1 00:00:08,007 --> 00:00:10,010 A FEGYENCEK BESZÉLGETÉSEIT RÖGZÍTJÜK 2 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 Halló? 3 00:00:20,354 --> 00:00:23,023 Halló. Ez egy r-beszélgetés 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,942 a kaliforniai állami fegyházból. 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,028 Amennyiben fogadja a hívást,nyomja meg az egyes gombot! 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,033 Szia, kicsim! 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,702 Miért nem mondtad el? 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,625 Nem akartam, hogy tudd. 9 00:00:44,002 --> 00:00:45,295 Mi volt a terv? 10 00:00:46,630 --> 00:00:48,799 Egy nap majd nem jössz többé? 11 00:00:50,092 --> 00:00:54,888 Bejön valami ismeretlen lelkész a cellába, 12 00:00:54,972 --> 00:00:56,348 és közli, hogy anyám meghalt? 13 00:00:58,058 --> 00:01:01,353 Nem gondoltam át. Nem akartam... 14 00:01:04,522 --> 00:01:05,357 Anya! 15 00:01:10,863 --> 00:01:14,199 Ugyanezt csináltam,amikor hazahoztunk a kórházból. 16 00:01:14,616 --> 00:01:17,160 Hallgattam, ahogy veszed a levegőt. 17 00:01:23,125 --> 00:01:24,751 Idő van, Cave, nyomás! 18 00:01:28,964 --> 00:01:30,799 Milyen rák? 19 00:01:32,634 --> 00:01:34,136 Mennyi időd van? 20 00:01:35,137 --> 00:01:37,306 Amiatt ne aggódj! 21 00:01:42,686 --> 00:01:45,105 Mennem kell. 22 00:01:58,452 --> 00:02:00,120 Én is szeretlek. 23 00:02:04,208 --> 00:02:06,502 Ki nem szarja le, hogy anyád rákos? 24 00:02:07,252 --> 00:02:08,294 Hé! 25 00:03:14,570 --> 00:03:18,824 A TELJES IGAZSÁG 26 00:03:24,955 --> 00:03:28,083 EPIZÓD 2 - JOSIE 27 00:03:28,876 --> 00:03:32,963 Ha vacsorát adok a két új kollégádnak,és lenyűgözöm őket... 28 00:03:33,046 --> 00:03:35,424 - Az fontos.- Ahogy a georgetowni években tettem. 29 00:03:35,507 --> 00:03:36,508 Pontosan. 30 00:03:36,592 --> 00:03:39,928 Akkor egy hetet lecsípünka sznob anyáddal való vakációból. 31 00:03:40,012 --> 00:03:42,764 Egy pillanat, ilyet nem mondtam. 32 00:03:42,848 --> 00:03:46,226 Nekem ez jött le.És eleve, alkudozunk, nem? 33 00:03:46,310 --> 00:03:49,855 Megzsarolsz, hogy ne kelljenidőt töltened anyámmal? 34 00:03:52,065 --> 00:03:56,236 A nagyságos asszony soha nem kedvelt,és ezt te is tudod. 35 00:03:56,320 --> 00:03:59,031 Most meg, hogy átrángattam a szeme fényéta túlpartra, 36 00:03:59,114 --> 00:04:00,449 elevenen fog megnyúzni. 37 00:04:00,532 --> 00:04:02,409 - Ez nem igaz.- De, és te is tudod. 38 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 Na, kezdődik. 39 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 Beszélhetnék önnel? 40 00:04:19,551 --> 00:04:20,552 Miben segíthetek? 41 00:04:21,094 --> 00:04:22,888 Ms. Parnell, a nevem Owen Cave. 42 00:04:23,388 --> 00:04:28,060 Beszélt az ex-feleségemmel és a fiammal. 43 00:04:28,143 --> 00:04:29,478 Menlo Park. 44 00:04:29,978 --> 00:04:31,438 Jó messze eljött otthonról. 45 00:04:31,522 --> 00:04:34,274 Apaként jött, vagy rendőrként? 46 00:04:35,692 --> 00:04:38,487 Azért vagyok itt, hogy a feleségehelyesen cselekedhessen. 47 00:04:39,696 --> 00:04:41,198 Ez a célom eleve. 48 00:04:41,615 --> 00:04:44,785 Ms. Parnell, sok ember életéneknagyon fájdalmas szakaszában vájkál. 49 00:04:46,203 --> 00:04:47,913 Nem minden seb gyógyult be. 50 00:04:48,247 --> 00:04:49,748 Hallottam a podcastját. 51 00:04:49,831 --> 00:04:53,544 Nem értem, miért kellmegint belemászni ennyire... 52 00:04:54,670 --> 00:04:55,838 a nyilvánosság előtt. 53 00:04:55,921 --> 00:04:59,550 Mert jó esélye van, hogy a fia ártatlan. 54 00:04:59,883 --> 00:05:01,844 Tudja, a tárgyalás után 55 00:05:03,345 --> 00:05:06,139 éveken át álmodoztam arról,hogy találok egy nyomot, 56 00:05:06,223 --> 00:05:09,059 bizonyítékot, bármit,ami nem Warrenre mutat. 57 00:05:09,852 --> 00:05:11,895 Én lettem volna a legboldogabb, 58 00:05:11,979 --> 00:05:15,148 ha kiderül, hogy karrieremlegnagyobb tévedését követtem el. 59 00:05:15,232 --> 00:05:19,528 De nem élhetek álomvilágban. 60 00:05:20,696 --> 00:05:21,989 Tovább kellett lépnem. 61 00:05:22,573 --> 00:05:23,824 Mindannyiunknak. 62 00:05:24,241 --> 00:05:29,705 Apaként, és nem rendőrként kérem,hogy hagyja abba. 63 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 Kérem! 64 00:05:33,876 --> 00:05:35,085 Nem tehetem. 65 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 Mi van, ha igazam van? 66 00:05:37,504 --> 00:05:38,922 Mi van, ha tényleg hibázott? 67 00:05:39,256 --> 00:05:41,091 A fiamnak börtönben a helye. 68 00:05:41,508 --> 00:05:44,887 És maga is erre fog jutni,hiszen ez az igazság. 69 00:05:54,521 --> 00:05:57,524 És ezzel a környék új lakóiból hirtelen 70 00:05:57,608 --> 00:05:59,651 a környék feketéi lettünk. 