1 00:00:08,007 --> 00:00:10,010 HOVORY VĚZŇŮ JSOU NAHRÁVÁNY 2 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 Haló? 3 00:00:20,354 --> 00:00:23,023 Dobrý den.Toto je hovor na účet volaného... 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,942 Z Kalifornské státní věznice. 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,028 Pro přijetí hovoru stiskněte jedničku.Pro informace o popl... 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,033 Ahoj, zlatíčko. 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,702 Proč jsi mi to neřekla? 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,625 Nechtěla jsem, abys to věděl. 9 00:00:44,002 --> 00:00:45,295 Co jsi měla v plánu? 10 00:00:46,630 --> 00:00:48,799 Jednoho dne bys prostě nepřišla? 11 00:00:50,092 --> 00:00:54,888 V cele by mě navštívilnějaký neznámý kaplan, 12 00:00:54,972 --> 00:00:56,348 aby mi to oznámil? 13 00:00:58,058 --> 00:01:01,353 Nemyslela jsem... Nechtěla jsem... 14 00:01:04,522 --> 00:01:05,357 Mami. 15 00:01:10,863 --> 00:01:14,199 Tohle jsem dělávala,když ses poprvé vrátil z nemocnice... 16 00:01:14,616 --> 00:01:17,160 ...naslouchala jsem tvému dechu. 17 00:01:23,125 --> 00:01:24,751 Čas vypršel, Cave. Jdeme. 18 00:01:28,964 --> 00:01:30,799 Jaký druh rakoviny? 19 00:01:32,634 --> 00:01:34,136 Kolik času ti dali? 20 00:01:35,137 --> 00:01:37,306 Nedělej si starosti. 21 00:01:42,686 --> 00:01:45,105 Už musím končit. 22 00:01:58,452 --> 00:02:00,120 Taky tě mám ráda. 23 00:02:04,208 --> 00:02:06,502 Všem je u prdele,že má tvoje máma rakovinu. 24 00:02:07,252 --> 00:02:08,294 Čau. 25 00:03:14,570 --> 00:03:18,824 PO PRAVDĚ 26 00:03:28,876 --> 00:03:32,963 Když přichystám večeři pro tvénové kolegy, bude to ve velkém stylu... 27 00:03:33,046 --> 00:03:35,424 - Ve velkém stylu.- Tak jak to umím jen já. 28 00:03:35,507 --> 00:03:36,508 Přesně tak. 29 00:03:36,592 --> 00:03:39,928 Vyhnu se týdnu na vinicis tvojí arogantní matkou. 30 00:03:40,012 --> 00:03:42,764 Počkej, nic takového jsem neřekl. 31 00:03:42,848 --> 00:03:46,226 Tak jsem to pochopila.Myslela jsem, že vyjednáváme. 32 00:03:46,310 --> 00:03:49,855 Chceš mě vydírat,abys nemusela trávit čas s mojí matkou? 33 00:03:52,065 --> 00:03:56,236 Velkokněžna mě nikdy neměla rádaa ty to víš. 34 00:03:56,320 --> 00:03:59,031 Teď když jsem jejího synáčkaodvlekla na druhý konec země, 35 00:03:59,114 --> 00:04:00,449 bude mě chtít stáhnout z kůže. 36 00:04:00,532 --> 00:04:02,409 - To není pravda.- Ale je a ty to víš. 37 00:04:08,707 --> 00:04:09,791 To se podívejme. 38 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 Mohu s vámi mluvit? 39 00:04:19,551 --> 00:04:20,552 Přejete si? 40 00:04:21,094 --> 00:04:22,888 Paní Parnellová, jsem Owen Cave. 41 00:04:23,388 --> 00:04:28,060 Mluvila jste s mojí exmanželkoua mým synem, Warrenem. 42 00:04:28,143 --> 00:04:29,478 Menlo Park. 43 00:04:29,978 --> 00:04:31,438 Jel jste pěknou dálku. 44 00:04:31,522 --> 00:04:34,274 Jste tu jako policista, nebo otec? 45 00:04:35,692 --> 00:04:38,487 Chci dát vaší ženě příležitostudělat správnou věc. 46 00:04:39,696 --> 00:04:41,198 V tom spočívá moje práce. 47 00:04:41,615 --> 00:04:44,785 Šťouráte se v pro spoustu lidítěžkém období. 48 00:04:46,203 --> 00:04:47,913 Někteří se s tím stále nevyrovnali. 49 00:04:48,247 --> 00:04:49,748 Slyšel jsem váš podcast. 50 00:04:49,831 --> 00:04:53,544 Jen nechápu, proč chceteten případ znovu otevřít v tak... 51 00:04:54,670 --> 00:04:55,838 ...veřejném duchu. 52 00:04:55,921 --> 00:04:59,550 Myslím, že je dost možné,že váš syn je nevinen. 53 00:04:59,883 --> 00:05:01,844 Víte, několik let po tom procesu... 54 00:05:03,345 --> 00:05:06,139 ...jsem snil o tom, že najdu další stopu, 55 00:05:06,223 --> 00:05:09,059 nějaký nový důkaz,který by neukazoval na Warrena. 56 00:05:09,852 --> 00:05:11,895 A býval bych rád zjistil, 57 00:05:11,979 --> 00:05:15,148 že jsem při vyšetřováníudělal největší chybu kariéry. 58 00:05:15,232 --> 00:05:19,528 Ale byla to iluze,které jsem se musel přestat oddávat. 59 00:05:20,696 --> 00:05:21,989 Musel jsem to překonat. 60 00:05:22,573 --> 00:05:23,824 My všichni. 61 00:05:24,241 --> 00:05:29,705 Žádám vás, jako otec,ne jako policajt, abyste s tím přestala. 62 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 Prosím. 63 00:05:33,876 --> 00:05:35,085 To nemohu. 64 00:05:35,961 --> 00:05:37,421 Co když mám pravdu? 65 00:05:37,504 --> 00:05:38,922 Co když jste udělal chybu? 66 00:05:39,256 --> 00:05:41,091 Můj syn si zaslouží být ve vězení. 67 00:05:41,508 --> 00:05:44,887 A vy dojdete ke stejnému závěru,protože taková je pravda. 