1
00:00:08,007 --> 00:00:10,010
A FEGYENCEK BESZÉLGETÉSEIT RÖGZÍTJÜK
2
00:00:18,936 --> 00:00:19,937
Halló?
3
00:00:20,354 --> 00:00:23,023
Halló. Ez egy r-beszélgetés
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,942
a kaliforniai állami fegyházból.
5
00:00:25,025 --> 00:00:28,028
Amennyiben fogadja a hívást,nyomja meg az egyes gombot!
6
00:00:31,532 --> 00:00:33,033
Szia, kicsim!
7
00:00:34,368 --> 00:00:35,702
Miért nem mondtad el?
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,625
Nem akartam, hogy tudd.
9
00:00:44,002 --> 00:00:45,295
Mi volt a terv?
10
00:00:46,630 --> 00:00:48,799
Egy nap majd nem jössz többé?
11
00:00:50,092 --> 00:00:54,888
Bejön valami ismeretlen lelkész a cellába,
12
00:00:54,972 --> 00:00:56,348
és közli, hogy anyám meghalt?
13
00:00:58,058 --> 00:01:01,353
Nem gondoltam át. Nem akartam...
14
00:01:04,522 --> 00:01:05,357
Anya!
15
00:01:10,863 --> 00:01:14,199
Ugyanezt csináltam,amikor hazahoztunk a kórházból.
16
00:01:14,616 --> 00:01:17,160
Hallgattam, ahogy veszed a levegőt.
17
00:01:23,125 --> 00:01:24,751
Idő van, Cave, nyomás!
18
00:01:28,964 --> 00:01:30,799
Milyen rák?
19
00:01:32,634 --> 00:01:34,136
Mennyi időd van?
20
00:01:35,137 --> 00:01:37,306
Amiatt ne aggódj!
21
00:01:42,686 --> 00:01:45,105
Mennem kell.
22
00:01:58,452 --> 00:02:00,120
Én is szeretlek.
23
00:02:04,208 --> 00:02:06,502
Ki nem szarja le, hogy anyád rákos?
24
00:02:07,252 --> 00:02:08,294
Hé!
25
00:03:14,570 --> 00:03:18,824
A TELJES IGAZSÁG
26
00:03:24,955 --> 00:03:28,083
EPIZÓD 2 - JOSIE
27
00:03:28,876 --> 00:03:32,963
Ha vacsorát adok a két új kollégádnak,és lenyűgözöm őket...
28
00:03:33,046 --> 00:03:35,424
- Az fontos.- Ahogy a georgetowni években tettem.
29
00:03:35,507 --> 00:03:36,508
Pontosan.
30
00:03:36,592 --> 00:03:39,928
Akkor egy hetet lecsípünka sznob anyáddal való vakációból.
31
00:03:40,012 --> 00:03:42,764
Egy pillanat, ilyet nem mondtam.
32
00:03:42,848 --> 00:03:46,226
Nekem ez jött le.És eleve, alkudozunk, nem?
33
00:03:46,310 --> 00:03:49,855
Megzsarolsz, hogy ne kelljenidőt töltened anyámmal?
34
00:03:52,065 --> 00:03:56,236
A nagyságos asszony soha nem kedvelt,és ezt te is tudod.
35
00:03:56,320 --> 00:03:59,031
Most meg, hogy átrángattam a szeme fényéta túlpartra,
36
00:03:59,114 --> 00:04:00,449
elevenen fog megnyúzni.
37
00:04:00,532 --> 00:04:02,409
- Ez nem igaz.- De, és te is tudod.
38
00:04:08,707 --> 00:04:09,791
Na, kezdődik.
39
00:04:16,089 --> 00:04:17,673
Beszélhetnék önnel?
40
00:04:19,551 --> 00:04:20,552
Miben segíthetek?
41
00:04:21,094 --> 00:04:22,888
Ms. Parnell, a nevem Owen Cave.
42
00:04:23,388 --> 00:04:28,060
Beszélt az ex-feleségemmel és a fiammal.
43
00:04:28,143 --> 00:04:29,478
Menlo Park.
44
00:04:29,978 --> 00:04:31,438
Jó messze eljött otthonról.
45
00:04:31,522 --> 00:04:34,274
Apaként jött, vagy rendőrként?
46
00:04:35,692 --> 00:04:38,487
Azért vagyok itt, hogy a feleségehelyesen cselekedhessen.
47
00:04:39,696 --> 00:04:41,198
Ez a célom eleve.
48
00:04:41,615 --> 00:04:44,785
Ms. Parnell, sok ember életéneknagyon fájdalmas szakaszában vájkál.
49
00:04:46,203 --> 00:04:47,913
Nem minden seb gyógyult be.
50
00:04:48,247 --> 00:04:49,748
Hallottam a podcastját.
51
00:04:49,831 --> 00:04:53,544
Nem értem, miért kellmegint belemászni ennyire...
52
00:04:54,670 --> 00:04:55,838
a nyilvánosság előtt.
53
00:04:55,921 --> 00:04:59,550
Mert jó esélye van, hogy a fia ártatlan.
54
00:04:59,883 --> 00:05:01,844
Tudja, a tárgyalás után
55
00:05:03,345 --> 00:05:06,139
éveken át álmodoztam arról,hogy találok egy nyomot,
56
00:05:06,223 --> 00:05:09,059
bizonyítékot, bármit,ami nem Warrenre mutat.
57
00:05:09,852 --> 00:05:11,895
Én lettem volna a legboldogabb,
58
00:05:11,979 --> 00:05:15,148
ha kiderül, hogy karrieremlegnagyobb tévedését követtem el.
59
00:05:15,232 --> 00:05:19,528
De nem élhetek álomvilágban.
60
00:05:20,696 --> 00:05:21,989
Tovább kellett lépnem.
61
00:05:22,573 --> 00:05:23,824
Mindannyiunknak.
62
00:05:24,241 --> 00:05:29,705
Apaként, és nem rendőrként kérem,hogy hagyja abba.
63
00:05:30,998 --> 00:05:31,999
Kérem!
64
00:05:33,876 --> 00:05:35,085
Nem tehetem.
65
00:05:35,961 --> 00:05:37,421
Mi van, ha igazam van?
66
00:05:37,504 --> 00:05:38,922
Mi van, ha tényleg hibázott?
67
00:05:39,256 --> 00:05:41,091
A fiamnak börtönben a helye.
68
00:05:41,508 --> 00:05:44,887
És maga is erre fog jutni,hiszen ez az igazság.
69
00:05:54,521 --> 00:05:57,524
És ezzel a környék új lakóiból hirtelen
70
00:05:57,608 --> 00:05:59,651
a környék feketéi lettünk.
