1 00:00:08,007 --> 00:00:10,010 OPLYSNING OMOPTAGELSE AF TELEFONSAMTALER 2 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 Hallo? 3 00:00:20,354 --> 00:00:23,023 Goddag.Dette er et modtager-betaler-opkald fra... 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,942 Californiens statsfængsel. 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,028 For at acceptere opkaldet, tast et.For at høre beting... 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,033 Hej, skat. 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,702 Hvorfor sagde du ikke noget? 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,625 Du skulle ikke vide det. 9 00:00:44,002 --> 00:00:45,295 Så hvad var din plan? 10 00:00:46,630 --> 00:00:48,799 En skønne dag ville dubare ikke komme forbi mere? 11 00:00:50,092 --> 00:00:54,888 Ville du sende en eller anden fængselpræsttil min celle 12 00:00:54,972 --> 00:00:56,348 for at fortælle mig nyheden? 13 00:00:58,058 --> 00:01:01,353 Jeg tænkte ikke... Jeg ville ikke... 14 00:01:04,522 --> 00:01:05,357 Mor. 15 00:01:10,863 --> 00:01:14,199 Det plejede jeg at gøre, da du ligevar kommet hjem fra hospitalet. 16 00:01:14,616 --> 00:01:17,160 Lyttede til din vejrtrækning. 17 00:01:23,125 --> 00:01:24,751 Tiden er gået, Cave. Kom så. 18 00:01:28,964 --> 00:01:30,799 Hvilken slags kræft? 19 00:01:32,634 --> 00:01:34,136 Hvor lang tid har du tilbage? 20 00:01:35,137 --> 00:01:37,306 Tænk ikke over det. 21 00:01:42,686 --> 00:01:45,105 Jeg... bliver nødt til at gå. 22 00:01:58,452 --> 00:02:00,120 Jeg elsker også dig. 23 00:02:04,208 --> 00:02:06,502 Vi er sgu pisse ligeglade med,om din mor har kræft. 24 00:03:14,570 --> 00:03:18,824 SANDHEDEN SKAL FREM 25 00:03:24,955 --> 00:03:28,083 JOSIE 26 00:03:28,876 --> 00:03:32,963 Hvis jeg holder den middags-tamtamfor dine nye kolleger... 27 00:03:33,046 --> 00:03:35,424 -Tamtam.-Hele Georgetown Poppy-molevitten. 28 00:03:35,507 --> 00:03:36,508 Javel. 29 00:03:36,592 --> 00:03:39,928 Så kan jeg blive fri for en ugemed din højrøvede mor på vingården. 30 00:03:40,012 --> 00:03:42,764 Øjeblik, det sagde jeg ikke noget om. 31 00:03:42,848 --> 00:03:46,226 Sådan tolker jeg det.Jeg troede, det var en byttehandel. 32 00:03:46,310 --> 00:03:49,855 Du vil afpresse mig, så du ikkebehøver at se min mor? 33 00:03:52,065 --> 00:03:56,236 Storfyrstinden har aldrig kunnet lide mig,det ved du godt. 34 00:03:56,320 --> 00:03:59,031 Nu da jeg har jeg bortført hendes drengtil den anden ende af landet, 35 00:03:59,114 --> 00:04:00,449 venter hun på at flå mig levende. 36 00:04:00,532 --> 00:04:02,409 -Det passer ikke.-Jo, og du ved det. 37 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 Nu sker det. 38 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 Kan jeg tale med dig et øjeblik? 39 00:04:19,551 --> 00:04:20,552 Kan jeg hjælpe dig? 40 00:04:21,094 --> 00:04:22,888 Fr. Parnell, jeg hedder Owen Cave. 41 00:04:23,388 --> 00:04:28,060 Du har talt med min ekskoneog med min søn, Warren. 42 00:04:28,143 --> 00:04:29,478 Menlo Park. 43 00:04:29,978 --> 00:04:31,438 Du er langt hjemmefra. 44 00:04:31,522 --> 00:04:34,274 Er du her som betjent eller som far? 45 00:04:35,692 --> 00:04:38,487 Jeg er her, for at give din konemuligheden for at gøre det rigtige. 46 00:04:39,696 --> 00:04:41,198 Det er formålet med mit job. 47 00:04:41,615 --> 00:04:44,785 Fr. Parnell, du snuser rundt ien meget smertefuld periode for mange. 48 00:04:46,203 --> 00:04:47,913 Vi har ikke alle bearbejdet den endnu. 49 00:04:48,247 --> 00:04:49,748 Jeg hørte din podcast. 50 00:04:49,831 --> 00:04:53,544 Jeg forstår bare ikke, hvorfor du vilgenoptage alt det igen på sådan en... 51 00:04:54,670 --> 00:04:55,838 ...offentlig måde. 52 00:04:55,921 --> 00:04:59,550 Fordi jeg tror, det er meget muligt,at din søn er uskyldig. 53 00:04:59,883 --> 00:05:01,844 I flere år efter processen... 54 00:05:03,345 --> 00:05:06,139 ...drømte jeg om at findeet eller andet spor, 55 00:05:06,223 --> 00:05:09,059 et eller andet nyt bevis,som kunne lede mig væk fra Warren. 56 00:05:09,852 --> 00:05:11,895 Jeg ville gerne have konkluderet, 57 00:05:11,979 --> 00:05:15,148 at jeg begik den største fejli min karriere i den sag. 58 00:05:15,232 --> 00:05:19,528 Men det var bare en drøm,jeg blev nødt til at fjerne mig fra. 59 00:05:20,696 --> 00:05:21,989 Jeg skulle komme videre. 60 00:05:22,573 --> 00:05:23,824 Det skulle vi alle. 61 00:05:24,241 --> 00:05:29,705 Så jeg beder Dem som far,ikke som betjent, om at stoppe det her. 62 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 Vær så venlig. 63 00:05:33,876 --> 00:05:35,085 Det kan jeg ikke. 64 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 Hvad nu, hvis jeg har ret? 65 00:05:37,504 --> 00:05:38,922 Hvad, hvis du lavede en fejl? 66 00:05:39,256 --> 00:05:41,091 Min søn skal sidde i fængsel. 67 00:05:41,508 --> 00:05:44,887 Og det vil du selv konstatere,fordi det er sandheden. 