68 00:05:54,521 --> 00:05:57,524 Teď nás místo nových sousedů v čtvrti 69 00:05:57,608 --> 00:05:59,651 budou označovat za černochy v čtvrti. 70 00:06:01,111 --> 00:06:03,405 Owenovi se nelíbí, že se v tom hrabu. 71 00:06:04,031 --> 00:06:08,285 Jednoho po druhém. Owen, Lanie... 72 00:06:08,368 --> 00:06:11,455 Zavolala mi zpátky.Nechala mi jasný vzkaz. 73 00:06:11,538 --> 00:06:14,833 „Běžte k čertu.“ A když ji budemeotravovat, zažádá o zákaz přiblížení. 74 00:06:15,250 --> 00:06:17,085 Požádám Markuse, aby prověřil... 75 00:06:17,169 --> 00:06:18,253 Markuse? 76 00:06:18,670 --> 00:06:20,130 „Ze kterého se ti třásla kolena 77 00:06:20,214 --> 00:06:22,216 a kolem jehož domu jsi v noci kroužila?“ 78 00:06:22,299 --> 00:06:24,510 - Zajímavé.- To bylo před 20 lety. 79 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 Spřátelily jsme se díky tomu,že jsme byly ženské mezi chlapy. 80 00:06:27,721 --> 00:06:29,431 Víš, co dalšího nás svedlo dohromady? 81 00:06:30,224 --> 00:06:34,144 Louisianské kořeny.Ten hrozný byt bez teplé vody. 82 00:06:34,770 --> 00:06:37,940 Nepoživatelné čínské jídloz té mizerné restaurace na rohu. 83 00:06:39,274 --> 00:06:40,317 Zlomená srdce. 84 00:06:40,984 --> 00:06:42,361 Poznala jsem tě po Markusovi. 85 00:06:42,444 --> 00:06:44,863 Utěšovala jsem tu hromádku neštěstí. 86 00:06:45,697 --> 00:06:46,949 Buď opatrná. 87 00:06:47,699 --> 00:06:49,034 - Dobře.- Dobře. 88 00:06:52,079 --> 00:06:53,205 Laniina teta. 89 00:06:53,288 --> 00:06:54,581 Susan Carverová. 90 00:06:55,123 --> 00:06:56,792 Chodila k soudu každý den 91 00:06:56,875 --> 00:07:01,547 a na těchto fotkách vypadá,že má k dvojčatům velmi blízko. 92 00:07:01,630 --> 00:07:04,424 Její profil na síti je plnýjejich fotek z dětství. 93 00:07:04,508 --> 00:07:06,426 Bezdětná učitelka. 94 00:07:07,427 --> 00:07:09,137 Víš, kdo nikdy nesvědčil? 95 00:07:10,472 --> 00:07:11,473 Josie? Vážně? 96 00:07:12,808 --> 00:07:16,937 Její máma tvrdila, že je moc křehká,a policie prý měla dostatek informací. 97 00:07:24,653 --> 00:07:25,904 PROBLÉM 98 00:07:25,988 --> 00:07:27,072 Ano? 99 00:07:27,155 --> 00:07:29,241 Jsou fámy o tvém odchoduod policie pravdivé? 100 00:07:29,324 --> 00:07:32,744 A ty o tom, proč jsi před letyutekla ze západního pobřeží? 101 00:07:33,579 --> 00:07:35,289 Dostal jsi mě. 102 00:07:36,290 --> 00:07:37,583 Co potřebuješ, Poppy? 103 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 Můj nový seriál... 104 00:07:39,376 --> 00:07:41,211 Jo, o Warrenu Caveovi. Slyšel jsem to. 105 00:07:43,005 --> 00:07:45,299 Znáš jeho otce, Owena? 106 00:07:45,382 --> 00:07:47,176 Náčelník policie v Menlo Parku. 107 00:07:49,011 --> 00:07:50,262 Takže jsi poslouchal. 108 00:07:50,345 --> 00:07:51,180 OCHRANKA 109 00:07:51,263 --> 00:07:54,308 Dnes na mě tlačil, abych z toho vycouvala. 110 00:07:54,391 --> 00:07:57,519 Chci vědět, proč nechce,abych se šťourala v případu jeho syna. 111 00:07:57,603 --> 00:07:59,438 Pěkně přitlač. 112 00:07:59,521 --> 00:08:00,564 Jdeš do toho, nebo ne? 113 00:08:00,647 --> 00:08:02,983 Znamená to, že budeme zase spolu? 114 00:08:03,066 --> 00:08:04,610 Pracovat spolu. 115 00:08:05,611 --> 00:08:07,029 Jo, jasně. To říkají všechny. 116 00:08:07,112 --> 00:08:10,282 A najednou je to: „Markusi, prosím. 117 00:08:10,365 --> 00:08:11,825 Chci s tebou trávit víc času.“ 118 00:08:11,909 --> 00:08:13,827 Proč jsi tak otravný? 119 00:08:13,911 --> 00:08:15,037 Ještě něco? 120 00:08:15,621 --> 00:08:17,748 Ještě jedna věc. Vlastně dvě. 121 00:08:17,831 --> 00:08:18,832 Povídej. 122 00:08:19,082 --> 00:08:21,752 Chuckova švagrová, Susan Carverová. 123 00:08:21,835 --> 00:08:25,339 Snažím se dovolat jía jedné z dcer, Lanie Buhrmanové. 124 00:08:25,422 --> 00:08:28,133 Obě jsou v South Bay a obě mě ignorují. 125 00:08:28,217 --> 00:08:32,346 Potřebuji, aby mi jedna z nichpomohla najít zmizelé dvojče. 126 00:08:32,429 --> 00:08:37,643 Musím mluvit s kýmkoli,kdo má informace, které očistí Warrena. 127 00:08:38,059 --> 00:08:40,020 - Co myslíš?- Pomůžu ti. 128 00:08:40,102 --> 00:08:43,106 Bude fajn zase se předvést. 129 00:08:43,607 --> 00:08:46,235 Ale musím tě varovat, zlato, nejsem levný. 130 00:09:12,511 --> 00:09:14,054 Co tady děláš? 131 00:09:15,514 --> 00:09:16,598 Nevypadáš dobře. 132 00:09:17,391 --> 00:09:18,725 Tak jo, típni to. 133 00:09:22,020 --> 00:09:23,230 Co chceš, Lanie? 134 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 Minulý týdenza mnou přišla nějaká novinářka. 135 00:09:28,443 --> 00:09:30,070 Poslala jsi ji za mnou? 136 00:09:30,153 --> 00:09:32,489 Myslí si, že tvůj syn je nevinen. 