71
00:06:01,111 --> 00:06:03,405
Owen nem örül, hogy nyomozok.
72
00:06:04,031 --> 00:06:08,285
Lássuk csak, egyenként! Owen, Lanie...
73
00:06:08,368 --> 00:06:11,455
Mellesleg visszahívott,és hagyott egy egyértelmű üzenetet.
74
00:06:11,538 --> 00:06:14,833
"Kapja be!" És ha nem szállunk le róla,távoltartási végzést kér.
75
00:06:15,250 --> 00:06:17,085
Majd megkérem Markust, hogy nézzen...
76
00:06:17,169 --> 00:06:18,253
Markust?
77
00:06:18,670 --> 00:06:20,130
Akitől annyira elgyengültél,
78
00:06:20,214 --> 00:06:22,216
hogy akár éjjel isátkocsikáztál a házához?
79
00:06:22,299 --> 00:06:24,510
- Na, ez érdekes.- Az húsz éve volt.
80
00:06:24,593 --> 00:06:27,638
Amikor megismerkedtünk,mi voltunk a csajok a fiúk játszóterén.
81
00:06:27,721 --> 00:06:29,431
Emlékszel, mi más kötött minket össze?
82
00:06:30,224 --> 00:06:34,144
A louisianai gyökerek. Az a lepukkant,meleg vizet sose látott albérlet.
83
00:06:34,770 --> 00:06:37,940
Az ehetetlen kínai kajaa sarki ÁNTSZ-rémálomból.
84
00:06:39,274 --> 00:06:40,317
Összetört szívek.
85
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
Markus után találkoztunk.
86
00:06:42,444 --> 00:06:44,863
Láttam, mennyire kikészített.
87
00:06:45,697 --> 00:06:46,949
Ésszel félj!
88
00:06:47,699 --> 00:06:49,034
Oké.
89
00:06:52,079 --> 00:06:53,205
Lanie nagynénje.
90
00:06:53,288 --> 00:06:54,581
Susan Carver.
91
00:06:55,123 --> 00:06:56,792
Minden nap ott volt a tárgyaláson,
92
00:06:56,875 --> 00:07:01,547
és a fotók alapjánnagyon jóban van az ikrekkel.
93
00:07:01,630 --> 00:07:04,424
A közösségi oldalaitele vannak gyerekkori képekkel.
94
00:07:04,508 --> 00:07:06,426
Tanítónő, saját gyerek nincs.
95
00:07:07,427 --> 00:07:09,137
Tudod, ki nem tett vallomást?
96
00:07:10,472 --> 00:07:11,473
Josie? Tényleg?
97
00:07:12,808 --> 00:07:16,937
Az anyja szerint megviselték az események,a zsaruknak meg nem kellett plusz infó.
98
00:07:24,653 --> 00:07:25,904
PROBLÉMA
99
00:07:25,988 --> 00:07:27,072
Igen?
100
00:07:27,155 --> 00:07:29,241
Azért hagytad ott a rendőrséget,amit a pletyka mond?
101
00:07:29,324 --> 00:07:32,744
Azért hagytad ott a nyugati partotévekkel ezelőtt, amit a pletyka mond?
102
00:07:33,579 --> 00:07:35,289
Ez betalált, baszki.
103
00:07:36,290 --> 00:07:37,583
Mi kell, Pop?
104
00:07:37,666 --> 00:07:39,293
Az új sorozatom...
105
00:07:39,376 --> 00:07:41,211
Ja, Warren Cave-ről. Meghallgattam.
106
00:07:43,005 --> 00:07:45,299
Ismered az apját, Owent?
107
00:07:45,382 --> 00:07:47,176
A Menlo Park-i rendőrfőnök.
108
00:07:49,011 --> 00:07:50,262
Tényleg meghallgattad.
109
00:07:50,345 --> 00:07:54,308
Ma elég vehemensen igyekezett leállítani.
110
00:07:54,391 --> 00:07:57,519
Tudni akarom, miért nem akarja,hogy a fia ügyében nyomozzak.
111
00:07:57,603 --> 00:07:59,438
Hát, elég idegesítő tudsz lenni, az tuti.
112
00:07:59,521 --> 00:08:00,564
Segítesz vagy sem?
113
00:08:00,647 --> 00:08:02,983
Ez azt jelenti,hogy megint együtt vagyunk?
114
00:08:03,066 --> 00:08:04,610
Együtt dolgozunk.
115
00:08:05,611 --> 00:08:07,029
Na ja. Mindegyik ezt mondja.
116
00:08:07,112 --> 00:08:10,282
Aztán meg: "Jaj, Markus, kérlek,
117
00:08:10,365 --> 00:08:11,825
töltsünk már több időt együtt!"
118
00:08:11,909 --> 00:08:13,827
Miért vagy ilyen szörnyű alak?
119
00:08:13,911 --> 00:08:15,037
Van még valami?
120
00:08:15,621 --> 00:08:17,748
Még egy. Nem, kettő.
121
00:08:17,831 --> 00:08:18,832
Hadd szóljon!
122
00:08:19,082 --> 00:08:21,752
Chuck sógornője, Susan Carver.
123
00:08:21,835 --> 00:08:25,339
Próbálom elérni,meg az egyik ikercsajt, Lanie-t, de hiába.
124
00:08:25,422 --> 00:08:28,133
Mindketten South Bay-ben vannak,de lepattanok róluk.
125
00:08:28,217 --> 00:08:32,346
És ők kellenek,hogy a másik ikercsajt megtaláljam.
126
00:08:32,429 --> 00:08:37,643
Mindenkivel beszélnem kell,aki segíthet tisztázni Warrent.
127
00:08:38,059 --> 00:08:40,020
- Mit szólsz?- Segítek.
128
00:08:40,102 --> 00:08:43,106
Lehet, nekem is jót tesz,ha megint nyomozok egy kicsit.
129
00:08:43,607 --> 00:08:46,235
De előre szólok, bébi, ez nem lesz olcsó.
130
00:09:12,511 --> 00:09:14,054
Mit keresel itt?
131
00:09:15,514 --> 00:09:16,598
Pocsékul festesz.
132
00:09:17,391 --> 00:09:18,725
Oltsd el a cigit!
133
00:09:22,020 --> 00:09:23,230
Mit akarsz, Lanie?
134
00:09:23,647 --> 00:09:27,192
Múlt héten felkeresett egy újságíró.
135
00:09:28,443 --> 00:09:30,070
Te küldted hozzám?
136
00:09:30,153 --> 00:09:32,489
Azt hiszi, a fiad ártatlan.
137
00:09:32,906 --> 00:09:34,032
Én is.
138
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
A bíróság meg nem.
139
00:09:37,077 --> 00:09:40,789
Hát ők azértelég sok mindenben tévedtek már, nem?