68 00:05:54,521 --> 00:05:57,524 Der forvandlede vi os vist ligefra de nye naboer i kvarteret 69 00:05:57,608 --> 00:05:59,651 til de sorte naboer i kvarteret. 70 00:06:01,111 --> 00:06:03,405 Owen kan ikke lide, at jeg snuser rundt. 71 00:06:04,031 --> 00:06:08,285 Okay. En efter den anden. Owen, Lanie... 72 00:06:08,368 --> 00:06:11,455 Hun ringede forresten tilbage.Hun efterlod en meget klar besked: 73 00:06:11,538 --> 00:06:14,833 "Fuck dig". Og hvis vi generer hende igen,anmoder hun om tilhold. 74 00:06:15,250 --> 00:06:17,085 Jeg spørger Markus, om han kan se på... 75 00:06:17,169 --> 00:06:18,253 Markus? 76 00:06:18,670 --> 00:06:20,130 Som i "du var så vild med ham, 77 00:06:20,214 --> 00:06:22,216 kørte forbi hans hus om natten",den Markus? 78 00:06:22,299 --> 00:06:24,510 -Spændende.-Det er 20 år siden. 79 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 Vi blev venner dengang, fordi vi varde nye kvinder i mandeklubben. 80 00:06:27,721 --> 00:06:29,431 Husker du den anden ting,vi havde tilfælles? 81 00:06:30,224 --> 00:06:34,144 Louisiana rødder.Skod-lejligheden uden varmt vand. 82 00:06:34,770 --> 00:06:37,940 Uspiselig kinesisk madfra den ulækre restaurant på hjørnet. 83 00:06:39,274 --> 00:06:40,317 Knuste hjerter. 84 00:06:40,984 --> 00:06:42,361 Vi mødtes efter Markus. 85 00:06:42,444 --> 00:06:44,863 Jeg var der for at lappe sårene. 86 00:06:45,697 --> 00:06:46,949 Pas på dig selv. 87 00:06:47,699 --> 00:06:49,034 -Okay.-Okay. 88 00:06:52,079 --> 00:06:53,205 Lanies moster. 89 00:06:53,288 --> 00:06:54,581 Susan Carver. 90 00:06:55,123 --> 00:06:56,792 Hun mødte op i retten hver dag, 91 00:06:56,875 --> 00:07:01,547 og på billederne ser det ud, som omhun har et tæt forhold til tvillingerne. 92 00:07:01,630 --> 00:07:04,424 Hendes sociale medierer fyldt med billeder af dem som børn. 93 00:07:04,508 --> 00:07:06,426 Skolelærer, uden egne børn. 94 00:07:07,427 --> 00:07:09,137 Ved du, hvem der ikke afgav forklaring? 95 00:07:10,472 --> 00:07:11,473 Josie? Virkelig? 96 00:07:12,808 --> 00:07:16,937 Hendes mor sagde, hun var for sart,og politiet havde fået nok informationer. 97 00:07:24,653 --> 00:07:25,904 PROBLEMER 98 00:07:25,988 --> 00:07:27,072 Ja? 99 00:07:27,155 --> 00:07:29,241 Er rygterne om, hvorfor du forlodpolitiet sande? 100 00:07:29,324 --> 00:07:32,744 Er rygterne om, hvorfor du flygtedefra vestkysten dengang sande? 101 00:07:33,579 --> 00:07:35,289 Godt svaret. 102 00:07:36,290 --> 00:07:37,583 Hvad er der galt, Pop? 103 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 Min nye serie... 104 00:07:39,376 --> 00:07:41,211 Ja, om Warren Cave. Jeg hørte efter. 105 00:07:43,005 --> 00:07:45,299 Kender du hans far, Owen? 106 00:07:45,382 --> 00:07:47,176 Politichefen, Menlo Park. 107 00:07:49,011 --> 00:07:50,262 Så du hørte efter. 108 00:07:50,345 --> 00:07:51,180 VAGT 109 00:07:51,263 --> 00:07:54,308 Han lagde pres på mig i dag,prøvede at få mig til at skride. 110 00:07:54,391 --> 00:07:57,519 Jeg vil vide, hvorfor han ikke vil have,at jeg undersøger hans søns sag. 111 00:07:57,603 --> 00:07:59,438 Du bliver jo ved med at irritere folk. 112 00:07:59,521 --> 00:08:00,564 Hjælper du eller ej? 113 00:08:00,647 --> 00:08:02,983 Betyder det, at vi er sammen igen? 114 00:08:03,066 --> 00:08:04,610 Arbejder sammen. 115 00:08:05,611 --> 00:08:07,029 Ja, okay. Det siger de alle. 116 00:08:07,112 --> 00:08:10,282 Og lige pludselig siger du:"Markus, kom nu. Markus. 117 00:08:10,365 --> 00:08:11,825 Jeg har brug for dig." 118 00:08:11,909 --> 00:08:13,827 Hvorfor er du så forfærdelig? 119 00:08:13,911 --> 00:08:15,037 Er der andet? 120 00:08:15,621 --> 00:08:17,748 Én anden ting. Nej, to. 121 00:08:17,831 --> 00:08:18,832 Skyd løs. 122 00:08:19,082 --> 00:08:21,752 Chucks svigerinde, Susan Carver. 123 00:08:21,835 --> 00:08:25,339 Jeg har prøvet at kontakte hendeog en af døtrene, Lanie Buhrman. 124 00:08:25,422 --> 00:08:28,133 Begge bor i South Bay,begge blokerer mig, 125 00:08:28,217 --> 00:08:32,346 men jeg skal bruge en af dem tilat finde den savnede tvilling. 126 00:08:32,429 --> 00:08:37,643 Jeg bliver nødt til at tale med alle,som kunne hjælpe med at få Warren ud. 127 00:08:38,059 --> 00:08:40,020 -Hvad synes du?-Jeg hjælper dig. 128 00:08:40,102 --> 00:08:43,106 Måske gør det mig godtat spille med de muskler igen. 129 00:08:43,607 --> 00:08:46,235 Men jeg advarer dig, søde.Jeg er ikke billig. 130 00:09:12,511 --> 00:09:14,054 Hvad laver du her? 131 00:09:15,514 --> 00:09:16,598 Du ser ikke godt ud. 132 00:09:17,391 --> 00:09:18,725 Okay, sluk den. 133 00:09:22,020 --> 00:09:23,230 Hvad vil du, Lanie? 134 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 Jeg fik besøg af en journalisti sidste uge. 135 00:09:28,443 --> 00:09:30,070 Sendte du hende til mig? 136 00:09:30,153 --> 00:09:32,489 Hun tror, at din søn er uskyldig. 