137 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 To já taky. 138 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 Ale soud měl jiný názor. 139 00:09:37,077 --> 00:09:40,789 Soud se zmýlil v mnoha věcech, že? 140 00:09:40,873 --> 00:09:43,917 Třeba ohledně tvého duševního zdraví. 141 00:09:45,210 --> 00:09:47,880 Myslíš, že při tom procesuvyšla najevo všechna tajemství? 142 00:09:56,263 --> 00:09:57,306 To jsem si myslela. 143 00:09:58,432 --> 00:10:01,894 Přišla jsi mi vyhrožovat? To ti nevyjde. 144 00:10:06,815 --> 00:10:08,984 Je hezké, že tomu věříš. 145 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 To ti přeju. 146 00:10:28,462 --> 00:10:31,465 Když vám jako dítěti zemře rodič, 147 00:10:31,548 --> 00:10:35,844 jako by se vám všechno,co bylo dřív pevné, rozpadlo. 148 00:10:35,928 --> 00:10:37,596 Z půdy se stane pohyblivý písek. 149 00:10:37,679 --> 00:10:42,142 Připadáte si, jako byste padali. 150 00:10:44,269 --> 00:10:46,313 Já ten pocit dobře znám. 151 00:10:47,648 --> 00:10:51,235 Bylo mi devět, když mi zemřela matka. 152 00:10:52,110 --> 00:10:53,904 Ale nevím, jaké to je, 153 00:10:53,987 --> 00:10:58,075 když váš rodič zemřestrašně násilnou smrtí. 154 00:10:58,951 --> 00:11:01,870 Chucku! Panebože! 155 00:11:01,954 --> 00:11:04,456 Mladé ženy v centrutohoto příběhu to vědí. 156 00:11:04,540 --> 00:11:05,791 Panebože! 157 00:11:05,874 --> 00:11:08,710 Podle policejního záznamu a obžaloby 158 00:11:08,794 --> 00:11:13,799 Chuckovy dcery ráno po Halloweenuprobudil nářek jejich matky. 159 00:11:13,882 --> 00:11:16,677 - Josie, vstávej.- Co je? 160 00:11:16,760 --> 00:11:19,638 To ne! 161 00:11:21,014 --> 00:11:22,015 Tati! 162 00:11:24,101 --> 00:11:26,270 Je mrtvý. 163 00:11:26,353 --> 00:11:28,605 Ale ne! Panebože. 164 00:11:28,689 --> 00:11:30,023 Je mrtvý! 165 00:11:31,191 --> 00:11:32,192 Mami? 166 00:11:33,068 --> 00:11:34,278 Můj manžel! 167 00:11:34,361 --> 00:11:36,071 - Nějaký nůž. Nevím.- Ne! 168 00:11:38,782 --> 00:11:42,035 - Běžte nahoru. Ne.- Prosím ne... Ne! 169 00:11:43,245 --> 00:11:47,374 Navzdory staré detektivní poučce,že když někoho zabijí doma, 170 00:11:47,457 --> 00:11:49,960 nejdřív máte prověřit rodinu... 171 00:11:50,961 --> 00:11:55,132 ...byly Erin Buhrmanová a její dceryz okruhu podezřelých rychle vyloučeny. 172 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 Proč? 173 00:11:57,384 --> 00:11:59,803 Lanie svědčila do záznamu. 174 00:12:00,512 --> 00:12:02,181 Josie nikoli. 175 00:12:03,473 --> 00:12:06,435 A nikdy nepřišla k soudu. Ani jednou. 176 00:12:06,852 --> 00:12:09,897 Ani ten den,kdy byl vynesen rozsudek viny. 177 00:12:10,898 --> 00:12:13,859 Naposledy byla Josie Buhrmanová viděna 178 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 na maturitním ceremoniálu. 179 00:12:16,695 --> 00:12:18,488 Proč se Josie skrývá? 180 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 Zkus znovu Lanie, pak Susan a zase Lanie. 181 00:12:27,206 --> 00:12:29,124 Budeme na ně tlačit, dokud nepromluví. 182 00:12:29,458 --> 00:12:30,667 Musíme najít Josie. 183 00:13:03,116 --> 00:13:05,577 Nechápu, proč je tak veřejně ponižuješ. 184 00:13:05,661 --> 00:13:09,081 Víš vůbec,co v posledních 20 letech dělám? 185 00:13:09,164 --> 00:13:10,707 Pleteš se do cizích věcí. 186 00:13:10,791 --> 00:13:11,834 Přestaň. 187 00:13:12,251 --> 00:13:17,047 Myslím to vážně. Jestli se to dvojčeskrývá, nechce být nalezena. 188 00:13:18,090 --> 00:13:21,426 Jak chceš někoho přimět mluvito nejhorším období jeho života? 189 00:13:21,510 --> 00:13:23,887 Dvanáct dolarů za pár třešní?To jako vážně? 190 00:13:25,180 --> 00:13:28,100 Ta holka se skrývá z nějakého důvodu. 191 00:13:28,517 --> 00:13:30,394 Pak chci, aby mi o tom vyprávěla. 192 00:13:30,477 --> 00:13:31,603 Proč? 193 00:13:31,687 --> 00:13:34,815 Co kdyby se někdo zeptal tebe,jak ti bylo, když ti zemřela matka? 194 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Vidíš? Přesně to mám na mysli. 195 00:13:37,693 --> 00:13:39,903 Souhlasila jsem s tebou,dokud jsi nezmínila mámu. 196 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 Děláš toho pro toho kluka až moc. 197 00:13:46,159 --> 00:13:47,411 Myslím, že je nevinen. 198 00:13:47,494 --> 00:13:51,832 No a? Je to člen Árijského bratrstva.Jestli to táta zjistí... 199 00:13:51,915 --> 00:13:53,333 Co jestli zjistí? 200 00:13:53,417 --> 00:13:54,543 - Nic.- Nic. 201 00:14:04,970 --> 00:14:07,681 Já nevím, Lanie.Možná bychom s ní měly mluvit. 202 00:14:07,764 --> 00:14:09,141 To nemůžeme. 203 00:14:10,058 --> 00:14:13,353 Sleduju všechny ty zpravodajské pořady,dokumenty a knihy. 