1
00:00:08,007 --> 00:00:10,010
HOVORY VĚZŇŮ JSOU NAHRÁVÁNY
2
00:00:18,936 --> 00:00:19,937
Haló?
3
00:00:20,354 --> 00:00:23,023
Dobrý den.Toto je hovor na účet volaného...
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,942
Z Kalifornské státní věznice.
5
00:00:25,025 --> 00:00:28,028
Pro přijetí hovoru stiskněte jedničku.Pro informace o popl...
6
00:00:31,532 --> 00:00:33,033
Ahoj, zlatíčko.
7
00:00:34,368 --> 00:00:35,702
Proč jsi mi to neřekla?
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,625
Nechtěla jsem, abys to věděl.
9
00:00:44,002 --> 00:00:45,295
Co jsi měla v plánu?
10
00:00:46,630 --> 00:00:48,799
Jednoho dne bys prostě nepřišla?
11
00:00:50,092 --> 00:00:54,888
V cele by mě navštívilnějaký neznámý kaplan,
12
00:00:54,972 --> 00:00:56,348
aby mi to oznámil?
13
00:00:58,058 --> 00:01:01,353
Nemyslela jsem... Nechtěla jsem...
14
00:01:04,522 --> 00:01:05,357
Mami.
15
00:01:10,863 --> 00:01:14,199
Tohle jsem dělávala,když ses poprvé vrátil z nemocnice...
16
00:01:14,616 --> 00:01:17,160
...naslouchala jsem tvému dechu.
17
00:01:23,125 --> 00:01:24,751
Čas vypršel, Cave. Jdeme.
18
00:01:28,964 --> 00:01:30,799
Jaký druh rakoviny?
19
00:01:32,634 --> 00:01:34,136
Kolik času ti dali?
20
00:01:35,137 --> 00:01:37,306
Nedělej si starosti.
21
00:01:42,686 --> 00:01:45,105
Už musím končit.
22
00:01:58,452 --> 00:02:00,120
Taky tě mám ráda.
23
00:02:04,208 --> 00:02:06,502
Všem je u prdele,že má tvoje máma rakovinu.
24
00:02:07,252 --> 00:02:08,294
Čau.
25
00:03:14,570 --> 00:03:18,824
PO PRAVDĚ
26
00:03:28,876 --> 00:03:32,963
Když přichystám večeři pro tvénové kolegy, bude to ve velkém stylu...
27
00:03:33,046 --> 00:03:35,424
- Ve velkém stylu.- Tak jak to umím jen já.
28
00:03:35,507 --> 00:03:36,508
Přesně tak.
29
00:03:36,592 --> 00:03:39,928
Vyhnu se týdnu na vinicis tvojí arogantní matkou.
30
00:03:40,012 --> 00:03:42,764
Počkej, nic takového jsem neřekl.
31
00:03:42,848 --> 00:03:46,226
Tak jsem to pochopila.Myslela jsem, že vyjednáváme.
32
00:03:46,310 --> 00:03:49,855
Chceš mě vydírat,abys nemusela trávit čas s mojí matkou?
33
00:03:52,065 --> 00:03:56,236
Velkokněžna mě nikdy neměla rádaa ty to víš.
34
00:03:56,320 --> 00:03:59,031
Teď když jsem jejího synáčkaodvlekla na druhý konec země,
35
00:03:59,114 --> 00:04:00,449
bude mě chtít stáhnout z kůže.
36
00:04:00,532 --> 00:04:02,409
- To není pravda.- Ale je a ty to víš.
37
00:04:08,707 --> 00:04:09,791
To se podívejme.
38
00:04:16,089 --> 00:04:17,673
Mohu s vámi mluvit?
39
00:04:19,551 --> 00:04:20,552
Přejete si?
40
00:04:21,094 --> 00:04:22,888
Paní Parnellová, jsem Owen Cave.
41
00:04:23,388 --> 00:04:28,060
Mluvila jste s mojí exmanželkoua mým synem, Warrenem.
42
00:04:28,143 --> 00:04:29,478
Menlo Park.
43
00:04:29,978 --> 00:04:31,438
Jel jste pěknou dálku.
44
00:04:31,522 --> 00:04:34,274
Jste tu jako policista, nebo otec?
45
00:04:35,692 --> 00:04:38,487
Chci dát vaší ženě příležitostudělat správnou věc.
46
00:04:39,696 --> 00:04:41,198
V tom spočívá moje práce.
47
00:04:41,615 --> 00:04:44,785
Šťouráte se v pro spoustu lidítěžkém období.
48
00:04:46,203 --> 00:04:47,913
Někteří se s tím stále nevyrovnali.
49
00:04:48,247 --> 00:04:49,748
Slyšel jsem váš podcast.
50
00:04:49,831 --> 00:04:53,544
Jen nechápu, proč chceteten případ znovu otevřít v tak...
51
00:04:54,670 --> 00:04:55,838
...veřejném duchu.
52
00:04:55,921 --> 00:04:59,550
Myslím, že je dost možné,že váš syn je nevinen.
53
00:04:59,883 --> 00:05:01,844
Víte, několik let po tom procesu...
54
00:05:03,345 --> 00:05:06,139
...jsem snil o tom, že najdu další stopu,
55
00:05:06,223 --> 00:05:09,059
nějaký nový důkaz,který by neukazoval na Warrena.
56
00:05:09,852 --> 00:05:11,895
A býval bych rád zjistil,
57
00:05:11,979 --> 00:05:15,148
že jsem při vyšetřováníudělal největší chybu kariéry.
58
00:05:15,232 --> 00:05:19,528
Ale byla to iluze,které jsem se musel přestat oddávat.
59
00:05:20,696 --> 00:05:21,989
Musel jsem to překonat.
60
00:05:22,573 --> 00:05:23,824
My všichni.
61
00:05:24,241 --> 00:05:29,705
Žádám vás, jako otec,ne jako policajt, abyste s tím přestala.
62
00:05:30,998 --> 00:05:31,999
Prosím.
63
00:05:33,876 --> 00:05:35,085
To nemohu.
64
00:05:35,961 --> 00:05:37,421
Co když mám pravdu?
65
00:05:37,504 --> 00:05:38,922
Co když jste udělal chybu?
66
00:05:39,256 --> 00:05:41,091
Můj syn si zaslouží být ve vězení.
67
00:05:41,508 --> 00:05:44,887
A vy dojdete ke stejnému závěru,protože taková je pravda.
68
00:05:54,521 --> 00:05:57,524
Teď nás místo nových sousedů v čtvrti
69
00:05:57,608 --> 00:05:59,651
budou označovat za černochy v čtvrti.