137 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Det gør jeg også. 138 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 Staten gjorde ikke. 139 00:09:37,077 --> 00:09:40,789 Staten har misforstået mange ting, ikke? 140 00:09:40,873 --> 00:09:43,917 Som din psykiske sundhed. 141 00:09:45,210 --> 00:09:47,880 Tror du, at alle hemmelighederkom frem under processen? 142 00:09:56,263 --> 00:09:57,306 Det tænkte jeg nok. 143 00:09:58,432 --> 00:10:01,894 Er du kommet for at true mig?Det fungerer ikke. 144 00:10:06,815 --> 00:10:08,984 Det er sødt, at du tror det. 145 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 Fint med dig. 146 00:10:28,462 --> 00:10:31,465 Når man er barn og en forælder dør, 147 00:10:31,548 --> 00:10:35,844 føles det, som om alting går i stykker. 148 00:10:35,928 --> 00:10:37,596 Jorden forvandler sig til kviksand. 149 00:10:37,679 --> 00:10:42,142 Det føles, som om manbliver ved med at falde. 150 00:10:44,269 --> 00:10:46,313 Jeg kender følelsen meget godt. 151 00:10:47,648 --> 00:10:51,235 Jeg var ni år gammel, da min mor døde. 152 00:10:52,110 --> 00:10:53,904 Men jeg ved ikke, hvordan det føles, 153 00:10:53,987 --> 00:10:58,075 når en forælder dørpå en forfærdeligt brutal måde. 154 00:10:58,951 --> 00:11:01,870 Chuck? Chuck! Åh gud! 155 00:11:01,954 --> 00:11:04,456 De unge kvinder i denne historie ved,hvordan det føles. 156 00:11:04,540 --> 00:11:05,791 Åh gud! 157 00:11:05,874 --> 00:11:08,710 Ifølge vidneforklaringer og anklageren 158 00:11:08,794 --> 00:11:13,799 blev Chucks døtre vækket afmorens skrig om morgenen. 159 00:11:13,882 --> 00:11:16,677 -Josie. Vågn op.-Hvad? 160 00:11:16,760 --> 00:11:19,638 Åh nej! 161 00:11:21,014 --> 00:11:22,015 Far! 162 00:11:24,101 --> 00:11:26,270 Han er død. 163 00:11:26,353 --> 00:11:28,605 Åh nej! Åh gud. 164 00:11:28,689 --> 00:11:30,023 Han er død! 165 00:11:31,191 --> 00:11:32,192 Mor? 166 00:11:33,068 --> 00:11:34,278 Min mand! 167 00:11:34,361 --> 00:11:36,071 -En kniv. Jeg ved det ikke.-Nej! 168 00:11:38,782 --> 00:11:42,035 -Kom så, gå ovenpå. Nej.-Nej, ikke... Nej! 169 00:11:43,245 --> 00:11:47,374 Selvom politiets indledendeefterforskning typisk fokuserer 170 00:11:47,457 --> 00:11:49,960 på familien, når nogenbliver slået ihjel i hjemmet... 171 00:11:50,961 --> 00:11:55,132 blev Erin Buhrman og døtrenehurtigt udelukket som mistænkte. 172 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 Hvorfor? 173 00:11:57,384 --> 00:11:59,803 Lanie afgav forklaring. 174 00:12:00,512 --> 00:12:02,181 Men ikke Josie. 175 00:12:03,473 --> 00:12:06,435 Og hun dukkede ikke op i retten.Ikke en eneste gang. 176 00:12:06,852 --> 00:12:09,897 Ikke engang,da kendelsen blev afsagt. 177 00:12:10,898 --> 00:12:13,859 Sidste gang, Josie Buhrman blev set, 178 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 var til sin gymnasieafslutning. 179 00:12:16,695 --> 00:12:18,488 Hvorfor gemmer Josie sig? 180 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 Prøv Lanie igen, så Susan, så Lanie. 181 00:12:27,206 --> 00:12:29,124 Vi bliver ved, indtil en af dem taler. 182 00:12:29,458 --> 00:12:30,667 Vi bliver nødt til at finde Josie. 183 00:13:03,116 --> 00:13:05,577 Jeg forstår ikke, hvorfor dutrækker dem ind i rampelyset. 184 00:13:05,661 --> 00:13:09,081 Ved I overhovedet, hvad jeg laver,hvad jeg har lavet i de sidste 20 år? 185 00:13:09,164 --> 00:13:10,707 Snuser rundt i andre folks sager. 186 00:13:10,791 --> 00:13:11,834 Stop. 187 00:13:12,251 --> 00:13:17,047 Seriøst. Den tvilling gemmer sig,fordi hun ikke vil blive fundet. 188 00:13:18,090 --> 00:13:21,426 Hvordan vil du få nogen til at taleom det værste lort i deres liv? 189 00:13:21,510 --> 00:13:23,887 Tolv dollars for kirsebær? Hvad fanden? 190 00:13:25,180 --> 00:13:28,100 Pigen har en grund for at gemme sig.Det er alt, vi siger. 191 00:13:28,517 --> 00:13:30,394 Så skal hun fortælle mig om det. 192 00:13:30,477 --> 00:13:31,603 Hvorfor? 193 00:13:31,687 --> 00:13:34,815 Hvad, hvis nogen kom og spurgte,hvad du følte, da din mor døde? 194 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Det er dét, jeg mener. 195 00:13:37,693 --> 00:13:39,903 Jeg var enig med dig,indtil du nævnte mor. 196 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 Du gør virkelig en indsatsfor den hvide dreng. 197 00:13:46,159 --> 00:13:47,411 Jeg tror, han er uskyldig. 198 00:13:47,494 --> 00:13:51,832 Og hvad så? Han er nazist, Poppy.Hvis far finder ud af det... 199 00:13:51,915 --> 00:13:53,333 Hvis far finder ud af hvad? 200 00:13:53,417 --> 00:13:54,543 Ingenting. 201 00:14:04,970 --> 00:14:07,681 Jeg ved det ikke, Lanie.Måske skulle vi tale med hende. 202 00:14:07,764 --> 00:14:09,141 Nej, det kan vi ikke. 203 00:14:10,058 --> 00:14:13,353 Jeg ser de der nyhedsudsendelserog dokumentarfilm og bøger, 204 00:14:13,437 --> 00:14:15,772 og de beskriver smertesom noget spændende. 205 00:14:15,856 --> 00:14:18,525 Det er det ikke. Det er bare smerte,det burde vi fortælle. 