bagian kosong. 338 00:21:59,653 --> 00:22:02,197 PERTIMBANGAN ULANG EP 02 - PENGIRIMTAK ADA DI DAFTAR KONTAK. 339 00:22:15,419 --> 00:22:18,213 Bagaimana seluruh keluarga Buhrman bisa... 340 00:22:18,297 --> 00:22:19,506 DIPERTIMBANGKAN ULANGPOPPY PARNELL 341 00:22:19,590 --> 00:22:23,802 ...ibu dan dua putri,tidur selama peristiwa keji itu? 342 00:22:24,887 --> 00:22:28,640 Semua percobaan mencari Josie Buhrmanmengalami jalan buntu. 343 00:22:28,724 --> 00:22:32,436 Apa dia masih hidup? Apa dia bersembunyi?Kami ingin tahu. 344 00:22:32,519 --> 00:22:36,023 Jadi, Josie, jika kau di sana,jika kau mendengarkan, 345 00:22:36,106 --> 00:22:39,234 mungkin kau kunciatas tak bersalahnya Warren Cave. 346 00:22:40,068 --> 00:22:41,737 - Maaf.- Tak apa-apa. 347 00:22:50,704 --> 00:22:53,248 - Kau mencari di kamarnya?- Tidak. 348 00:22:54,041 --> 00:22:55,167 Itu terkunci? 349 00:22:55,584 --> 00:22:57,920 Tidak. Bibimu orang yang tertutup. 350 00:22:58,420 --> 00:23:01,089 - Ini terasa tak hormat.- Baik. Akan kulakukan. 351 00:23:01,173 --> 00:23:03,717 - Lanie...- Teleponnya tak ada dengan barangnya. 352 00:23:03,800 --> 00:23:06,386 Polisi berkata mungkin hilangdi rongsokan mobil. 353 00:23:06,470 --> 00:23:08,055 Rongsokan mobil tak di kamar Susan. 354 00:23:08,138 --> 00:23:11,725 Aku paham. Namun mungkinada sesuatu soal Josie di sana. 355 00:23:11,808 --> 00:23:13,894 - Jika kau tak mau bantu...- Aku mau bantu. 356 00:23:13,977 --> 00:23:15,395 Jadi, lakukanlah! 357 00:23:15,479 --> 00:23:18,232 Aku bukan vas. Aku tak akan pecah. 358 00:23:27,574 --> 00:23:31,161 Hei... 359 00:23:38,460 --> 00:23:39,795 Kau masih menderita? 360 00:23:39,878 --> 00:23:40,879 Tidak. 361 00:23:57,229 --> 00:23:59,147 Dia harus tahu soal Susan. 362 00:24:00,440 --> 00:24:02,150 Bahkan jika dia tak mau menemuiku. 363 00:24:04,111 --> 00:24:06,196 Kurasa kau harus biarkan kakakmu. 364 00:24:07,281 --> 00:24:09,533 Dia tak mau ditemukan.Kau harus hormati itu. 365 00:24:10,784 --> 00:24:12,286 Teganya kau katakan itu kepadaku? 366 00:24:13,328 --> 00:24:14,663 Sebab itu kebenarannya. 367 00:24:16,331 --> 00:24:19,877 Karena aku mencintaimudan tak mau melihatmu terluka. 368 00:24:23,005 --> 00:24:24,882 Kalian berdua tak bisa dibedakan. 369 00:24:28,635 --> 00:24:29,887 Ya, tak ada yang bisa. 370 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 Apa yang ini kau? 371 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 Ya. 372 00:24:38,854 --> 00:24:41,565 Kau duduk di sebelah anak yang samadalam tiap foto ini. 373 00:24:41,899 --> 00:24:44,318 TK, kelas satu, dua, tiga. 374 00:24:45,652 --> 00:24:46,695 Apa? 375 00:24:48,363 --> 00:24:49,823 Itu Warren Cave. 376 00:24:54,494 --> 00:24:55,829 Dahulu kami berteman. 377 00:24:59,082 --> 00:25:03,337 Kau pikirkan apa saat melihatayahmu bersaksi melawanmu? 378 00:25:05,547 --> 00:25:09,134 Aku penasaran apa aku sungguh putranya. 379 00:25:11,553 --> 00:25:13,347 Apa saat kecil kalian akrab? 