70
00:06:01,111 --> 00:06:03,405
Owenovi se nelíbí, že se v tom hrabu.
71
00:06:04,031 --> 00:06:08,285
Jednoho po druhém. Owen, Lanie...
72
00:06:08,368 --> 00:06:11,455
Zavolala mi zpátky.Nechala mi jasný vzkaz.
73
00:06:11,538 --> 00:06:14,833
„Běžte k čertu.“ A když ji budemeotravovat, zažádá o zákaz přiblížení.
74
00:06:15,250 --> 00:06:17,085
Požádám Markuse, aby prověřil...
75
00:06:17,169 --> 00:06:18,253
Markuse?
76
00:06:18,670 --> 00:06:20,130
„Ze kterého se ti třásla kolena
77
00:06:20,214 --> 00:06:22,216
a kolem jehož domu jsi v noci kroužila?“
78
00:06:22,299 --> 00:06:24,510
- Zajímavé.- To bylo před 20 lety.
79
00:06:24,593 --> 00:06:27,638
Spřátelily jsme se díky tomu,že jsme byly ženské mezi chlapy.
80
00:06:27,721 --> 00:06:29,431
Víš, co dalšího nás svedlo dohromady?
81
00:06:30,224 --> 00:06:34,144
Louisianské kořeny.Ten hrozný byt bez teplé vody.
82
00:06:34,770 --> 00:06:37,940
Nepoživatelné čínské jídloz té mizerné restaurace na rohu.
83
00:06:39,274 --> 00:06:40,317
Zlomená srdce.
84
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
Poznala jsem tě po Markusovi.
85
00:06:42,444 --> 00:06:44,863
Utěšovala jsem tu hromádku neštěstí.
86
00:06:45,697 --> 00:06:46,949
Buď opatrná.
87
00:06:47,699 --> 00:06:49,034
- Dobře.- Dobře.
88
00:06:52,079 --> 00:06:53,205
Laniina teta.
89
00:06:53,288 --> 00:06:54,581
Susan Carverová.
90
00:06:55,123 --> 00:06:56,792
Chodila k soudu každý den
91
00:06:56,875 --> 00:07:01,547
a na těchto fotkách vypadá,že má k dvojčatům velmi blízko.
92
00:07:01,630 --> 00:07:04,424
Její profil na síti je plnýjejich fotek z dětství.
93
00:07:04,508 --> 00:07:06,426
Bezdětná učitelka.
94
00:07:07,427 --> 00:07:09,137
Víš, kdo nikdy nesvědčil?
95
00:07:10,472 --> 00:07:11,473
Josie? Vážně?
96
00:07:12,808 --> 00:07:16,937
Její máma tvrdila, že je moc křehká,a policie prý měla dostatek informací.
97
00:07:24,653 --> 00:07:25,904
PROBLÉM
98
00:07:25,988 --> 00:07:27,072
Ano?
99
00:07:27,155 --> 00:07:29,241
Jsou fámy o tvém odchoduod policie pravdivé?
100
00:07:29,324 --> 00:07:32,744
A ty o tom, proč jsi před letyutekla ze západního pobřeží?
101
00:07:33,579 --> 00:07:35,289
Dostal jsi mě.
102
00:07:36,290 --> 00:07:37,583
Co potřebuješ, Poppy?
103
00:07:37,666 --> 00:07:39,293
Můj nový seriál...
104
00:07:39,376 --> 00:07:41,211
Jo, o Warrenu Caveovi. Slyšel jsem to.
105
00:07:43,005 --> 00:07:45,299
Znáš jeho otce, Owena?
106
00:07:45,382 --> 00:07:47,176
Náčelník policie v Menlo Parku.
107
00:07:49,011 --> 00:07:50,262
Takže jsi poslouchal.
108
00:07:50,345 --> 00:07:51,180
OCHRANKA
109
00:07:51,263 --> 00:07:54,308
Dnes na mě tlačil, abych z toho vycouvala.
110
00:07:54,391 --> 00:07:57,519
Chci vědět, proč nechce,abych se šťourala v případu jeho syna.
111
00:07:57,603 --> 00:07:59,438
Pěkně přitlač.
112
00:07:59,521 --> 00:08:00,564
Jdeš do toho, nebo ne?
113
00:08:00,647 --> 00:08:02,983
Znamená to, že budeme zase spolu?
114
00:08:03,066 --> 00:08:04,610
Pracovat spolu.
115
00:08:05,611 --> 00:08:07,029
Jo, jasně. To říkají všechny.
116
00:08:07,112 --> 00:08:10,282
A najednou je to: „Markusi, prosím.
117
00:08:10,365 --> 00:08:11,825
Chci s tebou trávit víc času.“
118
00:08:11,909 --> 00:08:13,827
Proč jsi tak otravný?
119
00:08:13,911 --> 00:08:15,037
Ještě něco?
120
00:08:15,621 --> 00:08:17,748
Ještě jedna věc. Vlastně dvě.
121
00:08:17,831 --> 00:08:18,832
Povídej.
122
00:08:19,082 --> 00:08:21,752
Chuckova švagrová, Susan Carverová.
123
00:08:21,835 --> 00:08:25,339
Snažím se dovolat jía jedné z dcer, Lanie Buhrmanové.
124
00:08:25,422 --> 00:08:28,133
Obě jsou v South Bay a obě mě ignorují.
125
00:08:28,217 --> 00:08:32,346
Potřebuji, aby mi jedna z nichpomohla najít zmizelé dvojče.
126
00:08:32,429 --> 00:08:37,643
Musím mluvit s kýmkoli,kdo má informace, které očistí Warrena.
127
00:08:38,059 --> 00:08:40,020
- Co myslíš?- Pomůžu ti.
128
00:08:40,102 --> 00:08:43,106
Bude fajn zase se předvést.
129
00:08:43,607 --> 00:08:46,235
Ale musím tě varovat, zlato, nejsem levný.
130
00:09:12,511 --> 00:09:14,054
Co tady děláš?
131
00:09:15,514 --> 00:09:16,598
Nevypadáš dobře.
132
00:09:17,391 --> 00:09:18,725
Tak jo, típni to.
133
00:09:22,020 --> 00:09:23,230
Co chceš, Lanie?
134
00:09:23,647 --> 00:09:27,192
Minulý týdenza mnou přišla nějaká novinářka.
135
00:09:28,443 --> 00:09:30,070
Poslala jsi ji za mnou?
136
00:09:30,153 --> 00:09:32,489
Myslí si, že tvůj syn je nevinen.
137
00:09:32,906 --> 00:09:34,032
To já taky.
138
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
Ale soud měl jiný názor.
139
00:09:37,077 --> 00:09:40,789
Soud se zmýlil v mnoha věcech, že?