206 00:14:18,609 --> 00:14:22,571 Hvis vi begynder at sige noget,holder det aldrig op. 207 00:14:23,864 --> 00:14:27,201 Og hvad med Josie?Finder hun hende? 208 00:14:28,702 --> 00:14:31,455 Hvis hun virkelig leder efter hende,kunne hun så finde hende? 209 00:14:32,164 --> 00:14:33,165 Josie er i sikkerhed. 210 00:14:34,958 --> 00:14:37,085 Jeg bliver virkelig nødt tilat tale med hende. 211 00:14:37,169 --> 00:14:39,963 Det går ikke. Bare lad hende være.Hun har det fint, hvor hun er. 212 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 Hvor er hun? Hvor? 213 00:14:41,840 --> 00:14:43,926 -Den samtale tager vi ikke igen.-Gud! 214 00:14:44,009 --> 00:14:45,427 Rør mig ikke. 215 00:14:45,511 --> 00:14:46,595 Slap af. 216 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 Vent. Er det hende? 217 00:14:58,899 --> 00:15:00,025 For helvede. 218 00:15:00,108 --> 00:15:02,319 -Er I okay?-Åh nej. 219 00:15:02,903 --> 00:15:03,904 For satan. 220 00:15:04,947 --> 00:15:06,698 Ring 112! 221 00:15:08,534 --> 00:15:11,078 Er I okay? Kan I komme ud? Bare rolig. 222 00:15:14,581 --> 00:15:17,501 Nu, hvor du har spist det,klager du vel ikke over prisen. 223 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 Jeg sagde ikke, det ikke var godt. 224 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 Hvad er der galt med far? 225 00:15:23,340 --> 00:15:26,009 Far er bare... far. 226 00:15:26,093 --> 00:15:27,302 Nej, han er ikke. 227 00:15:27,761 --> 00:15:30,514 Der var et øjeblik under festen,hvor han ikke kendte mig. 228 00:15:31,223 --> 00:15:32,266 Han var fuld, Pop. 229 00:15:32,349 --> 00:15:35,394 -Nej, han var ikke. Det han sagde...-Du provokerede ham. 230 00:15:35,477 --> 00:15:37,980 -Du provokerer alle.-Ligesom Buhrmans nu. 231 00:15:38,063 --> 00:15:40,899 Jeg er bekymret over fars helbred.Hvorfor er I så defensive? 232 00:15:40,983 --> 00:15:43,569 Fordi du lægger pres på folk,indtil de bare vil... Ikke? 233 00:15:43,652 --> 00:15:46,446 Okay, jeg prøver ikkeat træde nogen over tæerne. 234 00:15:46,530 --> 00:15:48,323 Jeg ved godt, at I klarer det hele her. 235 00:15:48,657 --> 00:15:50,701 Far virkede bare anderledes. 236 00:15:51,285 --> 00:15:52,995 Hvornår var han sidst hos lægen? 237 00:15:55,789 --> 00:15:57,749 Der er altså noget, jeg skal ordne. 238 00:15:57,833 --> 00:15:59,626 Jeg skal have krydset broen,inden der bliver kø. 239 00:15:59,710 --> 00:16:03,338 Sådan er de sorte.Undgå, undgå, undgå. 240 00:16:03,714 --> 00:16:06,633 -I kan ikke ignorere det.-Så se her. 241 00:16:07,801 --> 00:16:10,929 Vi kom over for at have en sjov dagmed vores søster, det er alt. 242 00:16:11,013 --> 00:16:12,055 En sjov dag med dig. 243 00:16:12,472 --> 00:16:15,267 Næste gang, du vil belære os,så kør til Oakland. 244 00:16:15,350 --> 00:16:16,685 Benzin er dyr. 245 00:16:17,102 --> 00:16:18,187 Kom, hvis du vil med. 246 00:16:20,189 --> 00:16:21,273 Ignorerer du mig også? 247 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 Poppy. 248 00:16:25,152 --> 00:16:27,863 Du har ikke involveret digi noget her i et halvt år. 249 00:16:28,906 --> 00:16:32,451 Vi klarede det fint her i Californien,mens du boede på østkysten. 250 00:16:32,993 --> 00:16:34,411 Det fungerer for alle, bortset fra dig. 251 00:16:34,494 --> 00:16:36,246 Jeg siger bare, hold øje med far. 252 00:16:36,330 --> 00:16:37,664 -Okay.-Okay, hvad? 253 00:16:37,748 --> 00:16:41,168 Okay. Du sagde det.Så tænk ikke mere over det. 254 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 Du ved, hvor hurtig hunkan afbryde al kontakt, 255 00:16:46,048 --> 00:16:47,424 og ikke tager telefonen mere. 256 00:16:49,843 --> 00:16:52,429 Vi vil alle glæde os over,at du er flyttet tilbage. 257 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 Okay? 258 00:16:57,976 --> 00:16:59,269 Ja. 259 00:17:00,562 --> 00:17:02,022 -Elsker dig.-Elsker også dig. 260 00:17:12,532 --> 00:17:14,826 -Hej.-Der er sket et trafikuheld, Pop. 261 00:17:15,243 --> 00:17:18,372 Lanie er på hospitalet og...Susan er død. 262 00:17:33,720 --> 00:17:35,389 Hun tabte telefonen. 263 00:17:36,014 --> 00:17:39,351 Jeg sagde, hun skulle stoppe.Men det ville hun ikke. Den faldt... 264 00:17:40,894 --> 00:17:42,646 Jeg ved det ikke, men... 265 00:17:42,729 --> 00:17:44,147 Kan vi gøre det senere? 266 00:17:44,773 --> 00:17:46,775 Jeg tror, vi har alt, vi skal bruge. 267 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 Hey. 268 00:17:59,288 --> 00:18:01,290 Du tog Susans telefon? 269 00:18:01,373 --> 00:18:03,709 Er det derfor, du blev smidt udhos politiet? 270 00:18:03,792 --> 00:18:06,712 -Vil du have den skide ting, eller ikke?-Det ved jeg ikke. 271 00:18:06,795 --> 00:18:09,965 Er det ikke en slags"under alle omstændigheder"-situation? 272 00:18:10,507 --> 00:18:13,051 Ikke? Det er da det, du vilsælge med din podcast. 