1 00:00:08,050 --> 00:00:11,053 - Tiesňová linka, aký máte problém?- Ja... 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,722 - Haló?- Neviem. Myslím si... 3 00:00:13,805 --> 00:00:15,140 Pani, čo sa deje? 4 00:00:15,224 --> 00:00:18,477 - Je mŕtvy.- Mama? 5 00:00:21,563 --> 00:00:22,439 Ocko! 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,358 Kým manželka a dcéra spali, 7 00:00:24,441 --> 00:00:25,817 zavraždili bývalého 8 00:00:25,901 --> 00:00:27,236 profesora a autora. 9 00:00:27,319 --> 00:00:30,697 Chucka Burhrmana zavraždili domaniekoľkými bodnými ranami. 10 00:00:32,031 --> 00:00:34,660 Dnes ráno zatklišestnásťročného Warrena Cava. 11 00:00:34,743 --> 00:00:37,287 Cava videli svedkovia hádať sa s obeťou 12 00:00:37,371 --> 00:00:38,580 počas Halloweenu. 13 00:00:38,664 --> 00:00:40,916 Súdiť ho budú ako dospelého. 14 00:00:40,999 --> 00:00:44,086 NIČ VIAC NEŽ PRAVDA 15 00:00:44,545 --> 00:00:48,006 PRVÁ ČASŤ: NETVOR 16 00:00:48,882 --> 00:00:54,721 PO DEVÄTNÁSTICH ROKOCH 17 00:01:28,714 --> 00:01:31,717 SÚDNA SIEŇ 7 18 00:01:32,301 --> 00:01:34,970 - Môžem začať, ctihodnosť?- Môžete. 19 00:01:35,637 --> 00:01:40,017 Toto je výpoveď svedkyne z júna 2000na procese Warrena Cava. 20 00:01:42,227 --> 00:01:44,688 Povedali ste, že vás zobudil hluk? Áno? 21 00:01:44,771 --> 00:01:45,814 Áno. 22 00:01:45,898 --> 00:01:47,399 Čo ste spravili potom? 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,943 Z okna som uvidelaniekoho preskakovať plot. 24 00:01:50,027 --> 00:01:51,028 SÚD WARRENA CAVA 25 00:01:51,111 --> 00:01:53,197 Môžete ho identifikovať? 26 00:01:53,780 --> 00:01:55,407 Warren Cave, sused. 27 00:01:55,824 --> 00:01:56,950 Ste si istá? 28 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 Stopercentne. 29 00:01:59,203 --> 00:02:00,329 Ešte raz. 30 00:02:01,330 --> 00:02:02,456 Ste si istá? 31 00:02:03,624 --> 00:02:04,708 Stopercentne. 32 00:02:05,209 --> 00:02:08,711 Takto vypovedala na políciipol roka predtým. 33 00:02:10,088 --> 00:02:12,466 Na Halloween, keď sa stala vražda, 34 00:02:12,549 --> 00:02:15,969 videli ste tú osobu predtým,ako preskočila plot? 35 00:02:17,596 --> 00:02:18,597 Myslím, že áno. 36 00:02:20,307 --> 00:02:21,433 Myslíte? 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,026 Som si istá. 38 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 Tak ešte raz, Lanie. 39 00:02:33,779 --> 00:02:37,032 Spoznali ste človeka,ktorý preskočil plot? 40 00:02:37,950 --> 00:02:39,034 Odpovedzte. 41 00:02:42,496 --> 00:02:43,497 Povedzte to. 42 00:02:44,289 --> 00:02:46,792 Áno. Bol to Warren. 