1
00:00:08,050 --> 00:00:11,053
- Tiesňová linka, aký máte problém?- Ja...
2
00:00:11,261 --> 00:00:13,722
- Haló?- Neviem. Myslím si...
3
00:00:13,805 --> 00:00:15,140
Pani, čo sa deje?
4
00:00:15,224 --> 00:00:18,477
- Je mŕtvy.- Mama?
5
00:00:21,563 --> 00:00:22,439
Ocko!
6
00:00:22,523 --> 00:00:24,358
Kým manželka a dcéra spali,
7
00:00:24,441 --> 00:00:25,817
zavraždili bývalého
8
00:00:25,901 --> 00:00:27,236
profesora a autora.
9
00:00:27,319 --> 00:00:30,697
Chucka Burhrmana zavraždili domaniekoľkými bodnými ranami.
10
00:00:32,031 --> 00:00:34,660
Dnes ráno zatklišestnásťročného Warrena Cava.
11
00:00:34,743 --> 00:00:37,287
Cava videli svedkovia hádať sa s obeťou
12
00:00:37,371 --> 00:00:38,580
počas Halloweenu.
13
00:00:38,664 --> 00:00:40,916
Súdiť ho budú ako dospelého.
14
00:00:40,999 --> 00:00:44,086
NIČ VIAC NEŽ PRAVDA
15
00:00:44,545 --> 00:00:48,006
PRVÁ ČASŤ: NETVOR
16
00:00:48,882 --> 00:00:54,721
PO DEVÄTNÁSTICH ROKOCH
17
00:01:28,714 --> 00:01:31,717
SÚDNA SIEŇ 7
18
00:01:32,301 --> 00:01:34,970
- Môžem začať, ctihodnosť?- Môžete.
19
00:01:35,637 --> 00:01:40,017
Toto je výpoveď svedkyne z júna 2000na procese Warrena Cava.
20
00:01:42,227 --> 00:01:44,688
Povedali ste, že vás zobudil hluk? Áno?
21
00:01:44,771 --> 00:01:45,814
Áno.
22
00:01:45,898 --> 00:01:47,399
Čo ste spravili potom?
23
00:01:47,482 --> 00:01:49,943
Z okna som uvidelaniekoho preskakovať plot.
24
00:01:50,027 --> 00:01:51,028
SÚD WARRENA CAVA
25
00:01:51,111 --> 00:01:53,197
Môžete ho identifikovať?
26
00:01:53,780 --> 00:01:55,407
Warren Cave, sused.
27
00:01:55,824 --> 00:01:56,950
Ste si istá?
28
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
Stopercentne.
29
00:01:59,203 --> 00:02:00,329
Ešte raz.
30
00:02:01,330 --> 00:02:02,456
Ste si istá?
31
00:02:03,624 --> 00:02:04,708
Stopercentne.
32
00:02:05,209 --> 00:02:08,711
Takto vypovedala na políciipol roka predtým.
33
00:02:10,088 --> 00:02:12,466
Na Halloween, keď sa stala vražda,
34
00:02:12,549 --> 00:02:15,969
videli ste tú osobu predtým,ako preskočila plot?
35
00:02:17,596 --> 00:02:18,597
Myslím, že áno.
36
00:02:20,307 --> 00:02:21,433
Myslíte?
37
00:02:29,900 --> 00:02:31,026
Som si istá.
38
00:02:31,985 --> 00:02:33,695
Tak ešte raz, Lanie.
39
00:02:33,779 --> 00:02:37,032
Spoznali ste človeka,ktorý preskočil plot?
40
00:02:37,950 --> 00:02:39,034
Odpovedzte.
41
00:02:42,496 --> 00:02:43,497
Povedzte to.
42
00:02:44,289 --> 00:02:46,792
Áno. Bol to Warren.
43
00:02:48,126 --> 00:02:49,378
Warren Cave?
44
00:02:50,295 --> 00:02:51,421
Áno.
45
00:02:53,382 --> 00:02:54,466
Toto je podstata vášho nového dôkazu?
46
00:02:54,550 --> 00:02:57,594
Áno. Ctihodnosť,z videa je zjavné, že na výpoveď
47
00:02:57,678 --> 00:02:59,555
- ju naviedli.- Zjavné pre vás.
48
00:02:59,638 --> 00:03:02,224
Počkajte. Poviem vám,čo nemôžeme spochybniť.
49
00:03:02,516 --> 00:03:04,434
Na videu zo súdu je mladá žena,
50
00:03:04,518 --> 00:03:07,062
ktorá mala pol roka,aby spracovala smrť otca
51
00:03:07,145 --> 00:03:08,605
a udalosti danej noci.
52
00:03:08,689 --> 00:03:11,525
Na druhom videu je rozrušená tínedžerka,
53
00:03:11,608 --> 00:03:15,612
ktorú vypočúvali dva dnipo brutálnej vražde jej otca.
54
00:03:15,696 --> 00:03:18,407
To sú ťažké okolnosti pre každého.
55
00:03:18,490 --> 00:03:22,119
No nestačí to ako dôkazna otvorenie nového procesu.
56
00:03:22,202 --> 00:03:23,328
Návrh sa zamieta.
57
00:03:24,079 --> 00:03:25,414
Môj syn je nevinný.
58
00:03:27,624 --> 00:03:30,878
Mrzí ma to, pani Cavová.Verím, že nájdete útechu.
59
00:03:31,170 --> 00:03:34,798
Prečo nikto nechápe,že môj syn je nevinný?
60
00:03:50,606 --> 00:03:53,567
Za investigatívne reportážepočas dvadsaťročného
61
00:03:53,650 --> 00:03:57,362
pôsobenia v New York Timeszískala Pulitzerovu cenu.
62
00:03:57,446 --> 00:04:00,574
Teraz má obľúbenúreláciu o zločine na iTunes.
63
00:04:00,657 --> 00:04:03,660
Porozpráva nám o zmenáchv americkej žurnalistike.
64
00:04:03,744 --> 00:04:06,246
Dovoľte mi privítať Poppy Parnellovú.
65
00:04:11,877 --> 00:04:16,714
Majster žurnalistikyBen Bradlee raz povedal:
66
00:04:17,132 --> 00:04:21,053
„Pokiaľ novinár hovorí pravdu,koná svedomito a spravodlivo,“
67
00:04:21,136 --> 00:04:23,430
SÚČASNÁ AMERICKÁ ŽURNALISTIKA
68
00:04:24,056 --> 00:04:26,934
...nemá dôvod obávať sa následkov.
69
00:04:28,393 --> 00:04:31,897
Pravda v konečnom dôsledkunie je nebezpečnejšia ako lož.
70
00:04:32,689 --> 00:04:33,774
Povedzte to.
71
00:04:34,483 --> 00:04:35,484
Bol to Warren.
72
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
Môj syn je nevinný.
73
00:04:40,656 --> 00:04:43,534
Záleží len na pravde.
74
00:04:52,292 --> 00:04:54,670
KURACIE GUMBO S OKROU
75
00:05:02,135 --> 00:05:04,137
- Poppy?- Som v kuchyni.
76
00:05:07,683 --> 00:05:10,185
Čo robíš?
77
00:05:12,563 --> 00:05:13,814
Chcem niečo uvariť.
78
00:05:14,940 --> 00:05:16,441
Kráľovná donášok?
79
00:05:16,525 --> 00:05:19,444
Sporák si nezapla, odkedy tu bývame.
80
00:05:19,528 --> 00:05:21,196
Najvyšší čas.
81
00:05:23,657 --> 00:05:24,825
Čo sa stalo?
82
00:05:25,242 --> 00:05:27,327
Začnem zásmažkou.