273 00:18:13,135 --> 00:18:15,888 Det er, som om det gælder dit livlige så meget som hans. 274 00:18:18,473 --> 00:18:19,808 Kom nu, jeg... 275 00:18:20,309 --> 00:18:21,810 Hjælp mig lige lidt. 276 00:18:25,939 --> 00:18:27,858 Lad mig spørge dig om noget. 277 00:18:28,525 --> 00:18:31,320 Cave er i San Quentin-fængslet, ikke? 278 00:18:31,403 --> 00:18:32,613 -Ja.-Og han er nazist. 279 00:18:32,696 --> 00:18:34,364 Ved din far det? 280 00:18:35,574 --> 00:18:36,575 Nej. 281 00:18:38,410 --> 00:18:42,623 Så du er ude på glatis,og nu er jeg også involveret. 282 00:18:43,790 --> 00:18:47,669 Vi har prøvet det her før. 283 00:18:49,004 --> 00:18:50,339 Lad mig nu ikke hænge. 284 00:18:56,720 --> 00:18:59,890 De var oppe at skændes i bilen,jeg kunne se det fra min position. 285 00:19:00,307 --> 00:19:02,100 Jeg fortalte betjentene alt, jeg vidste. 286 00:19:02,184 --> 00:19:06,021 Jeg blev endda længere,for at... samle tankerne. 287 00:19:06,396 --> 00:19:08,774 Så så jeg telefonen i græsset. 288 00:19:17,324 --> 00:19:18,492 Der er ingen kode. 289 00:19:19,952 --> 00:19:22,496 Der burde være nok på den,så du kan fortælle din historie. 290 00:19:22,579 --> 00:19:23,622 Markus... 291 00:19:23,705 --> 00:19:25,499 Jeg håber virkelig, han er uskyldig. 292 00:19:26,458 --> 00:19:27,876 Forstår du det, Pop? Fordi... 293 00:19:29,586 --> 00:19:30,754 Du ved, hvad jeg mener. 294 00:19:42,891 --> 00:19:46,228 Lad os se, om der er et eller andet,som kan hjælpe os med at finde Josie, 295 00:19:46,311 --> 00:19:47,938 og så får familien den tilbage. 296 00:19:48,021 --> 00:19:50,440 -Elsker han dig stadig?-Nej. 297 00:19:51,066 --> 00:19:52,442 Men han gjorde dét. 298 00:19:53,944 --> 00:19:55,070 Hvad? 299 00:19:55,153 --> 00:19:57,322 Lanie var lyshåret i en periode. 300 00:19:58,490 --> 00:20:00,784 Denne kvinde har begge ben på jorden. 301 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 Øjeblik. 302 00:20:03,453 --> 00:20:06,623 Det er Josie. Og det er New York. 303 00:20:06,707 --> 00:20:09,960 Det er en af de der private parker.De findes ikke i Californien. 304 00:20:10,836 --> 00:20:13,422 Se de vestindiske barnepiger på bænken. 305 00:20:14,173 --> 00:20:16,842 Dem ser man heller ikke i Bay Area. 306 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 Ring til alle de New York-numre,som du finder på telefonen. 307 00:20:23,557 --> 00:20:26,518 Josie er nøglefiguren.Jeg bliver nødt til at tale med hende. 308 00:20:28,854 --> 00:20:32,649 Hun skal giftes. Der er flere sms'er.New York-områdenummer. 309 00:20:33,108 --> 00:20:34,735 Hun er gemt som Vivienne Parr. 310 00:20:40,115 --> 00:20:41,116 Sådan. 311 00:20:41,909 --> 00:20:46,955 Min første kone døde,da Mason var fem måneder gammel. 312 00:20:47,039 --> 00:20:49,625 Vivienne er den eneste mor han kendte. 313 00:20:49,708 --> 00:20:51,335 Han var to, da vi mødtes. 314 00:20:52,794 --> 00:20:55,047 Hvad er jeres forældre-filosofi? 315 00:20:56,089 --> 00:20:57,216 Favn-opdragelse. 316 00:20:57,633 --> 00:20:59,718 Mason har allerede mistet en moderfigur, 317 00:20:59,801 --> 00:21:03,805 så jeg tror, det er uendelig vigtigt,at han føler sig så tæt på mig som muligt. 318 00:21:03,889 --> 00:21:05,974 Det betyder, han sover hos os meget tit. 319 00:21:06,808 --> 00:21:07,809 Det gør han. 320 00:21:08,227 --> 00:21:12,856 Men selvom han kun er fire,er han utrolig intelligent. 321 00:21:12,940 --> 00:21:15,108 Han ved, hvordan han kanføle sig tryg og sikker. 322 00:21:15,192 --> 00:21:16,610 Det elsker jeg ved ham. 323 00:21:16,693 --> 00:21:18,445 Han er en meget eftertænksom dreng. 324 00:21:18,529 --> 00:21:19,738 Er du britisk statsborger? 325 00:21:20,489 --> 00:21:23,242 Jeg kommer fra Esher. Lige udenfor London. 326 00:21:23,951 --> 00:21:25,619 Overvejer I at rejse frem og tilbage? 327 00:21:25,702 --> 00:21:30,249 Nej. Vores liv er her.Mine forældre er begge døde. 328 00:21:30,332 --> 00:21:33,627 Jeg er enebarn, så... Undskyld. 329 00:21:36,046 --> 00:21:37,714 Læg venligst en besked. 330 00:21:37,798 --> 00:21:39,216 Hej Josie... 331 00:21:40,217 --> 00:21:41,844 Vivienne. 332 00:21:41,927 --> 00:21:43,762 Det er Poppy Parnell. 333 00:21:43,846 --> 00:21:49,059 Jeg vil gerne give dig mulighedenfor at tale om din far. 334 00:21:49,643 --> 00:21:52,980 Jeg sender dig et link tilen af mine næste podcasts, 335 00:21:53,063 --> 00:21:54,731 som du skulle høre. 336 00:21:55,357 --> 00:21:58,485 Jeg har brug for dig,så jeg kan udfylde tomrummene. 337 00:21:59,653 --> 00:22:02,197 GENOVERVEJET EP 02 - AFSENDERENFINDES IKKE I KONTAKTLISTEN 338 00:22:15,419 --> 00:22:18,213 Hvordan kunne hele familien Buhrman, 339 00:22:18,297 --> 00:22:19,506 GENOVERVEJETPOPPY PARNELL 340 00:22:19,590 --> 00:22:23,802 en mor og to døtre, sove,mens dette brutale overfald fandt sted? 341 00:22:24,887 --> 00:22:28,640 Alle forsøg på at finde Josie Buhrmanendte i en blindgyde. 