71 00:06:01,111 --> 00:06:03,405 Owen nem örül, hogy nyomozok. 72 00:06:04,031 --> 00:06:08,285 Lássuk csak, egyenként! Owen, Lanie... 73 00:06:08,368 --> 00:06:11,455 Mellesleg visszahívott,és hagyott egy egyértelmű üzenetet. 74 00:06:11,538 --> 00:06:14,833 "Kapja be!" És ha nem szállunk le róla,távoltartási végzést kér. 75 00:06:15,250 --> 00:06:17,085 Majd megkérem Markust, hogy nézzen... 76 00:06:17,169 --> 00:06:18,253 Markust? 77 00:06:18,670 --> 00:06:20,130 Akitől annyira elgyengültél, 78 00:06:20,214 --> 00:06:22,216 hogy akár éjjel isátkocsikáztál a házához? 79 00:06:22,299 --> 00:06:24,510 - Na, ez érdekes.- Az húsz éve volt. 80 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 Amikor megismerkedtünk,mi voltunk a csajok a fiúk játszóterén. 81 00:06:27,721 --> 00:06:29,431 Emlékszel, mi más kötött minket össze? 82 00:06:30,224 --> 00:06:34,144 A louisianai gyökerek. Az a lepukkant,meleg vizet sose látott albérlet. 83 00:06:34,770 --> 00:06:37,940 Az ehetetlen kínai kajaa sarki ÁNTSZ-rémálomból. 84 00:06:39,274 --> 00:06:40,317 Összetört szívek. 85 00:06:40,984 --> 00:06:42,361 Markus után találkoztunk. 86 00:06:42,444 --> 00:06:44,863 Láttam, mennyire kikészített. 87 00:06:45,697 --> 00:06:46,949 Ésszel félj! 88 00:06:47,699 --> 00:06:49,034 Oké. 89 00:06:52,079 --> 00:06:53,205 Lanie nagynénje. 90 00:06:53,288 --> 00:06:54,581 Susan Carver. 91 00:06:55,123 --> 00:06:56,792 Minden nap ott volt a tárgyaláson, 92 00:06:56,875 --> 00:07:01,547 és a fotók alapjánnagyon jóban van az ikrekkel. 93 00:07:01,630 --> 00:07:04,424 A közösségi oldalaitele vannak gyerekkori képekkel. 94 00:07:04,508 --> 00:07:06,426 Tanítónő, saját gyerek nincs. 95 00:07:07,427 --> 00:07:09,137 Tudod, ki nem tett vallomást? 96 00:07:10,472 --> 00:07:11,473 Josie? Tényleg? 97 00:07:12,808 --> 00:07:16,937 Az anyja szerint megviselték az események,a zsaruknak meg nem kellett plusz infó. 98 00:07:24,653 --> 00:07:25,904 PROBLÉMA 99 00:07:25,988 --> 00:07:27,072 Igen? 100 00:07:27,155 --> 00:07:29,241 Azért hagytad ott a rendőrséget,amit a pletyka mond? 101 00:07:29,324 --> 00:07:32,744 Azért hagytad ott a nyugati partotévekkel ezelőtt, amit a pletyka mond? 102 00:07:33,579 --> 00:07:35,289 Ez betalált, baszki. 103 00:07:36,290 --> 00:07:37,583 Mi kell, Pop? 104 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 Az új sorozatom... 105 00:07:39,376 --> 00:07:41,211 Ja, Warren Cave-ről. Meghallgattam. 106 00:07:43,005 --> 00:07:45,299 Ismered az apját, Owent? 107 00:07:45,382 --> 00:07:47,176 A Menlo Park-i rendőrfőnök. 108 00:07:49,011 --> 00:07:50,262 Tényleg meghallgattad. 109 00:07:50,345 --> 00:07:54,308 Ma elég vehemensen igyekezett leállítani. 110 00:07:54,391 --> 00:07:57,519 Tudni akarom, miért nem akarja,hogy a fia ügyében nyomozzak. 111 00:07:57,603 --> 00:07:59,438 Hát, elég idegesítő tudsz lenni, az tuti. 112 00:07:59,521 --> 00:08:00,564 Segítesz vagy sem? 113 00:08:00,647 --> 00:08:02,983 Ez azt jelenti,hogy megint együtt vagyunk? 114 00:08:03,066 --> 00:08:04,610 Együtt dolgozunk. 115 00:08:05,611 --> 00:08:07,029 Na ja. Mindegyik ezt mondja. 116 00:08:07,112 --> 00:08:10,282 Aztán meg: "Jaj, Markus, kérlek, 117 00:08:10,365 --> 00:08:11,825 töltsünk már több időt együtt!" 118 00:08:11,909 --> 00:08:13,827 Miért vagy ilyen szörnyű alak? 119 00:08:13,911 --> 00:08:15,037 Van még valami? 120 00:08:15,621 --> 00:08:17,748 Még egy. Nem, kettő. 121 00:08:17,831 --> 00:08:18,832 Hadd szóljon! 122 00:08:19,082 --> 00:08:21,752 Chuck sógornője, Susan Carver. 123 00:08:21,835 --> 00:08:25,339 Próbálom elérni,meg az egyik ikercsajt, Lanie-t, de hiába. 124 00:08:25,422 --> 00:08:28,133 Mindketten South Bay-ben vannak,de lepattanok róluk. 125 00:08:28,217 --> 00:08:32,346 És ők kellenek,hogy a másik ikercsajt megtaláljam. 126 00:08:32,429 --> 00:08:37,643 Mindenkivel beszélnem kell,aki segíthet tisztázni Warrent. 127 00:08:38,059 --> 00:08:40,020 - Mit szólsz?- Segítek. 128 00:08:40,102 --> 00:08:43,106 Lehet, nekem is jót tesz,ha megint nyomozok egy kicsit. 129 00:08:43,607 --> 00:08:46,235 De előre szólok, bébi, ez nem lesz olcsó. 130 00:09:12,511 --> 00:09:14,054 Mit keresel itt? 131 00:09:15,514 --> 00:09:16,598 Pocsékul festesz. 132 00:09:17,391 --> 00:09:18,725 Oltsd el a cigit! 133 00:09:22,020 --> 00:09:23,230 Mit akarsz, Lanie? 134 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 Múlt héten felkeresett egy újságíró. 135 00:09:28,443 --> 00:09:30,070 Te küldted hozzám? 136 00:09:30,153 --> 00:09:32,489 Azt hiszi, a fiad ártatlan. 