140
00:09:40,873 --> 00:09:43,917
Vegyük az elmeállapotodat.
141
00:09:45,210 --> 00:09:47,880
Azt hiszed, minden titokrafény derült a tárgyaláson?
142
00:09:56,263 --> 00:09:57,306
Sejtettem.
143
00:09:58,432 --> 00:10:01,894
A fenyegetéssel semmire nem mész.
144
00:10:06,815 --> 00:10:08,984
Tök cuki, hogy még el is hiszed,amit mondasz!
145
00:10:12,362 --> 00:10:13,363
Jó neked.
146
00:10:28,462 --> 00:10:31,465
Amikor gyerekként veszted elaz egyik szülődet,
147
00:10:31,548 --> 00:10:35,844
olyan érzés, mintha kihúznák a lábad alóla szilárd talajt,
148
00:10:35,928 --> 00:10:37,596
és ott állsz a futóhomokban.
149
00:10:37,679 --> 00:10:42,142
Állandóan úgy érzed, mintha zuhannál.
150
00:10:44,269 --> 00:10:46,313
Nagyon jól ismerem az érzést.
151
00:10:47,648 --> 00:10:51,235
Kilenc voltam,amikor elvesztettem anyámat.
152
00:10:52,110 --> 00:10:53,904
Azt nem tudom, milyen érzés,
153
00:10:53,987 --> 00:10:58,075
ha iszonyú erőszakos módon hal meg.
154
00:10:58,951 --> 00:11:01,870
Chuck! Chuck! Istenem!
155
00:11:01,954 --> 00:11:04,456
A történet központjában állófiatal nők tudják.
156
00:11:04,540 --> 00:11:05,791
Istenem!
157
00:11:05,874 --> 00:11:08,710
A rendőri jelentések és a vád szerint
158
00:11:08,794 --> 00:11:13,799
Chuck lányait Halloween másnapjánaz anyjuk sikolyai ébresztették.
159
00:11:13,882 --> 00:11:16,677
- Josie! Kelj fel!- Mi van?
160
00:11:16,760 --> 00:11:19,638
Ó, ne!
161
00:11:21,014 --> 00:11:22,015
Apa!
162
00:11:24,101 --> 00:11:26,270
Meghalt!
163
00:11:26,353 --> 00:11:28,605
Ó, ne, Istenem!
164
00:11:28,689 --> 00:11:30,023
Meghalt!
165
00:11:31,191 --> 00:11:32,192
Anya?
166
00:11:33,068 --> 00:11:34,278
A férjem!
167
00:11:34,361 --> 00:11:36,071
- Késsel, nem tudom.- Ne!
168
00:11:38,782 --> 00:11:42,035
- Menjetek fel! Most rögtön!- Kérlek, ne!
169
00:11:43,245 --> 00:11:47,374
Egy ősi nyomozói alapigazság szerint
170
00:11:47,457 --> 00:11:49,960
ha valakit a házában ölnek meg,a családdal kell kezdeni...
171
00:11:50,961 --> 00:11:55,132
A nyomozás ennek ellenére Erin Buhrmantés ikerlányait hamar kizárta.
172
00:11:55,215 --> 00:11:56,216
Miért?
173
00:11:57,384 --> 00:11:59,803
Lanie vallomása miatt.
174
00:12:00,512 --> 00:12:02,181
Josie-t soha nem hallgatták ki.
175
00:12:03,473 --> 00:12:06,435
Nem ment el a tárgyalásra sem.Egyszer sem.
176
00:12:06,852 --> 00:12:09,897
Még az ítélethirdetésre sem.
177
00:12:10,898 --> 00:12:13,859
Josie Buhrmant utoljára
178
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
a középiskolai ballagásán látták.
179
00:12:16,695 --> 00:12:18,488
Miért bujkál vajon?
180
00:12:24,870 --> 00:12:27,122
Próbáld Lanie-t, aztán Susant,majd ismét Lanie-t!
181
00:12:27,206 --> 00:12:29,124
Addig hívjuk őket, míg fel nem veszik.
182
00:12:29,458 --> 00:12:30,667
Meg kell találnunk Josie-t.
183
00:13:03,116 --> 00:13:05,577
Nem értem,miért hurcolod meg őket nyilvánosan.
184
00:13:05,661 --> 00:13:09,081
Azt sem tudod, én mit csinálok,vagy mit csináltam az elmúlt húsz évben.
185
00:13:09,164 --> 00:13:10,707
Belepofázol más dolgába.
186
00:13:10,791 --> 00:13:11,834
Állj!
187
00:13:12,251 --> 00:13:17,047
Komolyan mondom. Ha az a csaj bujkál,akkor nem akarja, hogy megtaláld.
188
00:13:18,090 --> 00:13:21,426
Hogy veszel rá valakit,hogy élete legrosszabb napjáról beszéljen?
189
00:13:21,510 --> 00:13:23,887
Ez meg mi a faszom,12 dollár a cseresznye?
190
00:13:25,180 --> 00:13:28,100
A csaj okkal bujkál. Mi csak ezt mondjuk.
191
00:13:28,517 --> 00:13:30,394
Akkor mondja el nekem az okát!
192
00:13:30,477 --> 00:13:31,603
Minek?
193
00:13:31,687 --> 00:13:34,815
És ha téged kezdene faggatni valami gyökéranyád haláláról?
194
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
Pontosan erről beszélek.
195
00:13:37,693 --> 00:13:39,903
Amíg anyát fel nem hoztad, veled voltam.
196
00:13:43,323 --> 00:13:45,617
Túl sokat megteszelezért a fehér gyerekért.
197
00:13:46,159 --> 00:13:47,411
Mert ártatlannak hiszem.
198
00:13:47,494 --> 00:13:51,832
Hát aztán? Egy náci, Poppy.Ha ezt apa megtudja...
199
00:13:51,915 --> 00:13:53,333
Mit nem kell megtudnia?
200
00:13:53,417 --> 00:13:54,543
Mindegy.
201
00:14:04,970 --> 00:14:07,681
Nem tudom, Lanie.Lehet, beszélni kellene vele.
202
00:14:07,764 --> 00:14:09,141
Az nem fog menni.
203
00:14:10,058 --> 00:14:13,353
Nézek elég híradót és dokut,olvasok elég könyvet ahhoz,
204
00:14:13,437 --> 00:14:15,772
hogy lássam:ezek a fájdalmat romantikusnak gondolják.
205
00:14:15,856 --> 00:14:18,525
De nem az. Hanem fájdalmas.És ezt ki kellene mondani.
206
00:14:18,609 --> 00:14:22,571
Ha beszélünk, céltáblát rakunk magunkra,és soha nem lesz vége.