380 00:25:14,473 --> 00:25:16,517 Dia jarang di rumah, tetapi... 381 00:25:17,684 --> 00:25:22,397 Aku minta pemindai polisisaat usiaku 11 tahun agar bisa berpatroli 382 00:25:23,941 --> 00:25:25,192 dengannya. 383 00:25:26,902 --> 00:25:29,905 Menurutku keren bahwa ayahku polisi. 384 00:25:30,739 --> 00:25:33,367 Kenapa kau berpikir seorang pria,bahkan petugas hukum, 385 00:25:33,450 --> 00:25:39,665 akan bersaksi melawan putra sendirijika dia tak yakin putranya bersalah? 386 00:25:40,249 --> 00:25:43,794 Aku pun bertanya-tanyatentang hal yang sama selama 20 tahun. 387 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 Dan? 388 00:25:46,380 --> 00:25:48,340 Dia pasti tahu sesuatu yang tak kuketahui. 389 00:25:55,931 --> 00:25:58,976 ANJING & NAPI 390 00:25:59,852 --> 00:26:01,186 Anjing pintar. 391 00:26:35,262 --> 00:26:36,388 Aku berusaha menemuimu. 392 00:26:38,182 --> 00:26:39,850 Kau menolak permintaanku. 393 00:26:42,519 --> 00:26:44,062 - Kali ini, kukira...- Dua kali. 394 00:26:48,901 --> 00:26:52,654 Kau coba menemuiku dua kalisejak menaruhku di sini. 395 00:27:05,918 --> 00:27:07,419 Aku harus bicara denganmu. 396 00:27:14,343 --> 00:27:17,638 Jangan bicara dengan wanita itu lagi.Dia memanfaatkanmu. 397 00:27:18,055 --> 00:27:21,892 Dia akan mengubahmu jadi badut sirkus,lalu membodohimu. 398 00:27:21,975 --> 00:27:24,061 Jadi, kau di sini untuk melindungiku? 399 00:27:25,187 --> 00:27:26,605 Setelah 19 tahun? 400 00:27:28,524 --> 00:27:29,608 Omong kosong. 401 00:27:32,486 --> 00:27:34,154 Jangan seret kami melalui ini lagi. 402 00:27:35,405 --> 00:27:37,866 Kau sudah merusak banyak kehidupan.Kini kau punya adik. 403 00:27:37,950 --> 00:27:39,868 - Yang tak pernah kulihat.- Lalu ibumu? 404 00:27:39,952 --> 00:27:41,453 Kau tak peduli dengannya. 405 00:27:44,581 --> 00:27:45,916 Dia belum berubah. 406 00:27:47,584 --> 00:27:50,546 Dia tak akan berubah. Tak apa-apa. 407 00:27:50,629 --> 00:27:52,840 Kau kira bagaimanakau masuk program anjing ini? 408 00:27:52,923 --> 00:27:54,758 Karena sifatmu yang luar biasa? 409 00:27:55,759 --> 00:27:56,844 Itu berkat aku. 410 00:27:58,178 --> 00:28:00,764 Mungkin aku tak hadir,tetapi aku tak melupakanmu. 411 00:28:02,516 --> 00:28:03,934 Aku melakukan sebisaku... 412 00:28:10,440 --> 00:28:11,900 Kau menyembunyikan apa? 413 00:28:16,572 --> 00:28:17,698 Jangan lakukan itu. 414 00:28:18,574 --> 00:28:20,784 Atau aku bisa buatkehidupanmu sengsara di sini. 415 00:28:25,038 --> 00:28:26,582 Tidak jika kubunuh kau. 416 00:28:30,210 --> 00:28:33,088 Mereka mematikan kamar gas di sini. 417 00:28:33,797 --> 00:28:34,965 Secara permanen. 418 00:28:36,341 --> 00:28:41,054 Jadi, hukuman seumur hiduphanya jumlah hari tak terhingga. 419 00:28:42,848 --> 00:28:48,103 Aku bisa habiskan itu memikirkanbetapa kau menguras hidupku... 420 00:28:49,605 --> 00:28:52,107 lalu betapa aku menguras hidupmu. 421 00:28:54,735 --> 00:28:55,819 Pak Petugas. 422 00:28:55,903 --> 00:28:59,823 Jika aku makhluk sesuai perkiraanmu, 423 00:29:00,365 --> 00:29:05,954 maka, aku berhak untuk membunuhmu,dasar keparat jahanam. 