83
00:05:33,125 --> 00:05:34,626
Niečo sa ťa spýtam.
84
00:05:35,169 --> 00:05:36,503
Pýtaj sa.
85
00:05:36,587 --> 00:05:37,588
Čo ak...
86
00:05:38,672 --> 00:05:42,467
muža odsúdili za vražduna základe výpovede očitého svedka.
87
00:05:42,551 --> 00:05:44,970
Niekto ho videl odchádzať z miesta činu.
88
00:05:45,721 --> 00:05:49,099
No potom zistíš,že svedka na výpoveď naviedli,
89
00:05:49,183 --> 00:05:51,393
stačilo by to na nový proces?
90
00:05:53,061 --> 00:05:54,396
O kom hovoríš?
91
00:05:55,105 --> 00:05:56,273
O Warrenovi Cavovi.
92
00:05:57,608 --> 00:06:00,777
O chlapcovi,o ktorom si písala pred 20 rokmi?
93
00:06:00,861 --> 00:06:01,862
Devätnástimi.
94
00:06:02,529 --> 00:06:04,489
Dnes bolo vypočúvanie.
95
00:06:04,907 --> 00:06:08,994
Obhajkyňa sa dostala k videus výpoveďou Lanie Burmanovej.
96
00:06:09,411 --> 00:06:11,121
Klamala. To viem.
97
00:06:11,872 --> 00:06:12,873
Mám...
98
00:06:13,290 --> 00:06:18,504
pracovňu plnú oceneníza články o Warrenovi.
99
00:06:18,587 --> 00:06:20,839
Tá séria odštartovala moju kariéru,
100
00:06:20,923 --> 00:06:24,051
a teraz ustavične premýšľam,či som sa mohla mýliť.
101
00:06:24,134 --> 00:06:27,387
Ty si nevyšetrovala zločin, Poppy.Napísala si články.
102
00:06:28,138 --> 00:06:33,644
No kvôli článkom si celý svet myslel,že je stelesnený diabol.
103
00:06:33,727 --> 00:06:35,938
Kvôli mne ho súdili ako plnoletého.
104
00:06:36,605 --> 00:06:38,232
Jedného porotcu vylúčili,
105
00:06:38,315 --> 00:06:41,235
lebo počas obeda čítal moje články.
106
00:06:42,903 --> 00:06:45,364
Božemôj, Ingram. Ak je nevinný...
107
00:06:45,447 --> 00:06:47,491
Musíš to nechať tak.
108
00:06:51,912 --> 00:06:55,040
Áno. Aj tak s tým nič nespravím, nie?
109
00:06:55,123 --> 00:06:57,417
Nie. Vieš, ako to je.
110
00:06:57,501 --> 00:06:59,920
Šanca na zmenu rozsudku
111
00:07:00,003 --> 00:07:03,757
či otvorenie nového procesuje milión k jednej.
112
00:07:04,716 --> 00:07:05,717
A teraz...
113
00:07:08,345 --> 00:07:10,931
rezervujem nám niekde stôl?
114
00:07:11,849 --> 00:07:15,060
Prosím. Lebo toto nedopadne dobre.
115
00:07:15,143 --> 00:07:17,646
Spravím to, len aby som ťa naštvala.
116
00:07:43,797 --> 00:07:48,552
Tvoje srdce ti vždy napovie pravdu.Počúvaj ho. Mama.
117
00:08:15,537 --> 00:08:17,706
ZVÄZKY
118
00:08:53,116 --> 00:08:54,493
VYCHOVALI ZABIJAKA
119
00:08:54,576 --> 00:08:55,702
CAVOV PROCES
120
00:08:56,119 --> 00:08:57,829
PROFESOR
121
00:09:02,292 --> 00:09:06,839
WARRENA CAVA ODSÚDILINA DOŽIVOTIE ZA VRAŽDU ZNÁMEHO AUTORA
122
00:09:19,351 --> 00:09:21,728
- Ahoj.- Ahoj.
123
00:09:21,812 --> 00:09:24,481
- Chcem robiť na inom príbehu.- Ani nápad.
124
00:09:24,565 --> 00:09:26,275
O Warrenovi Cavovi. Vďaka.
125
00:09:28,652 --> 00:09:30,237
NARODENINY LANNIE A JOSIE
126
00:09:30,737 --> 00:09:33,991
Veľa šťastia, zdravia
127
00:09:34,575 --> 00:09:39,913
Veľa šťastia, milá Josie a Lannie
128
00:09:39,997 --> 00:09:42,165
- Veľa šťastia.- Poznáme také rodiny.
129
00:09:42,249 --> 00:09:44,501
Sú stredobodom diania v susedstve.
130
00:09:45,252 --> 00:09:47,129
Žijú v šťastnom manželstve.
131
00:09:47,212 --> 00:09:49,047
Majú dokonalé deti.
132
00:09:49,131 --> 00:09:53,135
Najzelenší trávnik, najvernejšieho psa,najkrajšiu vianočnú výzdobu.
133
00:09:54,136 --> 00:09:58,015
Rodiny, ktoré sú prakticky dokonalé.
134
00:09:58,098 --> 00:10:00,350
- Veselé Vianoce.- Pozrite sa.
135
00:10:00,434 --> 00:10:04,229
V Menlo Parku bolitakou rodinou Buhrmanovci.
136
00:10:05,063 --> 00:10:10,944
Chuck, vychýrený spisovateľa uznávaný profesor na Stanforde.
137
00:10:11,028 --> 00:10:15,699
Erin, talentovaná umelkyňa, ktorá odložilakariéru, aby sa venovala rodine.
138
00:10:16,200 --> 00:10:20,621
A Lannie a Josie,šikovné a ambiciózne dvojčatá.
139
00:10:21,163 --> 00:10:27,628
Dokonalý život sa imod základov zmenil 31. októbra 1999.
140
00:10:29,379 --> 00:10:32,007
Takto podala udalostipolícia v Menlo Parku.
141
00:10:32,841 --> 00:10:34,510
Chuck Buhrman bol dlho hore,
142
00:10:34,593 --> 00:10:38,472
doháňal prácu po každoročnejrodinnej halloweenskej oslave.
143
00:10:38,555 --> 00:10:41,225
Po polnoci odoslal 11 emailov.
144
00:10:41,308 --> 00:10:44,811
Posledný email poslal o 2.44.
145
00:10:44,895 --> 00:10:47,564
Boli to bežné pracovné emaily.
146
00:10:49,233 --> 00:10:51,944
Útočník vošiel zadným vchodom.
147
00:10:52,653 --> 00:10:56,949
Manželka a dcéry boli na poschodí,tak sa tam Chuck išiel pozrieť.
148
00:11:04,206 --> 00:11:08,836
Dostal sa k dverám pracovne,kde sa útok odohral.
149
00:11:11,463 --> 00:11:14,341
Útočník ušiel zadným vchodom.
150
00:11:14,424 --> 00:11:18,011
Preskočil plot a zmizol v tme.
151
00:11:18,679 --> 00:11:23,100
Ráno Chuckove telo našla manželka Erin.
152
00:11:23,976 --> 00:11:28,272
Erin aj dvojčatá, Josie a Lanie,
153
00:11:28,355 --> 00:11:31,233
v čase vraždy spali.
154
00:11:31,316 --> 00:11:34,194
Dôkazy proti Warrenovi boli nepriame.
155
00:11:35,195 --> 00:11:37,906
Nijaký svedok nevidel samotný útok.
156
00:11:38,532 --> 00:11:41,910
Na Chuckovom tele nenašli Warrenovu DNA.
157
00:11:41,994 --> 00:11:45,497
Nikdy neobjavili vražednú zbraň.