342 00:22:28,724 --> 00:22:32,436 Er hun i live? Gemmer hun sig?Vi vil gerne vide det. 343 00:22:32,519 --> 00:22:36,023 Så, Josie, hvis du er derude,hvis du lytter nu, 344 00:22:36,106 --> 00:22:39,234 du kunne være nøglentil Warrens uskyldighed. 345 00:22:40,068 --> 00:22:41,737 -Undskyld.-Det er okay. 346 00:22:50,704 --> 00:22:53,248 -Har du kigget i soveværelset?-Nej. 347 00:22:54,041 --> 00:22:55,167 Var det låst? 348 00:22:55,584 --> 00:22:57,920 Nej. Dine moster var en privat person. 349 00:22:58,420 --> 00:23:01,089 -Det føles respektløst.-Fint. Så gør jeg det. 350 00:23:01,173 --> 00:23:03,717 -Lanie...-Hendes telefon er forsvundet, okay? 351 00:23:03,800 --> 00:23:06,386 Politiet sagde, at den kunne væregået tabt i bilvraget. 352 00:23:06,470 --> 00:23:08,055 Vraget er ikke inde på soveværelset. 353 00:23:08,138 --> 00:23:11,725 Nej. Men måske er der nogetom Josie derinde. 354 00:23:11,808 --> 00:23:13,894 -Hvis du ikke vil hjælpe mig...-Det vil jeg. 355 00:23:13,977 --> 00:23:15,395 Så gør det! 356 00:23:15,479 --> 00:23:18,232 Jeg er ingen vase. Jeg går ikke i stykker. 357 00:23:27,574 --> 00:23:31,161 Hey. Bare... 358 00:23:38,460 --> 00:23:39,795 Gør det stadig ondt? 359 00:23:39,878 --> 00:23:40,879 Nej. 360 00:23:57,229 --> 00:23:59,147 Hun skal vide, hvad der er sket med Susan. 361 00:24:00,440 --> 00:24:02,150 Selvom hun ikke vil tale med mig. 362 00:24:04,111 --> 00:24:06,196 Jeg synes, du skal lade din søstervære i fred. 363 00:24:07,281 --> 00:24:09,533 Hun vil ikke blive fundet.Det burde du respektere. 364 00:24:10,784 --> 00:24:12,286 Hvordan kan du sige sådan noget? 365 00:24:13,328 --> 00:24:14,663 Fordi det er sandt. 366 00:24:16,331 --> 00:24:19,877 Fordi jeg elsker dig,og jeg vil ikke have, at du bliver såret. 367 00:24:23,005 --> 00:24:24,882 I ligner hinanden på en prik. 368 00:24:28,635 --> 00:24:29,887 Ja, det sagde alle. 369 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 Er det dig? 370 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 Ja. 371 00:24:38,854 --> 00:24:41,565 Du sidder ved siden af den samme drengpå alle billederne. 372 00:24:41,899 --> 00:24:44,318 Børnehaven, første klasse, anden, tredje. 373 00:24:45,652 --> 00:24:46,695 Hvad? 374 00:24:48,363 --> 00:24:49,823 Det er Warren Cave. 375 00:24:54,494 --> 00:24:55,829 Vi var venner. 376 00:24:59,082 --> 00:25:03,337 Hvad tænkte du,da du så din far vidne mod dig? 377 00:25:05,547 --> 00:25:09,134 Jeg tænkte,om jeg virkelig var hans søn. 378 00:25:11,553 --> 00:25:13,347 Var I tæt på hinanden,da du voksede op? 379 00:25:14,473 --> 00:25:16,517 Han var ikke meget hjemme, men... 380 00:25:17,684 --> 00:25:22,397 Jeg ønskede mig en politi-scanner,da jeg var 11, så jeg kunne patruljere... 381 00:25:23,941 --> 00:25:25,192 ...med ham. 382 00:25:26,902 --> 00:25:29,905 Jeg syntes faktisk, det var sejt,at min far var politibetjent. 383 00:25:30,739 --> 00:25:33,367 Hvorfor tror du, at en mand,oven i købet en politibetjent, 384 00:25:33,450 --> 00:25:39,665 vidner mod sin søn, hvis han ikkevar helt sikker på, at han er skyldig? 385 00:25:40,249 --> 00:25:43,794 Det har jeg spurgt mig selv om i 20 år. 386 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 Og? 387 00:25:46,380 --> 00:25:48,340 Han må vide noget, jeg ikke ved. 388 00:25:55,931 --> 00:25:58,976 HUNDE OG FANGERE 389 00:25:59,852 --> 00:26:01,186 God hund. 390 00:26:35,262 --> 00:26:36,388 Jeg prøvede at besøge dig. 391 00:26:38,182 --> 00:26:39,850 Du afviste min forespørgsel. 392 00:26:42,519 --> 00:26:44,062 -Denne gang ville jeg...-To gange. 393 00:26:48,901 --> 00:26:52,654 Du prøvede at besøge mig to gange,siden du fik mig ind her. 394 00:27:05,918 --> 00:27:07,419 Jeg skal tale med dig. 395 00:27:14,343 --> 00:27:17,638 Du skal ikke tale med den kvinde.Hun udnytter dig. 396 00:27:18,055 --> 00:27:21,892 Hun udstiller dig som en cirkusklovnog gør dig til en nar. 397 00:27:21,975 --> 00:27:24,061 Så du er her for at beskytte mig? 398 00:27:25,187 --> 00:27:26,605 Efter 19 år? 399 00:27:28,524 --> 00:27:29,608 Bullshit. 400 00:27:32,486 --> 00:27:34,154 Du skal ikke trække os ind i det igen. 401 00:27:35,405 --> 00:27:37,866 Du har ødelagt så mange liv.Du har en lillebror nu. 402 00:27:37,950 --> 00:27:39,868 -Som jeg aldrig har mødt.-Hvad med din mor? 403 00:27:39,952 --> 00:27:41,453 Du er sgu da ligeglad med hende. 404 00:27:44,581 --> 00:27:45,916 Han er den samme. 405 00:27:47,584 --> 00:27:50,546 Han vil aldrig ændre sig. Det er okay. 406 00:27:50,629 --> 00:27:52,840 Hvordan kom du mon indi det hunde-projekt? 407 00:27:52,923 --> 00:27:54,758 På grund af din storslåede personlighed? 408 00:27:55,759 --> 00:27:56,844 Det var mig. 409 00:27:58,178 --> 00:28:00,764 Jeg var der måske ikke,men jeg har ikke glemt dig. 410 00:28:02,516 --> 00:28:03,934 Jeg gjorde, hvad jeg kunne. 411 00:28:10,440 --> 00:28:11,900 Hvad skjuler du? 412 00:28:16,572 --> 00:28:17,698 Gør det ikke. 413 00:28:18,574 --> 00:28:20,784 Ellers sørger jeg for,at dit liv bliver et helvede. 