137 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Én is. 138 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 A bíróság meg nem. 139 00:09:37,077 --> 00:09:40,789 Hát ők azértelég sok mindenben tévedtek már, nem? 140 00:09:40,873 --> 00:09:43,917 Vegyük az elmeállapotodat. 141 00:09:45,210 --> 00:09:47,880 Azt hiszed, minden titokrafény derült a tárgyaláson? 142 00:09:56,263 --> 00:09:57,306 Sejtettem. 143 00:09:58,432 --> 00:10:01,894 A fenyegetéssel semmire nem mész. 144 00:10:06,815 --> 00:10:08,984 Tök cuki, hogy még el is hiszed,amit mondasz! 145 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 Jó neked. 146 00:10:28,462 --> 00:10:31,465 Amikor gyerekként veszted elaz egyik szülődet, 147 00:10:31,548 --> 00:10:35,844 olyan érzés, mintha kihúznák a lábad alóla szilárd talajt, 148 00:10:35,928 --> 00:10:37,596 és ott állsz a futóhomokban. 149 00:10:37,679 --> 00:10:42,142 Állandóan úgy érzed, mintha zuhannál. 150 00:10:44,269 --> 00:10:46,313 Nagyon jól ismerem az érzést. 151 00:10:47,648 --> 00:10:51,235 Kilenc voltam,amikor elvesztettem anyámat. 152 00:10:52,110 --> 00:10:53,904 Azt nem tudom, milyen érzés, 153 00:10:53,987 --> 00:10:58,075 ha iszonyú erőszakos módon hal meg. 154 00:10:58,951 --> 00:11:01,870 Chuck! Chuck! Istenem! 155 00:11:01,954 --> 00:11:04,456 A történet központjában állófiatal nők tudják. 156 00:11:04,540 --> 00:11:05,791 Istenem! 157 00:11:05,874 --> 00:11:08,710 A rendőri jelentések és a vád szerint 158 00:11:08,794 --> 00:11:13,799 Chuck lányait Halloween másnapjánaz anyjuk sikolyai ébresztették. 159 00:11:13,882 --> 00:11:16,677 - Josie! Kelj fel!- Mi van? 160 00:11:16,760 --> 00:11:19,638 Ó, ne! 161 00:11:21,014 --> 00:11:22,015 Apa! 162 00:11:24,101 --> 00:11:26,270 Meghalt! 163 00:11:26,353 --> 00:11:28,605 Ó, ne, Istenem! 164 00:11:28,689 --> 00:11:30,023 Meghalt! 165 00:11:31,191 --> 00:11:32,192 Anya? 166 00:11:33,068 --> 00:11:34,278 A férjem! 167 00:11:34,361 --> 00:11:36,071 - Késsel, nem tudom.- Ne! 168 00:11:38,782 --> 00:11:42,035 - Menjetek fel! Most rögtön!- Kérlek, ne! 169 00:11:43,245 --> 00:11:47,374 Egy ősi nyomozói alapigazság szerint 170 00:11:47,457 --> 00:11:49,960 ha valakit a házában ölnek meg,a családdal kell kezdeni... 171 00:11:50,961 --> 00:11:55,132 A nyomozás ennek ellenére Erin Buhrmantés ikerlányait hamar kizárta. 172 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 Miért? 173 00:11:57,384 --> 00:11:59,803 Lanie vallomása miatt. 174 00:12:00,512 --> 00:12:02,181 Josie-t soha nem hallgatták ki. 175 00:12:03,473 --> 00:12:06,435 Nem ment el a tárgyalásra sem.Egyszer sem. 176 00:12:06,852 --> 00:12:09,897 Még az ítélethirdetésre sem. 177 00:12:10,898 --> 00:12:13,859 Josie Buhrmant utoljára 178 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 a középiskolai ballagásán látták. 179 00:12:16,695 --> 00:12:18,488 Miért bujkál vajon? 180 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 Próbáld Lanie-t, aztán Susant,majd ismét Lanie-t! 181 00:12:27,206 --> 00:12:29,124 Addig hívjuk őket, míg fel nem veszik. 182 00:12:29,458 --> 00:12:30,667 Meg kell találnunk Josie-t. 183 00:13:03,116 --> 00:13:05,577 Nem értem,miért hurcolod meg őket nyilvánosan. 184 00:13:05,661 --> 00:13:09,081 Azt sem tudod, én mit csinálok,vagy mit csináltam az elmúlt húsz évben. 185 00:13:09,164 --> 00:13:10,707 Belepofázol más dolgába. 186 00:13:10,791 --> 00:13:11,834 Állj! 187 00:13:12,251 --> 00:13:17,047 Komolyan mondom. Ha az a csaj bujkál,akkor nem akarja, hogy megtaláld. 188 00:13:18,090 --> 00:13:21,426 Hogy veszel rá valakit,hogy élete legrosszabb napjáról beszéljen? 189 00:13:21,510 --> 00:13:23,887 Ez meg mi a faszom,12 dollár a cseresznye? 190 00:13:25,180 --> 00:13:28,100 A csaj okkal bujkál. Mi csak ezt mondjuk. 191 00:13:28,517 --> 00:13:30,394 Akkor mondja el nekem az okát! 192 00:13:30,477 --> 00:13:31,603 Minek? 193 00:13:31,687 --> 00:13:34,815 És ha téged kezdene faggatni valami gyökéranyád haláláról? 194 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Pontosan erről beszélek. 195 00:13:37,693 --> 00:13:39,903 Amíg anyát fel nem hoztad, veled voltam. 196 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 Túl sokat megteszelezért a fehér gyerekért. 197 00:13:46,159 --> 00:13:47,411 Mert ártatlannak hiszem. 198 00:13:47,494 --> 00:13:51,832 Hát aztán? Egy náci, Poppy.Ha ezt apa megtudja... 199 00:13:51,915 --> 00:13:53,333 Mit nem kell megtudnia? 200 00:13:53,417 --> 00:13:54,543 Mindegy. 201 00:14:04,970 --> 00:14:07,681 Nem tudom, Lanie.Lehet, beszélni kellene vele. 202 00:14:07,764 --> 00:14:09,141 Az nem fog menni. 203 00:14:10,058 --> 00:14:13,353 Nézek elég híradót és dokut,olvasok elég könyvet ahhoz, 204 00:14:13,437 --> 00:14:15,772 hogy lássam:ezek a fájdalmat romantikusnak gondolják. 