158
00:11:45,831 --> 00:11:50,252
S miestom činu ho však spájalidva nezvratné dôkazy.
159
00:11:50,335 --> 00:11:52,546
Odtlačky prstov neďaleko tela.
160
00:11:52,629 --> 00:11:57,718
A svedectvo Lanie Buhrmanovej,Chuckovej pätnásťročnej dcéry.
161
00:11:57,801 --> 00:12:02,347
Lenže čo ak Warren CaveChucka Buhrmana nezabil?
162
00:12:02,848 --> 00:12:07,853
Ak to neurobil Warren, tak kto? A prečo?
163
00:12:10,856 --> 00:12:12,357
- Niečo nám chýba.- Áno.
164
00:12:12,441 --> 00:12:14,776
Warren. Bez neho nemáme príbeh.
165
00:12:14,860 --> 00:12:16,904
- Keby som bola taká odvážna.- Hej.
166
00:12:17,196 --> 00:12:18,822
Prečo by s tebou hovoril?
167
00:12:18,906 --> 00:12:20,365
Lebo mu môžem pomôcť.
168
00:12:20,782 --> 00:12:22,201
Podľa teba je nevinný?
169
00:12:22,659 --> 00:12:25,495
Neviem. No musím to zistiť.
170
00:12:26,914 --> 00:12:29,917
- Nechce ma vidieť.- To si mohla čakať.
171
00:12:30,501 --> 00:12:32,628
Prečo by ťa to malo zastaviť?
172
00:12:33,587 --> 00:12:34,963
Potrebuješ ho, či nie?
173
00:12:35,297 --> 00:12:39,218
Bez neho len poviem príbeh,v ktorom sa utápam vo svoje vine. Ale...
174
00:12:39,301 --> 00:12:40,469
Nie. Nijaké ale.
175
00:12:41,053 --> 00:12:42,721
Netrep somariny!
176
00:12:43,388 --> 00:12:45,098
Mňa neoklameš.
177
00:12:45,182 --> 00:12:47,351
Nie ťa nikdy nezastavilo.
178
00:12:47,434 --> 00:12:48,560
Teraz trepeš ty.
179
00:12:48,644 --> 00:12:51,980
Ak niekto niečo pokazí,ty to tak nenecháš,
180
00:12:52,064 --> 00:12:53,106
hlavne v práci.
181
00:12:53,190 --> 00:12:56,318
No keď sa to týka teba, zutekáš.
182
00:12:56,401 --> 00:12:57,528
To nie je pravda.
183
00:12:58,070 --> 00:13:00,030
Spomínaš na bývalého? Markusa?
184
00:13:00,447 --> 00:13:02,199
Podvádzal ma, čo narobíš?
185
00:13:02,282 --> 00:13:04,952
Neviem. Vynadáš mu. No ty si zdupkala.
186
00:13:05,035 --> 00:13:06,703
To nebola práca tvojich snov.
187
00:13:06,787 --> 00:13:09,706
- Bol to New York Times!- Bolo to zlomené srdce.
188
00:13:14,002 --> 00:13:15,212
Žiaľ, je to tak.
189
00:13:16,964 --> 00:13:18,048
Bojíš sa.
190
00:13:18,799 --> 00:13:21,051
Nechceš sa pozrieť Warrenovi do očí.
191
00:13:21,510 --> 00:13:22,511
Nechcem.
192
00:13:23,387 --> 00:13:24,513
No budeš musieť.
193
00:13:24,596 --> 00:13:26,473
Nebudeš vedieť so sebou žiť,
194
00:13:26,557 --> 00:13:29,768
ak si sa mýlila a on pre to trpí.
195
00:13:30,143 --> 00:13:32,271
Aj vďaka mne je tam, kde je.
196
00:13:32,354 --> 00:13:34,356
A vďaka tebe sa môže dostať von.
197
00:13:34,815 --> 00:13:37,067
Vzchop sa. Vyrieš to.
198
00:13:37,484 --> 00:13:40,654
Urob, čo musíš, aby si sa k nemu dostala.
199
00:13:53,292 --> 00:13:54,376
Pani Cavová?
200
00:13:56,962 --> 00:13:58,630
Vypadnite z môjho pozemku.
201
00:13:58,714 --> 00:14:00,090
Dajte mi minútku.
202
00:14:00,674 --> 00:14:01,675
Choďte do čerta!
203
00:14:04,678 --> 00:14:06,555
Dopekla!
204
00:14:07,139 --> 00:14:08,432
Vypočujte ma.
205
00:14:10,017 --> 00:14:11,977
Robím na novej relácii.
206
00:14:12,060 --> 00:14:13,270
JAHODY MALINY VLOČKY
207
00:14:13,353 --> 00:14:15,022
Bude o Warrenovi.
208
00:14:18,108 --> 00:14:19,109
Čože?
209
00:14:19,693 --> 00:14:23,405
Preto sa musím porozprávať s vaším synom.
210
00:14:24,781 --> 00:14:28,744
Dúfala som,že mi pomôžete dostať sa k nemu.
211
00:14:31,163 --> 00:14:33,582
- Žartujete?- Mohlo by mu tu pomôcť.
212
00:14:33,916 --> 00:14:36,293
Vytvoriť verejný tlak a otvoriť proces.
213
00:14:36,376 --> 00:14:39,129
Vás to zrazu zaujíma?
214
00:14:40,464 --> 00:14:42,466
Tiež by som sa čudovala.
215
00:14:49,348 --> 00:14:52,768
Lenže ak je nevinný,mohla by som mu pomôcť.
216
00:14:53,977 --> 00:14:57,439
Kým chcel byť môj syn, keď bol malý?
217
00:14:57,940 --> 00:15:02,027
Aký predmet v škole mal najradšej?
218
00:15:03,195 --> 00:15:05,197
Spával pri nočnej lampičke?
219
00:15:06,615 --> 00:15:07,908
Neviete to.
220
00:15:07,991 --> 00:15:12,621
Nikdy ste to nechceli vedieť,lebo by to z neho robilo ľudskú bytosť.
221
00:15:12,955 --> 00:15:17,835
A nie tú zvrátenú príšeru,ktorú ste tak zúfalo chceli predať.
222
00:15:18,752 --> 00:15:20,754
Môjho syna ste už raz využili.
223
00:15:22,965 --> 00:15:24,800
Nedovolím vám to znovu.
224
00:15:25,551 --> 00:15:26,802
Dobre, viem.
225
00:15:27,219 --> 00:15:30,556
Viem, že ma nenávidíte. A zrejme právom.
226
00:15:30,973 --> 00:15:31,974
Áno.
227
00:15:33,433 --> 00:15:36,311
No čo môžete stratiť,ak vám nezostáva veľa času?
228
00:15:37,855 --> 00:15:38,856
Čože?
229
00:15:39,273 --> 00:15:40,440
Warren to vie?
230
00:15:42,651 --> 00:15:44,319
Čo? O čom hovoríte?
231
00:15:44,987 --> 00:15:45,988
Moja matka.
232
00:15:46,738 --> 00:15:47,948
Rakovina prsníka.
233
00:15:49,700 --> 00:15:51,827
Pri chemoterapii mala rovnakú diétu.
234
00:15:52,828 --> 00:15:54,454
Koľko času vám dávali?
235
00:15:54,830 --> 00:15:55,914
Šesť mesiacov.
236
00:15:57,291 --> 00:15:58,292
Kedy?
237
00:15:59,751 --> 00:16:01,128
Pred štyrmi mesiacmi.
238
00:16:02,588 --> 00:16:04,548
Dovoľte, aby som vám pomohla.
239
00:16:07,593 --> 00:16:09,136
Ste otrasná ženská.