43 00:02:48,126 --> 00:02:49,378 Warren Cave? 44 00:02:50,295 --> 00:02:51,421 Áno. 45 00:02:53,382 --> 00:02:54,466 Toto je podstata vášho nového dôkazu? 46 00:02:54,550 --> 00:02:57,594 Áno. Ctihodnosť,z videa je zjavné, že na výpoveď 47 00:02:57,678 --> 00:02:59,555 - ju naviedli.- Zjavné pre vás. 48 00:02:59,638 --> 00:03:02,224 Počkajte. Poviem vám,čo nemôžeme spochybniť. 49 00:03:02,516 --> 00:03:04,434 Na videu zo súdu je mladá žena, 50 00:03:04,518 --> 00:03:07,062 ktorá mala pol roka,aby spracovala smrť otca 51 00:03:07,145 --> 00:03:08,605 a udalosti danej noci. 52 00:03:08,689 --> 00:03:11,525 Na druhom videu je rozrušená tínedžerka, 53 00:03:11,608 --> 00:03:15,612 ktorú vypočúvali dva dnipo brutálnej vražde jej otca. 54 00:03:15,696 --> 00:03:18,407 To sú ťažké okolnosti pre každého. 55 00:03:18,490 --> 00:03:22,119 No nestačí to ako dôkazna otvorenie nového procesu. 56 00:03:22,202 --> 00:03:23,328 Návrh sa zamieta. 57 00:03:24,079 --> 00:03:25,414 Môj syn je nevinný. 58 00:03:27,624 --> 00:03:30,878 Mrzí ma to, pani Cavová.Verím, že nájdete útechu. 59 00:03:31,170 --> 00:03:34,798 Prečo nikto nechápe,že môj syn je nevinný? 60 00:03:50,606 --> 00:03:53,567 Za investigatívne reportážepočas dvadsaťročného 61 00:03:53,650 --> 00:03:57,362 pôsobenia v New York Timeszískala Pulitzerovu cenu. 62 00:03:57,446 --> 00:04:00,574 Teraz má obľúbenúreláciu o zločine na iTunes. 63 00:04:00,657 --> 00:04:03,660 Porozpráva nám o zmenáchv americkej žurnalistike. 64 00:04:03,744 --> 00:04:06,246 Dovoľte mi privítať Poppy Parnellovú. 65 00:04:11,877 --> 00:04:16,714 Majster žurnalistikyBen Bradlee raz povedal: 66 00:04:17,132 --> 00:04:21,053 „Pokiaľ novinár hovorí pravdu,koná svedomito a spravodlivo,“ 67 00:04:21,136 --> 00:04:23,430 SÚČASNÁ AMERICKÁ ŽURNALISTIKA 68 00:04:24,056 --> 00:04:26,934 ...nemá dôvod obávať sa následkov. 69 00:04:28,393 --> 00:04:31,897 Pravda v konečnom dôsledkunie je nebezpečnejšia ako lož. 70 00:04:32,689 --> 00:04:33,774 Povedzte to. 71 00:04:34,483 --> 00:04:35,484 Bol to Warren. 72 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Môj syn je nevinný. 73 00:04:40,656 --> 00:04:43,534 Záleží len na pravde. 74 00:04:52,292 --> 00:04:54,670 KURACIE GUMBO S OKROU 75 00:05:02,135 --> 00:05:04,137 - Poppy?- Som v kuchyni. 76 00:05:07,683 --> 00:05:10,185 Čo robíš? 77 00:05:12,563 --> 00:05:13,814 Chcem niečo uvariť. 78 00:05:14,940 --> 00:05:16,441 Kráľovná donášok? 79 00:05:16,525 --> 00:05:19,444 Sporák si nezapla, odkedy tu bývame. 80 00:05:19,528 --> 00:05:21,196 Najvyšší čas. 81 00:05:23,657 --> 00:05:24,825 Čo sa stalo? 82 00:05:25,242 --> 00:05:27,327 Začnem zásmažkou. 83 00:05:33,125 --> 00:05:34,626 Niečo sa ťa spýtam. 