414 00:28:25,038 --> 00:28:26,582 Ikke, hvis jeg slår dig ihjel. 415 00:28:30,210 --> 00:28:33,088 De har slukket for gaskammeret. 416 00:28:33,797 --> 00:28:34,965 For altid. 417 00:28:36,341 --> 00:28:41,054 Så en livstidsdom betyder bareuendelige dage. 418 00:28:42,848 --> 00:28:48,103 Jeg kunne bruge dem på at spekulere over,hvordan du drænede livet ud af mig. 419 00:28:49,605 --> 00:28:52,107 Og hvordan jeg ville dræne det ud af dig. 420 00:28:54,735 --> 00:28:55,819 Vagt! 421 00:28:55,903 --> 00:28:59,823 Hvis jeg er den ting,som du tror, jeg er, 422 00:29:00,365 --> 00:29:05,954 så har jeg al ret til at slå dig ihjel,din forbandede motherfucker. 423 00:29:07,664 --> 00:29:09,708 Fordi du ved, at jeg er uskyldig. 424 00:29:18,717 --> 00:29:19,760 Hej. 425 00:29:19,843 --> 00:29:21,845 Hej. Hvor skal du hen? 426 00:29:21,929 --> 00:29:23,138 New York. 427 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 Jeg har en adresse på Josie Buhrman. 428 00:29:25,724 --> 00:29:29,561 Hun går under navnet Vivienne Parr,og nu begynder sløret at løfte sig. 429 00:29:29,645 --> 00:29:31,813 -Hun boede i England.-Hvor længe bliver du væk? 430 00:29:32,397 --> 00:29:34,107 Indtil jeg får hende til at tale. 431 00:29:35,984 --> 00:29:37,277 Har du glemt noget? 432 00:29:38,779 --> 00:29:41,365 -Pis. Middagen.-Ja. 433 00:29:41,448 --> 00:29:45,327 "Pis. Middagen". I morgen aften.Jeg har inviteret 15 gæster, Poppy. 434 00:29:45,410 --> 00:29:47,412 Alle firmaets medejere. 435 00:29:47,496 --> 00:29:50,457 Skat, vi bliver nødt til at udsætte det. 436 00:29:50,541 --> 00:29:52,042 Nej, jeg kan ikke udsætte det. 437 00:29:52,125 --> 00:29:54,545 Jeg har lige fået fodenindenfor døren i det firma, 438 00:29:54,628 --> 00:29:56,713 og du sagde, du er her for middagen. 439 00:29:56,797 --> 00:29:58,257 Skat, det skal nok være okay. 440 00:29:58,799 --> 00:30:02,219 Du skal bare... Der kommer altid nogeti vejen for dem selv. 441 00:30:02,302 --> 00:30:04,429 -Du kan ikke...-Der dukker altid noget op for dig. 442 00:30:04,513 --> 00:30:07,808 Du kan ikke tilsidesætte vores liv forat jage et spøgelse. 443 00:30:07,891 --> 00:30:11,645 Jeg... sender dig en sms,når jeg er landet. 444 00:30:13,105 --> 00:30:14,356 Sender en sms når jeg lander. 445 00:30:17,401 --> 00:30:18,527 Vær ikke sur. 446 00:30:21,905 --> 00:30:22,906 Jeg elsker dig. 447 00:30:26,994 --> 00:30:32,708 Gode efterforskere ved udmærket,at mennesker er vanedyr. 448 00:30:32,791 --> 00:30:37,337 Det naturlige behov for rutine, tryghed, 449 00:30:37,921 --> 00:30:40,340 sikkerhed, selskab. 450 00:30:42,342 --> 00:30:43,594 Hvor vi spiser... 451 00:30:45,262 --> 00:30:46,430 ...hvor vi beder... 452 00:30:47,472 --> 00:30:49,725 ...hvor vi leger med vores børn. 453 00:30:49,808 --> 00:30:51,810 Disse vaner efterlader spor... 454 00:30:52,853 --> 00:30:54,938 ...om dit liv, 455 00:30:55,647 --> 00:30:57,524 så mennesker som mig... 456 00:30:59,151 --> 00:31:00,235 ...kan finde dig. 457 00:31:02,487 --> 00:31:04,781 Mester Jacob 458 00:31:04,865 --> 00:31:07,159 Mester Jacob 459 00:31:07,242 --> 00:31:09,494 Sover du? 460 00:31:09,578 --> 00:31:11,538 Sover du? 461 00:31:11,622 --> 00:31:16,001 Hører du ej klokkenHører du ej klokken 462 00:31:16,084 --> 00:31:18,337 Bim, bam, bum 463 00:31:18,420 --> 00:31:20,923 Bim, bam, bum 464 00:31:21,548 --> 00:31:23,425 Hendes stemme er blevet meget kraftigere. 465 00:31:23,509 --> 00:31:25,093 Hun har arbejdet hårdt. 466 00:31:27,596 --> 00:31:29,765 Undskyld. Jeg foretrækker kontanter. 467 00:31:29,848 --> 00:31:32,851 Det er bare nemmere,indtil alt er ordnet med mit visum. 468 00:31:33,477 --> 00:31:35,771 Indtil da er jeg lidt afhængigaf udenrigsministeriet. 469 00:31:37,856 --> 00:31:38,941 Det var flot. 470 00:31:43,278 --> 00:31:44,279 Pis. 471 00:31:47,616 --> 00:31:48,617 Josie. 472 00:33:20,250 --> 00:33:21,251 Josie. 473 00:33:22,544 --> 00:33:26,215 Se, det er dating-sidefor mænd, der sidder i fængsel. 474 00:33:26,298 --> 00:33:29,676 Min søster har lagt mit billede ud.Jeg har allerede fået ti breve. 475 00:33:30,260 --> 00:33:32,721 -Ti breve.-Kan hun få os alle på den side? 476 00:33:39,895 --> 00:33:41,813 Hvem er den sorte kvinde,som besøgte dig? 477 00:33:43,941 --> 00:33:47,027 Bare... en journalist,som ville vide noget om min sag. 478 00:33:48,445 --> 00:33:49,488 Og det er alt? 479 00:33:52,282 --> 00:33:53,367 Det er alt. 480 00:34:07,297 --> 00:34:10,300 Susan døde på vej til hospitalet. 481 00:34:12,135 --> 00:34:13,469 Det er jeg virkelig ked af. 482 00:34:18,475 --> 00:34:20,101 Tak, fordi du fortæller mig det. 483 00:34:20,185 --> 00:34:22,437 Jeg er ikke kommet,for at skabe problemer for dig. 484 00:34:22,521 --> 00:34:24,815 Og jeg beklager at kommemed så triste nyheder. 