207
00:14:23,864 --> 00:14:27,201
És mi van Josie-val? Rátalálhat a nő?
208
00:14:28,702 --> 00:14:31,455
Ha nagyon alapos és ügyes, rátalálhat?
209
00:14:32,164 --> 00:14:33,165
Josie biztonságban van.
210
00:14:34,958 --> 00:14:37,085
Beszélnem kell vele, érted?
211
00:14:37,169 --> 00:14:39,963
Tudod, hogy nem lehet. Hagyd békén!Jó helyen van ott, ahol van.
212
00:14:40,047 --> 00:14:41,757
És az hol is van?
213
00:14:41,840 --> 00:14:43,926
- Nem vagyok hajlandó erről vitát nyitni.- Jézusom!
214
00:14:44,009 --> 00:14:45,427
Hozzám ne érj!
215
00:14:45,511 --> 00:14:46,595
Higgadj le!
216
00:14:50,140 --> 00:14:51,850
Várjunk csak, ez nem ő?
217
00:14:58,899 --> 00:15:00,025
Ó, baszki!
218
00:15:00,108 --> 00:15:02,319
- Jól vannak?- Baszki!
219
00:15:02,903 --> 00:15:03,904
Kurva élet!
220
00:15:04,947 --> 00:15:06,698
Hívja a 911-et!
221
00:15:08,534 --> 00:15:11,078
Jól vannak? Ki tudnak szállni?Maradjanak nyugton!
222
00:15:14,581 --> 00:15:17,501
Most, hogy megetted,nem panaszkodsz az árára.
223
00:15:17,584 --> 00:15:19,044
Nem mondtam, hogy nem jó.
224
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
Mi van apával?
225
00:15:23,340 --> 00:15:26,009
Hát ő már nemigen változik.
226
00:15:26,093 --> 00:15:27,302
Nem bizony.
227
00:15:27,761 --> 00:15:30,514
A bulin volt egy olyan pillanat,amikor nem ismert meg.
228
00:15:31,223 --> 00:15:32,266
Mert részeg volt.
229
00:15:32,349 --> 00:15:35,394
- Nem volt az. És amit mondott...- Felidegesítetted.
230
00:15:35,477 --> 00:15:37,980
- Ahogy mindenkit.- Például Buhrmanékat.
231
00:15:38,063 --> 00:15:40,899
Aggódom apa egészsége miatt.Miért beszéltek mellé?
232
00:15:40,983 --> 00:15:43,569
Mert addig feszíted a húrt,míg az ember legszívesebben...
233
00:15:43,652 --> 00:15:46,446
Nem akarom beleütni az orrom semmibe,
234
00:15:46,530 --> 00:15:48,323
és tudom, hogy megoldjátok,
235
00:15:48,657 --> 00:15:50,701
csak apa fura volt, ennyi.
236
00:15:51,285 --> 00:15:52,995
Mikor volt orvosnál utoljára?
237
00:15:55,789 --> 00:15:57,749
Na, nekem dolgom van.
238
00:15:57,833 --> 00:15:59,626
Át kell jutnom a hídon, mielőtt bedugul.
239
00:15:59,710 --> 00:16:03,338
A feketék imádják ezt.Kitérni, terelni, hárítani.
240
00:16:03,714 --> 00:16:06,633
- Ezt nem lehet figyelmen kívül hagyni.- Majd meglátjuk.
241
00:16:07,801 --> 00:16:10,929
Azt hittem, lesz egy kellemes napoma testvéremmel.
242
00:16:11,013 --> 00:16:12,055
Veled, érted?
243
00:16:12,472 --> 00:16:15,267
Ha legközelebb ki akarsz oktatni,te gyere át Oaklandbe!
244
00:16:15,350 --> 00:16:16,685
Drága a benzin.
245
00:16:17,102 --> 00:16:18,187
Gyere, ha akarsz!
246
00:16:20,189 --> 00:16:21,273
Te sem mondasz semmit?
247
00:16:23,192 --> 00:16:24,193
Poppy.
248
00:16:25,152 --> 00:16:27,863
Fél éve sincs, hogy visszajöttél.
249
00:16:28,906 --> 00:16:32,451
Olyan szépen elvoltunk itt,míg te keleten éltél.
250
00:16:32,993 --> 00:16:34,411
Mindenkinek jó volt, csak neked nem.
251
00:16:34,494 --> 00:16:36,246
Csak szólok, hogy figyeljetek rá oda!
252
00:16:36,330 --> 00:16:37,664
- Oké.- Mi oké?
253
00:16:37,748 --> 00:16:41,168
Elmondtad, vettem. Engedd el!
254
00:16:43,587 --> 00:16:45,964
Tudod, hogy a húgodpillanatok alatt berág,
255
00:16:46,048 --> 00:16:47,424
és nem veszi fel a telefont.
256
00:16:49,843 --> 00:16:52,429
Szeretnénk örülni annak, hogy hazajöttél.
257
00:16:54,056 --> 00:16:55,057
Oké?
258
00:16:57,976 --> 00:16:59,269
Ja.
259
00:17:00,562 --> 00:17:02,022
- Szeretlek.- Én is.
260
00:17:12,532 --> 00:17:14,826
- Szia!- Történt egy baleset, Pop.
261
00:17:15,243 --> 00:17:18,372
Lanie a kórházban van,Susan viszont meghalt.
262
00:17:33,720 --> 00:17:35,389
Elejtette a telefont.
263
00:17:36,014 --> 00:17:39,351
Mondtam, hogy húzódjon le, de nem akart.A telefon leesett...
264
00:17:40,894 --> 00:17:42,646
Nem tudom, mi történt...
265
00:17:42,729 --> 00:17:44,147
Lehetne ezt később?
266
00:17:44,773 --> 00:17:46,775
Szerintem megvagyunk.
267
00:17:52,239 --> 00:17:53,240
Szia!
268
00:17:59,288 --> 00:18:01,290
Lenyúltad Susan telefonját?
269
00:18:01,373 --> 00:18:03,709
Ilyesmiért rúgtak ki?
270
00:18:03,792 --> 00:18:06,712
- Kell, vagy nem kell?- Nem tudom.
271
00:18:06,795 --> 00:18:09,965
Ez nem egy afféle "bármi áron" helyzet?
272
00:18:10,507 --> 00:18:13,051
Mert a podcastben erről papolsz.
273
00:18:13,135 --> 00:18:15,888
Mintha a te életed pont annyirafüggne ettől, mint az övé.
274
00:18:18,473 --> 00:18:19,808
Na, mi lesz?
275
00:18:20,309 --> 00:18:21,810
Segíts egy kicsit, jó?
276
00:18:25,939 --> 00:18:27,858
Oké, kérdezek valamit.