84 00:05:35,169 --> 00:05:36,503 Pýtaj sa. 85 00:05:36,587 --> 00:05:37,588 Čo ak... 86 00:05:38,672 --> 00:05:42,467 muža odsúdili za vražduna základe výpovede očitého svedka. 87 00:05:42,551 --> 00:05:44,970 Niekto ho videl odchádzať z miesta činu. 88 00:05:45,721 --> 00:05:49,099 No potom zistíš,že svedka na výpoveď naviedli, 89 00:05:49,183 --> 00:05:51,393 stačilo by to na nový proces? 90 00:05:53,061 --> 00:05:54,396 O kom hovoríš? 91 00:05:55,105 --> 00:05:56,273 O Warrenovi Cavovi. 92 00:05:57,608 --> 00:06:00,777 O chlapcovi,o ktorom si písala pred 20 rokmi? 93 00:06:00,861 --> 00:06:01,862 Devätnástimi. 94 00:06:02,529 --> 00:06:04,489 Dnes bolo vypočúvanie. 95 00:06:04,907 --> 00:06:08,994 Obhajkyňa sa dostala k videus výpoveďou Lanie Burmanovej. 96 00:06:09,411 --> 00:06:11,121 Klamala. To viem. 97 00:06:11,872 --> 00:06:12,873 Mám... 98 00:06:13,290 --> 00:06:18,504 pracovňu plnú oceneníza články o Warrenovi. 99 00:06:18,587 --> 00:06:20,839 Tá séria odštartovala moju kariéru, 100 00:06:20,923 --> 00:06:24,051 a teraz ustavične premýšľam,či som sa mohla mýliť. 101 00:06:24,134 --> 00:06:27,387 Ty si nevyšetrovala zločin, Poppy.Napísala si články. 102 00:06:28,138 --> 00:06:33,644 No kvôli článkom si celý svet myslel,že je stelesnený diabol. 103 00:06:33,727 --> 00:06:35,938 Kvôli mne ho súdili ako plnoletého. 104 00:06:36,605 --> 00:06:38,232 Jedného porotcu vylúčili, 105 00:06:38,315 --> 00:06:41,235 lebo počas obeda čítal moje články. 106 00:06:42,903 --> 00:06:45,364 Božemôj, Ingram. Ak je nevinný... 107 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 Musíš to nechať tak. 108 00:06:51,912 --> 00:06:55,040 Áno. Aj tak s tým nič nespravím, nie? 109 00:06:55,123 --> 00:06:57,417 Nie. Vieš, ako to je. 110 00:06:57,501 --> 00:06:59,920 Šanca na zmenu rozsudku 111 00:07:00,003 --> 00:07:03,757 či otvorenie nového procesuje milión k jednej. 112 00:07:04,716 --> 00:07:05,717 A teraz... 113 00:07:08,345 --> 00:07:10,931 rezervujem nám niekde stôl? 114 00:07:11,849 --> 00:07:15,060 Prosím. Lebo toto nedopadne dobre. 115 00:07:15,143 --> 00:07:17,646 Spravím to, len aby som ťa naštvala. 116 00:07:43,797 --> 00:07:48,552 Tvoje srdce ti vždy napovie pravdu.Počúvaj ho. Mama. 117 00:08:15,537 --> 00:08:17,706 ZVÄZKY 118 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 VYCHOVALI ZABIJAKA 119 00:08:54,576 --> 00:08:55,702 CAVOV PROCES 120 00:08:56,119 --> 00:08:57,829 PROFESOR 121 00:09:02,292 --> 00:09:06,839 WARRENA CAVA ODSÚDILINA DOŽIVOTIE ZA VRAŽDU ZNÁMEHO AUTORA 122 00:09:19,351 --> 00:09:21,728 - Ahoj.- Ahoj. 123 00:09:21,812 --> 00:09:24,481 - Chcem robiť na inom príbehu.- Ani nápad. 124 00:09:24,565 --> 00:09:26,275 O Warrenovi Cavovi. Vďaka. 