205 00:14:15,856 --> 00:14:18,525 De nem az. Hanem fájdalmas.És ezt ki kellene mondani. 206 00:14:18,609 --> 00:14:22,571 Ha beszélünk, céltáblát rakunk magunkra,és soha nem lesz vége. 207 00:14:23,864 --> 00:14:27,201 És mi van Josie-val? Rátalálhat a nő? 208 00:14:28,702 --> 00:14:31,455 Ha nagyon alapos és ügyes, rátalálhat? 209 00:14:32,164 --> 00:14:33,165 Josie biztonságban van. 210 00:14:34,958 --> 00:14:37,085 Beszélnem kell vele, érted? 211 00:14:37,169 --> 00:14:39,963 Tudod, hogy nem lehet. Hagyd békén!Jó helyen van ott, ahol van. 212 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 És az hol is van? 213 00:14:41,840 --> 00:14:43,926 - Nem vagyok hajlandó erről vitát nyitni.- Jézusom! 214 00:14:44,009 --> 00:14:45,427 Hozzám ne érj! 215 00:14:45,511 --> 00:14:46,595 Higgadj le! 216 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 Várjunk csak, ez nem ő? 217 00:14:58,899 --> 00:15:00,025 Ó, baszki! 218 00:15:00,108 --> 00:15:02,319 - Jól vannak?- Baszki! 219 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 Kurva élet! 220 00:15:04,947 --> 00:15:06,698 Hívja a 911-et! 221 00:15:08,534 --> 00:15:11,078 Jól vannak? Ki tudnak szállni?Maradjanak nyugton! 222 00:15:14,581 --> 00:15:17,501 Most, hogy megetted,nem panaszkodsz az árára. 223 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 Nem mondtam, hogy nem jó. 224 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 Mi van apával? 225 00:15:23,340 --> 00:15:26,009 Hát ő már nemigen változik. 226 00:15:26,093 --> 00:15:27,302 Nem bizony. 227 00:15:27,761 --> 00:15:30,514 A bulin volt egy olyan pillanat,amikor nem ismert meg. 228 00:15:31,223 --> 00:15:32,266 Mert részeg volt. 229 00:15:32,349 --> 00:15:35,394 - Nem volt az. És amit mondott...- Felidegesítetted. 230 00:15:35,477 --> 00:15:37,980 - Ahogy mindenkit.- Például Buhrmanékat. 231 00:15:38,063 --> 00:15:40,899 Aggódom apa egészsége miatt.Miért beszéltek mellé? 232 00:15:40,983 --> 00:15:43,569 Mert addig feszíted a húrt,míg az ember legszívesebben... 233 00:15:43,652 --> 00:15:46,446 Nem akarom beleütni az orrom semmibe, 234 00:15:46,530 --> 00:15:48,323 és tudom, hogy megoldjátok, 235 00:15:48,657 --> 00:15:50,701 csak apa fura volt, ennyi. 236 00:15:51,285 --> 00:15:52,995 Mikor volt orvosnál utoljára? 237 00:15:55,789 --> 00:15:57,749 Na, nekem dolgom van. 238 00:15:57,833 --> 00:15:59,626 Át kell jutnom a hídon, mielőtt bedugul. 239 00:15:59,710 --> 00:16:03,338 A feketék imádják ezt.Kitérni, terelni, hárítani. 240 00:16:03,714 --> 00:16:06,633 - Ezt nem lehet figyelmen kívül hagyni.- Majd meglátjuk. 241 00:16:07,801 --> 00:16:10,929 Azt hittem, lesz egy kellemes napoma testvéremmel. 242 00:16:11,013 --> 00:16:12,055 Veled, érted? 243 00:16:12,472 --> 00:16:15,267 Ha legközelebb ki akarsz oktatni,te gyere át Oaklandbe! 244 00:16:15,350 --> 00:16:16,685 Drága a benzin. 245 00:16:17,102 --> 00:16:18,187 Gyere, ha akarsz! 246 00:16:20,189 --> 00:16:21,273 Te sem mondasz semmit? 247 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 Poppy. 248 00:16:25,152 --> 00:16:27,863 Fél éve sincs, hogy visszajöttél. 249 00:16:28,906 --> 00:16:32,451 Olyan szépen elvoltunk itt,míg te keleten éltél. 250 00:16:32,993 --> 00:16:34,411 Mindenkinek jó volt, csak neked nem. 251 00:16:34,494 --> 00:16:36,246 Csak szólok, hogy figyeljetek rá oda! 252 00:16:36,330 --> 00:16:37,664 - Oké.- Mi oké? 253 00:16:37,748 --> 00:16:41,168 Elmondtad, vettem. Engedd el! 254 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 Tudod, hogy a húgodpillanatok alatt berág, 255 00:16:46,048 --> 00:16:47,424 és nem veszi fel a telefont. 256 00:16:49,843 --> 00:16:52,429 Szeretnénk örülni annak, hogy hazajöttél. 257 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 Oké? 258 00:16:57,976 --> 00:16:59,269 Ja. 259 00:17:00,562 --> 00:17:02,022 - Szeretlek.- Én is. 260 00:17:12,532 --> 00:17:14,826 - Szia!- Történt egy baleset, Pop. 261 00:17:15,243 --> 00:17:18,372 Lanie a kórházban van,Susan viszont meghalt. 262 00:17:33,720 --> 00:17:35,389 Elejtette a telefont. 263 00:17:36,014 --> 00:17:39,351 Mondtam, hogy húzódjon le, de nem akart.A telefon leesett... 264 00:17:40,894 --> 00:17:42,646 Nem tudom, mi történt... 265 00:17:42,729 --> 00:17:44,147 Lehetne ezt később? 266 00:17:44,773 --> 00:17:46,775 Szerintem megvagyunk. 267 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 Szia! 268 00:17:59,288 --> 00:18:01,290 Lenyúltad Susan telefonját? 269 00:18:01,373 --> 00:18:03,709 Ilyesmiért rúgtak ki? 270 00:18:03,792 --> 00:18:06,712 - Kell, vagy nem kell?- Nem tudom. 271 00:18:06,795 --> 00:18:09,965 Ez nem egy afféle "bármi áron" helyzet? 272 00:18:10,507 --> 00:18:13,051 Mert a podcastben erről papolsz. 