204 00:14:13,437 --> 00:14:15,772 Romantizují v nich bolest. 205 00:14:15,856 --> 00:14:18,525 Není romantická.Je to jen bolest a měly bychom to říct. 206 00:14:18,609 --> 00:14:22,571 Když budeme mluvit, zakousne se.Nikdy to neskončí. 207 00:14:23,864 --> 00:14:27,201 A co Josie? Mohla by ji najít? 208 00:14:28,702 --> 00:14:31,455 Kdyby se hodně snažila, mohla by ji najít? 209 00:14:32,164 --> 00:14:33,165 Josie je v bezpečí. 210 00:14:34,958 --> 00:14:37,085 Vážně s ní musím mluvit. 211 00:14:37,169 --> 00:14:39,963 Víš, že to nejde.Nech ji být. Má se dobře tam, kde je. 212 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 Kde je? Kde? 213 00:14:41,840 --> 00:14:43,926 - O tom se nebudeme bavit.- Bože! 214 00:14:44,009 --> 00:14:45,427 Nesahej na mě. 215 00:14:45,511 --> 00:14:46,595 Uklidni se. 216 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 Počkej. To je ona? 217 00:14:58,899 --> 00:15:00,025 Kruci. 218 00:15:00,108 --> 00:15:02,319 - Hej, jste v pořádku?- Sakra. 219 00:15:04,947 --> 00:15:06,698 Zavolejte policii! 220 00:15:08,534 --> 00:15:11,078 Jste v pořádku? Můžete ven? Vydržte. 221 00:15:14,581 --> 00:15:17,501 Teď když už je máš v sobě,už si na cenu nestěžuješ. 222 00:15:17,584 --> 00:15:19,044 Neřekla jsem, že nejsou dobré. 223 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 Co je s tátou? 224 00:15:23,340 --> 00:15:26,009 Táta je, však víš, táta. 225 00:15:26,093 --> 00:15:27,302 Ne, není. 226 00:15:27,761 --> 00:15:30,514 Na chvíli mě na té oslavě nepoznával. 227 00:15:31,223 --> 00:15:32,266 Byl opilý. 228 00:15:32,349 --> 00:15:35,394 - To nebyl. Řekl mi...- Naštvala jsi ho. 229 00:15:35,477 --> 00:15:37,980 - Štveš každýho.- Jako Buhrmanovy. 230 00:15:38,063 --> 00:15:40,899 Mám obavu o tátovo zdraví.Proč jsi tak háklivá? 231 00:15:40,983 --> 00:15:43,569 Protože na lidi tlačíš, dokud... Chápeš? 232 00:15:43,652 --> 00:15:46,446 Nechci se nikomu plést do jeho věcí. 233 00:15:46,530 --> 00:15:48,323 Vím, že to tu zvládáte. 234 00:15:48,657 --> 00:15:50,701 Táta se mi prostě zdál divný. 235 00:15:51,285 --> 00:15:52,995 Kdy byl naposledy u doktora? 236 00:15:55,789 --> 00:15:57,749 Mám nějaké zařizování. 237 00:15:57,833 --> 00:15:59,626 Musím se dostat přes most, než se ucpe. 238 00:15:59,710 --> 00:16:03,338 Černoši tohle zbožňují. Všemu se vyhýbají. 239 00:16:03,714 --> 00:16:06,633 - Nemůžeš to ignorovat.- Tak sleduj. 240 00:16:07,801 --> 00:16:10,929 Přijely jsme sem,abychom si užily den s naší sestrou. 241 00:16:11,013 --> 00:16:12,055 Hezký den s tebou. 242 00:16:12,472 --> 00:16:15,267 Až nás příště budeš chtít poučovat,jeď do Oaklandu. 243 00:16:15,350 --> 00:16:16,685 Benzín něco stojí. 244 00:16:17,102 --> 00:16:18,187 Pojď, jestli chceš. 245 00:16:20,189 --> 00:16:21,273 Ty mě taky ignoruješ? 246 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 Poppy. 247 00:16:25,152 --> 00:16:27,863 Šest měsíců jsi tu nebyla. 248 00:16:28,906 --> 00:16:32,451 Bylo nám tady v Kalifornii dobře,zatímco tys byla na východě. 249 00:16:32,993 --> 00:16:34,411 Vyhovuje to všem kromě tebe. 250 00:16:34,494 --> 00:16:36,246 Jen chci, abyste na tátu dávaly pozor. 251 00:16:36,330 --> 00:16:37,664 - Dobře.- Dobře co? 252 00:16:37,748 --> 00:16:41,168 Dobře. Řekla jsi to. Už to nech být. 253 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 Víš, že jí nedělá problémpřestat komunikovat, 254 00:16:46,048 --> 00:16:47,424 přestane ti brát telefon. 255 00:16:49,843 --> 00:16:52,429 Všichni chceme být rádi, že jsi zpátky. 256 00:16:54,056 --> 00:16:55,057 Jasný? 257 00:16:57,976 --> 00:16:59,269 Jo. 258 00:17:00,562 --> 00:17:02,022 - Mám tě ráda.- Já tebe taky. 259 00:17:12,532 --> 00:17:14,826 - Ahoj.- Došlo k nehodě, Poppy. 260 00:17:15,243 --> 00:17:18,372 Lanie je v nemocnici a... Susan je mrtvá. 261 00:17:33,720 --> 00:17:35,389 Vypadl jí telefon. 262 00:17:36,014 --> 00:17:39,351 Řekla jsem, ať zastaví.Neudělala to. Spadl... 263 00:17:40,894 --> 00:17:42,646 Nevím, ale... 264 00:17:42,729 --> 00:17:44,147 Můžeme to odložit? 265 00:17:44,773 --> 00:17:46,775 Máme vše, co potřebujeme. 266 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 Hej. 267 00:17:59,288 --> 00:18:01,290 Ukradl jsi Susanin telefon? 268 00:18:01,373 --> 00:18:03,709 Kvůli něčemu podobnémutě vyhodili od policie? 269 00:18:03,792 --> 00:18:06,712 - Chceš tu zatracenou věc, nebo ne?- Nevím. 270 00:18:06,795 --> 00:18:09,965 Není to situace„ať to stojí, co to stojí“? 271 00:18:10,507 --> 00:18:13,051 Ne? Protože o tom je tvůj podcast. 272 00:18:13,135 --> 00:18:15,888 Jako by na tom záležel tvůj životstejně jako jeho. 273 00:18:18,473 --> 00:18:19,808 No tak, holka... 