125 00:09:28,652 --> 00:09:30,237 NARODENINY LANNIE A JOSIE 126 00:09:30,737 --> 00:09:33,991 Veľa šťastia, zdravia 127 00:09:34,575 --> 00:09:39,913 Veľa šťastia, milá Josie a Lannie 128 00:09:39,997 --> 00:09:42,165 - Veľa šťastia.- Poznáme také rodiny. 129 00:09:42,249 --> 00:09:44,501 Sú stredobodom diania v susedstve. 130 00:09:45,252 --> 00:09:47,129 Žijú v šťastnom manželstve. 131 00:09:47,212 --> 00:09:49,047 Majú dokonalé deti. 132 00:09:49,131 --> 00:09:53,135 Najzelenší trávnik, najvernejšieho psa,najkrajšiu vianočnú výzdobu. 133 00:09:54,136 --> 00:09:58,015 Rodiny, ktoré sú prakticky dokonalé. 134 00:09:58,098 --> 00:10:00,350 - Veselé Vianoce.- Pozrite sa. 135 00:10:00,434 --> 00:10:04,229 V Menlo Parku bolitakou rodinou Buhrmanovci. 136 00:10:05,063 --> 00:10:10,944 Chuck, vychýrený spisovateľa uznávaný profesor na Stanforde. 137 00:10:11,028 --> 00:10:15,699 Erin, talentovaná umelkyňa, ktorá odložilakariéru, aby sa venovala rodine. 138 00:10:16,200 --> 00:10:20,621 A Lannie a Josie,šikovné a ambiciózne dvojčatá. 139 00:10:21,163 --> 00:10:27,628 Dokonalý život sa imod základov zmenil 31. októbra 1999. 140 00:10:29,379 --> 00:10:32,007 Takto podala udalostipolícia v Menlo Parku. 141 00:10:32,841 --> 00:10:34,510 Chuck Buhrman bol dlho hore, 142 00:10:34,593 --> 00:10:38,472 doháňal prácu po každoročnejrodinnej halloweenskej oslave. 143 00:10:38,555 --> 00:10:41,225 Po polnoci odoslal 11 emailov. 144 00:10:41,308 --> 00:10:44,811 Posledný email poslal o 2.44. 145 00:10:44,895 --> 00:10:47,564 Boli to bežné pracovné emaily. 146 00:10:49,233 --> 00:10:51,944 Útočník vošiel zadným vchodom. 147 00:10:52,653 --> 00:10:56,949 Manželka a dcéry boli na poschodí,tak sa tam Chuck išiel pozrieť. 148 00:11:04,206 --> 00:11:08,836 Dostal sa k dverám pracovne,kde sa útok odohral. 149 00:11:11,463 --> 00:11:14,341 Útočník ušiel zadným vchodom. 150 00:11:14,424 --> 00:11:18,011 Preskočil plot a zmizol v tme. 151 00:11:18,679 --> 00:11:23,100 Ráno Chuckove telo našla manželka Erin. 152 00:11:23,976 --> 00:11:28,272 Erin aj dvojčatá, Josie a Lanie, 153 00:11:28,355 --> 00:11:31,233 v čase vraždy spali. 154 00:11:31,316 --> 00:11:34,194 Dôkazy proti Warrenovi boli nepriame. 155 00:11:35,195 --> 00:11:37,906 Nijaký svedok nevidel samotný útok. 156 00:11:38,532 --> 00:11:41,910 Na Chuckovom tele nenašli Warrenovu DNA. 157 00:11:41,994 --> 00:11:45,497 Nikdy neobjavili vražednú zbraň. 158 00:11:45,831 --> 00:11:50,252 S miestom činu ho však spájalidva nezvratné dôkazy. 159 00:11:50,335 --> 00:11:52,546 Odtlačky prstov neďaleko tela. 160 00:11:52,629 --> 00:11:57,718 A svedectvo Lanie Buhrmanovej,Chuckovej pätnásťročnej dcéry. 