240
00:16:09,720 --> 00:16:12,389
Nevyužívajte nás,aby ste sa cítili lepšie.
241
00:16:14,892 --> 00:16:15,893
Mela...
242
00:16:16,351 --> 00:16:17,686
Možno ho nepotrebujeme.
243
00:16:17,769 --> 00:16:20,355
Príbeh môžeme rozoberať aj z iných strán.
244
00:16:20,439 --> 00:16:23,483
Vážim si tvoj pozitívny prístup, Noa,
245
00:16:23,567 --> 00:16:27,529
no príbeh je o oslobodenípotenciálne nevinného muža.
246
00:16:27,613 --> 00:16:29,948
Ak sa s ním neporozprávam, nemám príbeh.
247
00:16:30,032 --> 00:16:31,533
No ak ťa k nemu nepustia.
248
00:16:31,617 --> 00:16:32,826
Nájdem iný spôsob.
249
00:16:33,577 --> 00:16:35,787
Ty si niečo zistila?
250
00:16:35,871 --> 00:16:37,456
O Erin a Josie nič,
251
00:16:37,539 --> 00:16:40,751
ale neuveríš,čo teraz robí Lanie Buhrmanová.
252
00:16:40,834 --> 00:16:41,919
Čo?
253
00:16:42,002 --> 00:16:43,921
Pracuje ako babica smrti.
254
00:16:44,922 --> 00:16:46,048
Čo to je?
255
00:16:46,131 --> 00:16:48,550
Babica, len nie pri pôrode, ale pri smrti.
256
00:16:48,884 --> 00:16:52,721
Dcéra obete vraždy pomáha ľuďom zomrieť.
257
00:16:52,804 --> 00:16:55,432
Kaliforniu nikdy nepochopím.
258
00:18:32,112 --> 00:18:34,698
- Áno?- Ste Lanie Buhrmanová?
259
00:18:35,699 --> 00:18:37,534
- Kto ste?- Poppy Parnellová.
260
00:18:37,618 --> 00:18:39,161
Chcem hovoriť o Cavovi.
261
00:18:39,244 --> 00:18:40,662
- Nemám záujem.- Prosím.
262
00:18:40,746 --> 00:18:43,123
Lanie Dunnová. Buhrmanová už nepoužívam.
263
00:18:43,582 --> 00:18:45,042
Priťahuje podlizovačov.
264
00:18:45,501 --> 00:18:48,462
- Chcem s vami hovoriť o...- Viem, o čom.
265
00:18:48,545 --> 00:18:50,214
Nezaujíma ma to.
266
00:18:50,297 --> 00:18:52,132
Videla som video vašej výpovede.
267
00:18:53,759 --> 00:18:54,885
Mami!
268
00:18:57,387 --> 00:18:58,680
Deje sa niečo?
269
00:18:58,764 --> 00:19:00,307
Nič, už sme skončili.
270
00:19:00,933 --> 00:19:02,309
Ďakujem za váš čas.
271
00:19:03,060 --> 00:19:04,561
- Mama!- Ahoj, poď sem!
272
00:19:04,645 --> 00:19:07,064
- Ahoj. Ako?- Dobre. Kto to bol?
273
00:19:07,648 --> 00:19:08,815
Nikto.
274
00:19:08,899 --> 00:19:10,442
Ahoj.
275
00:19:23,872 --> 00:19:26,667
„Kto pod ochranou Najvyššieho prebýva
276
00:19:27,209 --> 00:19:29,294
a odpočíva v tôni Všemohúceho.
277
00:19:29,753 --> 00:19:33,549
Pánovi poviem:‚On je moje útočište a pevnosť moja,
278
00:19:33,632 --> 00:19:35,676
môj Pán, v ktorého dôveru mám.‘
279
00:19:36,301 --> 00:19:39,596
Veď on sám ťa vyslobodí z osídel lovcov
280
00:19:39,680 --> 00:19:41,682
a zo zhubného moru.
281
00:19:42,182 --> 00:19:46,895
Svojimi krídlami ťa zaclonía uchýliš sa pod jeho perute.
282
00:19:47,521 --> 00:19:51,149
Jeho pravda je štítom a pancierom.
283
00:19:51,483 --> 00:19:55,988
Nebudeš sa báť nočnej hrôzy,ani šípu letiaceho vo dne...
284
00:19:56,071 --> 00:19:56,989
Máš problém.
285
00:19:57,072 --> 00:19:58,740
...moru, čo sa tmou zakráda,
286
00:19:58,824 --> 00:20:01,827
- Zbičujú ťa.- ani nákazy, čo pustoší na poludnie.“
287
00:20:04,913 --> 00:20:06,832
- Amen.- Amen.
288
00:20:09,126 --> 00:20:10,252
Zdravím, sestra.
289
00:20:11,420 --> 00:20:13,380
Príjemný deň, sestra Claire.
290
00:20:13,463 --> 00:20:16,633
- Pripravený na oslavu?- Nie som pripravený starnúť.
291
00:20:16,717 --> 00:20:19,761
Buď ti oslavuusporiada rodina alebo hrobár.
292
00:20:20,220 --> 00:20:22,014
Prvé znie dobre.
293
00:20:24,183 --> 00:20:26,268
Prepáč, oci. Dovolíte?
294
00:20:27,019 --> 00:20:27,895
Prosím?
295
00:20:28,312 --> 00:20:32,316
Neverím vám ani slovo, pani Parnellová,
296
00:20:32,399 --> 00:20:34,610
ale môžete ho navštíviť.
297
00:20:34,693 --> 00:20:37,362
- Čože?- Warrenna. V San Quentine.
298
00:20:37,446 --> 00:20:39,281
Ďakujem. Neoľutujete to.
299
00:20:39,573 --> 00:20:41,158
Mám podmienku.
300
00:20:41,241 --> 00:20:44,536
O mojom zdraví nepoviete ani slovo.
301
00:20:44,620 --> 00:20:45,829
Rozumiem.
302
00:20:46,205 --> 00:20:48,916
Môžeme? Lillian pripravila doma jedlo.
303
00:20:49,791 --> 00:20:53,420
Musím vybaviť nejaké pracovné povinnosti.
304
00:20:53,504 --> 00:20:56,340
V nedeľu chodievamedo kostola a spoločne jeme.
305
00:20:56,423 --> 00:20:59,092
Viem, oci. Uvidíme sa o týždeň na oslave.
306
00:20:59,885 --> 00:21:01,637
- Ľúbim ťa.- Aj ja teba.
307
00:21:02,763 --> 00:21:03,764
Poďme.
308
00:21:04,348 --> 00:21:06,558
Kam ide? Ako keby mala prácu.
309
00:21:19,780 --> 00:21:23,283
V jeho veku deti zväčšakončia strednú školu,
310
00:21:23,367 --> 00:21:26,119
vstúpia do armády, hľadajú si prácu,
311
00:21:26,203 --> 00:21:29,039
chystajú sa na vysokú, plánujú budúcnosť,
312
00:21:29,122 --> 00:21:32,501
chodia na párty s priateľmi, zaľúbia sa.
313
00:21:33,502 --> 00:21:35,212
Warrena Cava zatvorili.
314
00:21:37,130 --> 00:21:38,882
Mal sedemnásť.
315
00:21:40,133 --> 00:21:43,428
Dámy a páni, keď pristúpite, žiadame vás
316
00:21:43,512 --> 00:21:45,639
- o spoluprácu.- Sedemnásť.
317
00:21:45,722 --> 00:21:47,099
NEHREŠIŤ
318
00:21:47,182 --> 00:21:48,767
Nadvihnem vám podprsenku.