273 00:18:13,135 --> 00:18:15,888 Mintha a te életed pont annyirafüggne ettől, mint az övé. 274 00:18:18,473 --> 00:18:19,808 Na, mi lesz? 275 00:18:20,309 --> 00:18:21,810 Segíts egy kicsit, jó? 276 00:18:25,939 --> 00:18:27,858 Oké, kérdezek valamit. 277 00:18:28,525 --> 00:18:31,320 Cave San Quentinben van, igaz? 278 00:18:31,403 --> 00:18:32,613 - Ja.- Akkor az Árják tagja. 279 00:18:32,696 --> 00:18:34,364 Apád tud erről? 280 00:18:35,574 --> 00:18:36,575 Nem. 281 00:18:38,410 --> 00:18:42,623 Mindent kockára teszel érte,és most már én is. 282 00:18:43,790 --> 00:18:47,669 Nekem ez ismerős terep. 283 00:18:49,004 --> 00:18:50,339 Ne hagyj cserben, jó? 284 00:18:56,720 --> 00:18:59,890 Az autóban verekedtek. Láttam a kocsimból. 285 00:19:00,307 --> 00:19:02,100 El is mondtam mindent. 286 00:19:02,184 --> 00:19:06,021 Még maradtam is a környéken,hogy kiszellőztessem a fejem. 287 00:19:06,396 --> 00:19:08,774 Akkor láttam meg a telefont a gazban. 288 00:19:17,324 --> 00:19:18,492 Nem kell hozzá kód. 289 00:19:19,952 --> 00:19:22,496 Ez majd lök a sztorin. 290 00:19:22,579 --> 00:19:23,622 Markus... 291 00:19:23,705 --> 00:19:25,499 Ajánlom, hogy ártatlan legyen. 292 00:19:26,458 --> 00:19:27,876 Vetted, Pop? Mert ha nem... 293 00:19:29,586 --> 00:19:30,754 de hát tudod te azt. 294 00:19:42,891 --> 00:19:46,228 Megnézem, van-e rajta valami,ami Josie nyomára vezet, 295 00:19:46,311 --> 00:19:47,938 aztán visszajuttatjuk a családnak. 296 00:19:48,021 --> 00:19:50,440 - Még mindig szerelmes beléd?- Nem. 297 00:19:51,066 --> 00:19:52,442 De ezt megtette. 298 00:19:53,944 --> 00:19:55,070 Mit? 299 00:19:55,153 --> 00:19:57,322 Lanie-nek volt egy szőke korszaka. 300 00:19:58,490 --> 00:20:00,784 Ez a nő nagyon egyben van. 301 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 Álljunk meg egy percre! 302 00:20:03,453 --> 00:20:06,623 Ez Joise. New Yorkban. 303 00:20:06,707 --> 00:20:09,960 Ez egy olyan privát park,amilyen itt, Kaliforniában nincs. 304 00:20:10,836 --> 00:20:13,422 A karibi nevelőnők meg ott ülnek a padon. 305 00:20:14,173 --> 00:20:16,842 Ez sem tipikus Kalifornia. 306 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 Listázd ki az összes New York-i számot,és kezdd hívni őket! 307 00:20:23,557 --> 00:20:26,518 Josie a kulcs. Beszélnem kell vele! 308 00:20:28,854 --> 00:20:32,649 Férjhez megy. Csomó SMS van róla,New York-i körzetszámmal. 309 00:20:33,108 --> 00:20:34,735 Vivienne Parr néven fut. 310 00:20:40,115 --> 00:20:41,116 Megvagy! 311 00:20:41,909 --> 00:20:46,955 Mason csak öt hónapos volt,amikor az első feleségem meghalt. 312 00:20:47,039 --> 00:20:49,625 Ami őt illeti, Vivienne az anyja. 313 00:20:49,708 --> 00:20:51,335 Két éves volt, amikor megismerkedtünk. 314 00:20:52,794 --> 00:20:55,047 Mi a szülői filozófiájuk? 315 00:20:56,089 --> 00:20:57,216 Kötődő nevelés. 316 00:20:57,633 --> 00:20:59,718 Mason már elvesztett egy anyát, 317 00:20:59,801 --> 00:21:03,805 így rendkívül fontosnak tartom,hogy szoros kapcsolatban legyünk. 318 00:21:03,889 --> 00:21:05,974 Azaz sokat alszik velünk. 319 00:21:06,808 --> 00:21:07,809 Az igaz. 320 00:21:08,227 --> 00:21:12,856 Az érzelmi intelligenciájanégyéves kora ellenére igen magas. 321 00:21:12,940 --> 00:21:15,108 Tudja, mitől érzi magát biztonságban. 322 00:21:15,192 --> 00:21:16,610 Ezt nagyon szeretem benne. 323 00:21:16,693 --> 00:21:18,445 Nagyon komoly kisfiú. 324 00:21:18,529 --> 00:21:19,738 Ön brit állampolgár? 325 00:21:20,489 --> 00:21:23,242 Igen, Esherből származom, London mellől. 326 00:21:23,951 --> 00:21:25,619 Fognak ingázni a két ország között? 327 00:21:25,702 --> 00:21:30,249 Nem. Mindkettőnknek New York az otthona.A szüleim már nem élnek. 328 00:21:30,332 --> 00:21:33,627 Egyke vagyok, szóval... Elnézést! 329 00:21:36,046 --> 00:21:37,714 Kérem, hagyjon üzenetet! 330 00:21:37,798 --> 00:21:39,216 Üdv, Josie! 331 00:21:40,217 --> 00:21:41,844 Azaz Vivienne. 332 00:21:41,927 --> 00:21:43,762 Poppy Parnell vagyok. 333 00:21:43,846 --> 00:21:49,059 Szeretném megadni önnek a lehetőséget,hogy az apjáról beszélhessen. 334 00:21:49,643 --> 00:21:52,980 Küldök egy linketa soron következő podcast-epizódomhoz. 335 00:21:53,063 --> 00:21:54,731 Szerintem érdekelni fogja. 336 00:21:55,357 --> 00:21:58,485 Elkelne a segítsége a lyukak betöméséhez. 337 00:21:59,653 --> 00:22:02,197 FELÜLVIZSGÁLVA MÁSODIK EPIZÓD -A KÜLDŐ NINCS A NÉVJEGYZÉKBEN 338 00:22:15,419 --> 00:22:18,213 Hogy aludhatta át a Buhrman család... 339 00:22:18,297 --> 00:22:19,506 FELÜLVIZSGÁLVAPOPPY PARNELL 340 00:22:19,590 --> 00:22:23,802 ...azaz az anya és a két lányezt az erőszakos eseményt? 341 00:22:24,887 --> 00:22:28,640 Josie Buhrmanteddig nem sikerült felkutatni. 