424 00:29:07,664 --> 00:29:09,708 Karena kau tahu aku tak bersalah. 425 00:29:18,717 --> 00:29:19,760 Hei. 426 00:29:19,843 --> 00:29:21,845 Hei. Kau pergi ke mana? 427 00:29:21,929 --> 00:29:23,138 New York. 428 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 Aku dapat alamat Josie Buhrman. 429 00:29:25,724 --> 00:29:29,561 Dia gunakan nama Vivienne Parr,setelah aku tahu, semua mulai cocok. 430 00:29:29,645 --> 00:29:31,813 - Tinggal di Inggris...- Berapa lama kau pergi? 431 00:29:32,397 --> 00:29:34,107 Hingga aku bujuk dia bicara. 432 00:29:35,984 --> 00:29:37,277 Kau lupakan sesuatu? 433 00:29:38,779 --> 00:29:41,365 - Sial. Pesta makan malam.- Ya. 434 00:29:41,448 --> 00:29:45,327 "Sial. Pesta makan malam." Besok malam.Ada 15 orang yang datang, Poppy. 435 00:29:45,410 --> 00:29:47,412 Termasuk semua mitra pemilik firma. 436 00:29:47,496 --> 00:29:50,457 Sayang, kita harus jadwalkan ulang. 437 00:29:50,541 --> 00:29:52,042 Aku tak bisa jadwalkan ulang. 438 00:29:52,125 --> 00:29:54,545 Aku baru mendapat posisi mapandi firma ini, 439 00:29:54,628 --> 00:29:56,713 katamu kau akan ada di sini untuk itu. 440 00:29:56,797 --> 00:29:58,257 Sayang, akan baik-baik saja. 441 00:29:58,799 --> 00:30:02,219 Baik. Mereka selalu adakan acara. 442 00:30:02,302 --> 00:30:04,429 - Kau tak bisa...- Kau selalu ada acara. 443 00:30:04,513 --> 00:30:07,808 Kau tak bisa menunda kehidupan kitauntuk mengejar hantu. 444 00:30:07,891 --> 00:30:11,645 Aku akan kirim SMS saat aku mendarat. 445 00:30:13,105 --> 00:30:14,356 Kukirim SMS saat mendarat. 446 00:30:17,401 --> 00:30:18,527 Jangan marah. 447 00:30:21,905 --> 00:30:22,906 Aku mencintaimu. 448 00:30:26,994 --> 00:30:32,708 Penyelidik yang baik memanfaatkan faktabahwa orang punya kebiasaan. 449 00:30:32,791 --> 00:30:37,337 Keinginan alamiuntuk rutinitas, kenyamanan, 450 00:30:37,921 --> 00:30:40,340 keselamatan, untuk komunitas. 451 00:30:42,342 --> 00:30:43,594 Tempat kita makan... 452 00:30:45,262 --> 00:30:46,430 tempat kita beribadah... 453 00:30:47,472 --> 00:30:49,725 tempat kita mengajak anak bermain. 454 00:30:49,808 --> 00:30:51,810 Hal-hal itu meninggalkan jejak... 455 00:30:52,853 --> 00:30:54,938 petunjuk tentang kehidupan kita 456 00:30:55,647 --> 00:30:57,524 yang membuat orang sepertiku... 457 00:30:59,151 --> 00:31:00,235 menemukanmu. 458 00:31:02,487 --> 00:31:04,781 Apa kau tidur 459 00:31:04,865 --> 00:31:07,159 Apa kau tidur 460 00:31:07,242 --> 00:31:09,494 Kakak John? 461 00:31:09,578 --> 00:31:11,538 Kakak John? 462 00:31:11,622 --> 00:31:16,001 Lonceng pagi berdentang 463 00:31:16,084 --> 00:31:18,337 Ding, dong, ding 464 00:31:18,420 --> 00:31:20,923 Ding, dong, ding 465 00:31:21,548 --> 00:31:23,425 Suaranya semakin kuat. 466 00:31:23,509 --> 00:31:25,093 Dia giat berlatih. 467 00:31:27,596 --> 00:31:29,765 Maaf, aku lebih suka tunai. 468 00:31:29,848 --> 00:31:32,851 Lebih mudah hingga semualancar dengan visaku. 