161 00:11:57,801 --> 00:12:02,347 Lenže čo ak Warren CaveChucka Buhrmana nezabil? 162 00:12:02,848 --> 00:12:07,853 Ak to neurobil Warren, tak kto? A prečo? 163 00:12:10,856 --> 00:12:12,357 - Niečo nám chýba.- Áno. 164 00:12:12,441 --> 00:12:14,776 Warren. Bez neho nemáme príbeh. 165 00:12:14,860 --> 00:12:16,904 - Keby som bola taká odvážna.- Hej. 166 00:12:17,196 --> 00:12:18,822 Prečo by s tebou hovoril? 167 00:12:18,906 --> 00:12:20,365 Lebo mu môžem pomôcť. 168 00:12:20,782 --> 00:12:22,201 Podľa teba je nevinný? 169 00:12:22,659 --> 00:12:25,495 Neviem. No musím to zistiť. 170 00:12:26,914 --> 00:12:29,917 - Nechce ma vidieť.- To si mohla čakať. 171 00:12:30,501 --> 00:12:32,628 Prečo by ťa to malo zastaviť? 172 00:12:33,587 --> 00:12:34,963 Potrebuješ ho, či nie? 173 00:12:35,297 --> 00:12:39,218 Bez neho len poviem príbeh,v ktorom sa utápam vo svoje vine. Ale... 174 00:12:39,301 --> 00:12:40,469 Nie. Nijaké ale. 175 00:12:41,053 --> 00:12:42,721 Netrep somariny! 176 00:12:43,388 --> 00:12:45,098 Mňa neoklameš. 177 00:12:45,182 --> 00:12:47,351 Nie ťa nikdy nezastavilo. 178 00:12:47,434 --> 00:12:48,560 Teraz trepeš ty. 179 00:12:48,644 --> 00:12:51,980 Ak niekto niečo pokazí,ty to tak nenecháš, 180 00:12:52,064 --> 00:12:53,106 hlavne v práci. 181 00:12:53,190 --> 00:12:56,318 No keď sa to týka teba, zutekáš. 182 00:12:56,401 --> 00:12:57,528 To nie je pravda. 183 00:12:58,070 --> 00:13:00,030 Spomínaš na bývalého? Markusa? 184 00:13:00,447 --> 00:13:02,199 Podvádzal ma, čo narobíš? 185 00:13:02,282 --> 00:13:04,952 Neviem. Vynadáš mu. No ty si zdupkala. 186 00:13:05,035 --> 00:13:06,703 To nebola práca tvojich snov. 187 00:13:06,787 --> 00:13:09,706 - Bol to New York Times!- Bolo to zlomené srdce. 188 00:13:14,002 --> 00:13:15,212 Žiaľ, je to tak. 189 00:13:16,964 --> 00:13:18,048 Bojíš sa. 190 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 Nechceš sa pozrieť Warrenovi do očí. 191 00:13:21,510 --> 00:13:22,511 Nechcem. 192 00:13:23,387 --> 00:13:24,513 No budeš musieť. 193 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 Nebudeš vedieť so sebou žiť, 194 00:13:26,557 --> 00:13:29,768 ak si sa mýlila a on pre to trpí. 195 00:13:30,143 --> 00:13:32,271 Aj vďaka mne je tam, kde je. 196 00:13:32,354 --> 00:13:34,356 A vďaka tebe sa môže dostať von. 197 00:13:34,815 --> 00:13:37,067 Vzchop sa. Vyrieš to. 198 00:13:37,484 --> 00:13:40,654 Urob, čo musíš, aby si sa k nemu dostala. 199 00:13:53,292 --> 00:13:54,376 Pani Cavová? 200 00:13:56,962 --> 00:13:58,630 Vypadnite z môjho pozemku. 201 00:13:58,714 --> 00:14:00,090 Dajte mi minútku. 202 00:14:00,674 --> 00:14:01,675 Choďte do čerta! 