140
00:09:40,873 --> 00:09:43,917
Třeba ohledně tvého duševního zdraví.
141
00:09:45,210 --> 00:09:47,880
Myslíš, že při tom procesuvyšla najevo všechna tajemství?
142
00:09:56,263 --> 00:09:57,306
To jsem si myslela.
143
00:09:58,432 --> 00:10:01,894
Přišla jsi mi vyhrožovat? To ti nevyjde.
144
00:10:06,815 --> 00:10:08,984
Je hezké, že tomu věříš.
145
00:10:12,362 --> 00:10:13,363
To ti přeju.
146
00:10:28,462 --> 00:10:31,465
Když vám jako dítěti zemře rodič,
147
00:10:31,548 --> 00:10:35,844
jako by se vám všechno,co bylo dřív pevné, rozpadlo.
148
00:10:35,928 --> 00:10:37,596
Z půdy se stane pohyblivý písek.
149
00:10:37,679 --> 00:10:42,142
Připadáte si, jako byste padali.
150
00:10:44,269 --> 00:10:46,313
Já ten pocit dobře znám.
151
00:10:47,648 --> 00:10:51,235
Bylo mi devět, když mi zemřela matka.
152
00:10:52,110 --> 00:10:53,904
Ale nevím, jaké to je,
153
00:10:53,987 --> 00:10:58,075
když váš rodič zemřestrašně násilnou smrtí.
154
00:10:58,951 --> 00:11:01,870
Chucku! Panebože!
155
00:11:01,954 --> 00:11:04,456
Mladé ženy v centrutohoto příběhu to vědí.
156
00:11:04,540 --> 00:11:05,791
Panebože!
157
00:11:05,874 --> 00:11:08,710
Podle policejního záznamu a obžaloby
158
00:11:08,794 --> 00:11:13,799
Chuckovy dcery ráno po Halloweenuprobudil nářek jejich matky.
159
00:11:13,882 --> 00:11:16,677
- Josie, vstávej.- Co je?
160
00:11:16,760 --> 00:11:19,638
To ne!
161
00:11:21,014 --> 00:11:22,015
Tati!
162
00:11:24,101 --> 00:11:26,270
Je mrtvý.
163
00:11:26,353 --> 00:11:28,605
Ale ne! Panebože.
164
00:11:28,689 --> 00:11:30,023
Je mrtvý!
165
00:11:31,191 --> 00:11:32,192
Mami?
166
00:11:33,068 --> 00:11:34,278
Můj manžel!
167
00:11:34,361 --> 00:11:36,071
- Nějaký nůž. Nevím.- Ne!
168
00:11:38,782 --> 00:11:42,035
- Běžte nahoru. Ne.- Prosím ne... Ne!
169
00:11:43,245 --> 00:11:47,374
Navzdory staré detektivní poučce,že když někoho zabijí doma,
170
00:11:47,457 --> 00:11:49,960
nejdřív máte prověřit rodinu...
171
00:11:50,961 --> 00:11:55,132
...byly Erin Buhrmanová a její dceryz okruhu podezřelých rychle vyloučeny.
172
00:11:55,215 --> 00:11:56,216
Proč?
173
00:11:57,384 --> 00:11:59,803
Lanie svědčila do záznamu.
174
00:12:00,512 --> 00:12:02,181
Josie nikoli.
175
00:12:03,473 --> 00:12:06,435
A nikdy nepřišla k soudu. Ani jednou.
176
00:12:06,852 --> 00:12:09,897
Ani ten den,kdy byl vynesen rozsudek viny.
177
00:12:10,898 --> 00:12:13,859
Naposledy byla Josie Buhrmanová viděna
178
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
na maturitním ceremoniálu.
179
00:12:16,695 --> 00:12:18,488
Proč se Josie skrývá?
180
00:12:24,870 --> 00:12:27,122
Zkus znovu Lanie, pak Susan a zase Lanie.
181
00:12:27,206 --> 00:12:29,124
Budeme na ně tlačit, dokud nepromluví.
182
00:12:29,458 --> 00:12:30,667
Musíme najít Josie.
183
00:13:03,116 --> 00:13:05,577
Nechápu, proč je tak veřejně ponižuješ.
184
00:13:05,661 --> 00:13:09,081
Víš vůbec,co v posledních 20 letech dělám?
185
00:13:09,164 --> 00:13:10,707
Pleteš se do cizích věcí.
186
00:13:10,791 --> 00:13:11,834
Přestaň.
187
00:13:12,251 --> 00:13:17,047
Myslím to vážně. Jestli se to dvojčeskrývá, nechce být nalezena.
188
00:13:18,090 --> 00:13:21,426
Jak chceš někoho přimět mluvito nejhorším období jeho života?
189
00:13:21,510 --> 00:13:23,887
Dvanáct dolarů za pár třešní?To jako vážně?
190
00:13:25,180 --> 00:13:28,100
Ta holka se skrývá z nějakého důvodu.
191
00:13:28,517 --> 00:13:30,394
Pak chci, aby mi o tom vyprávěla.
192
00:13:30,477 --> 00:13:31,603
Proč?
193
00:13:31,687 --> 00:13:34,815
Co kdyby se někdo zeptal tebe,jak ti bylo, když ti zemřela matka?
194
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
Vidíš? Přesně to mám na mysli.
195
00:13:37,693 --> 00:13:39,903
Souhlasila jsem s tebou,dokud jsi nezmínila mámu.
196
00:13:43,323 --> 00:13:45,617
Děláš toho pro toho kluka až moc.
197
00:13:46,159 --> 00:13:47,411
Myslím, že je nevinen.
198
00:13:47,494 --> 00:13:51,832
No a? Je to člen Árijského bratrstva.Jestli to táta zjistí...
199
00:13:51,915 --> 00:13:53,333
Co jestli zjistí?
200
00:13:53,417 --> 00:13:54,543
- Nic.- Nic.
201
00:14:04,970 --> 00:14:07,681
Já nevím, Lanie.Možná bychom s ní měly mluvit.
202
00:14:07,764 --> 00:14:09,141
To nemůžeme.
203
00:14:10,058 --> 00:14:13,353
Sleduju všechny ty zpravodajské pořady,dokumenty a knihy.
204
00:14:13,437 --> 00:14:15,772
Romantizují v nich bolest.
205
00:14:15,856 --> 00:14:18,525
Není romantická.Je to jen bolest a měly bychom to říct.
206
00:14:18,609 --> 00:14:22,571
Když budeme mluvit, zakousne se.Nikdy to neskončí.
207
00:14:23,864 --> 00:14:27,201
A co Josie? Mohla by ji najít?