342 00:22:28,724 --> 00:22:32,436 Életben van? Bujkál? Jó lenne tudni. 343 00:22:32,519 --> 00:22:36,023 Szóval, Josie, ha hallgatsz minket, 344 00:22:36,106 --> 00:22:39,234 te lehetsz a kulcsaWarren Cave ártatlanságának. 345 00:22:40,068 --> 00:22:41,737 - Ó, bocs!- Semmi baj. 346 00:22:50,704 --> 00:22:53,248 - Átkutattad a hálószobáját?- Nem. 347 00:22:54,041 --> 00:22:55,167 Be van zárva? 348 00:22:55,584 --> 00:22:57,920 Nem. De a nagynénédvigyázott a magánszférájára. 349 00:22:58,420 --> 00:23:01,089 - Ez tiszteletlenségnek tűnik.- Jó, akkor majd én. 350 00:23:01,173 --> 00:23:03,717 - Lanie...- A telefonja nem volt a holmija között. 351 00:23:03,800 --> 00:23:06,386 A rendőrök szerint a roncsok között lehet. 352 00:23:06,470 --> 00:23:08,055 Azok nincsenek Susan szobájában! 353 00:23:08,138 --> 00:23:11,725 Tudom, de lehet ott valami Josie-ról. 354 00:23:11,808 --> 00:23:13,894 - Ha nem akarsz segíteni...- De akarok! 355 00:23:13,977 --> 00:23:15,395 Akkor segíts! 356 00:23:15,479 --> 00:23:18,232 Nem váza vagyok, nem esem darabokra. 357 00:23:27,574 --> 00:23:31,161 Hé, csak... 358 00:23:38,460 --> 00:23:39,795 Még mindig fáj? 359 00:23:39,878 --> 00:23:40,879 Nem. 360 00:23:57,229 --> 00:23:59,147 Josie-nak tudnia kell Susanről. 361 00:24:00,440 --> 00:24:02,150 Még ha velem nem is akar találkozni. 362 00:24:04,111 --> 00:24:06,196 Szerintem békén kellene hagynod. 363 00:24:07,281 --> 00:24:09,533 Nem akarja, hogy rátalálj.Ezt tartsd tiszteletben! 364 00:24:10,784 --> 00:24:12,286 Hogy mondhatsz ilyet? 365 00:24:13,328 --> 00:24:14,663 Mert ez az igazság! 366 00:24:16,331 --> 00:24:19,877 Mert szeretlek,és nem akarom, hogy bántódásod essen. 367 00:24:23,005 --> 00:24:24,882 Tényleg tök egyformák vagytok. 368 00:24:28,635 --> 00:24:29,887 Mindenki ezt mondta. 369 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 Ez te vagy? 370 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 Aha. 371 00:24:38,854 --> 00:24:41,565 Ugyanaz a kölyök ül mellettedminden képen. 372 00:24:41,899 --> 00:24:44,318 Óvoda, első osztály, második, harmadik. 373 00:24:45,652 --> 00:24:46,695 Mi az? 374 00:24:48,363 --> 00:24:49,823 Ő Warren Cave. 375 00:24:54,494 --> 00:24:55,829 Barátok voltunk. 376 00:24:59,082 --> 00:25:03,337 Milyen érzés volt, amikor az apjaön ellen tanúskodott? 377 00:25:05,547 --> 00:25:09,134 Azon tűnődtem,hogy valóban az ő fia vagyok-e. 378 00:25:11,553 --> 00:25:13,347 Jó apa-fiú viszonyuk volt? 379 00:25:14,473 --> 00:25:16,517 Sokat volt távol, de... 380 00:25:17,684 --> 00:25:22,397 Tizenegy évesen rendőrségi rádiót kértema szülinapomra, hogy járőrözni 381 00:25:23,941 --> 00:25:25,192 mehessek vele. 382 00:25:26,902 --> 00:25:29,905 Menő dolognak tartottam,hogy az apám rendőr. 383 00:25:30,739 --> 00:25:33,367 Vajon miért tanúskodik egy apa,ráadásul rendőr, 384 00:25:33,450 --> 00:25:39,665 a saját fia ellen,hacsak nem lenne biztos a bűnösségében? 385 00:25:40,249 --> 00:25:43,794 Ugyanezt kérdezgetem magamtól húsz éve. 386 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 És? 387 00:25:46,380 --> 00:25:48,340 Biztos tudott valamit, amit én nem. 388 00:25:55,931 --> 00:25:58,976 KUTYÁK ÉS FEGYENCEK 389 00:25:59,852 --> 00:26:01,186 Jó kutya! 390 00:26:35,262 --> 00:26:36,388 Meg akartalak látogatni. 391 00:26:38,182 --> 00:26:39,850 Elutasítottad a kérelmet. 392 00:26:42,519 --> 00:26:44,062 - Most úgy voltam vele...- Kétszer. 393 00:26:48,901 --> 00:26:52,654 Kétszer akartál meglátogatni azóta,hogy idejuttattál. 394 00:27:05,918 --> 00:27:07,419 Beszélnem kell veled. 395 00:27:14,343 --> 00:27:17,638 Ne mondj semmit annak a nőnek!Csak kihasznál. 396 00:27:18,055 --> 00:27:21,892 Bohócot csinál belőled, aztán meg hülyét. 397 00:27:21,975 --> 00:27:24,061 És majd te védesz meg? 398 00:27:25,187 --> 00:27:26,605 Tizenkilenc év után? 399 00:27:28,524 --> 00:27:29,608 Lófaszt. 400 00:27:32,486 --> 00:27:34,154 Ne tépd fel a régi sebeket, fiam! 401 00:27:35,405 --> 00:27:37,866 Elég életet elrontottál már.Van egy kisöcséd. 402 00:27:37,950 --> 00:27:39,868 - Akit soha nem láttam.- És az anyád? 403 00:27:39,952 --> 00:27:41,453 Ugyan, leszarod anyát. 404 00:27:44,581 --> 00:27:45,916 Látod, ő nem változott. 405 00:27:47,584 --> 00:27:50,546 És nem is fog. Jó kutya. 406 00:27:50,629 --> 00:27:52,840 Mit gondolsz,hogy kerültél be a programba? 407 00:27:52,923 --> 00:27:54,758 A megnyerő személyiséged miatt? 408 00:27:55,759 --> 00:27:56,844 Miattam. 409 00:27:58,178 --> 00:28:00,764 Nem jöttem be, de nem felejtettelek el. 410 00:28:02,516 --> 00:28:03,934 Mindent megtettem, amit... 411 00:28:10,440 --> 00:28:11,900 Mit rejtegetsz? 