277
00:18:28,525 --> 00:18:31,320
Cave San Quentinben van, igaz?
278
00:18:31,403 --> 00:18:32,613
- Ja.- Akkor az Árják tagja.
279
00:18:32,696 --> 00:18:34,364
Apád tud erről?
280
00:18:35,574 --> 00:18:36,575
Nem.
281
00:18:38,410 --> 00:18:42,623
Mindent kockára teszel érte,és most már én is.
282
00:18:43,790 --> 00:18:47,669
Nekem ez ismerős terep.
283
00:18:49,004 --> 00:18:50,339
Ne hagyj cserben, jó?
284
00:18:56,720 --> 00:18:59,890
Az autóban verekedtek. Láttam a kocsimból.
285
00:19:00,307 --> 00:19:02,100
El is mondtam mindent.
286
00:19:02,184 --> 00:19:06,021
Még maradtam is a környéken,hogy kiszellőztessem a fejem.
287
00:19:06,396 --> 00:19:08,774
Akkor láttam meg a telefont a gazban.
288
00:19:17,324 --> 00:19:18,492
Nem kell hozzá kód.
289
00:19:19,952 --> 00:19:22,496
Ez majd lök a sztorin.
290
00:19:22,579 --> 00:19:23,622
Markus...
291
00:19:23,705 --> 00:19:25,499
Ajánlom, hogy ártatlan legyen.
292
00:19:26,458 --> 00:19:27,876
Vetted, Pop? Mert ha nem...
293
00:19:29,586 --> 00:19:30,754
de hát tudod te azt.
294
00:19:42,891 --> 00:19:46,228
Megnézem, van-e rajta valami,ami Josie nyomára vezet,
295
00:19:46,311 --> 00:19:47,938
aztán visszajuttatjuk a családnak.
296
00:19:48,021 --> 00:19:50,440
- Még mindig szerelmes beléd?- Nem.
297
00:19:51,066 --> 00:19:52,442
De ezt megtette.
298
00:19:53,944 --> 00:19:55,070
Mit?
299
00:19:55,153 --> 00:19:57,322
Lanie-nek volt egy szőke korszaka.
300
00:19:58,490 --> 00:20:00,784
Ez a nő nagyon egyben van.
301
00:20:01,326 --> 00:20:02,536
Álljunk meg egy percre!
302
00:20:03,453 --> 00:20:06,623
Ez Joise. New Yorkban.
303
00:20:06,707 --> 00:20:09,960
Ez egy olyan privát park,amilyen itt, Kaliforniában nincs.
304
00:20:10,836 --> 00:20:13,422
A karibi nevelőnők meg ott ülnek a padon.
305
00:20:14,173 --> 00:20:16,842
Ez sem tipikus Kalifornia.
306
00:20:17,968 --> 00:20:20,387
Listázd ki az összes New York-i számot,és kezdd hívni őket!
307
00:20:23,557 --> 00:20:26,518
Josie a kulcs. Beszélnem kell vele!
308
00:20:28,854 --> 00:20:32,649
Férjhez megy. Csomó SMS van róla,New York-i körzetszámmal.
309
00:20:33,108 --> 00:20:34,735
Vivienne Parr néven fut.
310
00:20:40,115 --> 00:20:41,116
Megvagy!
311
00:20:41,909 --> 00:20:46,955
Mason csak öt hónapos volt,amikor az első feleségem meghalt.
312
00:20:47,039 --> 00:20:49,625
Ami őt illeti, Vivienne az anyja.
313
00:20:49,708 --> 00:20:51,335
Két éves volt, amikor megismerkedtünk.
314
00:20:52,794 --> 00:20:55,047
Mi a szülői filozófiájuk?
315
00:20:56,089 --> 00:20:57,216
Kötődő nevelés.
316
00:20:57,633 --> 00:20:59,718
Mason már elvesztett egy anyát,
317
00:20:59,801 --> 00:21:03,805
így rendkívül fontosnak tartom,hogy szoros kapcsolatban legyünk.
318
00:21:03,889 --> 00:21:05,974
Azaz sokat alszik velünk.
319
00:21:06,808 --> 00:21:07,809
Az igaz.
320
00:21:08,227 --> 00:21:12,856
Az érzelmi intelligenciájanégyéves kora ellenére igen magas.
321
00:21:12,940 --> 00:21:15,108
Tudja, mitől érzi magát biztonságban.
322
00:21:15,192 --> 00:21:16,610
Ezt nagyon szeretem benne.
323
00:21:16,693 --> 00:21:18,445
Nagyon komoly kisfiú.
324
00:21:18,529 --> 00:21:19,738
Ön brit állampolgár?
325
00:21:20,489 --> 00:21:23,242
Igen, Esherből származom, London mellől.
326
00:21:23,951 --> 00:21:25,619
Fognak ingázni a két ország között?
327
00:21:25,702 --> 00:21:30,249
Nem. Mindkettőnknek New York az otthona.A szüleim már nem élnek.
328
00:21:30,332 --> 00:21:33,627
Egyke vagyok, szóval... Elnézést!
329
00:21:36,046 --> 00:21:37,714
Kérem, hagyjon üzenetet!
330
00:21:37,798 --> 00:21:39,216
Üdv, Josie!
331
00:21:40,217 --> 00:21:41,844
Azaz Vivienne.
332
00:21:41,927 --> 00:21:43,762
Poppy Parnell vagyok.
333
00:21:43,846 --> 00:21:49,059
Szeretném megadni önnek a lehetőséget,hogy az apjáról beszélhessen.
334
00:21:49,643 --> 00:21:52,980
Küldök egy linketa soron következő podcast-epizódomhoz.
335
00:21:53,063 --> 00:21:54,731
Szerintem érdekelni fogja.
336
00:21:55,357 --> 00:21:58,485
Elkelne a segítsége a lyukak betöméséhez.
337
00:21:59,653 --> 00:22:02,197
FELÜLVIZSGÁLVA MÁSODIK EPIZÓD -A KÜLDŐ NINCS A NÉVJEGYZÉKBEN
338
00:22:15,419 --> 00:22:18,213
Hogy aludhatta át a Buhrman család...
339
00:22:18,297 --> 00:22:19,506
FELÜLVIZSGÁLVAPOPPY PARNELL
340
00:22:19,590 --> 00:22:23,802
...azaz az anya és a két lányezt az erőszakos eseményt?
341
00:22:24,887 --> 00:22:28,640
Josie Buhrmanteddig nem sikerült felkutatni.
342
00:22:28,724 --> 00:22:32,436
Életben van? Bujkál? Jó lenne tudni.
343
00:22:32,519 --> 00:22:36,023
Szóval, Josie, ha hallgatsz minket,
344
00:22:36,106 --> 00:22:39,234
te lehetsz a kulcsaWarren Cave ártatlanságának.