203 00:14:04,678 --> 00:14:06,555 Dopekla! 204 00:14:07,139 --> 00:14:08,432 Vypočujte ma. 205 00:14:10,017 --> 00:14:11,977 Robím na novej relácii. 206 00:14:12,060 --> 00:14:13,270 JAHODY MALINY VLOČKY 207 00:14:13,353 --> 00:14:15,022 Bude o Warrenovi. 208 00:14:18,108 --> 00:14:19,109 Čože? 209 00:14:19,693 --> 00:14:23,405 Preto sa musím porozprávať s vaším synom. 210 00:14:24,781 --> 00:14:28,744 Dúfala som,že mi pomôžete dostať sa k nemu. 211 00:14:31,163 --> 00:14:33,582 - Žartujete?- Mohlo by mu tu pomôcť. 212 00:14:33,916 --> 00:14:36,293 Vytvoriť verejný tlak a otvoriť proces. 213 00:14:36,376 --> 00:14:39,129 Vás to zrazu zaujíma? 214 00:14:40,464 --> 00:14:42,466 Tiež by som sa čudovala. 215 00:14:49,348 --> 00:14:52,768 Lenže ak je nevinný,mohla by som mu pomôcť. 216 00:14:53,977 --> 00:14:57,439 Kým chcel byť môj syn, keď bol malý? 217 00:14:57,940 --> 00:15:02,027 Aký predmet v škole mal najradšej? 218 00:15:03,195 --> 00:15:05,197 Spával pri nočnej lampičke? 219 00:15:06,615 --> 00:15:07,908 Neviete to. 220 00:15:07,991 --> 00:15:12,621 Nikdy ste to nechceli vedieť,lebo by to z neho robilo ľudskú bytosť. 221 00:15:12,955 --> 00:15:17,835 A nie tú zvrátenú príšeru,ktorú ste tak zúfalo chceli predať. 222 00:15:18,752 --> 00:15:20,754 Môjho syna ste už raz využili. 223 00:15:22,965 --> 00:15:24,800 Nedovolím vám to znovu. 224 00:15:25,551 --> 00:15:26,802 Dobre, viem. 225 00:15:27,219 --> 00:15:30,556 Viem, že ma nenávidíte. A zrejme právom. 226 00:15:30,973 --> 00:15:31,974 Áno. 227 00:15:33,433 --> 00:15:36,311 No čo môžete stratiť,ak vám nezostáva veľa času? 228 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 Čože? 229 00:15:39,273 --> 00:15:40,440 Warren to vie? 230 00:15:42,651 --> 00:15:44,319 Čo? O čom hovoríte? 231 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Moja matka. 232 00:15:46,738 --> 00:15:47,948 Rakovina prsníka. 233 00:15:49,700 --> 00:15:51,827 Pri chemoterapii mala rovnakú diétu. 234 00:15:52,828 --> 00:15:54,454 Koľko času vám dávali? 235 00:15:54,830 --> 00:15:55,914 Šesť mesiacov. 236 00:15:57,291 --> 00:15:58,292 Kedy? 237 00:15:59,751 --> 00:16:01,128 Pred štyrmi mesiacmi. 238 00:16:02,588 --> 00:16:04,548 Dovoľte, aby som vám pomohla. 239 00:16:07,593 --> 00:16:09,136 Ste otrasná ženská. 240 00:16:09,720 --> 00:16:12,389 Nevyužívajte nás,aby ste sa cítili lepšie. 241 00:16:14,892 --> 00:16:15,893 Mela... 242 00:16:16,351 --> 00:16:17,686 Možno ho nepotrebujeme. 243 00:16:17,769 --> 00:16:20,355 Príbeh môžeme rozoberať aj z iných strán. 244 00:16:20,439 --> 00:16:23,483 Vážim si tvoj pozitívny prístup, Noa, 245 00:16:23,567 --> 00:16:27,529 no príbeh je o oslobodenípotenciálne nevinného muža. 246 00:16:27,613 --> 00:16:29,948 Ak sa s ním neporozprávam, nemám príbeh. 