274 00:18:20,309 --> 00:18:21,810 Musíš mi pomoct. 275 00:18:25,939 --> 00:18:27,858 Dobře, na něco se tě zeptám. 276 00:18:28,525 --> 00:18:31,320 Cave je v San Quentinu, ne? 277 00:18:31,403 --> 00:18:32,613 - Jo.- Je v AB. 278 00:18:32,696 --> 00:18:34,364 Ví o tom tvůj otec? 279 00:18:35,574 --> 00:18:36,575 Ne. 280 00:18:38,410 --> 00:18:42,623 Takže tím riskuješ a já tu jsem s tebou. 281 00:18:43,790 --> 00:18:47,669 Podívej, tohle už máme za sebou. 282 00:18:49,004 --> 00:18:50,339 Nenechávej mě v tom. 283 00:18:56,720 --> 00:18:59,890 Praly se v autě. Viděl jsem to. 284 00:19:00,307 --> 00:19:02,100 Řekl jsem policii všechno, co vím. 285 00:19:02,184 --> 00:19:06,021 Dokonce jsem tam chvíli počkal...abych si to srovnal v hlavě. 286 00:19:06,396 --> 00:19:08,774 A pak jsem uviděl ten telefon v křoví. 287 00:19:17,324 --> 00:19:18,492 Není tam žádné heslo. 288 00:19:19,952 --> 00:19:22,496 Mělo by tam být dost,aby to stačilo na tvůj příběh. 289 00:19:22,579 --> 00:19:23,622 Markusi... 290 00:19:23,705 --> 00:19:25,499 Doufám, že je nevinen. 291 00:19:26,458 --> 00:19:27,876 Jasný, Poppy? Protože... 292 00:19:29,586 --> 00:19:30,754 ...už to víš. 293 00:19:42,891 --> 00:19:46,228 Podíváme se, jestli je tam něco,co nám pomůže najít Josie, 294 00:19:46,311 --> 00:19:47,938 a pak ho vrátíme rodině. 295 00:19:48,021 --> 00:19:50,440 - Je do tebe pořád zamilovaný?- Ne. 296 00:19:51,066 --> 00:19:52,442 Ale udělal tohle. 297 00:19:53,944 --> 00:19:55,070 Co? 298 00:19:55,153 --> 00:19:57,322 Lanie šla na blond. 299 00:19:58,490 --> 00:20:00,784 Tahle žena je velmi vyrovnaná. 300 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 Počkej chvilku. 301 00:20:03,453 --> 00:20:06,623 To je Josie. A New York. 302 00:20:06,707 --> 00:20:09,960 To je jeden z těch soukromých parků.Ty v Kalifornii nemáme. 303 00:20:10,836 --> 00:20:13,422 Podívej na ty západoindické chůvyna lavičce. 304 00:20:14,173 --> 00:20:16,842 To se také v Bay Area nevídá. 305 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 Vypiš z telefonuvšechna newyorská čísla a obvolej je. 306 00:20:23,557 --> 00:20:26,518 Josie je hlavní. Musím s ní mluvit. 307 00:20:28,854 --> 00:20:32,649 Bude se vdávat.Podle těch zpráv. Newyorské číslo. 308 00:20:33,108 --> 00:20:34,735 Je tu pod jménem Vivienne Parrová. 309 00:20:40,115 --> 00:20:41,116 Bingo. 310 00:20:41,909 --> 00:20:46,955 Moje první žena zemřela,když bylo Masonovi pět měsíců. 311 00:20:47,039 --> 00:20:49,625 Vivienne je jediná matka,jakou kdy poznal. 312 00:20:49,708 --> 00:20:51,335 Byly mu dva, když jsme se poznali. 313 00:20:52,794 --> 00:20:55,047 Jaká je vaše hlavní rodičovská filozofie? 314 00:20:56,089 --> 00:20:57,216 Kontaktní rodičovství. 315 00:20:57,633 --> 00:20:59,718 Mason už jednu matku ztratil, 316 00:20:59,801 --> 00:21:03,805 takže je důležité,aby ke mně měl co nejblíž. 317 00:21:03,889 --> 00:21:05,974 Což znamená, že s námi často spí. 318 00:21:06,808 --> 00:21:07,809 Ano. 319 00:21:08,227 --> 00:21:12,856 Ale na své čtyři rokyje emočně inteligentní. 320 00:21:12,940 --> 00:21:15,108 Ví, co potřebuje, aby se cítil v bezpečí. 321 00:21:15,192 --> 00:21:16,610 To na něm zbožňuji. 322 00:21:16,693 --> 00:21:18,445 Je to velmi přemýšlivý chlapec. 323 00:21:18,529 --> 00:21:19,738 Jste britská občanka? 324 00:21:20,489 --> 00:21:23,242 Jsem z Esheru. To je kousek od Londýna. 325 00:21:23,951 --> 00:21:25,619 Máte v plánu tam cestovat? 326 00:21:25,702 --> 00:21:30,249 Ne. Náš život je tady.Oba moji rodiče zemřeli. 327 00:21:30,332 --> 00:21:33,627 Jsem jedináček, takže... Omluvte mě. 328 00:21:36,046 --> 00:21:37,714 Zanechte prosím vzkaz. 329 00:21:37,798 --> 00:21:39,216 Zdravím, Josie... 330 00:21:40,217 --> 00:21:41,844 Vivienne. 331 00:21:41,927 --> 00:21:43,762 Tady Poppy Parnellová. 332 00:21:43,846 --> 00:21:49,059 Ráda bych vám dala příležitostpromluvit o příběhu vašeho otce. 333 00:21:49,643 --> 00:21:52,980 Pošlu vám odkazna příští díl mého podcastu, 334 00:21:53,063 --> 00:21:54,731 který si jistě ráda poslechnete. 335 00:21:55,357 --> 00:21:58,485 Chci, abyste mi pomohla doplnit mezery. 336 00:21:59,653 --> 00:22:02,197 Z NOVÉ PERSPEKTIVY 2. DÍLODESÍLATEL NENÍ V SEZNAMU 337 00:22:15,419 --> 00:22:18,213 Jak mohla celá rodina Buhrmanových... 338 00:22:18,297 --> 00:22:19,506 Z NOVÉ PERSPEKTIVY 339 00:22:19,590 --> 00:22:23,802 ...matka a dvě dceryzaspat tak násilné střetnutí? 340 00:22:24,887 --> 00:22:28,640 Veškeré pokusy najít Josie Buhrmanovouk ničemu nevedly. 341 00:22:28,724 --> 00:22:32,436 Je naživu? Skrývá se? Chceme to zjistit. 342 00:22:32,519 --> 00:22:36,023 Takže Josie, pokud tohle posloucháš, 343 00:22:36,106 --> 00:22:39,234 možná jsi klíčem k nevině Warrena Cavea. 344 00:22:40,068 --> 00:22:41,737 - Promiňte.- To nic. 345 00:22:50,704 --> 00:22:53,248 - Prohledal jsi její ložnici?- Ne. 346 00:22:54,041 --> 00:22:55,167 Byla zamčená? 347 00:22:55,584 --> 00:22:57,920 Ne. Tvoje teta dbala na soukromí. 348 00:22:58,420 --> 00:23:01,089 - Přijde mi to neuctivé.- Fajn. Udělám to já. 349 00:23:01,173 --> 00:23:03,717 - Lanie...- Její telefon nebyl mezi jejími věcmi. 350 00:23:03,800 --> 00:23:06,386 Policie tvrdí,že se možná ztratil ve vraku auta. 351 00:23:06,470 --> 00:23:08,055 Ten vrak není v Susanině ložnici. 352 00:23:08,138 --> 00:23:11,725 Já vím. Ale možná je tam něco o Josie. 353 00:23:11,808 --> 00:23:13,894 - Jestli mi nechceš pomoct...- Chci ti pomoct. 354 00:23:13,977 --> 00:23:15,395 Tak to udělej! 355 00:23:15,479 --> 00:23:18,232 Nejsem žádná křehotinka. Nesesypu se. 356 00:23:27,574 --> 00:23:31,161 Hej, prostě... 357 00:23:38,460 --> 00:23:39,795 Ještě to bolí? 358 00:23:39,878 --> 00:23:40,879 Ne. 359 00:23:57,229 --> 00:23:59,147 Musí se to o Susan dozvědět. 360 00:24:00,440 --> 00:24:02,150 I když mě nechce vidět. 361 00:24:04,111 --> 00:24:06,196 Podle mě bys svou sestru měla nechat být. 362 00:24:07,281 --> 00:24:09,533 Nechce být nalezena.Měla bys to respektovat. 363 00:24:10,784 --> 00:24:12,286 Jak tohle můžeš říct? 364 00:24:13,328 --> 00:24:14,663 Protože je to pravda. 365 00:24:16,331 --> 00:24:19,877 Protože tě mám ráda nechci se dívat, jak trpíš. 366 00:24:23,005 --> 00:24:24,882 Vážně jste k nerozeznání. 367 00:24:28,635 --> 00:24:29,887 Jo, nikdo nás nerozeznal. 368 00:24:31,889 --> 00:24:33,140 To jsi ty? 369 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 Jo. 370 00:24:38,854 --> 00:24:41,565 Na všech fotkáchsedíš vedle stejného kluka. 371 00:24:41,899 --> 00:24:44,318 Školka, první třída, druhá a třetí třída. 372 00:24:45,652 --> 00:24:46,695 Co je? 373 00:24:48,363 --> 00:24:49,823 To je Warren Cave. 374 00:24:54,494 --> 00:24:55,829 Bývali jsme kamarádi. 375 00:24:59,082 --> 00:25:03,337 Co jste si myslel, když jste svého otceviděl svědčit proti vám? 376 00:25:05,547 --> 00:25:09,134 Ptal jsem se sám sebe,jestli jsem jeho syn. 377 00:25:11,553 --> 00:25:13,347 Byli jste si v dětství blízcí? 378 00:25:14,473 --> 00:25:16,517 Nebýval často doma, ale... 379 00:25:17,684 --> 00:25:22,397 Když mi bylo 11, požádal jsem o vysílačku,abych mohl na hlídku... 380 00:25:23,941 --> 00:25:25,192 ...s ním. 381 00:25:26,902 --> 00:25:29,905 Přišlo mi super, že můj táta je polda. 382 00:25:30,739 --> 00:25:33,367 Proč myslíte, že by někdo,ještě k tomu muž zákona, 383 00:25:33,450 --> 00:25:39,665 svědčil proti svému synovi, pokud by sinebyl naprosto jistý jeho vinou? 384 00:25:40,249 --> 00:25:43,794 Stejnou otázku si kladu už 20 let. 385 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 A? 386 00:25:46,380 --> 00:25:48,340 Musí vědět něco, co já nevím. 387 00:25:55,931 --> 00:25:58,976 PSI A ODSOUZENCI 388 00:25:59,852 --> 00:26:01,186 Hodný pejsek. 389 00:26:35,262 --> 00:26:36,388 Chtěl jsem tě vidět. 390 00:26:38,182 --> 00:26:39,850 Zamítl jsi moji žádost. 391 00:26:42,519 --> 00:26:44,062 - Tentokrát jsem...- Dvakrát. 392 00:26:48,901 --> 00:26:52,654 Co mě zavřeli,požádal jsi o návštěvu dvakrát. 393 00:27:05,918 --> 00:27:07,419 Musím s tebou mluvit. 394 00:27:14,343 --> 00:27:17,638 Přestaň mluvit s tou ženou. Využívá tě. 395 00:27:18,055 --> 00:27:21,892 Udělá z tebe šaška a zesměšní tě. 396 00:27:21,975 --> 00:27:24,061 Takže mě chceš chránit? 397 00:27:25,187 --> 00:27:26,605 Po 19 letech? 398 00:27:28,524 --> 00:27:29,608 Kecy. 399 00:27:32,486 --> 00:27:34,154 Už nás tomu nevystavuj. 400 00:27:35,405 --> 00:27:37,866 Už jsi zničil dost životů.Máš teď mladšího bratra. 401 00:27:37,950 --> 00:27:39,868 - Kterého neznám.- A co tvoje matka? 402 00:27:39,952 --> 00:27:41,453 Ta je ti ukradená. 403 00:27:44,581 --> 00:27:45,916 Nezměnil se. 404 00:27:47,584 --> 00:27:50,546 Nikdy se nezmění. To je dobrý. 405 00:27:50,629 --> 00:27:52,840 Jak myslíš,že ses dostal do psího programu? 406 00:27:52,923 --> 00:27:54,758 Díky své výjimečné osobnosti? 407 00:27:55,759 --> 00:27:56,844 To já ti to zařídil. 408 00:27:58,178 --> 00:28:00,764 Možná jsem tě nenavštěvoval,ale nezapomněl jsem na tebe. 409 00:28:02,516 --> 00:28:03,934 Udělal jsem, co jsem mohl... 410 00:28:10,440 --> 00:28:11,900 Co skrýváš? 411 00:28:16,572 --> 00:28:17,698 Nech to být. 412 00:28:18,574 --> 00:28:20,784 Nebo ti tu znepříjemním život. 413 00:28:25,038 --> 00:28:26,582 Ne když tě zabiju. 414 00:28:30,210 --> 00:28:33,088 Vypnuli tu plynovou komoru. 415 00:28:33,797 --> 00:28:34,965 Natrvalo. 416 00:28:36,341 --> 00:28:41,054 Takže doživotní trestje jen nekonečný počet dnů. 417 00:28:42,848 --> 00:28:48,103 Můžu je strávit myšlenkami na to,jak jsi ze mě vysál život... 418 00:28:49,605 --> 00:28:52,107 ...a jak jsem ho pak vysál já z tebe. 419 00:28:54,735 --> 00:28:55,819 Dozorce. 420 00:28:55,903 --> 00:28:59,823 Pokud jsem to, co podle tebe jsem, 421 00:29:00,365 --> 00:29:05,954 mám plné právo tě zabít, ty parchante. 422 00:29:07,664 --> 00:29:09,708 Protože víš, že jsem nevinen. 423 00:29:18,717 --> 00:29:19,760 Ahoj. 424 00:29:19,843 --> 00:29:21,845 Ahoj. Kam se chystáš? 425 00:29:21,929 --> 00:29:23,138 Do New Yorku. 426 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 Mám adresu Josie Buhrmanové. 427 00:29:25,724 --> 00:29:29,561 Říká si Vivienne Parrová.Jakmile jsem na to přišla, byla to hračka. 428 00:29:29,645 --> 00:29:31,813 - Bydlela v Anglii...- Jak dlouho budeš pryč? 429 00:29:32,397 --> 00:29:34,107 Dokud ji nepřinutím mluvit. 430 00:29:35,984 --> 00:29:37,277 Nezapomínáš na něco? 431 00:29:38,779 --> 00:29:41,365 - Kruci. Ta večeře.- Jo. 432 00:29:41,448 --> 00:29:45,327 „Kruci. Ta večeře.“ Zítra večer.Pozval jsem 15 lidí, Poppy. 433 00:29:45,410 --> 00:29:47,412 Včetně všech spoluvlastníků. 434 00:29:47,496 --> 00:29:50,457 Zlato, musíme to odložit na jindy. 435 00:29:50,541 --> 00:29:52,042 Ne, to nejde. 436 00:29:52,125 --> 00:29:54,545 Snažím se v téhle firmě prosadit 437 00:29:54,628 --> 00:29:56,713 a řekla jsi, že mě podržíš. 438 00:29:56,797 --> 00:29:58,257 Zlato, to bude v pořádku. 439 00:29:58,799 --> 00:30:02,219 Dobře. Vždycky jim do toho něco vleze. 440 00:30:02,302 --> 00:30:04,429 - Nemůžeš...- Stejně jako tobě. 441 00:30:04,513 --> 00:30:07,808 Nemůžeš zanedbávat náš života honit se za přízrakem. 442 00:30:07,891 --> 00:30:11,645 Napíšu ti, až přistanu. 443 00:30:13,105 --> 00:30:14,356 Napíšu ti. 444 00:30:17,401 --> 00:30:18,527 Nezlob se. 445 00:30:21,905 --> 00:30:22,906 Miluji tě. 446 00:30:26,994 --> 00:30:32,708 Dobří vyšetřovatelé využívají skutečnosti,že lidé nemění své zvyky. 447 00:30:32,791 --> 00:30:37,337 Ta přirozená touha po rutině, pohodlí, 448 00:30:37,921 --> 00:30:40,340 bezpečí a komunitě. 449 00:30:40,424 --> 00:30:41,466 VIVIENNE PARROVÁ 450 00:30:42,342 --> 00:30:43,594 Kde jíme... 451 00:30:45,262 --> 00:30:46,430 ...kde se modlíme... 452 00:30:47,472 --> 00:30:49,725 ...kam si s dětmi chodíme hrát. 453 00:30:49,808 --> 00:30:51,810 To všechno zanechává otisk... 454 00:30:52,853 --> 00:30:54,938 ...vodítka života, 455 00:30:55,647 --> 00:30:57,524 díky nimž vás lidé jako já... 456 00:30:59,151 --> 00:31:00,235 ...mohou najít. 457 00:31:02,487 --> 00:31:04,781 Ještě spíš? 458 00:31:04,865 --> 00:31:07,159 Ještě spíš? 459 00:31:07,242 --> 00:31:09,494 Bratře Kubo 460 00:31:09,578 --> 00:31:11,538 Bratře Kubo 461 00:31:11,622 --> 00:31:16,001 Ranní slunce záříTy jsi na polštáři 462 00:31:16,084 --> 00:31:18,337 Vstávej již 463 00:31:18,420 --> 00:31:20,923 Vstávej již 464 00:31:21,548 --> 00:31:23,425 Její hlas je mnohem silnější. 465 00:31:23,509 --> 00:31:25,093 Hodně cvičila. 466 00:31:27,596 --> 00:31:29,765 Promiňte, radši bych hotovost. 467 00:31:29,848 --> 00:31:32,851 Je to jednodušší, než mi udělí vízum. 468 00:31:33,477 --> 00:31:35,771 Do té doby jsem v mociministerstva zahraničí. 469 00:31:37,856 --> 00:31:38,941 Dobrá práce. 470 00:31:43,278 --> 00:31:44,279 Kruci. 471 00:31:47,616 --> 00:31:48,617 Josie. 472 00:31:57,125 --> 00:31:58,794 METRO 473 00:33:20,250 --> 00:33:21,251 Josie. 474 00:33:22,544 --> 00:33:26,215 Je to internetová seznamkapro muže ve vězení. 475 00:33:26,298 --> 00:33:29,676 Moje sestra tam dala moji fotku.Už mi přišlo deset dopisů. 476 00:33:30,260 --> 00:33:32,721 - Deset dopisů.- Může nás zaregistrovat všechny? 477 00:33:39,895 --> 00:33:41,813 Co je to za černošku, co tě navštívila? 478 00:33:43,941 --> 00:33:47,027 Jen... novinářka,co se zajímá o můj případ. 479 00:33:48,445 --> 00:33:49,488 Nic víc? 480 00:33:52,282 --> 00:33:53,367 Nic víc. 481 00:34:07,297 --> 00:34:10,300 Susan zemřela cestou do nemocnice. 482 00:34:12,135 --> 00:34:13,469 To mě vážně mrzí. 483 00:34:18,475 --> 00:34:20,101 Díky, že jste mi to řekla. 484 00:34:20,185 --> 00:34:22,437 Nechci vám dělat problémy. 485 00:34:22,521 --> 00:34:24,815 A je mi líto,že vám nesu tak smutnou zprávu. 486 00:34:24,898 --> 00:34:27,359 Ale snažím se dostatnevinného muže z vězení. 487 00:34:29,444 --> 00:34:31,405 - Není nevinen.- Já myslím, že je. 488 00:34:32,947 --> 00:34:36,076 Myslím, že vaše sestra lhala,že ho tu noc viděla skákat přes plot. 489 00:34:37,995 --> 00:34:41,248 Vzpomínáte si na něco z té noci? 490 00:34:43,792 --> 00:34:47,337 Pro mě to není jen nějaká reportáž, jasné? 491 00:34:48,130 --> 00:34:50,799 Tohle je můj život. Byl... 492 00:34:52,342 --> 00:34:58,640 Teď mám vlastní rodinua vy jste sem vtrhla, abyste to zničila. 493 00:35:02,978 --> 00:35:04,104 Patří vaší tetě. 494 00:35:07,316 --> 00:35:10,527 Našla jsem ho poblíž místa nehodya vzala jsem ho pro vás. 495 00:35:12,404 --> 00:35:15,324 Možná jsme se všichni zmýlili. 496 00:35:16,283 --> 00:35:19,369 Musím zjistit pravdu o tom,co se té noci stalo. 497 00:35:19,453 --> 00:35:22,331 Musím vědět, jestli je nevinen. 498 00:35:22,414 --> 00:35:23,624 Už musím jít. 499 00:35:46,104 --> 00:35:47,105 Tady je. 500 00:35:47,898 --> 00:35:49,191 Ahoj, Markusi. 501 00:35:49,608 --> 00:35:50,609 Armande. 502 00:35:50,692 --> 00:35:52,402 - Dlouho jsme se neviděli.- Já vím. 503 00:35:52,486 --> 00:35:53,487 Všechno v pohodě? 504 00:35:53,570 --> 00:35:54,571 Jo. 505 00:35:55,113 --> 00:35:57,074 Všechno je úplně v pořádku. 506 00:35:57,157 --> 00:35:59,326 Pět let bez alkoholu a stále pokračuju. 507 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 Jak se vede? 508 00:36:00,827 --> 00:36:02,079 Nemůžu si stěžovat. 509 00:36:02,412 --> 00:36:03,580 Ale stěžuju si i tak. 510 00:36:05,040 --> 00:36:06,667 Na něco se tě zeptám. 511 00:36:06,750 --> 00:36:08,377 Jak se má ten tvůj šéf? 512 00:36:08,460 --> 00:36:10,712 Náčelník Cave. Je to pedant? 513 00:36:10,796 --> 00:36:11,880 Ne, rozumíme si. 514 00:36:11,964 --> 00:36:15,384 Stará se o nás. Chceš se k nám vrátit? 515 00:36:15,467 --> 00:36:16,552 Ani náhodou. 516 00:36:17,344 --> 00:36:21,056 Můj kamarád se hlásí k policii. 517 00:36:21,557 --> 00:36:22,766 Proto se ptám. 518 00:36:23,350 --> 00:36:26,436 Poslyš, Caveův bývalý parťák...Dělá tu ještě? 519 00:36:26,520 --> 00:36:27,896 Zemřel před dvěma lety. 520 00:36:27,980 --> 00:36:29,690 Týden po odchodu do penze. 521 00:36:30,023 --> 00:36:31,859 - Nekecej.- Dobrej chlap. 522 00:36:31,942 --> 00:36:35,153 Jeho manželka námna Den nezávislosti stále nosí dortíky. 523 00:36:35,571 --> 00:36:37,197 Nevíš, kde ji najdu? 524 00:36:42,703 --> 00:36:46,373 ...nahoru a nádech. 525 00:36:55,382 --> 00:36:58,594 Snad vám to nevadí.Pomáhá mi to na plantární fasciitidu. 526 00:36:58,677 --> 00:36:59,678 Vůbec ne. 527 00:37:00,137 --> 00:37:01,305 Ne, díky. 528 00:37:01,722 --> 00:37:04,433 Můj manžel si nikdy nenosil práci domů. 529 00:37:05,517 --> 00:37:08,520 Nikdy vám nevyprávěl historkyo sobě a Owenu Caveovi? 530 00:37:09,062 --> 00:37:11,106 George říkal, že je kariérista. 531 00:37:11,190 --> 00:37:12,316 Příliš ambiciózní. 532 00:37:12,816 --> 00:37:15,068 Už od začátku usiloval o post náčelníka. 533 00:37:15,736 --> 00:37:18,655 Myslel si o něm, že je zkorumpovaný? 534 00:37:18,739 --> 00:37:21,909 Vůbec ne. Nic takového. 535 00:37:21,992 --> 00:37:24,661 Byl tak poctivý,že žádné nekalosti nevnímal. 536 00:37:24,745 --> 00:37:28,165 Proto nejspíš nečekal to se svou ženou. 537 00:37:28,957 --> 00:37:30,375 S kým? Melanií? 538 00:37:30,834 --> 00:37:34,505 Rozdávala si to s tím mrtvýmšest dní v týdnu. 539 00:37:34,588 --> 00:37:35,839 To mě podrž. 540 00:37:56,610 --> 00:37:57,528 Ahoj. 541 00:37:58,320 --> 00:38:00,322 - Jsi v pořádku?- Zrovna jsem přijela... 542 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 Máš pro mě něco? 543 00:38:04,117 --> 00:38:08,121 Jo. Ta tvoje Melanie Caveová měla poměr. 544 00:38:09,581 --> 00:38:10,749 S Chuckem Buhrmanem. 545 00:38:11,166 --> 00:38:12,835 Ty lžeš. 546 00:38:12,918 --> 00:38:14,962 Ne. Trvalo to několik měsíců. 547 00:38:15,045 --> 00:38:17,589 Víš, co to znamená.Jestli to Owen Cave zjistil... 548 00:38:17,965 --> 00:38:19,299 Měl motiv. 549 00:39:54,436 --> 00:39:56,271 TETA SUSAN 550 00:40:23,340 --> 00:40:25,342 Pamatuješ na naše deváté narozeniny? 551 00:40:27,469 --> 00:40:29,596 Teta Susan ti dala tu žlutou stuhu. 552 00:40:33,100 --> 00:40:35,853 Ne, žlutá byla tvoje. Já měla červenou. 553 00:40:41,567 --> 00:40:43,527 Prosím, přijeď domů. 554 00:40:45,779 --> 00:40:47,447 Chybíš mi, Lanie. 555 00:40:51,785 --> 00:40:53,954 Mám tě tak ráda, že... 556 00:40:55,455 --> 00:40:58,500 Špatně se mi bez tebe dýchá. 557 00:41:02,629 --> 00:41:04,381 Ale já se domů nikdy nevrátím. 558 00:41:05,591 --> 00:41:06,884 Děsíš mě. 559 00:41:20,898 --> 00:41:23,192 VĚZEŇ KALIFORNSKÉHO NÁPRAVNÉHO ZAŘÍZENÍ