485 00:34:24,898 --> 00:34:27,359 Men jeg prøver påat få en uskyldig mand ud af fængslet. 486 00:34:29,444 --> 00:34:31,405 -Han er ikke uskyldig.-Det tror jeg. 487 00:34:32,947 --> 00:34:36,076 Jeg tror, din søster løj, da hun sagde,hun så ham klatre over hegnet. 488 00:34:37,995 --> 00:34:41,248 Er der noget som helst andet,du husker om den nat? 489 00:34:43,792 --> 00:34:47,337 Det er ingen historie for mig, okay? 490 00:34:48,130 --> 00:34:50,799 Det er mit liv. Var mit liv. Jeg... 491 00:34:52,342 --> 00:34:58,640 Jeg har en familie nu, og nu kommer dulige pludselig forbi, for at ødelægge alt. 492 00:35:02,978 --> 00:35:04,104 Det er din mosters. 493 00:35:07,316 --> 00:35:10,527 Jeg fandt den ved ulykkesstedetog gemte den for dig. 494 00:35:12,404 --> 00:35:15,324 Måske tog vi alle fejl. 495 00:35:16,283 --> 00:35:19,369 Jeg bliver nødt til at finde ud af,hvad der virkelig skete den nat. 496 00:35:19,453 --> 00:35:22,331 Jeg bliver nødt til at vide,om han er uskyldig. 497 00:35:22,414 --> 00:35:23,624 Jeg skal gå nu. 498 00:35:46,104 --> 00:35:47,105 Der er han jo. 499 00:35:47,898 --> 00:35:49,191 Hej, Markus. 500 00:35:49,608 --> 00:35:50,609 Armand. 501 00:35:50,692 --> 00:35:52,402 -Har ikke set dig i et stykke tid.-Ja. 502 00:35:52,486 --> 00:35:53,487 Er alt okay? 503 00:35:53,570 --> 00:35:54,571 Ja. 504 00:35:55,113 --> 00:35:57,074 Frisk som en fisk, bror. 505 00:35:57,157 --> 00:35:59,326 Fem år uden alkohol indtil videre. 506 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 Hvordan har du det? 507 00:36:00,827 --> 00:36:02,079 Jeg kan ikke klage. 508 00:36:02,412 --> 00:36:03,580 Men det gør jeg alligevel. 509 00:36:05,040 --> 00:36:06,667 Lad mig spørge dig om noget. 510 00:36:06,750 --> 00:36:08,377 Hvordan er chefen derover? 511 00:36:08,460 --> 00:36:10,712 Politichef Cave. Er han en hård hund? 512 00:36:10,796 --> 00:36:11,880 Nej, han er én af os. 513 00:36:11,964 --> 00:36:15,384 Strisser er strisser.Overvejer du at komme tilbage til os? 514 00:36:15,467 --> 00:36:16,552 Fandeme nej. 515 00:36:17,344 --> 00:36:21,056 En af mine venner har søgt omen stilling i afdelingen. 516 00:36:21,557 --> 00:36:22,766 Det er derfor, jeg spørger. 517 00:36:23,350 --> 00:36:26,436 Caves gamle makker, er han der stadig? 518 00:36:26,520 --> 00:36:27,896 Han døde for to år siden. 519 00:36:27,980 --> 00:36:29,690 En uge efter han gik på pension. 520 00:36:30,023 --> 00:36:31,859 -Nå, for satan.-Han var en rar mand. 521 00:36:31,942 --> 00:36:35,153 Hans kone kigger stadig forbistationen med kager hver 4. juli. 522 00:36:35,571 --> 00:36:37,197 Ved du, hvor jeg kunne finde hende? 523 00:36:42,703 --> 00:36:46,373 ...op, og træk vejret. 524 00:36:55,382 --> 00:36:58,594 Jeg håber, det er okay.Det hjælper mod min hælspore. 525 00:36:58,677 --> 00:36:59,678 Bare gør, hvad du skal. 526 00:37:00,137 --> 00:37:01,305 Nej, ellers tak. 527 00:37:01,722 --> 00:37:04,433 Min mand tog aldrig arbejde med hjem. 528 00:37:05,517 --> 00:37:08,520 Så han har aldrig fortalt dignoget om Owen Caves? 529 00:37:09,062 --> 00:37:11,106 George sagde, han var for optagetmed karrieren. 530 00:37:11,190 --> 00:37:12,316 For ambitiøs. 531 00:37:12,816 --> 00:37:15,068 Han ville være politichef fra første dag. 532 00:37:15,736 --> 00:37:18,655 Troede han, at Owen Cave var korrupt? 533 00:37:18,739 --> 00:37:21,909 Nej, ikke spor. Overhovedet ikke. 534 00:37:21,992 --> 00:37:24,661 Han var bare så uskrømtet,han så ikke, hvis ting gik galt. 535 00:37:24,745 --> 00:37:28,165 Det er nok derfor, han ikke anedenoget om det med sin kone. 536 00:37:28,957 --> 00:37:30,375 Hvem? Melanie? 537 00:37:30,834 --> 00:37:34,505 Hun bollede med ham den dødeså ofte hun kunne. 538 00:37:34,588 --> 00:37:35,839 Hold da fast. 539 00:37:56,610 --> 00:37:57,528 Hej. 540 00:37:58,320 --> 00:38:00,322 -Alt okay?-Jeg har lige... 541 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 Har du noget for mig? 542 00:38:04,117 --> 00:38:08,121 Ja. Din kvinde, Melanie Cavehavde an affære. 543 00:38:09,581 --> 00:38:10,749 Med Chuck Buhrman. 544 00:38:11,166 --> 00:38:12,835 Det er løgn. 545 00:38:12,918 --> 00:38:14,962 Nej. Det varede i flere måneder. 546 00:38:15,045 --> 00:38:17,589 Du ved, hvad det betyder.Hvis Owen havde fundet ud af det... 547 00:38:17,965 --> 00:38:19,299 Han havde et motiv. 548 00:39:54,436 --> 00:39:56,271 MOSTER SUSAN 549 00:40:23,340 --> 00:40:25,342 Husker du vores niende fødselsdag? 550 00:40:27,469 --> 00:40:29,596 Moster Susan gav dig den gule bog. 551 00:40:33,100 --> 00:40:35,853 Nej, du havde den gule.Jeg havde den blå. 552 00:40:41,567 --> 00:40:43,527 Kom hjem. 553 00:40:45,779 --> 00:40:47,447 Jeg savner dig, Lanie. 554 00:40:51,785 --> 00:40:53,954 Jeg elsker dig så højt, at... 555 00:40:55,455 --> 00:40:58,500 Det er svært at leve uden dig. 556 00:41:02,629 --> 00:41:04,381 Men jeg kommer aldrig hjem. 557 00:41:05,591 --> 00:41:06,884 Jeg er hunderæd for dig.