208
00:14:28,702 --> 00:14:31,455
Kdyby se hodně snažila, mohla by ji najít?
209
00:14:32,164 --> 00:14:33,165
Josie je v bezpečí.
210
00:14:34,958 --> 00:14:37,085
Vážně s ní musím mluvit.
211
00:14:37,169 --> 00:14:39,963
Víš, že to nejde.Nech ji být. Má se dobře tam, kde je.
212
00:14:40,047 --> 00:14:41,757
Kde je? Kde?
213
00:14:41,840 --> 00:14:43,926
- O tom se nebudeme bavit.- Bože!
214
00:14:44,009 --> 00:14:45,427
Nesahej na mě.
215
00:14:45,511 --> 00:14:46,595
Uklidni se.
216
00:14:50,140 --> 00:14:51,850
Počkej. To je ona?
217
00:14:58,899 --> 00:15:00,025
Kruci.
218
00:15:00,108 --> 00:15:02,319
- Hej, jste v pořádku?- Sakra.
219
00:15:04,947 --> 00:15:06,698
Zavolejte policii!
220
00:15:08,534 --> 00:15:11,078
Jste v pořádku? Můžete ven? Vydržte.
221
00:15:14,581 --> 00:15:17,501
Teď když už je máš v sobě,už si na cenu nestěžuješ.
222
00:15:17,584 --> 00:15:19,044
Neřekla jsem, že nejsou dobré.
223
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
Co je s tátou?
224
00:15:23,340 --> 00:15:26,009
Táta je, však víš, táta.
225
00:15:26,093 --> 00:15:27,302
Ne, není.
226
00:15:27,761 --> 00:15:30,514
Na chvíli mě na té oslavě nepoznával.
227
00:15:31,223 --> 00:15:32,266
Byl opilý.
228
00:15:32,349 --> 00:15:35,394
- To nebyl. Řekl mi...- Naštvala jsi ho.
229
00:15:35,477 --> 00:15:37,980
- Štveš každýho.- Jako Buhrmanovy.
230
00:15:38,063 --> 00:15:40,899
Mám obavu o tátovo zdraví.Proč jsi tak háklivá?
231
00:15:40,983 --> 00:15:43,569
Protože na lidi tlačíš, dokud... Chápeš?
232
00:15:43,652 --> 00:15:46,446
Nechci se nikomu plést do jeho věcí.
233
00:15:46,530 --> 00:15:48,323
Vím, že to tu zvládáte.
234
00:15:48,657 --> 00:15:50,701
Táta se mi prostě zdál divný.
235
00:15:51,285 --> 00:15:52,995
Kdy byl naposledy u doktora?
236
00:15:55,789 --> 00:15:57,749
Mám nějaké zařizování.
237
00:15:57,833 --> 00:15:59,626
Musím se dostat přes most, než se ucpe.
238
00:15:59,710 --> 00:16:03,338
Černoši tohle zbožňují. Všemu se vyhýbají.
239
00:16:03,714 --> 00:16:06,633
- Nemůžeš to ignorovat.- Tak sleduj.
240
00:16:07,801 --> 00:16:10,929
Přijely jsme sem,abychom si užily den s naší sestrou.
241
00:16:11,013 --> 00:16:12,055
Hezký den s tebou.
242
00:16:12,472 --> 00:16:15,267
Až nás příště budeš chtít poučovat,jeď do Oaklandu.
243
00:16:15,350 --> 00:16:16,685
Benzín něco stojí.
244
00:16:17,102 --> 00:16:18,187
Pojď, jestli chceš.
245
00:16:20,189 --> 00:16:21,273
Ty mě taky ignoruješ?
246
00:16:23,192 --> 00:16:24,193
Poppy.
247
00:16:25,152 --> 00:16:27,863
Šest měsíců jsi tu nebyla.
248
00:16:28,906 --> 00:16:32,451
Bylo nám tady v Kalifornii dobře,zatímco tys byla na východě.
249
00:16:32,993 --> 00:16:34,411
Vyhovuje to všem kromě tebe.
250
00:16:34,494 --> 00:16:36,246
Jen chci, abyste na tátu dávaly pozor.
251
00:16:36,330 --> 00:16:37,664
- Dobře.- Dobře co?
252
00:16:37,748 --> 00:16:41,168
Dobře. Řekla jsi to. Už to nech být.
253
00:16:43,587 --> 00:16:45,964
Víš, že jí nedělá problémpřestat komunikovat,
254
00:16:46,048 --> 00:16:47,424
přestane ti brát telefon.
255
00:16:49,843 --> 00:16:52,429
Všichni chceme být rádi, že jsi zpátky.
256
00:16:54,056 --> 00:16:55,057
Jasný?
257
00:16:57,976 --> 00:16:59,269
Jo.
258
00:17:00,562 --> 00:17:02,022
- Mám tě ráda.- Já tebe taky.
259
00:17:12,532 --> 00:17:14,826
- Ahoj.- Došlo k nehodě, Poppy.
260
00:17:15,243 --> 00:17:18,372
Lanie je v nemocnici a... Susan je mrtvá.
261
00:17:33,720 --> 00:17:35,389
Vypadl jí telefon.
262
00:17:36,014 --> 00:17:39,351
Řekla jsem, ať zastaví.Neudělala to. Spadl...
263
00:17:40,894 --> 00:17:42,646
Nevím, ale...
264
00:17:42,729 --> 00:17:44,147
Můžeme to odložit?
265
00:17:44,773 --> 00:17:46,775
Máme vše, co potřebujeme.
266
00:17:52,239 --> 00:17:53,240
Hej.
267
00:17:59,288 --> 00:18:01,290
Ukradl jsi Susanin telefon?
268
00:18:01,373 --> 00:18:03,709
Kvůli něčemu podobnémutě vyhodili od policie?
269
00:18:03,792 --> 00:18:06,712
- Chceš tu zatracenou věc, nebo ne?- Nevím.
270
00:18:06,795 --> 00:18:09,965
Není to situace„ať to stojí, co to stojí“?
271
00:18:10,507 --> 00:18:13,051
Ne? Protože o tom je tvůj podcast.
272
00:18:13,135 --> 00:18:15,888
Jako by na tom záležel tvůj životstejně jako jeho.
273
00:18:18,473 --> 00:18:19,808
No tak, holka...
274
00:18:20,309 --> 00:18:21,810
Musíš mi pomoct.
275
00:18:25,939 --> 00:18:27,858
Dobře, na něco se tě zeptám.
276
00:18:28,525 --> 00:18:31,320
Cave je v San Quentinu, ne?
277
00:18:31,403 --> 00:18:32,613
- Jo.- Je v AB.
278
00:18:32,696 --> 00:18:34,364
Ví o tom tvůj otec?