345
00:22:40,068 --> 00:22:41,737
- Ó, bocs!- Semmi baj.
346
00:22:50,704 --> 00:22:53,248
- Átkutattad a hálószobáját?- Nem.
347
00:22:54,041 --> 00:22:55,167
Be van zárva?
348
00:22:55,584 --> 00:22:57,920
Nem. De a nagynénédvigyázott a magánszférájára.
349
00:22:58,420 --> 00:23:01,089
- Ez tiszteletlenségnek tűnik.- Jó, akkor majd én.
350
00:23:01,173 --> 00:23:03,717
- Lanie...- A telefonja nem volt a holmija között.
351
00:23:03,800 --> 00:23:06,386
A rendőrök szerint a roncsok között lehet.
352
00:23:06,470 --> 00:23:08,055
Azok nincsenek Susan szobájában!
353
00:23:08,138 --> 00:23:11,725
Tudom, de lehet ott valami Josie-ról.
354
00:23:11,808 --> 00:23:13,894
- Ha nem akarsz segíteni...- De akarok!
355
00:23:13,977 --> 00:23:15,395
Akkor segíts!
356
00:23:15,479 --> 00:23:18,232
Nem váza vagyok, nem esem darabokra.
357
00:23:27,574 --> 00:23:31,161
Hé, csak...
358
00:23:38,460 --> 00:23:39,795
Még mindig fáj?
359
00:23:39,878 --> 00:23:40,879
Nem.
360
00:23:57,229 --> 00:23:59,147
Josie-nak tudnia kell Susanről.
361
00:24:00,440 --> 00:24:02,150
Még ha velem nem is akar találkozni.
362
00:24:04,111 --> 00:24:06,196
Szerintem békén kellene hagynod.
363
00:24:07,281 --> 00:24:09,533
Nem akarja, hogy rátalálj.Ezt tartsd tiszteletben!
364
00:24:10,784 --> 00:24:12,286
Hogy mondhatsz ilyet?
365
00:24:13,328 --> 00:24:14,663
Mert ez az igazság!
366
00:24:16,331 --> 00:24:19,877
Mert szeretlek,és nem akarom, hogy bántódásod essen.
367
00:24:23,005 --> 00:24:24,882
Tényleg tök egyformák vagytok.
368
00:24:28,635 --> 00:24:29,887
Mindenki ezt mondta.
369
00:24:31,889 --> 00:24:33,140
Ez te vagy?
370
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
Aha.
371
00:24:38,854 --> 00:24:41,565
Ugyanaz a kölyök ül mellettedminden képen.
372
00:24:41,899 --> 00:24:44,318
Óvoda, első osztály, második, harmadik.
373
00:24:45,652 --> 00:24:46,695
Mi az?
374
00:24:48,363 --> 00:24:49,823
Ő Warren Cave.
375
00:24:54,494 --> 00:24:55,829
Barátok voltunk.
376
00:24:59,082 --> 00:25:03,337
Milyen érzés volt, amikor az apjaön ellen tanúskodott?
377
00:25:05,547 --> 00:25:09,134
Azon tűnődtem,hogy valóban az ő fia vagyok-e.
378
00:25:11,553 --> 00:25:13,347
Jó apa-fiú viszonyuk volt?
379
00:25:14,473 --> 00:25:16,517
Sokat volt távol, de...
380
00:25:17,684 --> 00:25:22,397
Tizenegy évesen rendőrségi rádiót kértema szülinapomra, hogy járőrözni
381
00:25:23,941 --> 00:25:25,192
mehessek vele.
382
00:25:26,902 --> 00:25:29,905
Menő dolognak tartottam,hogy az apám rendőr.
383
00:25:30,739 --> 00:25:33,367
Vajon miért tanúskodik egy apa,ráadásul rendőr,
384
00:25:33,450 --> 00:25:39,665
a saját fia ellen,hacsak nem lenne biztos a bűnösségében?
385
00:25:40,249 --> 00:25:43,794
Ugyanezt kérdezgetem magamtól húsz éve.
386
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
És?
387
00:25:46,380 --> 00:25:48,340
Biztos tudott valamit, amit én nem.
388
00:25:55,931 --> 00:25:58,976
KUTYÁK ÉS FEGYENCEK
389
00:25:59,852 --> 00:26:01,186
Jó kutya!
390
00:26:35,262 --> 00:26:36,388
Meg akartalak látogatni.
391
00:26:38,182 --> 00:26:39,850
Elutasítottad a kérelmet.
392
00:26:42,519 --> 00:26:44,062
- Most úgy voltam vele...- Kétszer.
393
00:26:48,901 --> 00:26:52,654
Kétszer akartál meglátogatni azóta,hogy idejuttattál.
394
00:27:05,918 --> 00:27:07,419
Beszélnem kell veled.
395
00:27:14,343 --> 00:27:17,638
Ne mondj semmit annak a nőnek!Csak kihasznál.
396
00:27:18,055 --> 00:27:21,892
Bohócot csinál belőled, aztán meg hülyét.
397
00:27:21,975 --> 00:27:24,061
És majd te védesz meg?
398
00:27:25,187 --> 00:27:26,605
Tizenkilenc év után?
399
00:27:28,524 --> 00:27:29,608
Lófaszt.
400
00:27:32,486 --> 00:27:34,154
Ne tépd fel a régi sebeket, fiam!
401
00:27:35,405 --> 00:27:37,866
Elég életet elrontottál már.Van egy kisöcséd.
402
00:27:37,950 --> 00:27:39,868
- Akit soha nem láttam.- És az anyád?
403
00:27:39,952 --> 00:27:41,453
Ugyan, leszarod anyát.
404
00:27:44,581 --> 00:27:45,916
Látod, ő nem változott.
405
00:27:47,584 --> 00:27:50,546
És nem is fog. Jó kutya.
406
00:27:50,629 --> 00:27:52,840
Mit gondolsz,hogy kerültél be a programba?
407
00:27:52,923 --> 00:27:54,758
A megnyerő személyiséged miatt?
408
00:27:55,759 --> 00:27:56,844
Miattam.
409
00:27:58,178 --> 00:28:00,764
Nem jöttem be, de nem felejtettelek el.
410
00:28:02,516 --> 00:28:03,934
Mindent megtettem, amit...
411
00:28:10,440 --> 00:28:11,900
Mit rejtegetsz?
412
00:28:16,572 --> 00:28:17,698
Felejtsd el azt a nőt!
413
00:28:18,574 --> 00:28:20,784
Vagy pokollá teszem az életedet idebent.
414
00:28:25,038 --> 00:28:26,582
Nem, ha megöllek.