469 00:31:33,477 --> 00:31:35,771 Aku tergantung Depdagrihingga saat itu. 470 00:31:37,856 --> 00:31:38,941 Bagus. 471 00:31:43,278 --> 00:31:44,279 Sial. 472 00:31:47,616 --> 00:31:48,617 Josie. 473 00:31:57,125 --> 00:31:58,794 KERETA BAWAH TANAH 474 00:33:20,250 --> 00:33:21,251 Josie. 475 00:33:22,544 --> 00:33:26,215 Ini situs web kencan untuk narapidana. 476 00:33:26,298 --> 00:33:29,676 Adikku memasang fotoku.Aku sudah dapat sepuluh surat. 477 00:33:30,260 --> 00:33:32,721 - Sepuluh surat.- Dia bisa daftarkan kami? 478 00:33:39,895 --> 00:33:41,813 Siapa wanita kulit hitam yang menemuimu? 479 00:33:43,941 --> 00:33:47,027 Cuma wartawan yang menanyakan kasusku. 480 00:33:48,445 --> 00:33:49,488 Itu saja? 481 00:33:52,282 --> 00:33:53,367 Itu saja. 482 00:34:07,297 --> 00:34:10,300 Susan tewas dalam perjalananke rumah sakit. 483 00:34:12,135 --> 00:34:13,469 Aku turut prihatin. 484 00:34:18,475 --> 00:34:20,101 Terima kasih telah memberi tahu. 485 00:34:20,185 --> 00:34:22,437 Aku tak ke sini untuk memberimu masalah. 486 00:34:22,521 --> 00:34:24,815 Aku benci memberi tahu kabar buruk. 487 00:34:24,898 --> 00:34:27,359 Namun aku coba keluarkanpria tak bersalah dari penjara. 488 00:34:29,444 --> 00:34:31,405 - Dia bukan tak bersalah.- Kurasa ya. 489 00:34:32,947 --> 00:34:36,076 Kurasa adikmu berbohongsoal melihatnya lompat pagar malam itu. 490 00:34:37,995 --> 00:34:41,248 Apa ada sesuatu yang bisa kauingatdari malam itu? 491 00:34:43,792 --> 00:34:47,337 Ini bukan kisah untukku. 492 00:34:48,130 --> 00:34:50,799 Ini kehidupanku.Dahulu kehidupanku. Aku... 493 00:34:52,342 --> 00:34:58,640 Kini aku punya keluarga,kau datang mendadak untuk hancurkan itu. 494 00:35:02,978 --> 00:35:04,104 Ini milik bibimu. 495 00:35:07,316 --> 00:35:10,527 Kutemukan dekat lokasi kecelakaandan kusimpankan untukmu. 496 00:35:12,404 --> 00:35:15,324 Mungkin kita semua salah. 497 00:35:16,283 --> 00:35:19,369 Aku harus dapatkan kebenaransoal kejadian malam itu. 498 00:35:19,453 --> 00:35:22,331 Aku harus tahu apa dia tak bersalah. 499 00:35:22,414 --> 00:35:23,624 Aku harus pergi. 500 00:35:46,104 --> 00:35:47,105 Itu dia. 501 00:35:47,898 --> 00:35:49,191 Hei, Markus. 502 00:35:49,608 --> 00:35:50,609 Armand. 503 00:35:50,692 --> 00:35:52,402 - Sudah lama tak bertemu.- Aku tahu. 504 00:35:52,486 --> 00:35:53,487 Semua baik-baik saja? 505 00:35:53,570 --> 00:35:54,571 Ya. 506 00:35:55,113 --> 00:35:57,074 Semua lancar. 507 00:35:57,157 --> 00:35:59,326 Lima tahun tanpa minum dan berlanjut. 508 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 Apa kabarmu? 509 00:36:00,827 --> 00:36:02,079 Tak bisa mengeluh. 510 00:36:02,412 --> 00:36:03,580 Tetapi tetap kulakukan. 511 00:36:05,040 --> 00:36:06,667 Biar aku bertanya. 512 00:36:06,750 --> 00:36:08,377 Bagaimana kabar bosmu di sana? 513 00:36:08,460 --> 00:36:10,712 Pak Kepala Cave. Dia keras? 