279
00:18:35,574 --> 00:18:36,575
Ne.
280
00:18:38,410 --> 00:18:42,623
Takže tím riskuješ a já tu jsem s tebou.
281
00:18:43,790 --> 00:18:47,669
Podívej, tohle už máme za sebou.
282
00:18:49,004 --> 00:18:50,339
Nenechávej mě v tom.
283
00:18:56,720 --> 00:18:59,890
Praly se v autě. Viděl jsem to.
284
00:19:00,307 --> 00:19:02,100
Řekl jsem policii všechno, co vím.
285
00:19:02,184 --> 00:19:06,021
Dokonce jsem tam chvíli počkal...abych si to srovnal v hlavě.
286
00:19:06,396 --> 00:19:08,774
A pak jsem uviděl ten telefon v křoví.
287
00:19:17,324 --> 00:19:18,492
Není tam žádné heslo.
288
00:19:19,952 --> 00:19:22,496
Mělo by tam být dost,aby to stačilo na tvůj příběh.
289
00:19:22,579 --> 00:19:23,622
Markusi...
290
00:19:23,705 --> 00:19:25,499
Doufám, že je nevinen.
291
00:19:26,458 --> 00:19:27,876
Jasný, Poppy? Protože...
292
00:19:29,586 --> 00:19:30,754
...už to víš.
293
00:19:42,891 --> 00:19:46,228
Podíváme se, jestli je tam něco,co nám pomůže najít Josie,
294
00:19:46,311 --> 00:19:47,938
a pak ho vrátíme rodině.
295
00:19:48,021 --> 00:19:50,440
- Je do tebe pořád zamilovaný?- Ne.
296
00:19:51,066 --> 00:19:52,442
Ale udělal tohle.
297
00:19:53,944 --> 00:19:55,070
Co?
298
00:19:55,153 --> 00:19:57,322
Lanie šla na blond.
299
00:19:58,490 --> 00:20:00,784
Tahle žena je velmi vyrovnaná.
300
00:20:01,326 --> 00:20:02,536
Počkej chvilku.
301
00:20:03,453 --> 00:20:06,623
To je Josie. A New York.
302
00:20:06,707 --> 00:20:09,960
To je jeden z těch soukromých parků.Ty v Kalifornii nemáme.
303
00:20:10,836 --> 00:20:13,422
Podívej na ty západoindické chůvyna lavičce.
304
00:20:14,173 --> 00:20:16,842
To se také v Bay Area nevídá.
305
00:20:17,968 --> 00:20:20,387
Vypiš z telefonuvšechna newyorská čísla a obvolej je.
306
00:20:23,557 --> 00:20:26,518
Josie je hlavní. Musím s ní mluvit.
307
00:20:28,854 --> 00:20:32,649
Bude se vdávat.Podle těch zpráv. Newyorské číslo.
308
00:20:33,108 --> 00:20:34,735
Je tu pod jménem Vivienne Parrová.
309
00:20:40,115 --> 00:20:41,116
Bingo.
310
00:20:41,909 --> 00:20:46,955
Moje první žena zemřela,když bylo Masonovi pět měsíců.
311
00:20:47,039 --> 00:20:49,625
Vivienne je jediná matka,jakou kdy poznal.
312
00:20:49,708 --> 00:20:51,335
Byly mu dva, když jsme se poznali.
313
00:20:52,794 --> 00:20:55,047
Jaká je vaše hlavní rodičovská filozofie?
314
00:20:56,089 --> 00:20:57,216
Kontaktní rodičovství.
315
00:20:57,633 --> 00:20:59,718
Mason už jednu matku ztratil,
316
00:20:59,801 --> 00:21:03,805
takže je důležité,aby ke mně měl co nejblíž.
317
00:21:03,889 --> 00:21:05,974
Což znamená, že s námi často spí.
318
00:21:06,808 --> 00:21:07,809
Ano.
319
00:21:08,227 --> 00:21:12,856
Ale na své čtyři rokyje emočně inteligentní.
320
00:21:12,940 --> 00:21:15,108
Ví, co potřebuje, aby se cítil v bezpečí.
321
00:21:15,192 --> 00:21:16,610
To na něm zbožňuji.
322
00:21:16,693 --> 00:21:18,445
Je to velmi přemýšlivý chlapec.
323
00:21:18,529 --> 00:21:19,738
Jste britská občanka?
324
00:21:20,489 --> 00:21:23,242
Jsem z Esheru. To je kousek od Londýna.
325
00:21:23,951 --> 00:21:25,619
Máte v plánu tam cestovat?
326
00:21:25,702 --> 00:21:30,249
Ne. Náš život je tady.Oba moji rodiče zemřeli.
327
00:21:30,332 --> 00:21:33,627
Jsem jedináček, takže... Omluvte mě.
328
00:21:36,046 --> 00:21:37,714
Zanechte prosím vzkaz.
329
00:21:37,798 --> 00:21:39,216
Zdravím, Josie...
330
00:21:40,217 --> 00:21:41,844
Vivienne.
331
00:21:41,927 --> 00:21:43,762
Tady Poppy Parnellová.
332
00:21:43,846 --> 00:21:49,059
Ráda bych vám dala příležitostpromluvit o příběhu vašeho otce.
333
00:21:49,643 --> 00:21:52,980
Pošlu vám odkazna příští díl mého podcastu,
334
00:21:53,063 --> 00:21:54,731
který si jistě ráda poslechnete.
335
00:21:55,357 --> 00:21:58,485
Chci, abyste mi pomohla doplnit mezery.
336
00:21:59,653 --> 00:22:02,197
Z NOVÉ PERSPEKTIVY 2. DÍLODESÍLATEL NENÍ V SEZNAMU
337
00:22:15,419 --> 00:22:18,213
Jak mohla celá rodina Buhrmanových...
338
00:22:18,297 --> 00:22:19,506
Z NOVÉ PERSPEKTIVY
339
00:22:19,590 --> 00:22:23,802
...matka a dvě dceryzaspat tak násilné střetnutí?
340
00:22:24,887 --> 00:22:28,640
Veškeré pokusy najít Josie Buhrmanovouk ničemu nevedly.
341
00:22:28,724 --> 00:22:32,436
Je naživu? Skrývá se? Chceme to zjistit.
342
00:22:32,519 --> 00:22:36,023
Takže Josie, pokud tohle posloucháš,
343
00:22:36,106 --> 00:22:39,234
možná jsi klíčem k nevině Warrena Cavea.
344
00:22:40,068 --> 00:22:41,737
- Promiňte.- To nic.
345
00:22:50,704 --> 00:22:53,248
- Prohledal jsi její ložnici?- Ne.