319
00:21:48,851 --> 00:21:50,519
Nedržte si prsia, prosím.
320
00:21:51,854 --> 00:21:55,899
Chápem, aké je byť nevinným dieťaťom,
321
00:21:56,525 --> 00:22:00,070
ktoré vyradili a odhodilina miesto plné temnoty.
322
00:22:02,489 --> 00:22:05,784
Práve preto to najväčšmi ľutujem.
323
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
Warren Cave.
324
00:22:10,122 --> 00:22:11,206
Warren Cave?
325
00:22:14,293 --> 00:22:16,378
Novinárka za väzňom druhého stupňa.
326
00:22:23,343 --> 00:22:26,263
DRUHÝ STUPEŇ
327
00:22:34,938 --> 00:22:36,273
Ďakujem, že ste prišli.
328
00:22:37,399 --> 00:22:39,318
Mama vám povedala, prečo som tu?
329
00:22:40,068 --> 00:22:43,197
Ste novinárka z minulosti.
330
00:22:44,781 --> 00:22:45,991
Môžem si zapisovať?
331
00:22:47,951 --> 00:22:49,244
Prečo ste prišli?
332
00:22:50,037 --> 00:22:51,872
Teraz by som vám mohla pomôcť.
333
00:22:52,581 --> 00:22:54,583
Netrepte sprostosti.
334
00:22:55,918 --> 00:22:57,085
Povedzte pravdu.
335
00:22:58,587 --> 00:22:59,713
- Warren...- Warren?
336
00:23:01,882 --> 00:23:03,133
Krstné meno?
337
00:23:06,220 --> 00:23:13,143
Žijem v budove plnej mužov,ktorí žijú, aby klamali.
338
00:23:14,311 --> 00:23:18,524
Vašu lož som vycítil skôr,než ste otvorili ústa.
339
00:23:20,150 --> 00:23:21,568
Trepete sprostosti.
340
00:23:21,902 --> 00:23:23,570
Teraz som tu.
341
00:23:24,363 --> 00:23:25,697
Môžem to vynahradiť.
342
00:23:25,781 --> 00:23:26,782
Naozaj?
343
00:23:28,700 --> 00:23:30,244
A sem ste si prišli...
344
00:23:31,495 --> 00:23:32,579
po moju krv.
345
00:23:35,582 --> 00:23:36,750
Upírka.
346
00:23:40,879 --> 00:23:43,048
Prekliaty predátor.
347
00:23:46,385 --> 00:23:51,139
En ten tiky, dva špendlíky,
348
00:23:53,058 --> 00:23:58,105
vyletel čert z elektriky.
349
00:23:59,731 --> 00:24:03,777
Či je ona a či on,ty už musíš z kola von!
350
00:24:05,654 --> 00:24:11,159
En ten tiky, dva špendlíky.
351
00:24:13,370 --> 00:24:15,455
- Kam idete?- Dozorca!
352
00:24:18,709 --> 00:24:20,252
Prečo utekáte, Poppy?
353
00:24:30,262 --> 00:24:33,098
Dopekla!
354
00:24:44,902 --> 00:24:47,446
Nepovedali ste mi, že váš syn je rasista.
355
00:24:51,617 --> 00:24:54,578
- Záleží na tom?- Isteže.
356
00:24:56,330 --> 00:25:01,126
Žena taká ušľachtilá,že prehliadne chyby nepriateľa,
357
00:25:01,210 --> 00:25:03,629
aby dokázala jeho nevinu.
358
00:25:04,213 --> 00:25:07,925
Už vidím tie titulky.Možno by bol z toho aj film.
359
00:25:08,926 --> 00:25:11,261
- Máte všetko?- Dám si ešte nanuk.
360
00:25:11,345 --> 00:25:13,222
- Iste.- Ďakujem.
361
00:25:14,932 --> 00:25:20,938
Nech ste tam videli čokoľvek,to už nie je môj syn.
362
00:25:21,355 --> 00:25:22,814
Nebuďte taká matka.
363
00:25:23,232 --> 00:25:25,984
Váš syn je ním až do špiku kosti.
364
00:25:26,068 --> 00:25:30,072
Môjho syna zatvorili do basy ako dieťa.
365
00:25:30,155 --> 00:25:32,574
Vaše články mu tam pomohli.
366
00:25:32,658 --> 00:25:36,036
Keby ho nezavreli,nestalo by sa z neho toto.
367
00:25:36,119 --> 00:25:37,162
To neviete.
368
00:25:37,246 --> 00:25:41,583
Viem, že v každom z nás drieme netvor.
369
00:25:41,667 --> 00:25:44,837
Ten jeho sa prebudil vo väzení.
370
00:25:46,713 --> 00:25:48,966
Môj, keď som si prvý raz zapálila.
371
00:25:49,550 --> 00:25:50,676
A čo vy?
372
00:25:51,301 --> 00:25:52,469
Čo je vo vás?
373
00:25:53,720 --> 00:25:58,016
To váš netvor vás prinútilcelé tie roky ignorovať
374
00:25:58,100 --> 00:26:00,143
nevinného chlapca,
375
00:26:00,227 --> 00:26:02,187
a potom prísť a sadnúť si sem
376
00:26:02,271 --> 00:26:06,191
a súdiť muža,ktorým sa stal z prinútenia?
377
00:26:07,526 --> 00:26:10,946
Pomôžte mi dostať syna z väzenia,
378
00:26:11,029 --> 00:26:14,366
aby som ho mohla znovu vidieť vonku.
379
00:26:14,449 --> 00:26:17,744
A Boh možno zabudne, že ste hriešnica.
380
00:26:19,246 --> 00:26:21,707
Možno vášho netvora uspí.
381
00:26:36,263 --> 00:26:38,724
Ahojte, rada vás vidím.
382
00:26:40,559 --> 00:26:41,894
- Vyzerá to fajn.- Áno.
383
00:26:41,977 --> 00:26:43,437
VŠETKO NAJLEPŠIE
384
00:26:43,520 --> 00:26:44,897
- Ahoj.- Ahoj.
385
00:26:45,397 --> 00:26:47,024
Čo tie vystrašené správy?
386
00:26:47,107 --> 00:26:49,693
Potrebujem s niečím pomôcť. Poradiť.
387
00:26:50,319 --> 00:26:51,945
Dobre. Vyzerá to fajn.
388
00:26:52,029 --> 00:26:53,655
Je to dobre, Herbie.
389
00:26:57,659 --> 00:26:58,702
Jednoduché.
390
00:26:59,328 --> 00:27:02,414
Nebudeš pomáhať nejakej rasistickej svini.
391
00:27:02,497 --> 00:27:03,916
A je to. Jednoduché.
392
00:27:03,999 --> 00:27:06,335
To hovorí bojovníčka za spravodlivosť?
393
00:27:06,418 --> 00:27:08,128
Svastika mení situáciu.
394
00:27:08,212 --> 00:27:10,255
Vybudovala som si na ňom kariéru.
395
00:27:10,339 --> 00:27:12,216
A krajina na nás. A čo?
396
00:27:12,299 --> 00:27:14,009
Vieš, čo neznášam na rodine?
397
00:27:14,426 --> 00:27:16,470
Typickú reakciu na problémy.
398
00:27:16,553 --> 00:27:19,556
Prečo nadávaš na rodinua oplakávaš nejakého rasistu?
399
00:27:19,640 --> 00:27:22,184
Ja ho neoplakávam.
400
00:27:22,267 --> 00:27:23,435
Jasné? Len...
401
00:27:24,228 --> 00:27:26,605
Mám na tom svoj podiel viny.
402
00:27:26,688 --> 00:27:27,981
To posúdi Pán.