412 00:28:16,572 --> 00:28:17,698 Felejtsd el azt a nőt! 413 00:28:18,574 --> 00:28:20,784 Vagy pokollá teszem az életedet idebent. 414 00:28:25,038 --> 00:28:26,582 Nem, ha megöllek. 415 00:28:30,210 --> 00:28:33,088 A gázkamrát kivonták a forgalomból. 416 00:28:33,797 --> 00:28:34,965 Örökre. 417 00:28:36,341 --> 00:28:41,054 Az életfogytiglancsak plusz napokat jelent. 418 00:28:42,848 --> 00:28:48,103 És tölthetem őket azzal, hogy felidézem,hogy szívtad ki az életet belőlem, 419 00:28:49,605 --> 00:28:52,107 aztán meg én hogy szívtam ki belőled. 420 00:28:54,735 --> 00:28:55,819 Fegyőr! 421 00:28:55,903 --> 00:28:59,823 Ha az a szörny vagyok, aminek gondolsz, 422 00:29:00,365 --> 00:29:05,954 akkor minden jogom megvan rá,hogy megöljelek, te kibaszott szemétláda. 423 00:29:07,664 --> 00:29:09,708 Mert pontosan tudod, hogy ártatlan vagyok. 424 00:29:18,717 --> 00:29:19,760 Szia! 425 00:29:19,843 --> 00:29:21,845 Szia! Merre utazol? 426 00:29:21,929 --> 00:29:23,138 New Yorkba. 427 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 Megvan Josie Buhrman címe. 428 00:29:25,724 --> 00:29:29,561 Vivienne Parr néven fut.Amint ez kiderült, minden helyre került. 429 00:29:29,645 --> 00:29:31,813 - Angliában élt.- Meddig leszel oda? 430 00:29:32,397 --> 00:29:34,107 Amíg rá nem bírom, hogy beszéljen. 431 00:29:35,984 --> 00:29:37,277 Nem felejtesz el valamit? 432 00:29:38,779 --> 00:29:41,365 - Ó, baszki, a vacsora!- Az. 433 00:29:41,448 --> 00:29:45,327 "Ó, baszki, a vacsora!"Holnap este 15 vendégem lesz, Poppy. 434 00:29:45,410 --> 00:29:47,412 Beleértve a cég tulajdonosait is. 435 00:29:47,496 --> 00:29:50,457 Át kell ütemezni. 436 00:29:50,541 --> 00:29:52,042 Nem lehet átütemezni. 437 00:29:52,125 --> 00:29:54,545 A cégnélmég a bizonyítás szakaszában vagyok, 438 00:29:54,628 --> 00:29:56,713 ráadásul megígérted, hogy itt leszel. 439 00:29:56,797 --> 00:29:58,257 Minden rendben lesz, kicsim. 440 00:29:58,799 --> 00:30:02,219 Oké. Van az úgy...Nekik is közbejönnek dolgok. 441 00:30:02,302 --> 00:30:04,429 - Ezt nem...- Neked is közbejönnek dolgok. 442 00:30:04,513 --> 00:30:07,808 Nem teheted parkolópályára az életünket,mert épp egy szellemet kergetsz. 443 00:30:07,891 --> 00:30:11,645 Majd küldök SMS-t, ha leszálltam. 444 00:30:13,105 --> 00:30:14,356 Küldök egy üzenetet. 445 00:30:17,401 --> 00:30:18,527 Ne légy mérges! 446 00:30:21,905 --> 00:30:22,906 Szeretlek! 447 00:30:26,994 --> 00:30:32,708 A jó nyomozó kihasználja,hogy az ember a szokások rabja. 448 00:30:32,791 --> 00:30:37,337 Természetes vágyunk vana megszokott napirendre, kényelemre, 449 00:30:37,921 --> 00:30:40,340 biztonságra, közösségre. 450 00:30:42,342 --> 00:30:43,594 Az étterem, ahol eszünk... 451 00:30:45,262 --> 00:30:46,430 a templom, ahol imádkozunk... 452 00:30:47,472 --> 00:30:49,725 a játszótér, ahová a gyereket visszük. 453 00:30:49,808 --> 00:30:51,810 Ezek mind nyomot hagynak maguk után, 454 00:30:52,853 --> 00:30:54,938 utalásokat az életünkre, 455 00:30:55,647 --> 00:30:57,524 melyeket az olyanok, mint én... 456 00:30:59,151 --> 00:31:00,235 arra használják,hogy megtalálják az embert. 457 00:31:02,487 --> 00:31:04,781 Alszol még 458 00:31:04,865 --> 00:31:07,159 Alszol még 459 00:31:07,242 --> 00:31:09,494 János testvér? 460 00:31:09,578 --> 00:31:11,538 János testvér? 461 00:31:11,622 --> 00:31:16,001 Szól a reggeli harangSzól a reggeli harang 462 00:31:16,084 --> 00:31:18,337 Ding, dong, ding 463 00:31:18,420 --> 00:31:20,923 Ding, dong, ding 464 00:31:21,548 --> 00:31:23,425 A hangja sokkal erősebb lett. 465 00:31:23,509 --> 00:31:25,093 Nos, megdolgozott érte. 466 00:31:27,596 --> 00:31:29,765 Elnézést, de készpénzben jobb lenne. 467 00:31:29,848 --> 00:31:32,851 Egyszerűbb, míg a vízumom státuszanem rendeződik. 468 00:31:33,477 --> 00:31:35,771 Addig a Külügyminisztérium kezében vagyok. 469 00:31:37,856 --> 00:31:38,941 Ügyes vagy! 470 00:31:43,278 --> 00:31:44,279 Baszki! 471 00:31:47,616 --> 00:31:48,617 Josie! 472 00:31:57,125 --> 00:31:58,794 METRÓ 473 00:33:20,250 --> 00:33:21,251 Josie. 474 00:33:22,544 --> 00:33:26,215 Van egy társkereső oldal sitteseknek. 475 00:33:26,298 --> 00:33:29,676 A nővérem feltette a képemet,és már tíz levelet is kaptam. 476 00:33:30,260 --> 00:33:32,721 - Tíz levél!- Minket nem rak fel? 477 00:33:39,895 --> 00:33:41,813 Ki az a fekete nő, aki meglátogatott? 478 00:33:43,941 --> 00:33:47,027 Egy riporter. Az ügyem érdekli. 479 00:33:48,445 --> 00:33:49,488 Ennyi? 480 00:33:52,282 --> 00:33:53,367 Ennyi hát. 481 00:34:07,297 --> 00:34:10,300 Susan a kórházba szállítás közbenhalt meg. 482 00:34:12,135 --> 00:34:13,469 Nagyon sajnálom. 483 00:34:18,475 --> 00:34:20,101 Köszönöm, hogy elmondta. 484 00:34:20,185 --> 00:34:22,437 Nem azért jöttem, hogy bajba keverjem. 485 00:34:22,521 --> 00:34:24,815 Nem szeretek rossz híreket hozni, 486 00:34:24,898 --> 00:34:27,359 de szeretnék egy ártatlan embertkihozni a börtönből. 487 00:34:29,444 --> 00:34:31,405 - Ő nem ártatlan.- Szerintem az. 488 00:34:32,947 --> 00:34:36,076 Szerintem a testvére hazudott.Nem látta Warrent átugrani a kerítést. 489 00:34:37,995 --> 00:34:41,248 Emlékszik bármire is arról az éjszakáról? 490 00:34:43,792 --> 00:34:47,337 Ez nekem nem egy sztori az újságból. 491 00:34:48,130 --> 00:34:50,799 Hanem az életem. Az egykori életem. 492 00:34:52,342 --> 00:34:58,640 Családom van, maga meg szétrombolná. 493 00:35:02,978 --> 00:35:04,104 Ez a nagynénjéé. 494 00:35:07,316 --> 00:35:10,527 A baleset környékén találtam,és megőriztem magának. 495 00:35:12,404 --> 00:35:15,324 Lehet, mind tévedtünk. 496 00:35:16,283 --> 00:35:19,369 Meg kell tudnom az igazságot. 497 00:35:19,453 --> 00:35:22,331 Tudnom kell, hogy ártatlan-e. 498 00:35:22,414 --> 00:35:23,624 Most mennem kell. 499 00:35:46,104 --> 00:35:47,105 Nicsak, ki van itt! 500 00:35:47,898 --> 00:35:49,191 Szevasz, Markus! 501 00:35:49,608 --> 00:35:50,609 Armand! 502 00:35:50,692 --> 00:35:52,402 - Rég nem láttalak.- Hát igen. 503 00:35:52,486 --> 00:35:53,487 Minden oké? 504 00:35:53,570 --> 00:35:54,571 Aha. 505 00:35:55,113 --> 00:35:57,074 Semmi gáz, tesó. 506 00:35:57,157 --> 00:35:59,326 Öt éve egy korty sem. 507 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 Hogy megy sorod? 508 00:36:00,827 --> 00:36:02,079 Lehetne rosszabb is. 509 00:36:02,412 --> 00:36:03,580 Ettől még panaszkodom. 510 00:36:05,040 --> 00:36:06,667 Kérdezhetek valamit? 511 00:36:06,750 --> 00:36:08,377 Milyen a főnök? 512 00:36:08,460 --> 00:36:10,712 Cave, igaz? Kemény csávó? 513 00:36:10,796 --> 00:36:11,880 Nem, mi fajtánk. 514 00:36:11,964 --> 00:36:15,384 Rendes rendőr.Járőrként kezdte. Visszajönnél? 515 00:36:15,467 --> 00:36:16,552 Faszt! 516 00:36:17,344 --> 00:36:21,056 Egy haver adta be a jelentkezését. 517 00:36:21,557 --> 00:36:22,766 Ezért kérdezem. 518 00:36:23,350 --> 00:36:26,436 A régi társa szolgál még? 519 00:36:26,520 --> 00:36:27,896 Két éve halt meg. 520 00:36:27,980 --> 00:36:29,690 Egy héttel a nyugdíjazása után. 521 00:36:30,023 --> 00:36:31,859 - Na ne bassz!- Jó ember volt. 522 00:36:31,942 --> 00:36:35,153 A neje minden évben hoz muffintjúlius 4-én. 523 00:36:35,571 --> 00:36:37,197 Hol találom? 524 00:36:42,703 --> 00:36:46,373 ...fel, és kifúj. 525 00:36:55,382 --> 00:36:58,594 Remélem, nem zavarja.A talpi bőnyegyulladásomra írták fel. 526 00:36:58,677 --> 00:36:59,678 Szívja csak! 527 00:37:00,137 --> 00:37:01,305 Nem, kösz. 528 00:37:01,722 --> 00:37:04,433 A férjem soha nem hozta haza a munkát. 529 00:37:05,517 --> 00:37:08,520 Nem mesélt Owen Cave-ről? 530 00:37:09,062 --> 00:37:11,106 George szerint törtető alak volt. 531 00:37:11,190 --> 00:37:12,316 Túl ambiciózus. 532 00:37:12,816 --> 00:37:15,068 Első naptól fogvaa rendőrfőnöki poszt érdekelte. 533 00:37:15,736 --> 00:37:18,655 Sárosnak gondolta? 534 00:37:18,739 --> 00:37:21,909 Ó, nem, semmi ilyesmi. 535 00:37:21,992 --> 00:37:24,661 Olyan karót nyelt és szabálykövető volt,hogy nem látott oldalra. 536 00:37:24,745 --> 00:37:28,165 Ezért nem látta, ami a nejével történt. 537 00:37:28,957 --> 00:37:30,375 Kivel? Melanie-vel? 538 00:37:30,834 --> 00:37:34,505 A halott faszival dugott. 539 00:37:34,588 --> 00:37:35,839 A mindenit! 540 00:37:56,610 --> 00:37:57,528 Szia! 541 00:37:58,320 --> 00:38:00,322 - Jól vagy?- Most jöttem... 542 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 Van valamid? 543 00:38:04,117 --> 00:38:08,121 Ja. Melanie Cave-nek viszonya volt. 544 00:38:09,581 --> 00:38:10,749 Chuck Buhrmannel. 545 00:38:11,166 --> 00:38:12,835 Na ne bassz! 546 00:38:12,918 --> 00:38:14,962 Bizony. Hónapokon át tartott. 547 00:38:15,045 --> 00:38:17,589 És ugye, ha Owen Cave rájött... 548 00:38:17,965 --> 00:38:19,299 Máris van indíték. 549 00:39:54,436 --> 00:39:56,271 SUSAN NÉNI 550 00:40:23,340 --> 00:40:25,342 Emlékszel a kilencedik születésnapunkra? 551 00:40:27,469 --> 00:40:29,596 Susan neked adta a sárga szalagot. 552 00:40:33,100 --> 00:40:35,853 Nem, neked. Rajtam a piros volt. 553 00:40:41,567 --> 00:40:43,527 Gyere haza! 554 00:40:45,779 --> 00:40:47,447 Hiányzol, Lanie! 555 00:40:51,785 --> 00:40:53,954 Annyira szeretlek, 556 00:40:55,455 --> 00:40:58,500 hogy alig kapok levegőt nélküled. 557 00:41:02,629 --> 00:41:04,381 De soha nem megyek haza. 558 00:41:05,591 --> 00:41:06,884 Mert a frászt hozod rám. 559 00:41:20,898 --> 00:41:23,192 KALIFORNIAI BÜNTETÉS-VÉGREHAJTÁSFEGYENC