415
00:28:30,210 --> 00:28:33,088
A gázkamrát kivonták a forgalomból.
416
00:28:33,797 --> 00:28:34,965
Örökre.
417
00:28:36,341 --> 00:28:41,054
Az életfogytiglancsak plusz napokat jelent.
418
00:28:42,848 --> 00:28:48,103
És tölthetem őket azzal, hogy felidézem,hogy szívtad ki az életet belőlem,
419
00:28:49,605 --> 00:28:52,107
aztán meg én hogy szívtam ki belőled.
420
00:28:54,735 --> 00:28:55,819
Fegyőr!
421
00:28:55,903 --> 00:28:59,823
Ha az a szörny vagyok, aminek gondolsz,
422
00:29:00,365 --> 00:29:05,954
akkor minden jogom megvan rá,hogy megöljelek, te kibaszott szemétláda.
423
00:29:07,664 --> 00:29:09,708
Mert pontosan tudod, hogy ártatlan vagyok.
424
00:29:18,717 --> 00:29:19,760
Szia!
425
00:29:19,843 --> 00:29:21,845
Szia! Merre utazol?
426
00:29:21,929 --> 00:29:23,138
New Yorkba.
427
00:29:23,222 --> 00:29:25,641
Megvan Josie Buhrman címe.
428
00:29:25,724 --> 00:29:29,561
Vivienne Parr néven fut.Amint ez kiderült, minden helyre került.
429
00:29:29,645 --> 00:29:31,813
- Angliában élt.- Meddig leszel oda?
430
00:29:32,397 --> 00:29:34,107
Amíg rá nem bírom, hogy beszéljen.
431
00:29:35,984 --> 00:29:37,277
Nem felejtesz el valamit?
432
00:29:38,779 --> 00:29:41,365
- Ó, baszki, a vacsora!- Az.
433
00:29:41,448 --> 00:29:45,327
"Ó, baszki, a vacsora!"Holnap este 15 vendégem lesz, Poppy.
434
00:29:45,410 --> 00:29:47,412
Beleértve a cég tulajdonosait is.
435
00:29:47,496 --> 00:29:50,457
Át kell ütemezni.
436
00:29:50,541 --> 00:29:52,042
Nem lehet átütemezni.
437
00:29:52,125 --> 00:29:54,545
A cégnélmég a bizonyítás szakaszában vagyok,
438
00:29:54,628 --> 00:29:56,713
ráadásul megígérted, hogy itt leszel.
439
00:29:56,797 --> 00:29:58,257
Minden rendben lesz, kicsim.
440
00:29:58,799 --> 00:30:02,219
Oké. Van az úgy...Nekik is közbejönnek dolgok.
441
00:30:02,302 --> 00:30:04,429
- Ezt nem...- Neked is közbejönnek dolgok.
442
00:30:04,513 --> 00:30:07,808
Nem teheted parkolópályára az életünket,mert épp egy szellemet kergetsz.
443
00:30:07,891 --> 00:30:11,645
Majd küldök SMS-t, ha leszálltam.
444
00:30:13,105 --> 00:30:14,356
Küldök egy üzenetet.
445
00:30:17,401 --> 00:30:18,527
Ne légy mérges!
446
00:30:21,905 --> 00:30:22,906
Szeretlek!
447
00:30:26,994 --> 00:30:32,708
A jó nyomozó kihasználja,hogy az ember a szokások rabja.
448
00:30:32,791 --> 00:30:37,337
Természetes vágyunk vana megszokott napirendre, kényelemre,
449
00:30:37,921 --> 00:30:40,340
biztonságra, közösségre.
450
00:30:42,342 --> 00:30:43,594
Az étterem, ahol eszünk...
451
00:30:45,262 --> 00:30:46,430
a templom, ahol imádkozunk...
452
00:30:47,472 --> 00:30:49,725
a játszótér, ahová a gyereket visszük.
453
00:30:49,808 --> 00:30:51,810
Ezek mind nyomot hagynak maguk után,
454
00:30:52,853 --> 00:30:54,938
utalásokat az életünkre,
455
00:30:55,647 --> 00:30:57,524
melyeket az olyanok, mint én...
456
00:30:59,151 --> 00:31:00,235
arra használják,hogy megtalálják az embert.
457
00:31:02,487 --> 00:31:04,781
Alszol még
458
00:31:04,865 --> 00:31:07,159
Alszol még
459
00:31:07,242 --> 00:31:09,494
János testvér?
460
00:31:09,578 --> 00:31:11,538
János testvér?
461
00:31:11,622 --> 00:31:16,001
Szól a reggeli harangSzól a reggeli harang
462
00:31:16,084 --> 00:31:18,337
Ding, dong, ding
463
00:31:18,420 --> 00:31:20,923
Ding, dong, ding
464
00:31:21,548 --> 00:31:23,425
A hangja sokkal erősebb lett.
465
00:31:23,509 --> 00:31:25,093
Nos, megdolgozott érte.
466
00:31:27,596 --> 00:31:29,765
Elnézést, de készpénzben jobb lenne.
467
00:31:29,848 --> 00:31:32,851
Egyszerűbb, míg a vízumom státuszanem rendeződik.
468
00:31:33,477 --> 00:31:35,771
Addig a Külügyminisztérium kezében vagyok.
469
00:31:37,856 --> 00:31:38,941
Ügyes vagy!
470
00:31:43,278 --> 00:31:44,279
Baszki!
471
00:31:47,616 --> 00:31:48,617
Josie!
472
00:31:57,125 --> 00:31:58,794
METRÓ
473
00:33:20,250 --> 00:33:21,251
Josie.
474
00:33:22,544 --> 00:33:26,215
Van egy társkereső oldal sitteseknek.
475
00:33:26,298 --> 00:33:29,676
A nővérem feltette a képemet,és már tíz levelet is kaptam.
476
00:33:30,260 --> 00:33:32,721
- Tíz levél!- Minket nem rak fel?
477
00:33:39,895 --> 00:33:41,813
Ki az a fekete nő, aki meglátogatott?
478
00:33:43,941 --> 00:33:47,027
Egy riporter. Az ügyem érdekli.
479
00:33:48,445 --> 00:33:49,488
Ennyi?
480
00:33:52,282 --> 00:33:53,367
Ennyi hát.
481
00:34:07,297 --> 00:34:10,300
Susan a kórházba szállítás közbenhalt meg.
482
00:34:12,135 --> 00:34:13,469
Nagyon sajnálom.
483
00:34:18,475 --> 00:34:20,101
Köszönöm, hogy elmondta.
484
00:34:20,185 --> 00:34:22,437
Nem azért jöttem, hogy bajba keverjem.