403
00:27:29,483 --> 00:27:30,526
Chceš prípad?
404
00:27:30,609 --> 00:27:32,819
Využi vplyv a dostaň Butchieho z basy.
405
00:27:32,903 --> 00:27:35,447
Ožran verejný obhajca. Nijakí svedkovia.
406
00:27:35,531 --> 00:27:36,532
Hlúpe obvinenie.
407
00:27:36,615 --> 00:27:38,700
Kým bol zavretý, jeho mama umrela.
408
00:27:38,784 --> 00:27:41,328
A bratranec,ktorého si nikdy nenavštívila?
409
00:27:41,620 --> 00:27:43,539
O čom sa hádate?
410
00:27:43,997 --> 00:27:45,040
Ahoj, hviezda.
411
00:27:45,457 --> 00:27:47,584
Nie sú bary pod tvoju úroveň?
412
00:27:47,668 --> 00:27:50,295
- Nemám čas na tvoje hlúposti.- Hlúposti?
413
00:27:50,379 --> 00:27:52,756
Prišla som, lebo je najvyšší čas začať.
414
00:27:52,840 --> 00:27:54,049
Doniesli raky.
415
00:27:55,259 --> 00:27:58,220
Pozrite, aký darček mám pre vášho otca.
416
00:28:02,724 --> 00:28:04,142
LÁSKA MÔJHO ŽIVOTA
417
00:28:04,226 --> 00:28:05,227
Fíha!
418
00:28:06,311 --> 00:28:07,312
Páči sa ti?
419
00:28:08,021 --> 00:28:09,106
Ockovi sa bude.
420
00:28:13,944 --> 00:28:15,028
Poďme, dievča.
421
00:28:15,445 --> 00:28:18,532
Máme rodinu a dobrú hudbu.
422
00:28:18,615 --> 00:28:20,033
Máme raky.
423
00:28:20,701 --> 00:28:22,494
A macochu mladšiu než ty.
424
00:28:23,829 --> 00:28:25,205
Prestaň.
425
00:28:26,915 --> 00:28:28,834
Bude sa mu páčiť.
426
00:28:35,507 --> 00:28:37,092
Dávaj pozor.
427
00:28:39,761 --> 00:28:43,390
- Hej!- Ďakujem.
428
00:28:43,473 --> 00:28:44,474
Zadarmo?
429
00:28:44,558 --> 00:28:45,684
Na účet podniku.
430
00:28:46,518 --> 00:28:47,519
Ocko je tu.
431
00:28:47,603 --> 00:28:49,438
- Ahoj.- Vďaka. Boh ti žehnaj.
432
00:28:49,521 --> 00:28:50,898
Ahoj, ako žiješ?
433
00:28:50,981 --> 00:28:52,482
Boh ti žehnaj, braček.
434
00:28:55,402 --> 00:28:57,571
Nazdar!
435
00:29:00,741 --> 00:29:02,492
Čo sa rehoceš?
436
00:29:06,121 --> 00:29:07,122
Na zdravie.
437
00:29:10,042 --> 00:29:12,085
- Je to dobré.- Áno.
438
00:29:14,129 --> 00:29:15,839
Stále taká istá.
439
00:29:16,340 --> 00:29:19,092
- Ako sa ti darí?- Nie tak dobre ako tebe.
440
00:29:19,176 --> 00:29:22,304
Povedz mi, čo sa stalo.Snažíš sa mi vyhýbať?
441
00:29:22,387 --> 00:29:25,015
Som tu takmer hodinu. Ani si neprišla.
442
00:29:25,098 --> 00:29:27,976
Nikto sa o teba nebojí. Tvoja žena je tu?
443
00:29:29,144 --> 00:29:30,604
Vieš, že som rozvedený.
444
00:29:31,021 --> 00:29:33,357
- Nesledujem to.- Vážne?
445
00:29:34,316 --> 00:29:35,359
No tak dobre.
446
00:29:35,442 --> 00:29:40,113
Tvoja sestra mi povedala,že sa zaoberáš starým prípadom.
447
00:29:40,531 --> 00:29:42,574
Aj keď už nie som u polície,
448
00:29:42,658 --> 00:29:45,953
stále pre nich niečo občas vyšetrujem.
449
00:29:46,036 --> 00:29:47,037
Za malý poplatok.
450
00:29:48,705 --> 00:29:51,208
- Moja sestra priveľa tára.- Odjakživa.
451
00:29:53,418 --> 00:29:55,671
To s tým však nič nemá.
452
00:29:55,754 --> 00:30:00,425
Myslím to vážne.Ak by si čokoľvek potrebovala,
453
00:30:01,009 --> 00:30:02,511
stačí povedať.
454
00:30:05,055 --> 00:30:06,431
- Nič mi nechýba.- Aha.
455
00:30:06,515 --> 00:30:07,850
- V pohode.- Áno?
456
00:30:08,267 --> 00:30:10,060
- Určite?- Nič nepotrebuje.
457
00:30:11,228 --> 00:30:13,522
Som Ingram Rhoade. Poppin manžel.
458
00:30:14,398 --> 00:30:16,984
Jasné. Ja som Markus Killebrew.
459
00:30:17,651 --> 00:30:19,027
Poppina obeť.
460
00:30:19,820 --> 00:30:22,614
- Bojí sa o moju sestru.- Tu je.
461
00:30:23,031 --> 00:30:24,533
Mala by si na mňa zavolať.
462
00:30:24,867 --> 00:30:26,910
Potom by som sa musel báť o teba.
463
00:30:27,452 --> 00:30:29,872
- Je to také zlé?- Neprestane.
464
00:30:31,957 --> 00:30:33,333
Užite si večer.
465
00:30:35,419 --> 00:30:36,587
- Ahoj.- Ahoj.
466
00:30:38,255 --> 00:30:39,840
Si smiešny.
467
00:30:41,258 --> 00:30:43,510
„Užite si večer.“
468
00:30:43,594 --> 00:30:45,846
Znie to dobre. Ďakujem, že ste prišli.
469
00:30:45,929 --> 00:30:47,181
Všetko najlepšie.
470
00:30:47,598 --> 00:30:48,599
- Ahoj.- Ahoj.
471
00:30:49,474 --> 00:30:51,518
Kedy nás pozveš do toho nóbl domu?
472
00:30:51,602 --> 00:30:53,520
Môžete prísť hocikedy.
473
00:30:54,563 --> 00:30:56,773
Dávaj pozor, čo robíš.
474
00:30:56,857 --> 00:30:58,192
- Pardon.- To nič, oci.
475
00:30:58,275 --> 00:30:59,651
Upokoj sa.
476
00:30:59,735 --> 00:31:02,654
Upokoj? Kto si, že mi hovoríš,čo mám robiť?
477
00:31:02,738 --> 00:31:03,822
Oci!
478
00:31:03,906 --> 00:31:05,282
Deje sa niečo?
479
00:31:05,365 --> 00:31:08,368
Táto hlupaňa mi prikazuje, čo mám robiť.
480
00:31:08,911 --> 00:31:11,830
Jasné. Ja to vybavím.
481
00:31:11,914 --> 00:31:14,124
Choď si ešte užiť večierok.
482
00:31:16,585 --> 00:31:17,711
Kam ideš?
483
00:31:19,379 --> 00:31:20,881
Priniesť jedlo.
484
00:31:23,550 --> 00:31:24,635
Poppy?
485
00:31:25,219 --> 00:31:26,220
Áno, ocko.
486
00:31:26,303 --> 00:31:29,431
Vždy si nájdeš spôsob, ako všetko pokaziť.
487
00:31:29,515 --> 00:31:32,309
Podala si sa viac na mamu, ako na mňa.
488
00:31:32,392 --> 00:31:34,061
Počkaj chvíľku.
489
00:31:34,144 --> 00:31:36,480
Večierok je pre teba.
490
00:31:36,897 --> 00:31:39,066
Všetci sem prišli kvôli tebe.
491
00:31:39,733 --> 00:31:41,902
- Jasné?- Áno, zlato.
492
00:31:42,444 --> 00:31:44,446
Hej, zlatíčko!
493
00:31:44,530 --> 00:31:46,615
Poď sem. Daj mi pusu.
494
00:31:48,492 --> 00:31:49,826
Choď sa zabaviť.
495
00:31:51,245 --> 00:31:53,455
- Sadni si ku mne.- Isteže.
496
00:31:56,291 --> 00:31:58,210
S ockom sa čosi deje.
497
00:31:59,711 --> 00:32:03,799
Chvíľu ma vôbec nespoznával.Hovoril odporné veci.
498
00:32:04,258 --> 00:32:06,176
Vždy bol nervák.
499
00:32:06,510 --> 00:32:08,428
Nie takto.
500
00:32:09,054 --> 00:32:10,347
Toto bolo iné.
501
00:32:12,349 --> 00:32:13,684
Lillian to nezaskočilo.
502
00:32:13,767 --> 00:32:16,562
Každý raz vytriezvie.
503
00:32:16,645 --> 00:32:18,689
Zistí to, čo vedia všetci.
504
00:32:54,808 --> 00:32:55,976
Ahoj, teta Susan.
505
00:32:56,393 --> 00:32:57,811
Kriste, Lanie!
506
00:32:57,895 --> 00:33:00,314
Prepáč. Odomkla som si.
507
00:33:00,397 --> 00:33:01,773
Neospravedlňuj sa.
508
00:33:01,857 --> 00:33:04,985
Len si mohla dať vedieť, že tu budeš.
509
00:33:06,195 --> 00:33:07,196
Čo sa deje?
510
00:33:10,282 --> 00:33:14,995
Vieš, ako sa každý rok zletia supy
511
00:33:15,078 --> 00:33:17,039
a vypytujú sa na otca?
512
00:33:18,916 --> 00:33:21,168
- Kto teraz?- Žena.
513
00:33:21,793 --> 00:33:26,507
Prišla ku mne domova otravovala ma pred Alexom a Ellou.
514
00:33:26,965 --> 00:33:29,051
- Kto?- Poppy Parnellová.
515
00:33:29,384 --> 00:33:31,136
Pamätáš? Novinárka.
516
00:33:31,220 --> 00:33:34,264
Pre Chronicle napísalasériu článkov o Warrenovi.
517
00:33:34,681 --> 00:33:36,517
Robí podcasty.
518
00:33:36,600 --> 00:33:38,060
- Čo si povedala?- Nič.
519
00:33:38,143 --> 00:33:40,854
Nikto z nás by jej nemal nič povedať.
520
00:33:43,232 --> 00:33:44,858
Musím hovoriť s Josie.
521
00:33:47,528 --> 00:33:49,530
Kúpila som zmrzlinu.
522
00:33:50,572 --> 00:33:52,407
Kedysi to bol všeliek.
523
00:33:52,491 --> 00:33:54,409
- Mätová. Dáš si?- Teta.
524
00:33:54,493 --> 00:33:56,912
Musím Josie varovať.
525
00:33:57,538 --> 00:33:59,414
Tvoja sestra chce pokoj.
526
00:33:59,498 --> 00:34:01,750
Viem. Preto s ňou musím hovoriť.
527
00:34:02,167 --> 00:34:05,045
Čo ak po nej pôjde tá ženská?
528
00:34:06,839 --> 00:34:10,050
Ak je to súrne, môžem jej odovzdať odkaz.
529
00:34:11,635 --> 00:34:14,137
Všetko bude v poriadku. Sľubujem.
530
00:34:14,763 --> 00:34:17,431
Nadrela si sa.Nedovoľ tej žene všetko zničiť.
531
00:34:18,183 --> 00:34:19,601
Dostala si sa priďaleko.
532
00:34:20,936 --> 00:34:21,937
Jasné?
533
00:34:23,397 --> 00:34:24,898
- Sľubuješ?- Sľubujem.
534
00:34:45,460 --> 00:34:49,755
To váš netvor vás prinútilcelé tie roky ignorovať
535
00:34:49,840 --> 00:34:51,632
nevinného chlapca?
536
00:34:56,429 --> 00:34:58,891
- Čo je?- Nič, zlato.
537
00:35:00,309 --> 00:35:02,394
- Čo sa stalo?- Nič, len...
538
00:35:03,478 --> 00:35:04,646
Povedz mi to.
539
00:35:06,648 --> 00:35:07,900
Neurobila som dosť.
540
00:35:08,984 --> 00:35:10,235
Pre otca?
541
00:35:11,195 --> 00:35:12,196
Nie.
542
00:35:13,280 --> 00:35:14,615
Pre Warrena Cava.
543
00:35:15,699 --> 00:35:19,161
Zlatko, nemôžeš sa tým zožierať. Jasné?
544
00:35:19,244 --> 00:35:21,747
Vtedy si čerpala z dostupných informácií.
545
00:35:21,830 --> 00:35:23,665
O páske si nevedela.
546
00:35:26,877 --> 00:35:27,961
Vedela.
547
00:35:30,631 --> 00:35:33,050
Keď som začala skúmať jeho prípad...
548
00:35:33,884 --> 00:35:37,846
počula som chýry,že Lanie k výpovedi naviedli.
549
00:35:38,931 --> 00:35:41,850
O páske. Mohla som sa na to pozrieť.
550
00:35:44,978 --> 00:35:46,188
Kedy si to počula?
551
00:35:47,397 --> 00:35:49,316
Pri druhom článku.
552
00:35:50,400 --> 00:35:51,860
To si mi nepovedala.
553
00:35:51,944 --> 00:35:55,531
Články už vzbudzovali pozornosť.
554
00:35:56,156 --> 00:35:59,785
Mali význam. Vplyv.
555
00:36:00,536 --> 00:36:02,371
Otvárali mi možnosti.
556
00:36:03,121 --> 00:36:07,459
No zakladali sa na tom,že je Warren vinný.
557
00:36:08,836 --> 00:36:12,089
Ak to bola pravda, na nahrávke nezáležalo.
558
00:36:12,172 --> 00:36:14,967
- Zamlčala si dôkaz?- Isteže nie.
559
00:36:15,050 --> 00:36:16,051
- Nie.- Dobre.
560
00:36:16,134 --> 00:36:17,427
Tak nerozumiem.
561
00:36:17,511 --> 00:36:21,098
O každom prípade kolujú reči.
562
00:36:21,932 --> 00:36:23,600
Dôverovala si zdroju?
563
00:36:23,684 --> 00:36:26,061
Nikdy som sa na to video nepozrela.
564
00:36:26,687 --> 00:36:28,605
Povedala som si, že nemá význam.
565
00:36:29,147 --> 00:36:31,859
No mojou prácou bolo preskúmať všetko.
566
00:36:31,942 --> 00:36:33,277
A to som neurobila.
567
00:36:35,445 --> 00:36:37,489
Druhý raz to nemôžem ignorovať.
568
00:36:39,575 --> 00:36:40,576
Áno, môžeš.
569
00:36:40,659 --> 00:36:42,953
Nemôžem, Ingram.
570
00:36:48,333 --> 00:36:50,586
BLOK A
571
00:36:52,671 --> 00:36:55,340
Podľa vás verím tým sračkám,čo máte na rukách?
572
00:36:57,009 --> 00:37:00,804
Myslíte si, že verím,že ten čudák chlapec z Menlo Parku,
573
00:37:00,888 --> 00:37:05,517
ktorý nemal jediného kamaráta,má zrazu takéto presvedčenie?
574
00:37:08,353 --> 00:37:11,940
Pridali ste sa k nim,aby z vás nebola niečia štetka.
575
00:37:13,317 --> 00:37:16,653
Iste si vás pohadzovali ako trofej.
576
00:37:16,737 --> 00:37:18,739
Pochutnávali si na vašom zadku.
577
00:37:20,532 --> 00:37:26,163
Ak už máte toho dosť,tak by sme sa mali pustiť do práce.
578
00:37:35,172 --> 00:37:36,590
Vaša matka umiera.
579
00:37:43,722 --> 00:37:44,723
Áno?
580
00:37:47,559 --> 00:37:48,769
Čo jej je?
581
00:37:48,852 --> 00:37:50,938
- Povedzte mi o Chuckovi.- Naser si!
582
00:37:51,021 --> 00:37:52,481
Len sa rozčuľujte.
583
00:37:56,360 --> 00:37:57,611
Môžete sa rozčuľovať,
584
00:37:57,694 --> 00:38:00,405
no nepovie vám nič,ale možno sa už nevráti.
585
00:38:01,782 --> 00:38:04,117
Umrie a už ju nikdy neuvidíte.
586
00:38:06,870 --> 00:38:09,331
Prečo našli vaše otlačky po celom dome?
587
00:38:11,041 --> 00:38:13,502
K Buhrmanovcov som chodieval na lov.
588
00:38:24,471 --> 00:38:25,472
Na lov?
589
00:38:26,390 --> 00:38:28,725
Bol som blbé decko.
590
00:38:30,269 --> 00:38:36,191
Mama, Erin Buhrmanová,sa tvárila, že je lepšia než ostatní.
591
00:38:36,275 --> 00:38:37,526
Vedel som svoje.
592
00:38:38,569 --> 00:38:42,739
Každý vedel, že je závislá od liekov.
593
00:38:43,282 --> 00:38:45,868
Išiel som tam hľadať lieky.
594
00:38:47,786 --> 00:38:48,954
Tam a späť.
595
00:38:49,371 --> 00:38:50,414
To bolo všetko.
596
00:38:54,293 --> 00:38:57,045
Išiel som rovno do lekárničky.
597
00:39:23,155 --> 00:39:27,492
Moje odtlačky tam boli,lebo som bol na love.
598
00:39:35,834 --> 00:39:38,086
Josie, to si ty?
599
00:39:39,171 --> 00:39:40,756
Choď do postele, Lanie.
600
00:39:49,598 --> 00:39:53,018
Našiel som, čo som chcel,a vypadol som odtiaľ.
601
00:40:05,697 --> 00:40:09,243
Takže ste hľadali lieky? Nič viac?
602
00:40:09,326 --> 00:40:11,578
Povedal som, že som bol loviť.
603
00:40:13,997 --> 00:40:16,792
Boli ste loviť aj v noc vraždy?
604
00:40:22,798 --> 00:40:23,882
Nie.
605
00:40:27,845 --> 00:40:31,473
Vraveli ste, že muži tu žijú, aby klamali.
606
00:40:34,726 --> 00:40:37,020
Novinárkou som bola vyše 20 rokov.
607
00:40:37,104 --> 00:40:38,981
Rozoznám lož.
608
00:40:40,065 --> 00:40:41,692
Nehovoríte mi pravdu.
609
00:40:43,360 --> 00:40:44,945
Vaša mama má rakovinu pľúc.
610
00:40:45,028 --> 00:40:47,865
Pred štyrmi mesiacmi jej dávali pol roka.
611
00:41:01,795 --> 00:41:04,214
Chcete mi povedať ešte niečo?
612
00:41:09,094 --> 00:41:11,096
Pomôžete mi dostať sa von?
613
00:41:17,811 --> 00:41:19,813
Ak sľúbite, že mi poviete pravdu.
614
00:41:23,025 --> 00:41:24,026
Platí.
615
00:41:27,487 --> 00:41:31,408
Skôr než začneme, chcem si niečo ujasniť.
616
00:41:33,160 --> 00:41:38,165
Ak na môj účet povietečokoľvek rasistické,
617
00:41:38,248 --> 00:41:41,502
postarám sa, že tu zomrietea mamu viac neuvidíte.
618
00:41:42,211 --> 00:41:43,420
Rozumiete?
619
00:41:50,344 --> 00:41:51,929
Musím to počuť.
620
00:41:53,764 --> 00:41:55,057
Rozumiem.
621
00:41:56,558 --> 00:41:57,559
Dobre.
622
00:42:01,897 --> 00:42:03,398
Volám sa Warren Cave.
623
00:42:03,482 --> 00:42:08,487
Žijem vo väzení San Quentin,kde ma zavreli v lete 2000
624
00:42:08,570 --> 00:42:11,657
za vraždu môjho suseda Chucka Buhrmana.
625
00:42:11,740 --> 00:42:13,575
Prvá časť: NETVOR
626
00:42:13,867 --> 00:42:16,870
Každý týždeň sa vám prihováram s príbehom.
627
00:42:17,913 --> 00:42:19,206
Robím rozhovory.
628
00:42:19,289 --> 00:42:21,542
Nikdy sa netýkajú mňa.
629
00:42:22,584 --> 00:42:24,002
Teraz to bude inak.
630
00:42:24,086 --> 00:42:25,546
PREHODNOTENIE
631
00:42:26,046 --> 00:42:29,091
- Tiesňová linka, aký máte problém?- Ja...
632
00:42:29,174 --> 00:42:31,802
- Haló?- Neviem. Myslím si...
633
00:42:31,885 --> 00:42:33,303
Pani, čo sa stalo?
634
00:42:33,387 --> 00:42:35,472
Je mŕtvy.
635
00:42:35,556 --> 00:42:38,225
Ocko, nie! Prosím, nie!
636
00:42:40,018 --> 00:42:41,436
Pred 19 rokmi
637
00:42:41,520 --> 00:42:44,189
zavraždili spisovateľa Chucka Buhrmana.
638
00:42:44,273 --> 00:42:46,608
...zabitý doma, jeho žena a dcéry spali.
639
00:42:46,692 --> 00:42:51,405
Pozornosť sa upriamilana 16-ročného suseda Warrena Cava.
640
00:42:51,488 --> 00:42:52,489
V tú noc vraždy,
641
00:42:52,573 --> 00:42:55,450
videli ste tú osobu predtým,ako preskočila plot?
642
00:42:55,534 --> 00:42:56,743
Myslím, že áno.
643
00:42:57,286 --> 00:42:58,745
Neviem, prečo klamala.
644
00:43:02,457 --> 00:43:03,792
Tu vstupujem ja.
645
00:43:03,876 --> 00:43:09,339
Poppy Parnellová ma vyobrazilaako rozmaznané decko a čistého psychopata.
646
00:43:09,423 --> 00:43:13,677
Warrenov osud sompomohla spečatiť sériou článkov:
647
00:43:13,760 --> 00:43:15,512
„Profil netvora“.
648
00:43:15,596 --> 00:43:17,222
Porota dospela k...
649
00:43:17,306 --> 00:43:20,767
Dostal doživotie bez možnostipodmienečného prepustenia.
650
00:43:21,351 --> 00:43:24,938
Sedí vo väzení nevinný muž?
651
00:43:26,398 --> 00:43:30,110
A mala som na tom svoj podiel?
652
00:43:31,820 --> 00:43:37,492
Volám sa Poppy Parnellováa žiadam vás, aby ste to prehodnotili.