514 00:36:10,796 --> 00:36:11,880 Tidak, dia anggota kami. 515 00:36:11,964 --> 00:36:15,384 Polisi setia. Kau inginkembali jadi polisi lagi? 516 00:36:15,467 --> 00:36:16,552 Sama sekali tak mau. 517 00:36:17,344 --> 00:36:21,056 Temanku mengajukan lamaranuntuk kepolisian. 518 00:36:21,557 --> 00:36:22,766 Itu sebabnya aku bertanya. 519 00:36:23,350 --> 00:36:26,436 Hei, mitra lama Cave masih ada? 520 00:36:26,520 --> 00:36:27,896 Dia wafat dua tahun lalu. 521 00:36:27,980 --> 00:36:29,690 Sepekan setelah pensiun. 522 00:36:30,023 --> 00:36:31,859 - Astaga.- Pria baik. 523 00:36:31,942 --> 00:36:35,153 Istrinya masih bawa kue mangkukke pos polisi tiap Empat Juli. 524 00:36:35,571 --> 00:36:37,197 Tahu alamat istrinya? 525 00:36:42,703 --> 00:36:46,373 ...naik dan bernapas. 526 00:36:55,382 --> 00:36:58,594 Semoga kau tak keberatan.Membantu plantar fasiitisku. 527 00:36:58,677 --> 00:36:59,678 Lakukan sesukamu. 528 00:37:00,137 --> 00:37:01,305 Tidak usah, terima kasih. 529 00:37:01,722 --> 00:37:04,433 Suamiku tak pernahbawa pulang kerja. 530 00:37:05,517 --> 00:37:08,520 Dia tak pernah ceritakansoal dia dan Owen Cave? 531 00:37:09,062 --> 00:37:11,106 George berkata dia pemanjat. 532 00:37:11,190 --> 00:37:12,316 Terlalu ambisius. 533 00:37:12,816 --> 00:37:15,068 Mengincar jabatan kepalasejak hari pertama. 534 00:37:15,736 --> 00:37:18,655 Kau kira Owen Cave polisi kotor? 535 00:37:18,739 --> 00:37:21,909 Tidak sama sekali. Tak seperti itu. 536 00:37:21,992 --> 00:37:24,661 Dia sangat lurus dan jujur,tak bisa berbuat licik. 537 00:37:24,745 --> 00:37:28,165 Mungkin itu sebabnya dia tak mengiramasalahnya dengan istrinya. 538 00:37:28,957 --> 00:37:30,375 Siapa? Melanie? 539 00:37:30,834 --> 00:37:34,505 Dia meniduri pria tewas itu setiap saat. 540 00:37:34,588 --> 00:37:35,839 Astaga. 541 00:37:56,610 --> 00:37:57,528 Hei. 542 00:37:58,320 --> 00:38:00,322 - Kau tak apa-apa?- Aku baru datang... 543 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 Kau ada sesuatu untukku? 544 00:38:04,117 --> 00:38:08,121 Ya. Gadismu Melanie Cave berselingkuh. 545 00:38:09,581 --> 00:38:10,749 Dengan Chuck Buhrman. 546 00:38:11,166 --> 00:38:12,835 Kau berbohong. 547 00:38:12,918 --> 00:38:14,962 Tidak. Sudah berlangsung berbulan-bulan. 548 00:38:15,045 --> 00:38:17,589 Kau tahu apa artinya.Jika Owen Cave mengetahuinya... 549 00:38:17,965 --> 00:38:19,299 Dia punya motif. 550 00:39:54,436 --> 00:39:56,271 BIBI SUSAN 551 00:40:23,340 --> 00:40:25,342 Kau ingat ulang tahun kitayang kesembilan? 552 00:40:27,469 --> 00:40:29,596 Bibi Susan membelikanmu pita kuning. 553 00:40:33,100 --> 00:40:35,853 Tidak, kau yang dapat pita kuning.Aku dapat pita merah. 554 00:40:41,567 --> 00:40:43,527 Pulanglah. 555 00:40:45,779 --> 00:40:47,447 Aku merindukanmu, Lanie. 556 00:40:51,785 --> 00:40:53,954 Aku sangat menyayangimu hingga... 557 00:40:55,455 --> 00:40:58,500 sulit bernapas tanpamu. 558 00:41:02,629 --> 00:41:04,381 Namun aku tak pernah akan pulang. 559 00:41:05,591 --> 00:41:06,884 Kau membuatku takut. 560 00:41:20,898 --> 00:41:23,192 NARAPIDANA CDCR