247 00:16:30,032 --> 00:16:31,533 No ak ťa k nemu nepustia. 248 00:16:31,617 --> 00:16:32,826 Nájdem iný spôsob. 249 00:16:33,577 --> 00:16:35,787 Ty si niečo zistila? 250 00:16:35,871 --> 00:16:37,456 O Erin a Josie nič, 251 00:16:37,539 --> 00:16:40,751 ale neuveríš,čo teraz robí Lanie Buhrmanová. 252 00:16:40,834 --> 00:16:41,919 Čo? 253 00:16:42,002 --> 00:16:43,921 Pracuje ako babica smrti. 254 00:16:44,922 --> 00:16:46,048 Čo to je? 255 00:16:46,131 --> 00:16:48,550 Babica, len nie pri pôrode, ale pri smrti. 256 00:16:48,884 --> 00:16:52,721 Dcéra obete vraždy pomáha ľuďom zomrieť. 257 00:16:52,804 --> 00:16:55,432 Kaliforniu nikdy nepochopím. 258 00:18:32,112 --> 00:18:34,698 - Áno?- Ste Lanie Buhrmanová? 259 00:18:35,699 --> 00:18:37,534 - Kto ste?- Poppy Parnellová. 260 00:18:37,618 --> 00:18:39,161 Chcem hovoriť o Cavovi. 261 00:18:39,244 --> 00:18:40,662 - Nemám záujem.- Prosím. 262 00:18:40,746 --> 00:18:43,123 Lanie Dunnová. Buhrmanová už nepoužívam. 263 00:18:43,582 --> 00:18:45,042 Priťahuje podlizovačov. 264 00:18:45,501 --> 00:18:48,462 - Chcem s vami hovoriť o...- Viem, o čom. 265 00:18:48,545 --> 00:18:50,214 Nezaujíma ma to. 266 00:18:50,297 --> 00:18:52,132 Videla som video vašej výpovede. 267 00:18:53,759 --> 00:18:54,885 Mami! 268 00:18:57,387 --> 00:18:58,680 Deje sa niečo? 269 00:18:58,764 --> 00:19:00,307 Nič, už sme skončili. 270 00:19:00,933 --> 00:19:02,309 Ďakujem za váš čas. 271 00:19:03,060 --> 00:19:04,561 - Mama!- Ahoj, poď sem! 272 00:19:04,645 --> 00:19:07,064 - Ahoj. Ako?- Dobre. Kto to bol? 273 00:19:07,648 --> 00:19:08,815 Nikto. 274 00:19:08,899 --> 00:19:10,442 Ahoj. 275 00:19:23,872 --> 00:19:26,667 „Kto pod ochranou Najvyššieho prebýva 276 00:19:27,209 --> 00:19:29,294 a odpočíva v tôni Všemohúceho. 277 00:19:29,753 --> 00:19:33,549 Pánovi poviem:‚On je moje útočište a pevnosť moja, 278 00:19:33,632 --> 00:19:35,676 môj Pán, v ktorého dôveru mám.‘ 279 00:19:36,301 --> 00:19:39,596 Veď on sám ťa vyslobodí z osídel lovcov 280 00:19:39,680 --> 00:19:41,682 a zo zhubného moru. 281 00:19:42,182 --> 00:19:46,895 Svojimi krídlami ťa zaclonía uchýliš sa pod jeho perute. 282 00:19:47,521 --> 00:19:51,149 Jeho pravda je štítom a pancierom. 283 00:19:51,483 --> 00:19:55,988 Nebudeš sa báť nočnej hrôzy,ani šípu letiaceho vo dne... 284 00:19:56,071 --> 00:19:56,989 Máš problém. 285 00:19:57,072 --> 00:19:58,740 ...moru, čo sa tmou zakráda, 286 00:19:58,824 --> 00:20:01,827 - Zbičujú ťa.- ani nákazy, čo pustoší na poludnie.“ 287 00:20:04,913 --> 00:20:06,832 - Amen.- Amen. 288 00:20:09,126 --> 00:20:10,252 Zdravím, sestra. 