346
00:22:54,041 --> 00:22:55,167
Byla zamčená?
347
00:22:55,584 --> 00:22:57,920
Ne. Tvoje teta dbala na soukromí.
348
00:22:58,420 --> 00:23:01,089
- Přijde mi to neuctivé.- Fajn. Udělám to já.
349
00:23:01,173 --> 00:23:03,717
- Lanie...- Její telefon nebyl mezi jejími věcmi.
350
00:23:03,800 --> 00:23:06,386
Policie tvrdí,že se možná ztratil ve vraku auta.
351
00:23:06,470 --> 00:23:08,055
Ten vrak není v Susanině ložnici.
352
00:23:08,138 --> 00:23:11,725
Já vím. Ale možná je tam něco o Josie.
353
00:23:11,808 --> 00:23:13,894
- Jestli mi nechceš pomoct...- Chci ti pomoct.
354
00:23:13,977 --> 00:23:15,395
Tak to udělej!
355
00:23:15,479 --> 00:23:18,232
Nejsem žádná křehotinka. Nesesypu se.
356
00:23:27,574 --> 00:23:31,161
Hej, prostě...
357
00:23:38,460 --> 00:23:39,795
Ještě to bolí?
358
00:23:39,878 --> 00:23:40,879
Ne.
359
00:23:57,229 --> 00:23:59,147
Musí se to o Susan dozvědět.
360
00:24:00,440 --> 00:24:02,150
I když mě nechce vidět.
361
00:24:04,111 --> 00:24:06,196
Podle mě bys svou sestru měla nechat být.
362
00:24:07,281 --> 00:24:09,533
Nechce být nalezena.Měla bys to respektovat.
363
00:24:10,784 --> 00:24:12,286
Jak tohle můžeš říct?
364
00:24:13,328 --> 00:24:14,663
Protože je to pravda.
365
00:24:16,331 --> 00:24:19,877
Protože tě mám ráda nechci se dívat, jak trpíš.
366
00:24:23,005 --> 00:24:24,882
Vážně jste k nerozeznání.
367
00:24:28,635 --> 00:24:29,887
Jo, nikdo nás nerozeznal.
368
00:24:31,889 --> 00:24:33,140
To jsi ty?
369
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
Jo.
370
00:24:38,854 --> 00:24:41,565
Na všech fotkáchsedíš vedle stejného kluka.
371
00:24:41,899 --> 00:24:44,318
Školka, první třída, druhá a třetí třída.
372
00:24:45,652 --> 00:24:46,695
Co je?
373
00:24:48,363 --> 00:24:49,823
To je Warren Cave.
374
00:24:54,494 --> 00:24:55,829
Bývali jsme kamarádi.
375
00:24:59,082 --> 00:25:03,337
Co jste si myslel, když jste svého otceviděl svědčit proti vám?
376
00:25:05,547 --> 00:25:09,134
Ptal jsem se sám sebe,jestli jsem jeho syn.
377
00:25:11,553 --> 00:25:13,347
Byli jste si v dětství blízcí?
378
00:25:14,473 --> 00:25:16,517
Nebýval často doma, ale...
379
00:25:17,684 --> 00:25:22,397
Když mi bylo 11, požádal jsem o vysílačku,abych mohl na hlídku...
380
00:25:23,941 --> 00:25:25,192
...s ním.
381
00:25:26,902 --> 00:25:29,905
Přišlo mi super, že můj táta je polda.
382
00:25:30,739 --> 00:25:33,367
Proč myslíte, že by někdo,ještě k tomu muž zákona,
383
00:25:33,450 --> 00:25:39,665
svědčil proti svému synovi, pokud by sinebyl naprosto jistý jeho vinou?
384
00:25:40,249 --> 00:25:43,794
Stejnou otázku si kladu už 20 let.
385
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
A?
386
00:25:46,380 --> 00:25:48,340
Musí vědět něco, co já nevím.
387
00:25:55,931 --> 00:25:58,976
PSI A ODSOUZENCI
388
00:25:59,852 --> 00:26:01,186
Hodný pejsek.
389
00:26:35,262 --> 00:26:36,388
Chtěl jsem tě vidět.
390
00:26:38,182 --> 00:26:39,850
Zamítl jsi moji žádost.
391
00:26:42,519 --> 00:26:44,062
- Tentokrát jsem...- Dvakrát.
392
00:26:48,901 --> 00:26:52,654
Co mě zavřeli,požádal jsi o návštěvu dvakrát.
393
00:27:05,918 --> 00:27:07,419
Musím s tebou mluvit.
394
00:27:14,343 --> 00:27:17,638
Přestaň mluvit s tou ženou. Využívá tě.
395
00:27:18,055 --> 00:27:21,892
Udělá z tebe šaška a zesměšní tě.
396
00:27:21,975 --> 00:27:24,061
Takže mě chceš chránit?
397
00:27:25,187 --> 00:27:26,605
Po 19 letech?
398
00:27:28,524 --> 00:27:29,608
Kecy.
399
00:27:32,486 --> 00:27:34,154
Už nás tomu nevystavuj.
400
00:27:35,405 --> 00:27:37,866
Už jsi zničil dost životů.Máš teď mladšího bratra.
401
00:27:37,950 --> 00:27:39,868
- Kterého neznám.- A co tvoje matka?
402
00:27:39,952 --> 00:27:41,453
Ta je ti ukradená.
403
00:27:44,581 --> 00:27:45,916
Nezměnil se.
404
00:27:47,584 --> 00:27:50,546
Nikdy se nezmění. To je dobrý.
405
00:27:50,629 --> 00:27:52,840
Jak myslíš,že ses dostal do psího programu?
406
00:27:52,923 --> 00:27:54,758
Díky své výjimečné osobnosti?
407
00:27:55,759 --> 00:27:56,844
To já ti to zařídil.
408
00:27:58,178 --> 00:28:00,764
Možná jsem tě nenavštěvoval,ale nezapomněl jsem na tebe.
409
00:28:02,516 --> 00:28:03,934
Udělal jsem, co jsem mohl...
410
00:28:10,440 --> 00:28:11,900
Co skrýváš?
411
00:28:16,572 --> 00:28:17,698
Nech to být.
412
00:28:18,574 --> 00:28:20,784
Nebo ti tu znepříjemním život.
413
00:28:25,038 --> 00:28:26,582
Ne když tě zabiju.
414
00:28:30,210 --> 00:28:33,088
Vypnuli tu plynovou komoru.
415
00:28:33,797 --> 00:28:34,965
Natrvalo.
416
00:28:36,341 --> 00:28:41,054
Takže doživotní trestje jen nekonečný počet dnů.
417
00:28:42,848 --> 00:28:48,103
Můžu je strávit myšlenkami na to,jak jsi ze mě vysál život...
418
00:28:49,605 --> 00:28:52,107
...a jak jsem ho pak vysál já z tebe.
419
00:28:54,735 --> 00:28:55,819
Dozorce.
420
00:28:55,903 --> 00:28:59,823
Pokud jsem to, co podle tebe jsem,
421
00:29:00,365 --> 00:29:05,954
mám plné právo tě zabít, ty parchante.
422
00:29:07,664 --> 00:29:09,708
Protože víš, že jsem nevinen.
423
00:29:18,717 --> 00:29:19,760
Ahoj.
424
00:29:19,843 --> 00:29:21,845
Ahoj. Kam se chystáš?
425
00:29:21,929 --> 00:29:23,138
Do New Yorku.
426
00:29:23,222 --> 00:29:25,641
Mám adresu Josie Buhrmanové.
427
00:29:25,724 --> 00:29:29,561
Říká si Vivienne Parrová.Jakmile jsem na to přišla, byla to hračka.
428
00:29:29,645 --> 00:29:31,813
- Bydlela v Anglii...- Jak dlouho budeš pryč?
429
00:29:32,397 --> 00:29:34,107
Dokud ji nepřinutím mluvit.
430
00:29:35,984 --> 00:29:37,277
Nezapomínáš na něco?
431
00:29:38,779 --> 00:29:41,365
- Kruci. Ta večeře.- Jo.
432
00:29:41,448 --> 00:29:45,327
„Kruci. Ta večeře.“ Zítra večer.Pozval jsem 15 lidí, Poppy.
433
00:29:45,410 --> 00:29:47,412
Včetně všech spoluvlastníků.
434
00:29:47,496 --> 00:29:50,457
Zlato, musíme to odložit na jindy.
435
00:29:50,541 --> 00:29:52,042
Ne, to nejde.
436
00:29:52,125 --> 00:29:54,545
Snažím se v téhle firmě prosadit
437
00:29:54,628 --> 00:29:56,713
a řekla jsi, že mě podržíš.
438
00:29:56,797 --> 00:29:58,257
Zlato, to bude v pořádku.
439
00:29:58,799 --> 00:30:02,219
Dobře. Vždycky jim do toho něco vleze.
440
00:30:02,302 --> 00:30:04,429
- Nemůžeš...- Stejně jako tobě.
441
00:30:04,513 --> 00:30:07,808
Nemůžeš zanedbávat náš života honit se za přízrakem.
442
00:30:07,891 --> 00:30:11,645
Napíšu ti, až přistanu.
443
00:30:13,105 --> 00:30:14,356
Napíšu ti.
444
00:30:17,401 --> 00:30:18,527
Nezlob se.
445
00:30:21,905 --> 00:30:22,906
Miluji tě.
446
00:30:26,994 --> 00:30:32,708
Dobří vyšetřovatelé využívají skutečnosti,že lidé nemění své zvyky.
447
00:30:32,791 --> 00:30:37,337
Ta přirozená touha po rutině, pohodlí,
448
00:30:37,921 --> 00:30:40,340
bezpečí a komunitě.
449
00:30:40,424 --> 00:30:41,466
VIVIENNE PARROVÁ
450
00:30:42,342 --> 00:30:43,594
Kde jíme...
451
00:30:45,262 --> 00:30:46,430
...kde se modlíme...
452
00:30:47,472 --> 00:30:49,725
...kam si s dětmi chodíme hrát.
453
00:30:49,808 --> 00:30:51,810
To všechno zanechává otisk...
454
00:30:52,853 --> 00:30:54,938
...vodítka života,
455
00:30:55,647 --> 00:30:57,524
díky nimž vás lidé jako já...
456
00:30:59,151 --> 00:31:00,235
...mohou najít.
457
00:31:02,487 --> 00:31:04,781
Ještě spíš?
458
00:31:04,865 --> 00:31:07,159
Ještě spíš?
459
00:31:07,242 --> 00:31:09,494
Bratře Kubo
460
00:31:09,578 --> 00:31:11,538
Bratře Kubo
461
00:31:11,622 --> 00:31:16,001
Ranní slunce záříTy jsi na polštáři
462
00:31:16,084 --> 00:31:18,337
Vstávej již
463
00:31:18,420 --> 00:31:20,923
Vstávej již
464
00:31:21,548 --> 00:31:23,425
Její hlas je mnohem silnější.
465
00:31:23,509 --> 00:31:25,093
Hodně cvičila.
466
00:31:27,596 --> 00:31:29,765
Promiňte, radši bych hotovost.
467
00:31:29,848 --> 00:31:32,851
Je to jednodušší, než mi udělí vízum.
468
00:31:33,477 --> 00:31:35,771
Do té doby jsem v mociministerstva zahraničí.
469
00:31:37,856 --> 00:31:38,941
Dobrá práce.
470
00:31:43,278 --> 00:31:44,279
Kruci.
471
00:31:47,616 --> 00:31:48,617
Josie.
472
00:31:57,125 --> 00:31:58,794
METRO
473
00:33:20,250 --> 00:33:21,251
Josie.
474
00:33:22,544 --> 00:33:26,215
Je to internetová seznamkapro muže ve vězení.
475
00:33:26,298 --> 00:33:29,676
Moje sestra tam dala moji fotku.Už mi přišlo deset dopisů.
476
00:33:30,260 --> 00:33:32,721
- Deset dopisů.- Může nás zaregistrovat všechny?
477
00:33:39,895 --> 00:33:41,813
Co je to za černošku, co tě navštívila?
478
00:33:43,941 --> 00:33:47,027
Jen... novinářka,co se zajímá o můj případ.
479
00:33:48,445 --> 00:33:49,488
Nic víc?
480
00:33:52,282 --> 00:33:53,367
Nic víc.
481
00:34:07,297 --> 00:34:10,300
Susan zemřela cestou do nemocnice.
482
00:34:12,135 --> 00:34:13,469
To mě vážně mrzí.
483
00:34:18,475 --> 00:34:20,101
Díky, že jste mi to řekla.
484
00:34:20,185 --> 00:34:22,437
Nechci vám dělat problémy.
485
00:34:22,521 --> 00:34:24,815
A je mi líto,že vám nesu tak smutnou zprávu.
486
00:34:24,898 --> 00:34:27,359
Ale snažím se dostatnevinného muže z vězení.
487
00:34:29,444 --> 00:34:31,405
- Není nevinen.- Já myslím, že je.
488
00:34:32,947 --> 00:34:36,076
Myslím, že vaše sestra lhala,že ho tu noc viděla skákat přes plot.
489
00:34:37,995 --> 00:34:41,248
Vzpomínáte si na něco z té noci?
490
00:34:43,792 --> 00:34:47,337
Pro mě to není jen nějaká reportáž, jasné?
491
00:34:48,130 --> 00:34:50,799
Tohle je můj život. Byl...
492
00:34:52,342 --> 00:34:58,640
Teď mám vlastní rodinua vy jste sem vtrhla, abyste to zničila.
493
00:35:02,978 --> 00:35:04,104
Patří vaší tetě.
494
00:35:07,316 --> 00:35:10,527
Našla jsem ho poblíž místa nehodya vzala jsem ho pro vás.
495
00:35:12,404 --> 00:35:15,324
Možná jsme se všichni zmýlili.
496
00:35:16,283 --> 00:35:19,369
Musím zjistit pravdu o tom,co se té noci stalo.
497
00:35:19,453 --> 00:35:22,331
Musím vědět, jestli je nevinen.
498
00:35:22,414 --> 00:35:23,624
Už musím jít.
499
00:35:46,104 --> 00:35:47,105
Tady je.
500
00:35:47,898 --> 00:35:49,191
Ahoj, Markusi.
501
00:35:49,608 --> 00:35:50,609
Armande.
502
00:35:50,692 --> 00:35:52,402
- Dlouho jsme se neviděli.- Já vím.
503
00:35:52,486 --> 00:35:53,487
Všechno v pohodě?
504
00:35:53,570 --> 00:35:54,571
Jo.
505
00:35:55,113 --> 00:35:57,074
Všechno je úplně v pořádku.
506
00:35:57,157 --> 00:35:59,326
Pět let bez alkoholu a stále pokračuju.
507
00:35:59,409 --> 00:36:00,410
Jak se vede?
508
00:36:00,827 --> 00:36:02,079
Nemůžu si stěžovat.
509
00:36:02,412 --> 00:36:03,580
Ale stěžuju si i tak.
510
00:36:05,040 --> 00:36:06,667
Na něco se tě zeptám.
511
00:36:06,750 --> 00:36:08,377
Jak se má ten tvůj šéf?
512
00:36:08,460 --> 00:36:10,712
Náčelník Cave. Je to pedant?
513
00:36:10,796 --> 00:36:11,880
Ne, rozumíme si.
514
00:36:11,964 --> 00:36:15,384
Stará se o nás. Chceš se k nám vrátit?
515
00:36:15,467 --> 00:36:16,552
Ani náhodou.
516
00:36:17,344 --> 00:36:21,056
Můj kamarád se hlásí k policii.
517
00:36:21,557 --> 00:36:22,766
Proto se ptám.
518
00:36:23,350 --> 00:36:26,436
Poslyš, Caveův bývalý parťák...Dělá tu ještě?
519
00:36:26,520 --> 00:36:27,896
Zemřel před dvěma lety.
520
00:36:27,980 --> 00:36:29,690
Týden po odchodu do penze.
521
00:36:30,023 --> 00:36:31,859
- Nekecej.- Dobrej chlap.
522
00:36:31,942 --> 00:36:35,153
Jeho manželka námna Den nezávislosti stále nosí dortíky.
523
00:36:35,571 --> 00:36:37,197
Nevíš, kde ji najdu?
524
00:36:42,703 --> 00:36:46,373
...nahoru a nádech.
525
00:36:55,382 --> 00:36:58,594
Snad vám to nevadí.Pomáhá mi to na plantární fasciitidu.
526
00:36:58,677 --> 00:36:59,678
Vůbec ne.
527
00:37:00,137 --> 00:37:01,305
Ne, díky.
528
00:37:01,722 --> 00:37:04,433
Můj manžel si nikdy nenosil práci domů.
529
00:37:05,517 --> 00:37:08,520
Nikdy vám nevyprávěl historkyo sobě a Owenu Caveovi?
530
00:37:09,062 --> 00:37:11,106
George říkal, že je kariérista.
531
00:37:11,190 --> 00:37:12,316
Příliš ambiciózní.
532
00:37:12,816 --> 00:37:15,068
Už od začátku usiloval o post náčelníka.
533
00:37:15,736 --> 00:37:18,655
Myslel si o něm, že je zkorumpovaný?
534
00:37:18,739 --> 00:37:21,909
Vůbec ne. Nic takového.
535
00:37:21,992 --> 00:37:24,661
Byl tak poctivý,že žádné nekalosti nevnímal.
536
00:37:24,745 --> 00:37:28,165
Proto nejspíš nečekal to se svou ženou.
537
00:37:28,957 --> 00:37:30,375
S kým? Melanií?
538
00:37:30,834 --> 00:37:34,505
Rozdávala si to s tím mrtvýmšest dní v týdnu.
539
00:37:34,588 --> 00:37:35,839
To mě podrž.
540
00:37:56,610 --> 00:37:57,528
Ahoj.
541
00:37:58,320 --> 00:38:00,322
- Jsi v pořádku?- Zrovna jsem přijela...
542
00:38:02,699 --> 00:38:04,034
Máš pro mě něco?
543
00:38:04,117 --> 00:38:08,121
Jo. Ta tvoje Melanie Caveová měla poměr.
544
00:38:09,581 --> 00:38:10,749
S Chuckem Buhrmanem.
545
00:38:11,166 --> 00:38:12,835
Ty lžeš.
546
00:38:12,918 --> 00:38:14,962
Ne. Trvalo to několik měsíců.
547
00:38:15,045 --> 00:38:17,589
Víš, co to znamená.Jestli to Owen Cave zjistil...
548
00:38:17,965 --> 00:38:19,299
Měl motiv.
549
00:39:54,436 --> 00:39:56,271
TETA SUSAN
550
00:40:23,340 --> 00:40:25,342
Pamatuješ na naše deváté narozeniny?
551
00:40:27,469 --> 00:40:29,596
Teta Susan ti dala tu žlutou stuhu.
552
00:40:33,100 --> 00:40:35,853
Ne, žlutá byla tvoje. Já měla červenou.
553
00:40:41,567 --> 00:40:43,527
Prosím, přijeď domů.
554
00:40:45,779 --> 00:40:47,447
Chybíš mi, Lanie.
555
00:40:51,785 --> 00:40:53,954
Mám tě tak ráda, že...
556
00:40:55,455 --> 00:40:58,500
Špatně se mi bez tebe dýchá.
557
00:41:02,629 --> 00:41:04,381
Ale já se domů nikdy nevrátím.
558
00:41:05,591 --> 00:41:06,884
Děsíš mě.
559
00:41:20,898 --> 00:41:23,192
VĚZEŇ KALIFORNSKÉHO NÁPRAVNÉHO ZAŘÍZENÍ