485
00:34:22,521 --> 00:34:24,815
Nem szeretek rossz híreket hozni,
486
00:34:24,898 --> 00:34:27,359
de szeretnék egy ártatlan embertkihozni a börtönből.
487
00:34:29,444 --> 00:34:31,405
- Ő nem ártatlan.- Szerintem az.
488
00:34:32,947 --> 00:34:36,076
Szerintem a testvére hazudott.Nem látta Warrent átugrani a kerítést.
489
00:34:37,995 --> 00:34:41,248
Emlékszik bármire is arról az éjszakáról?
490
00:34:43,792 --> 00:34:47,337
Ez nekem nem egy sztori az újságból.
491
00:34:48,130 --> 00:34:50,799
Hanem az életem. Az egykori életem.
492
00:34:52,342 --> 00:34:58,640
Családom van, maga meg szétrombolná.
493
00:35:02,978 --> 00:35:04,104
Ez a nagynénjéé.
494
00:35:07,316 --> 00:35:10,527
A baleset környékén találtam,és megőriztem magának.
495
00:35:12,404 --> 00:35:15,324
Lehet, mind tévedtünk.
496
00:35:16,283 --> 00:35:19,369
Meg kell tudnom az igazságot.
497
00:35:19,453 --> 00:35:22,331
Tudnom kell, hogy ártatlan-e.
498
00:35:22,414 --> 00:35:23,624
Most mennem kell.
499
00:35:46,104 --> 00:35:47,105
Nicsak, ki van itt!
500
00:35:47,898 --> 00:35:49,191
Szevasz, Markus!
501
00:35:49,608 --> 00:35:50,609
Armand!
502
00:35:50,692 --> 00:35:52,402
- Rég nem láttalak.- Hát igen.
503
00:35:52,486 --> 00:35:53,487
Minden oké?
504
00:35:53,570 --> 00:35:54,571
Aha.
505
00:35:55,113 --> 00:35:57,074
Semmi gáz, tesó.
506
00:35:57,157 --> 00:35:59,326
Öt éve egy korty sem.
507
00:35:59,409 --> 00:36:00,410
Hogy megy sorod?
508
00:36:00,827 --> 00:36:02,079
Lehetne rosszabb is.
509
00:36:02,412 --> 00:36:03,580
Ettől még panaszkodom.
510
00:36:05,040 --> 00:36:06,667
Kérdezhetek valamit?
511
00:36:06,750 --> 00:36:08,377
Milyen a főnök?
512
00:36:08,460 --> 00:36:10,712
Cave, igaz? Kemény csávó?
513
00:36:10,796 --> 00:36:11,880
Nem, mi fajtánk.
514
00:36:11,964 --> 00:36:15,384
Rendes rendőr.Járőrként kezdte. Visszajönnél?
515
00:36:15,467 --> 00:36:16,552
Faszt!
516
00:36:17,344 --> 00:36:21,056
Egy haver adta be a jelentkezését.
517
00:36:21,557 --> 00:36:22,766
Ezért kérdezem.
518
00:36:23,350 --> 00:36:26,436
A régi társa szolgál még?
519
00:36:26,520 --> 00:36:27,896
Két éve halt meg.
520
00:36:27,980 --> 00:36:29,690
Egy héttel a nyugdíjazása után.
521
00:36:30,023 --> 00:36:31,859
- Na ne bassz!- Jó ember volt.
522
00:36:31,942 --> 00:36:35,153
A neje minden évben hoz muffintjúlius 4-én.
523
00:36:35,571 --> 00:36:37,197
Hol találom?
524
00:36:42,703 --> 00:36:46,373
...fel, és kifúj.
525
00:36:55,382 --> 00:36:58,594
Remélem, nem zavarja.A talpi bőnyegyulladásomra írták fel.
526
00:36:58,677 --> 00:36:59,678
Szívja csak!
527
00:37:00,137 --> 00:37:01,305
Nem, kösz.
528
00:37:01,722 --> 00:37:04,433
A férjem soha nem hozta haza a munkát.
529
00:37:05,517 --> 00:37:08,520
Nem mesélt Owen Cave-ről?
530
00:37:09,062 --> 00:37:11,106
George szerint törtető alak volt.
531
00:37:11,190 --> 00:37:12,316
Túl ambiciózus.
532
00:37:12,816 --> 00:37:15,068
Első naptól fogvaa rendőrfőnöki poszt érdekelte.
533
00:37:15,736 --> 00:37:18,655
Sárosnak gondolta?
534
00:37:18,739 --> 00:37:21,909
Ó, nem, semmi ilyesmi.
535
00:37:21,992 --> 00:37:24,661
Olyan karót nyelt és szabálykövető volt,hogy nem látott oldalra.
536
00:37:24,745 --> 00:37:28,165
Ezért nem látta, ami a nejével történt.
537
00:37:28,957 --> 00:37:30,375
Kivel? Melanie-vel?
538
00:37:30,834 --> 00:37:34,505
A halott faszival dugott.
539
00:37:34,588 --> 00:37:35,839
A mindenit!
540
00:37:56,610 --> 00:37:57,528
Szia!
541
00:37:58,320 --> 00:38:00,322
- Jól vagy?- Most jöttem...
542
00:38:02,699 --> 00:38:04,034
Van valamid?
543
00:38:04,117 --> 00:38:08,121
Ja. Melanie Cave-nek viszonya volt.
544
00:38:09,581 --> 00:38:10,749
Chuck Buhrmannel.
545
00:38:11,166 --> 00:38:12,835
Na ne bassz!
546
00:38:12,918 --> 00:38:14,962
Bizony. Hónapokon át tartott.
547
00:38:15,045 --> 00:38:17,589
És ugye, ha Owen Cave rájött...
548
00:38:17,965 --> 00:38:19,299
Máris van indíték.
549
00:39:54,436 --> 00:39:56,271
SUSAN NÉNI
550
00:40:23,340 --> 00:40:25,342
Emlékszel a kilencedik születésnapunkra?
551
00:40:27,469 --> 00:40:29,596
Susan neked adta a sárga szalagot.
552
00:40:33,100 --> 00:40:35,853
Nem, neked. Rajtam a piros volt.
553
00:40:41,567 --> 00:40:43,527
Gyere haza!
554
00:40:45,779 --> 00:40:47,447
Hiányzol, Lanie!
555
00:40:51,785 --> 00:40:53,954
Annyira szeretlek,
556
00:40:55,455 --> 00:40:58,500
hogy alig kapok levegőt nélküled.
557
00:41:02,629 --> 00:41:04,381
De soha nem megyek haza.
558
00:41:05,591 --> 00:41:06,884
Mert a frászt hozod rám.
559
00:41:20,898 --> 00:41:23,192
KALIFORNIAI BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁSFEGYENC