1
00:00:08,007 --> 00:00:10,010
OPLYSNING OMOPTAGELSE AF TELEFONSAMTALER
2
00:00:18,936 --> 00:00:19,937
Hallo?
3
00:00:20,354 --> 00:00:23,023
Goddag.Dette er et modtager-betaler-opkald fra...
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,942
Californiens statsfængsel.
5
00:00:25,025 --> 00:00:28,028
For at acceptere opkaldet, tast et.For at høre beting...
6
00:00:31,532 --> 00:00:33,033
Hej, skat.
7
00:00:34,368 --> 00:00:35,702
Hvorfor sagde du ikke noget?
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,625
Du skulle ikke vide det.
9
00:00:44,002 --> 00:00:45,295
Så hvad var din plan?
10
00:00:46,630 --> 00:00:48,799
En skønne dag ville dubare ikke komme forbi mere?
11
00:00:50,092 --> 00:00:54,888
Ville du sende en eller anden fængselpræsttil min celle
12
00:00:54,972 --> 00:00:56,348
for at fortælle mig nyheden?
13
00:00:58,058 --> 00:01:01,353
Jeg tænkte ikke... Jeg ville ikke...
14
00:01:04,522 --> 00:01:05,357
Mor.
15
00:01:10,863 --> 00:01:14,199
Det plejede jeg at gøre, da du ligevar kommet hjem fra hospitalet.
16
00:01:14,616 --> 00:01:17,160
Lyttede til din vejrtrækning.
17
00:01:23,125 --> 00:01:24,751
Tiden er gået, Cave. Kom så.
18
00:01:28,964 --> 00:01:30,799
Hvilken slags kræft?
19
00:01:32,634 --> 00:01:34,136
Hvor lang tid har du tilbage?
20
00:01:35,137 --> 00:01:37,306
Tænk ikke over det.
21
00:01:42,686 --> 00:01:45,105
Jeg... bliver nødt til at gå.
22
00:01:58,452 --> 00:02:00,120
Jeg elsker også dig.
23
00:02:04,208 --> 00:02:06,502
Vi er sgu pisse ligeglade med,om din mor har kræft.
24
00:03:14,570 --> 00:03:18,824
SANDHEDEN SKAL FREM
25
00:03:24,955 --> 00:03:28,083
JOSIE
26
00:03:28,876 --> 00:03:32,963
Hvis jeg holder den middags-tamtamfor dine nye kolleger...
27
00:03:33,046 --> 00:03:35,424
-Tamtam.-Hele Georgetown Poppy-molevitten.
28
00:03:35,507 --> 00:03:36,508
Javel.
29
00:03:36,592 --> 00:03:39,928
Så kan jeg blive fri for en ugemed din højrøvede mor på vingården.
30
00:03:40,012 --> 00:03:42,764
Øjeblik, det sagde jeg ikke noget om.
31
00:03:42,848 --> 00:03:46,226
Sådan tolker jeg det.Jeg troede, det var en byttehandel.
32
00:03:46,310 --> 00:03:49,855
Du vil afpresse mig, så du ikkebehøver at se min mor?
33
00:03:52,065 --> 00:03:56,236
Storfyrstinden har aldrig kunnet lide mig,det ved du godt.
34
00:03:56,320 --> 00:03:59,031
Nu da jeg har jeg bortført hendes drengtil den anden ende af landet,
35
00:03:59,114 --> 00:04:00,449
venter hun på at flå mig levende.
36
00:04:00,532 --> 00:04:02,409
-Det passer ikke.-Jo, og du ved det.
37
00:04:08,707 --> 00:04:09,791
Nu sker det.
38
00:04:16,089 --> 00:04:17,673
Kan jeg tale med dig et øjeblik?
39
00:04:19,551 --> 00:04:20,552
Kan jeg hjælpe dig?
40
00:04:21,094 --> 00:04:22,888
Fr. Parnell, jeg hedder Owen Cave.
41
00:04:23,388 --> 00:04:28,060
Du har talt med min ekskoneog med min søn, Warren.
42
00:04:28,143 --> 00:04:29,478
Menlo Park.
43
00:04:29,978 --> 00:04:31,438
Du er langt hjemmefra.
44
00:04:31,522 --> 00:04:34,274
Er du her som betjent eller som far?
45
00:04:35,692 --> 00:04:38,487
Jeg er her, for at give din konemuligheden for at gøre det rigtige.
46
00:04:39,696 --> 00:04:41,198
Det er formålet med mit job.
47
00:04:41,615 --> 00:04:44,785
Fr. Parnell, du snuser rundt ien meget smertefuld periode for mange.
48
00:04:46,203 --> 00:04:47,913
Vi har ikke alle bearbejdet den endnu.
49
00:04:48,247 --> 00:04:49,748
Jeg hørte din podcast.
50
00:04:49,831 --> 00:04:53,544
Jeg forstår bare ikke, hvorfor du vilgenoptage alt det igen på sådan en...
51
00:04:54,670 --> 00:04:55,838
...offentlig måde.
52
00:04:55,921 --> 00:04:59,550
Fordi jeg tror, det er meget muligt,at din søn er uskyldig.
53
00:04:59,883 --> 00:05:01,844
I flere år efter processen...
54
00:05:03,345 --> 00:05:06,139
...drømte jeg om at findeet eller andet spor,
55
00:05:06,223 --> 00:05:09,059
et eller andet nyt bevis,som kunne lede mig væk fra Warren.
56
00:05:09,852 --> 00:05:11,895
Jeg ville gerne have konkluderet,
57
00:05:11,979 --> 00:05:15,148
at jeg begik den største fejli min karriere i den sag.
58
00:05:15,232 --> 00:05:19,528
Men det var bare en drøm,jeg blev nødt til at fjerne mig fra.
59
00:05:20,696 --> 00:05:21,989
Jeg skulle komme videre.
60
00:05:22,573 --> 00:05:23,824
Det skulle vi alle.
61
00:05:24,241 --> 00:05:29,705
Så jeg beder Dem som far,ikke som betjent, om at stoppe det her.
62
00:05:30,998 --> 00:05:31,999
Vær så venlig.
63
00:05:33,876 --> 00:05:35,085
Det kan jeg ikke.
64
00:05:35,961 --> 00:05:37,421
Hvad nu, hvis jeg har ret?
65
00:05:37,504 --> 00:05:38,922
Hvad, hvis du lavede en fejl?
66
00:05:39,256 --> 00:05:41,091
Min søn skal sidde i fængsel.
67
00:05:41,508 --> 00:05:44,887
Og det vil du selv konstatere,fordi det er sandheden.
68
00:05:54,521 --> 00:05:57,524
Der forvandlede vi os vist ligefra de nye naboer i kvarteret
69
00:05:57,608 --> 00:05:59,651
til de sorte naboer i kvarteret.
70
00:06:01,111 --> 00:06:03,405
Owen kan ikke lide, at jeg snuser rundt.
71
00:06:04,031 --> 00:06:08,285
Okay. En efter den anden. Owen, Lanie...
72
00:06:08,368 --> 00:06:11,455
Hun ringede forresten tilbage.Hun efterlod en meget klar besked:
73
00:06:11,538 --> 00:06:14,833
"Fuck dig". Og hvis vi generer hende igen,anmoder hun om tilhold.
74
00:06:15,250 --> 00:06:17,085
Jeg spørger Markus, om han kan se på...
75
00:06:17,169 --> 00:06:18,253
Markus?
76
00:06:18,670 --> 00:06:20,130
Som i "du var så vild med ham,
77
00:06:20,214 --> 00:06:22,216
kørte forbi hans hus om natten",den Markus?
78
00:06:22,299 --> 00:06:24,510
-Spændende.-Det er 20 år siden.
79
00:06:24,593 --> 00:06:27,638
Vi blev venner dengang, fordi vi varde nye kvinder i mandeklubben.
80
00:06:27,721 --> 00:06:29,431
Husker du den anden ting,vi havde tilfælles?
81
00:06:30,224 --> 00:06:34,144
Louisiana rødder.Skod-lejligheden uden varmt vand.
82
00:06:34,770 --> 00:06:37,940
Uspiselig kinesisk madfra den ulækre restaurant på hjørnet.
83
00:06:39,274 --> 00:06:40,317
Knuste hjerter.
84
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
Vi mødtes efter Markus.
85
00:06:42,444 --> 00:06:44,863
Jeg var der for at lappe sårene.
86
00:06:45,697 --> 00:06:46,949
Pas på dig selv.
87
00:06:47,699 --> 00:06:49,034
-Okay.-Okay.
88
00:06:52,079 --> 00:06:53,205
Lanies moster.
89
00:06:53,288 --> 00:06:54,581
Susan Carver.
90
00:06:55,123 --> 00:06:56,792
Hun mødte op i retten hver dag,
91
00:06:56,875 --> 00:07:01,547
og på billederne ser det ud, som omhun har et tæt forhold til tvillingerne.
92
00:07:01,630 --> 00:07:04,424
Hendes sociale medierer fyldt med billeder af dem som børn.
93
00:07:04,508 --> 00:07:06,426
Skolelærer, uden egne børn.
94
00:07:07,427 --> 00:07:09,137
Ved du, hvem der ikke afgav forklaring?
95
00:07:10,472 --> 00:07:11,473
Josie? Virkelig?
96
00:07:12,808 --> 00:07:16,937
Hendes mor sagde, hun var for sart,og politiet havde fået nok informationer.
97
00:07:24,653 --> 00:07:25,904
PROBLEMER
98
00:07:25,988 --> 00:07:27,072
Ja?
99
00:07:27,155 --> 00:07:29,241
Er rygterne om, hvorfor du forlodpolitiet sande?
100
00:07:29,324 --> 00:07:32,744
Er rygterne om, hvorfor du flygtedefra vestkysten dengang sande?
101
00:07:33,579 --> 00:07:35,289
Godt svaret.
102
00:07:36,290 --> 00:07:37,583
Hvad er der galt, Pop?
103
00:07:37,666 --> 00:07:39,293
Min nye serie...
104
00:07:39,376 --> 00:07:41,211
Ja, om Warren Cave. Jeg hørte efter.
105
00:07:43,005 --> 00:07:45,299
Kender du hans far, Owen?
106
00:07:45,382 --> 00:07:47,176
Politichefen, Menlo Park.
107
00:07:49,011 --> 00:07:50,262
Så du hørte efter.
108
00:07:50,345 --> 00:07:51,180
VAGT
109
00:07:51,263 --> 00:07:54,308
Han lagde pres på mig i dag,prøvede at få mig til at skride.
110
00:07:54,391 --> 00:07:57,519
Jeg vil vide, hvorfor han ikke vil have,at jeg undersøger hans søns sag.
111
00:07:57,603 --> 00:07:59,438
Du bliver jo ved med at irritere folk.
112
00:07:59,521 --> 00:08:00,564
Hjælper du eller ej?
113
00:08:00,647 --> 00:08:02,983
Betyder det, at vi er sammen igen?
114
00:08:03,066 --> 00:08:04,610
Arbejder sammen.
115
00:08:05,611 --> 00:08:07,029
Ja, okay. Det siger de alle.
116
00:08:07,112 --> 00:08:10,282
Og lige pludselig siger du:"Markus, kom nu. Markus.
117
00:08:10,365 --> 00:08:11,825
Jeg har brug for dig."
118
00:08:11,909 --> 00:08:13,827
Hvorfor er du så forfærdelig?
119
00:08:13,911 --> 00:08:15,037
Er der andet?
120
00:08:15,621 --> 00:08:17,748
Én anden ting. Nej, to.
121
00:08:17,831 --> 00:08:18,832
Skyd løs.
122
00:08:19,082 --> 00:08:21,752
Chucks svigerinde, Susan Carver.
123
00:08:21,835 --> 00:08:25,339
Jeg har prøvet at kontakte hendeog en af døtrene, Lanie Buhrman.
124
00:08:25,422 --> 00:08:28,133
Begge bor i South Bay,begge blokerer mig,
125
00:08:28,217 --> 00:08:32,346
men jeg skal bruge en af dem tilat finde den savnede tvilling.
126
00:08:32,429 --> 00:08:37,643
Jeg bliver nødt til at tale med alle,som kunne hjælpe med at få Warren ud.
127
00:08:38,059 --> 00:08:40,020
-Hvad synes du?-Jeg hjælper dig.
128
00:08:40,102 --> 00:08:43,106
Måske gør det mig godtat spille med de muskler igen.
129
00:08:43,607 --> 00:08:46,235
Men jeg advarer dig, søde.Jeg er ikke billig.
130
00:09:12,511 --> 00:09:14,054
Hvad laver du her?
131
00:09:15,514 --> 00:09:16,598
Du ser ikke godt ud.
132
00:09:17,391 --> 00:09:18,725
Okay, sluk den.
133
00:09:22,020 --> 00:09:23,230
Hvad vil du, Lanie?
134
00:09:23,647 --> 00:09:27,192
Jeg fik besøg af en journalisti sidste uge.
135
00:09:28,443 --> 00:09:30,070
Sendte du hende til mig?
136
00:09:30,153 --> 00:09:32,489
Hun tror, at din søn er uskyldig.
137
00:09:32,906 --> 00:09:34,032
Det gør jeg også.
138
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
Staten gjorde ikke.
139
00:09:37,077 --> 00:09:40,789
Staten har misforstået mange ting, ikke?
140
00:09:40,873 --> 00:09:43,917
Som din psykiske sundhed.
141
00:09:45,210 --> 00:09:47,880
Tror du, at alle hemmelighederkom frem under processen?
142
00:09:56,263 --> 00:09:57,306
Det tænkte jeg nok.
143
00:09:58,432 --> 00:10:01,894
Er du kommet for at true mig?Det fungerer ikke.
144
00:10:06,815 --> 00:10:08,984
Det er sødt, at du tror det.
145
00:10:12,362 --> 00:10:13,363
Fint med dig.
146
00:10:28,462 --> 00:10:31,465
Når man er barn og en forælder dør,
147
00:10:31,548 --> 00:10:35,844
føles det, som om alting går i stykker.
148
00:10:35,928 --> 00:10:37,596
Jorden forvandler sig til kviksand.
149
00:10:37,679 --> 00:10:42,142
Det føles, som om manbliver ved med at falde.
150
00:10:44,269 --> 00:10:46,313
Jeg kender følelsen meget godt.
151
00:10:47,648 --> 00:10:51,235
Jeg var ni år gammel, da min mor døde.
152
00:10:52,110 --> 00:10:53,904
Men jeg ved ikke, hvordan det føles,
153
00:10:53,987 --> 00:10:58,075
når en forælder dørpå en forfærdeligt brutal måde.
154
00:10:58,951 --> 00:11:01,870
Chuck? Chuck! Åh gud!
155
00:11:01,954 --> 00:11:04,456
De unge kvinder i denne historie ved,hvordan det føles.
156
00:11:04,540 --> 00:11:05,791
Åh gud!
157
00:11:05,874 --> 00:11:08,710
Ifølge vidneforklaringer og anklageren
158
00:11:08,794 --> 00:11:13,799
blev Chucks døtre vækket afmorens skrig om morgenen.
159
00:11:13,882 --> 00:11:16,677
-Josie. Vågn op.-Hvad?
160
00:11:16,760 --> 00:11:19,638
Åh nej!
161
00:11:21,014 --> 00:11:22,015
Far!
162
00:11:24,101 --> 00:11:26,270
Han er død.
163
00:11:26,353 --> 00:11:28,605
Åh nej! Åh gud.
164
00:11:28,689 --> 00:11:30,023
Han er død!
165
00:11:31,191 --> 00:11:32,192
Mor?
166
00:11:33,068 --> 00:11:34,278
Min mand!
167
00:11:34,361 --> 00:11:36,071
-En kniv. Jeg ved det ikke.-Nej!
168
00:11:38,782 --> 00:11:42,035
-Kom så, gå ovenpå. Nej.-Nej, ikke... Nej!
169
00:11:43,245 --> 00:11:47,374
Selvom politiets indledendeefterforskning typisk fokuserer
170
00:11:47,457 --> 00:11:49,960
på familien, når nogenbliver slået ihjel i hjemmet...
171
00:11:50,961 --> 00:11:55,132
blev Erin Buhrman og døtrenehurtigt udelukket som mistænkte.
172
00:11:55,215 --> 00:11:56,216
Hvorfor?
173
00:11:57,384 --> 00:11:59,803
Lanie afgav forklaring.
174
00:12:00,512 --> 00:12:02,181
Men ikke Josie.
175
00:12:03,473 --> 00:12:06,435
Og hun dukkede ikke op i retten.Ikke en eneste gang.
176
00:12:06,852 --> 00:12:09,897
Ikke engang,da kendelsen blev afsagt.
177
00:12:10,898 --> 00:12:13,859
Sidste gang, Josie Buhrman blev set,
178
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
var til sin gymnasieafslutning.
179
00:12:16,695 --> 00:12:18,488
Hvorfor gemmer Josie sig?
180
00:12:24,870 --> 00:12:27,122
Prøv Lanie igen, så Susan, så Lanie.
181
00:12:27,206 --> 00:12:29,124
Vi bliver ved, indtil en af dem taler.
182
00:12:29,458 --> 00:12:30,667
Vi bliver nødt til at finde Josie.
183
00:13:03,116 --> 00:13:05,577
Jeg forstår ikke, hvorfor dutrækker dem ind i rampelyset.
184
00:13:05,661 --> 00:13:09,081
Ved I overhovedet, hvad jeg laver,hvad jeg har lavet i de sidste 20 år?
185
00:13:09,164 --> 00:13:10,707
Snuser rundt i andre folks sager.
186
00:13:10,791 --> 00:13:11,834
Stop.
187
00:13:12,251 --> 00:13:17,047
Seriøst. Den tvilling gemmer sig,fordi hun ikke vil blive fundet.
188
00:13:18,090 --> 00:13:21,426
Hvordan vil du få nogen til at taleom det værste lort i deres liv?
189
00:13:21,510 --> 00:13:23,887
Tolv dollars for kirsebær? Hvad fanden?
190
00:13:25,180 --> 00:13:28,100
Pigen har en grund for at gemme sig.Det er alt, vi siger.
191
00:13:28,517 --> 00:13:30,394
Så skal hun fortælle mig om det.
192
00:13:30,477 --> 00:13:31,603
Hvorfor?
193
00:13:31,687 --> 00:13:34,815
Hvad, hvis nogen kom og spurgte,hvad du følte, da din mor døde?
194
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
Det er dét, jeg mener.
195
00:13:37,693 --> 00:13:39,903
Jeg var enig med dig,indtil du nævnte mor.
196
00:13:43,323 --> 00:13:45,617
Du gør virkelig en indsatsfor den hvide dreng.
197
00:13:46,159 --> 00:13:47,411
Jeg tror, han er uskyldig.
198
00:13:47,494 --> 00:13:51,832
Og hvad så? Han er nazist, Poppy.Hvis far finder ud af det...
199
00:13:51,915 --> 00:13:53,333
Hvis far finder ud af hvad?
200
00:13:53,417 --> 00:13:54,543
Ingenting.
201
00:14:04,970 --> 00:14:07,681
Jeg ved det ikke, Lanie.Måske skulle vi tale med hende.
202
00:14:07,764 --> 00:14:09,141
Nej, det kan vi ikke.
203
00:14:10,058 --> 00:14:13,353
Jeg ser de der nyhedsudsendelserog dokumentarfilm og bøger,
204
00:14:13,437 --> 00:14:15,772
og de beskriver smertesom noget spændende.
205
00:14:15,856 --> 00:14:18,525
Det er det ikke. Det er bare smerte,det burde vi fortælle.
206
00:14:18,609 --> 00:14:22,571
Hvis vi begynder at sige noget,holder det aldrig op.
207
00:14:23,864 --> 00:14:27,201
Og hvad med Josie?Finder hun hende?
208
00:14:28,702 --> 00:14:31,455
Hvis hun virkelig leder efter hende,kunne hun så finde hende?
209
00:14:32,164 --> 00:14:33,165
Josie er i sikkerhed.
210
00:14:34,958 --> 00:14:37,085
Jeg bliver virkelig nødt tilat tale med hende.
211
00:14:37,169 --> 00:14:39,963
Det går ikke. Bare lad hende være.Hun har det fint, hvor hun er.
212
00:14:40,047 --> 00:14:41,757
Hvor er hun? Hvor?
213
00:14:41,840 --> 00:14:43,926
-Den samtale tager vi ikke igen.-Gud!
214
00:14:44,009 --> 00:14:45,427
Rør mig ikke.
215
00:14:45,511 --> 00:14:46,595
Slap af.
216
00:14:50,140 --> 00:14:51,850
Vent. Er det hende?
217
00:14:58,899 --> 00:15:00,025
For helvede.
218
00:15:00,108 --> 00:15:02,319
-Er I okay?-Åh nej.
219
00:15:02,903 --> 00:15:03,904
For satan.
220
00:15:04,947 --> 00:15:06,698
Ring 112!
221
00:15:08,534 --> 00:15:11,078
Er I okay? Kan I komme ud? Bare rolig.
222
00:15:14,581 --> 00:15:17,501
Nu, hvor du har spist det,klager du vel ikke over prisen.
223
00:15:17,584 --> 00:15:19,044
Jeg sagde ikke, det ikke var godt.
224
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
Hvad er der galt med far?
225
00:15:23,340 --> 00:15:26,009
Far er bare... far.
226
00:15:26,093 --> 00:15:27,302
Nej, han er ikke.
227
00:15:27,761 --> 00:15:30,514
Der var et øjeblik under festen,hvor han ikke kendte mig.
228
00:15:31,223 --> 00:15:32,266
Han var fuld, Pop.
229
00:15:32,349 --> 00:15:35,394
-Nej, han var ikke. Det han sagde...-Du provokerede ham.
230
00:15:35,477 --> 00:15:37,980
-Du provokerer alle.-Ligesom Buhrmans nu.
231
00:15:38,063 --> 00:15:40,899
Jeg er bekymret over fars helbred.Hvorfor er I så defensive?
232
00:15:40,983 --> 00:15:43,569
Fordi du lægger pres på folk,indtil de bare vil... Ikke?
233
00:15:43,652 --> 00:15:46,446
Okay, jeg prøver ikkeat træde nogen over tæerne.
234
00:15:46,530 --> 00:15:48,323
Jeg ved godt, at I klarer det hele her.
235
00:15:48,657 --> 00:15:50,701
Far virkede bare anderledes.
236
00:15:51,285 --> 00:15:52,995
Hvornår var han sidst hos lægen?
237
00:15:55,789 --> 00:15:57,749
Der er altså noget, jeg skal ordne.
238
00:15:57,833 --> 00:15:59,626
Jeg skal have krydset broen,inden der bliver kø.
239
00:15:59,710 --> 00:16:03,338
Sådan er de sorte.Undgå, undgå, undgå.
240
00:16:03,714 --> 00:16:06,633
-I kan ikke ignorere det.-Så se her.
241
00:16:07,801 --> 00:16:10,929
Vi kom over for at have en sjov dagmed vores søster, det er alt.
242
00:16:11,013 --> 00:16:12,055
En sjov dag med dig.
243
00:16:12,472 --> 00:16:15,267
Næste gang, du vil belære os,så kør til Oakland.
244
00:16:15,350 --> 00:16:16,685
Benzin er dyr.
245
00:16:17,102 --> 00:16:18,187
Kom, hvis du vil med.
246
00:16:20,189 --> 00:16:21,273
Ignorerer du mig også?
247
00:16:23,192 --> 00:16:24,193
Poppy.
248
00:16:25,152 --> 00:16:27,863
Du har ikke involveret digi noget her i et halvt år.
249
00:16:28,906 --> 00:16:32,451
Vi klarede det fint her i Californien,mens du boede på østkysten.
250
00:16:32,993 --> 00:16:34,411
Det fungerer for alle, bortset fra dig.
251
00:16:34,494 --> 00:16:36,246
Jeg siger bare, hold øje med far.
252
00:16:36,330 --> 00:16:37,664
-Okay.-Okay, hvad?
253
00:16:37,748 --> 00:16:41,168
Okay. Du sagde det.Så tænk ikke mere over det.
254
00:16:43,587 --> 00:16:45,964
Du ved, hvor hurtig hunkan afbryde al kontakt,
255
00:16:46,048 --> 00:16:47,424
og ikke tager telefonen mere.
256
00:16:49,843 --> 00:16:52,429
Vi vil alle glæde os over,at du er flyttet tilbage.
257
00:16:54,056 --> 00:16:55,057
Okay?
258
00:16:57,976 --> 00:16:59,269
Ja.
259
00:17:00,562 --> 00:17:02,022
-Elsker dig.-Elsker også dig.
260
00:17:12,532 --> 00:17:14,826
-Hej.-Der er sket et trafikuheld, Pop.
261
00:17:15,243 --> 00:17:18,372
Lanie er på hospitalet og...Susan er død.
262
00:17:33,720 --> 00:17:35,389
Hun tabte telefonen.
263
00:17:36,014 --> 00:17:39,351
Jeg sagde, hun skulle stoppe.Men det ville hun ikke. Den faldt...
264
00:17:40,894 --> 00:17:42,646
Jeg ved det ikke, men...
265
00:17:42,729 --> 00:17:44,147
Kan vi gøre det senere?
266
00:17:44,773 --> 00:17:46,775
Jeg tror, vi har alt, vi skal bruge.
267
00:17:52,239 --> 00:17:53,240
Hey.
268
00:17:59,288 --> 00:18:01,290
Du tog Susans telefon?
269
00:18:01,373 --> 00:18:03,709
Er det derfor, du blev smidt udhos politiet?
270
00:18:03,792 --> 00:18:06,712
-Vil du have den skide ting, eller ikke?-Det ved jeg ikke.
271
00:18:06,795 --> 00:18:09,965
Er det ikke en slags"under alle omstændigheder"-situation?
272
00:18:10,507 --> 00:18:13,051
Ikke? Det er da det, du vilsælge med din podcast.
273
00:18:13,135 --> 00:18:15,888
Det er, som om det gælder dit livlige så meget som hans.
274
00:18:18,473 --> 00:18:19,808
Kom nu, jeg...
275
00:18:20,309 --> 00:18:21,810
Hjælp mig lige lidt.
276
00:18:25,939 --> 00:18:27,858
Lad mig spørge dig om noget.
277
00:18:28,525 --> 00:18:31,320
Cave er i San Quentin-fængslet, ikke?
278
00:18:31,403 --> 00:18:32,613
-Ja.-Og han er nazist.
279
00:18:32,696 --> 00:18:34,364
Ved din far det?
280
00:18:35,574 --> 00:18:36,575
Nej.
281
00:18:38,410 --> 00:18:42,623
Så du er ude på glatis,og nu er jeg også involveret.
282
00:18:43,790 --> 00:18:47,669
Vi har prøvet det her før.
283
00:18:49,004 --> 00:18:50,339
Lad mig nu ikke hænge.
284
00:18:56,720 --> 00:18:59,890
De var oppe at skændes i bilen,jeg kunne se det fra min position.
285
00:19:00,307 --> 00:19:02,100
Jeg fortalte betjentene alt, jeg vidste.
286
00:19:02,184 --> 00:19:06,021
Jeg blev endda længere,for at... samle tankerne.
287
00:19:06,396 --> 00:19:08,774
Så så jeg telefonen i græsset.
288
00:19:17,324 --> 00:19:18,492
Der er ingen kode.
289
00:19:19,952 --> 00:19:22,496
Der burde være nok på den,så du kan fortælle din historie.
290
00:19:22,579 --> 00:19:23,622
Markus...
291
00:19:23,705 --> 00:19:25,499
Jeg håber virkelig, han er uskyldig.
292
00:19:26,458 --> 00:19:27,876
Forstår du det, Pop? Fordi...
293
00:19:29,586 --> 00:19:30,754
Du ved, hvad jeg mener.
294
00:19:42,891 --> 00:19:46,228
Lad os se, om der er et eller andet,som kan hjælpe os med at finde Josie,
295
00:19:46,311 --> 00:19:47,938
og så får familien den tilbage.
296
00:19:48,021 --> 00:19:50,440
-Elsker han dig stadig?-Nej.
297
00:19:51,066 --> 00:19:52,442
Men han gjorde dét.
298
00:19:53,944 --> 00:19:55,070
Hvad?
299
00:19:55,153 --> 00:19:57,322
Lanie var lyshåret i en periode.
300
00:19:58,490 --> 00:20:00,784
Denne kvinde har begge ben på jorden.
301
00:20:01,326 --> 00:20:02,536
Øjeblik.
302
00:20:03,453 --> 00:20:06,623
Det er Josie. Og det er New York.
303
00:20:06,707 --> 00:20:09,960
Det er en af de der private parker.De findes ikke i Californien.
304
00:20:10,836 --> 00:20:13,422
Se de vestindiske barnepiger på bænken.
305
00:20:14,173 --> 00:20:16,842
Dem ser man heller ikke i Bay Area.
306
00:20:17,968 --> 00:20:20,387
Ring til alle de New York-numre,som du finder på telefonen.
307
00:20:23,557 --> 00:20:26,518
Josie er nøglefiguren.Jeg bliver nødt til at tale med hende.
308
00:20:28,854 --> 00:20:32,649
Hun skal giftes. Der er flere sms'er.New York-områdenummer.
309
00:20:33,108 --> 00:20:34,735
Hun er gemt som Vivienne Parr.
310
00:20:40,115 --> 00:20:41,116
Sådan.
311
00:20:41,909 --> 00:20:46,955
Min første kone døde,da Mason var fem måneder gammel.
312
00:20:47,039 --> 00:20:49,625
Vivienne er den eneste mor han kendte.
313
00:20:49,708 --> 00:20:51,335
Han var to, da vi mødtes.
314
00:20:52,794 --> 00:20:55,047
Hvad er jeres forældre-filosofi?
315
00:20:56,089 --> 00:20:57,216
Favn-opdragelse.
316
00:20:57,633 --> 00:20:59,718
Mason har allerede mistet en moderfigur,
317
00:20:59,801 --> 00:21:03,805
så jeg tror, det er uendelig vigtigt,at han føler sig så tæt på mig som muligt.
318
00:21:03,889 --> 00:21:05,974
Det betyder, han sover hos os meget tit.
319
00:21:06,808 --> 00:21:07,809
Det gør han.
320
00:21:08,227 --> 00:21:12,856
Men selvom han kun er fire,er han utrolig intelligent.
321
00:21:12,940 --> 00:21:15,108
Han ved, hvordan han kanføle sig tryg og sikker.
322
00:21:15,192 --> 00:21:16,610
Det elsker jeg ved ham.
323
00:21:16,693 --> 00:21:18,445
Han er en meget eftertænksom dreng.
324
00:21:18,529 --> 00:21:19,738
Er du britisk statsborger?
325
00:21:20,489 --> 00:21:23,242
Jeg kommer fra Esher. Lige udenfor London.
326
00:21:23,951 --> 00:21:25,619
Overvejer I at rejse frem og tilbage?
327
00:21:25,702 --> 00:21:30,249
Nej. Vores liv er her.Mine forældre er begge døde.
328
00:21:30,332 --> 00:21:33,627
Jeg er enebarn, så... Undskyld.
329
00:21:36,046 --> 00:21:37,714
Læg venligst en besked.
330
00:21:37,798 --> 00:21:39,216
Hej Josie...
331
00:21:40,217 --> 00:21:41,844
Vivienne.
332
00:21:41,927 --> 00:21:43,762
Det er Poppy Parnell.
333
00:21:43,846 --> 00:21:49,059
Jeg vil gerne give dig mulighedenfor at tale om din far.
334
00:21:49,643 --> 00:21:52,980
Jeg sender dig et link tilen af mine næste podcasts,
335
00:21:53,063 --> 00:21:54,731
som du skulle høre.
336
00:21:55,357 --> 00:21:58,485
Jeg har brug for dig,så jeg kan udfylde tomrummene.
337
00:21:59,653 --> 00:22:02,197
GENOVERVEJET EP 02 - AFSENDERENFINDES IKKE I KONTAKTLISTEN
338
00:22:15,419 --> 00:22:18,213
Hvordan kunne hele familien Buhrman,
339
00:22:18,297 --> 00:22:19,506
GENOVERVEJETPOPPY PARNELL
340
00:22:19,590 --> 00:22:23,802
en mor og to døtre, sove,mens dette brutale overfald fandt sted?
341
00:22:24,887 --> 00:22:28,640
Alle forsøg på at finde Josie Buhrmanendte i en blindgyde.
342
00:22:28,724 --> 00:22:32,436
Er hun i live? Gemmer hun sig?Vi vil gerne vide det.
343
00:22:32,519 --> 00:22:36,023
Så, Josie, hvis du er derude,hvis du lytter nu,
344
00:22:36,106 --> 00:22:39,234
du kunne være nøglentil Warrens uskyldighed.
345
00:22:40,068 --> 00:22:41,737
-Undskyld.-Det er okay.
346
00:22:50,704 --> 00:22:53,248
-Har du kigget i soveværelset?-Nej.
347
00:22:54,041 --> 00:22:55,167
Var det låst?
348
00:22:55,584 --> 00:22:57,920
Nej. Dine moster var en privat person.
349
00:22:58,420 --> 00:23:01,089
-Det føles respektløst.-Fint. Så gør jeg det.
350
00:23:01,173 --> 00:23:03,717
-Lanie...-Hendes telefon er forsvundet, okay?
351
00:23:03,800 --> 00:23:06,386
Politiet sagde, at den kunne væregået tabt i bilvraget.
352
00:23:06,470 --> 00:23:08,055
Vraget er ikke inde på soveværelset.
353
00:23:08,138 --> 00:23:11,725
Nej. Men måske er der nogetom Josie derinde.
354
00:23:11,808 --> 00:23:13,894
-Hvis du ikke vil hjælpe mig...-Det vil jeg.
355
00:23:13,977 --> 00:23:15,395
Så gør det!
356
00:23:15,479 --> 00:23:18,232
Jeg er ingen vase. Jeg går ikke i stykker.
357
00:23:27,574 --> 00:23:31,161
Hey. Bare...
358
00:23:38,460 --> 00:23:39,795
Gør det stadig ondt?
359
00:23:39,878 --> 00:23:40,879
Nej.
360
00:23:57,229 --> 00:23:59,147
Hun skal vide, hvad der er sket med Susan.
361
00:24:00,440 --> 00:24:02,150
Selvom hun ikke vil tale med mig.
362
00:24:04,111 --> 00:24:06,196
Jeg synes, du skal lade din søstervære i fred.
363
00:24:07,281 --> 00:24:09,533
Hun vil ikke blive fundet.Det burde du respektere.
364
00:24:10,784 --> 00:24:12,286
Hvordan kan du sige sådan noget?
365
00:24:13,328 --> 00:24:14,663
Fordi det er sandt.
366
00:24:16,331 --> 00:24:19,877
Fordi jeg elsker dig,og jeg vil ikke have, at du bliver såret.
367
00:24:23,005 --> 00:24:24,882
I ligner hinanden på en prik.
368
00:24:28,635 --> 00:24:29,887
Ja, det sagde alle.
369
00:24:31,889 --> 00:24:33,140
Er det dig?
370
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
Ja.
371
00:24:38,854 --> 00:24:41,565
Du sidder ved siden af den samme drengpå alle billederne.
372
00:24:41,899 --> 00:24:44,318
Børnehaven, første klasse, anden, tredje.
373
00:24:45,652 --> 00:24:46,695
Hvad?
374
00:24:48,363 --> 00:24:49,823
Det er Warren Cave.
375
00:24:54,494 --> 00:24:55,829
Vi var venner.
376
00:24:59,082 --> 00:25:03,337
Hvad tænkte du,da du så din far vidne mod dig?
377
00:25:05,547 --> 00:25:09,134
Jeg tænkte,om jeg virkelig var hans søn.
378
00:25:11,553 --> 00:25:13,347
Var I tæt på hinanden,da du voksede op?
379
00:25:14,473 --> 00:25:16,517
Han var ikke meget hjemme, men...
380
00:25:17,684 --> 00:25:22,397
Jeg ønskede mig en politi-scanner,da jeg var 11, så jeg kunne patruljere...
381
00:25:23,941 --> 00:25:25,192
...med ham.
382
00:25:26,902 --> 00:25:29,905
Jeg syntes faktisk, det var sejt,at min far var politibetjent.
383
00:25:30,739 --> 00:25:33,367
Hvorfor tror du, at en mand,oven i købet en politibetjent,
384
00:25:33,450 --> 00:25:39,665
vidner mod sin søn, hvis han ikkevar helt sikker på, at han er skyldig?
385
00:25:40,249 --> 00:25:43,794
Det har jeg spurgt mig selv om i 20 år.
386
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
Og?
387
00:25:46,380 --> 00:25:48,340
Han må vide noget, jeg ikke ved.
388
00:25:55,931 --> 00:25:58,976
HUNDE OG FANGERE
389
00:25:59,852 --> 00:26:01,186
God hund.
390
00:26:35,262 --> 00:26:36,388
Jeg prøvede at besøge dig.
391
00:26:38,182 --> 00:26:39,850
Du afviste min forespørgsel.
392
00:26:42,519 --> 00:26:44,062
-Denne gang ville jeg...-To gange.
393
00:26:48,901 --> 00:26:52,654
Du prøvede at besøge mig to gange,siden du fik mig ind her.
394
00:27:05,918 --> 00:27:07,419
Jeg skal tale med dig.
395
00:27:14,343 --> 00:27:17,638
Du skal ikke tale med den kvinde.Hun udnytter dig.
396
00:27:18,055 --> 00:27:21,892
Hun udstiller dig som en cirkusklovnog gør dig til en nar.
397
00:27:21,975 --> 00:27:24,061
Så du er her for at beskytte mig?
398
00:27:25,187 --> 00:27:26,605
Efter 19 år?
399
00:27:28,524 --> 00:27:29,608
Bullshit.
400
00:27:32,486 --> 00:27:34,154
Du skal ikke trække os ind i det igen.
401
00:27:35,405 --> 00:27:37,866
Du har ødelagt så mange liv.Du har en lillebror nu.
402
00:27:37,950 --> 00:27:39,868
-Som jeg aldrig har mødt.-Hvad med din mor?
403
00:27:39,952 --> 00:27:41,453
Du er sgu da ligeglad med hende.
404
00:27:44,581 --> 00:27:45,916
Han er den samme.
405
00:27:47,584 --> 00:27:50,546
Han vil aldrig ændre sig. Det er okay.
406
00:27:50,629 --> 00:27:52,840
Hvordan kom du mon indi det hunde-projekt?
407
00:27:52,923 --> 00:27:54,758
På grund af din storslåede personlighed?
408
00:27:55,759 --> 00:27:56,844
Det var mig.
409
00:27:58,178 --> 00:28:00,764
Jeg var der måske ikke,men jeg har ikke glemt dig.
410
00:28:02,516 --> 00:28:03,934
Jeg gjorde, hvad jeg kunne.
411
00:28:10,440 --> 00:28:11,900
Hvad skjuler du?
412
00:28:16,572 --> 00:28:17,698
Gør det ikke.
413
00:28:18,574 --> 00:28:20,784
Ellers sørger jeg for,at dit liv bliver et helvede.
414
00:28:25,038 --> 00:28:26,582
Ikke, hvis jeg slår dig ihjel.
415
00:28:30,210 --> 00:28:33,088
De har slukket for gaskammeret.
416
00:28:33,797 --> 00:28:34,965
For altid.
417
00:28:36,341 --> 00:28:41,054
Så en livstidsdom betyder bareuendelige dage.
418
00:28:42,848 --> 00:28:48,103
Jeg kunne bruge dem på at spekulere over,hvordan du drænede livet ud af mig.
419
00:28:49,605 --> 00:28:52,107
Og hvordan jeg ville dræne det ud af dig.
420
00:28:54,735 --> 00:28:55,819
Vagt!
421
00:28:55,903 --> 00:28:59,823
Hvis jeg er den ting,som du tror, jeg er,
422
00:29:00,365 --> 00:29:05,954
så har jeg al ret til at slå dig ihjel,din forbandede motherfucker.
423
00:29:07,664 --> 00:29:09,708
Fordi du ved, at jeg er uskyldig.
424
00:29:18,717 --> 00:29:19,760
Hej.
425
00:29:19,843 --> 00:29:21,845
Hej. Hvor skal du hen?
426
00:29:21,929 --> 00:29:23,138
New York.
427
00:29:23,222 --> 00:29:25,641
Jeg har en adresse på Josie Buhrman.
428
00:29:25,724 --> 00:29:29,561
Hun går under navnet Vivienne Parr,og nu begynder sløret at løfte sig.
429
00:29:29,645 --> 00:29:31,813
-Hun boede i England.-Hvor længe bliver du væk?
430
00:29:32,397 --> 00:29:34,107
Indtil jeg får hende til at tale.
431
00:29:35,984 --> 00:29:37,277
Har du glemt noget?
432
00:29:38,779 --> 00:29:41,365
-Pis. Middagen.-Ja.
433
00:29:41,448 --> 00:29:45,327
"Pis. Middagen". I morgen aften.Jeg har inviteret 15 gæster, Poppy.
434
00:29:45,410 --> 00:29:47,412
Alle firmaets medejere.
435
00:29:47,496 --> 00:29:50,457
Skat, vi bliver nødt til at udsætte det.
436
00:29:50,541 --> 00:29:52,042
Nej, jeg kan ikke udsætte det.
437
00:29:52,125 --> 00:29:54,545
Jeg har lige fået fodenindenfor døren i det firma,
438
00:29:54,628 --> 00:29:56,713
og du sagde, du er her for middagen.
439
00:29:56,797 --> 00:29:58,257
Skat, det skal nok være okay.
440
00:29:58,799 --> 00:30:02,219
Du skal bare... Der kommer altid nogeti vejen for dem selv.
441
00:30:02,302 --> 00:30:04,429
-Du kan ikke...-Der dukker altid noget op for dig.
442
00:30:04,513 --> 00:30:07,808
Du kan ikke tilsidesætte vores liv forat jage et spøgelse.
443
00:30:07,891 --> 00:30:11,645
Jeg... sender dig en sms,når jeg er landet.
444
00:30:13,105 --> 00:30:14,356
Sender en sms når jeg lander.
445
00:30:17,401 --> 00:30:18,527
Vær ikke sur.
446
00:30:21,905 --> 00:30:22,906
Jeg elsker dig.
447
00:30:26,994 --> 00:30:32,708
Gode efterforskere ved udmærket,at mennesker er vanedyr.
448
00:30:32,791 --> 00:30:37,337
Det naturlige behov for rutine, tryghed,
449
00:30:37,921 --> 00:30:40,340
sikkerhed, selskab.
450
00:30:42,342 --> 00:30:43,594
Hvor vi spiser...
451
00:30:45,262 --> 00:30:46,430
...hvor vi beder...
452
00:30:47,472 --> 00:30:49,725
...hvor vi leger med vores børn.
453
00:30:49,808 --> 00:30:51,810
Disse vaner efterlader spor...
454
00:30:52,853 --> 00:30:54,938
...om dit liv,
455
00:30:55,647 --> 00:30:57,524
så mennesker som mig...
456
00:30:59,151 --> 00:31:00,235
...kan finde dig.
457
00:31:02,487 --> 00:31:04,781
Mester Jacob
458
00:31:04,865 --> 00:31:07,159
Mester Jacob
459
00:31:07,242 --> 00:31:09,494
Sover du?
460
00:31:09,578 --> 00:31:11,538
Sover du?
461
00:31:11,622 --> 00:31:16,001
Hører du ej klokkenHører du ej klokken
462
00:31:16,084 --> 00:31:18,337
Bim, bam, bum
463
00:31:18,420 --> 00:31:20,923
Bim, bam, bum
464
00:31:21,548 --> 00:31:23,425
Hendes stemme er blevet meget kraftigere.
465
00:31:23,509 --> 00:31:25,093
Hun har arbejdet hårdt.
466
00:31:27,596 --> 00:31:29,765
Undskyld. Jeg foretrækker kontanter.
467
00:31:29,848 --> 00:31:32,851
Det er bare nemmere,indtil alt er ordnet med mit visum.
468
00:31:33,477 --> 00:31:35,771
Indtil da er jeg lidt afhængigaf udenrigsministeriet.
469
00:31:37,856 --> 00:31:38,941
Det var flot.
470
00:31:43,278 --> 00:31:44,279
Pis.
471
00:31:47,616 --> 00:31:48,617
Josie.
472
00:33:20,250 --> 00:33:21,251
Josie.
473
00:33:22,544 --> 00:33:26,215
Se, det er dating-sidefor mænd, der sidder i fængsel.
474
00:33:26,298 --> 00:33:29,676
Min søster har lagt mit billede ud.Jeg har allerede fået ti breve.
475
00:33:30,260 --> 00:33:32,721
-Ti breve.-Kan hun få os alle på den side?
476
00:33:39,895 --> 00:33:41,813
Hvem er den sorte kvinde,som besøgte dig?
477
00:33:43,941 --> 00:33:47,027
Bare... en journalist,som ville vide noget om min sag.
478
00:33:48,445 --> 00:33:49,488
Og det er alt?
479
00:33:52,282 --> 00:33:53,367
Det er alt.
480
00:34:07,297 --> 00:34:10,300
Susan døde på vej til hospitalet.
481
00:34:12,135 --> 00:34:13,469
Det er jeg virkelig ked af.
482
00:34:18,475 --> 00:34:20,101
Tak, fordi du fortæller mig det.
483
00:34:20,185 --> 00:34:22,437
Jeg er ikke kommet,for at skabe problemer for dig.
484
00:34:22,521 --> 00:34:24,815
Og jeg beklager at kommemed så triste nyheder.
485
00:34:24,898 --> 00:34:27,359
Men jeg prøver påat få en uskyldig mand ud af fængslet.
486
00:34:29,444 --> 00:34:31,405
-Han er ikke uskyldig.-Det tror jeg.
487
00:34:32,947 --> 00:34:36,076
Jeg tror, din søster løj, da hun sagde,hun så ham klatre over hegnet.
488
00:34:37,995 --> 00:34:41,248
Er der noget som helst andet,du husker om den nat?
489
00:34:43,792 --> 00:34:47,337
Det er ingen historie for mig, okay?
490
00:34:48,130 --> 00:34:50,799
Det er mit liv. Var mit liv. Jeg...
491
00:34:52,342 --> 00:34:58,640
Jeg har en familie nu, og nu kommer dulige pludselig forbi, for at ødelægge alt.
492
00:35:02,978 --> 00:35:04,104
Det er din mosters.
493
00:35:07,316 --> 00:35:10,527
Jeg fandt den ved ulykkesstedetog gemte den for dig.
494
00:35:12,404 --> 00:35:15,324
Måske tog vi alle fejl.
495
00:35:16,283 --> 00:35:19,369
Jeg bliver nødt til at finde ud af,hvad der virkelig skete den nat.
496
00:35:19,453 --> 00:35:22,331
Jeg bliver nødt til at vide,om han er uskyldig.
497
00:35:22,414 --> 00:35:23,624
Jeg skal gå nu.
498
00:35:46,104 --> 00:35:47,105
Der er han jo.
499
00:35:47,898 --> 00:35:49,191
Hej, Markus.
500
00:35:49,608 --> 00:35:50,609
Armand.
501
00:35:50,692 --> 00:35:52,402
-Har ikke set dig i et stykke tid.-Ja.
502
00:35:52,486 --> 00:35:53,487
Er alt okay?
503
00:35:53,570 --> 00:35:54,571
Ja.
504
00:35:55,113 --> 00:35:57,074
Frisk som en fisk, bror.
505
00:35:57,157 --> 00:35:59,326
Fem år uden alkohol indtil videre.
506
00:35:59,409 --> 00:36:00,410
Hvordan har du det?
507
00:36:00,827 --> 00:36:02,079
Jeg kan ikke klage.
508
00:36:02,412 --> 00:36:03,580
Men det gør jeg alligevel.
509
00:36:05,040 --> 00:36:06,667
Lad mig spørge dig om noget.
510
00:36:06,750 --> 00:36:08,377
Hvordan er chefen derover?
511
00:36:08,460 --> 00:36:10,712
Politichef Cave. Er han en hård hund?
512
00:36:10,796 --> 00:36:11,880
Nej, han er én af os.
513
00:36:11,964 --> 00:36:15,384
Strisser er strisser.Overvejer du at komme tilbage til os?
514
00:36:15,467 --> 00:36:16,552
Fandeme nej.
515
00:36:17,344 --> 00:36:21,056
En af mine venner har søgt omen stilling i afdelingen.
516
00:36:21,557 --> 00:36:22,766
Det er derfor, jeg spørger.
517
00:36:23,350 --> 00:36:26,436
Caves gamle makker, er han der stadig?
518
00:36:26,520 --> 00:36:27,896
Han døde for to år siden.
519
00:36:27,980 --> 00:36:29,690
En uge efter han gik på pension.
520
00:36:30,023 --> 00:36:31,859
-Nå, for satan.-Han var en rar mand.
521
00:36:31,942 --> 00:36:35,153
Hans kone kigger stadig forbistationen med kager hver 4. juli.
522
00:36:35,571 --> 00:36:37,197
Ved du, hvor jeg kunne finde hende?
523
00:36:42,703 --> 00:36:46,373
...op, og træk vejret.
524
00:36:55,382 --> 00:36:58,594
Jeg håber, det er okay.Det hjælper mod min hælspore.
525
00:36:58,677 --> 00:36:59,678
Bare gør, hvad du skal.
526
00:37:00,137 --> 00:37:01,305
Nej, ellers tak.
527
00:37:01,722 --> 00:37:04,433
Min mand tog aldrig arbejde med hjem.
528
00:37:05,517 --> 00:37:08,520
Så han har aldrig fortalt dignoget om Owen Caves?
529
00:37:09,062 --> 00:37:11,106
George sagde, han var for optagetmed karrieren.
530
00:37:11,190 --> 00:37:12,316
For ambitiøs.
531
00:37:12,816 --> 00:37:15,068
Han ville være politichef fra første dag.
532
00:37:15,736 --> 00:37:18,655
Troede han, at Owen Cave var korrupt?
533
00:37:18,739 --> 00:37:21,909
Nej, ikke spor. Overhovedet ikke.
534
00:37:21,992 --> 00:37:24,661
Han var bare så uskrømtet,han så ikke, hvis ting gik galt.
535
00:37:24,745 --> 00:37:28,165
Det er nok derfor, han ikke anedenoget om det med sin kone.
536
00:37:28,957 --> 00:37:30,375
Hvem? Melanie?
537
00:37:30,834 --> 00:37:34,505
Hun bollede med ham den dødeså ofte hun kunne.
538
00:37:34,588 --> 00:37:35,839
Hold da fast.
539
00:37:56,610 --> 00:37:57,528
Hej.
540
00:37:58,320 --> 00:38:00,322
-Alt okay?-Jeg har lige...
541
00:38:02,699 --> 00:38:04,034
Har du noget for mig?
542
00:38:04,117 --> 00:38:08,121
Ja. Din kvinde, Melanie Cavehavde an affære.
543
00:38:09,581 --> 00:38:10,749
Med Chuck Buhrman.
544
00:38:11,166 --> 00:38:12,835
Det er løgn.
545
00:38:12,918 --> 00:38:14,962
Nej. Det varede i flere måneder.
546
00:38:15,045 --> 00:38:17,589
Du ved, hvad det betyder.Hvis Owen havde fundet ud af det...
547
00:38:17,965 --> 00:38:19,299
Han havde et motiv.
548
00:39:54,436 --> 00:39:56,271
MOSTER SUSAN
549
00:40:23,340 --> 00:40:25,342
Husker du vores niende fødselsdag?
550
00:40:27,469 --> 00:40:29,596
Moster Susan gav dig den gule bog.
551
00:40:33,100 --> 00:40:35,853
Nej, du havde den gule.Jeg havde den blå.
552
00:40:41,567 --> 00:40:43,527
Kom hjem.
553
00:40:45,779 --> 00:40:47,447
Jeg savner dig, Lanie.
554
00:40:51,785 --> 00:40:53,954
Jeg elsker dig så højt, at...
555
00:40:55,455 --> 00:40:58,500
Det er svært at leve uden dig.
556
00:41:02,629 --> 00:41:04,381
Men jeg kommer aldrig hjem.
557
00:41:05,591 --> 00:41:06,884
Jeg er hunderæd for dig.