289 00:20:11,420 --> 00:20:13,380 Príjemný deň, sestra Claire. 290 00:20:13,463 --> 00:20:16,633 - Pripravený na oslavu?- Nie som pripravený starnúť. 291 00:20:16,717 --> 00:20:19,761 Buď ti oslavuusporiada rodina alebo hrobár. 292 00:20:20,220 --> 00:20:22,014 Prvé znie dobre. 293 00:20:24,183 --> 00:20:26,268 Prepáč, oci. Dovolíte? 294 00:20:27,019 --> 00:20:27,895 Prosím? 295 00:20:28,312 --> 00:20:32,316 Neverím vám ani slovo, pani Parnellová, 296 00:20:32,399 --> 00:20:34,610 ale môžete ho navštíviť. 297 00:20:34,693 --> 00:20:37,362 - Čože?- Warrenna. V San Quentine. 298 00:20:37,446 --> 00:20:39,281 Ďakujem. Neoľutujete to. 299 00:20:39,573 --> 00:20:41,158 Mám podmienku. 300 00:20:41,241 --> 00:20:44,536 O mojom zdraví nepoviete ani slovo. 301 00:20:44,620 --> 00:20:45,829 Rozumiem. 302 00:20:46,205 --> 00:20:48,916 Môžeme? Lillian pripravila doma jedlo. 303 00:20:49,791 --> 00:20:53,420 Musím vybaviť nejaké pracovné povinnosti. 304 00:20:53,504 --> 00:20:56,340 V nedeľu chodievamedo kostola a spoločne jeme. 305 00:20:56,423 --> 00:20:59,092 Viem, oci. Uvidíme sa o týždeň na oslave. 306 00:20:59,885 --> 00:21:01,637 - Ľúbim ťa.- Aj ja teba. 307 00:21:02,763 --> 00:21:03,764 Poďme. 308 00:21:04,348 --> 00:21:06,558 Kam ide? Ako keby mala prácu. 309 00:21:19,780 --> 00:21:23,283 V jeho veku deti zväčšakončia strednú školu, 310 00:21:23,367 --> 00:21:26,119 vstúpia do armády, hľadajú si prácu, 311 00:21:26,203 --> 00:21:29,039 chystajú sa na vysokú, plánujú budúcnosť, 312 00:21:29,122 --> 00:21:32,501 chodia na párty s priateľmi, zaľúbia sa. 313 00:21:33,502 --> 00:21:35,212 Warrena Cava zatvorili. 314 00:21:37,130 --> 00:21:38,882 Mal sedemnásť. 315 00:21:40,133 --> 00:21:43,428 Dámy a páni, keď pristúpite, žiadame vás 316 00:21:43,512 --> 00:21:45,639 - o spoluprácu.- Sedemnásť. 317 00:21:45,722 --> 00:21:47,099 NEHREŠIŤ 318 00:21:47,182 --> 00:21:48,767 Nadvihnem vám podprsenku. 319 00:21:48,851 --> 00:21:50,519 Nedržte si prsia, prosím. 320 00:21:51,854 --> 00:21:55,899 Chápem, aké je byť nevinným dieťaťom, 321 00:21:56,525 --> 00:22:00,070 ktoré vyradili a odhodilina miesto plné temnoty. 322 00:22:02,489 --> 00:22:05,784 Práve preto to najväčšmi ľutujem. 323 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Warren Cave. 324 00:22:10,122 --> 00:22:11,206 Warren Cave? 325 00:22:14,293 --> 00:22:16,378 Novinárka za väzňom druhého stupňa. 326 00:22:23,343 --> 00:22:26,263 DRUHÝ STUPEŇ 327 00:22:34,938 --> 00:22:36,273 Ďakujem, že ste prišli. 328 00:22:37,399 --> 00:22:39,318 Mama vám povedala, prečo som tu? 329 00:22:40,068 --> 00:22:43,197 Ste novinárka z minulosti. 330 00:22:44,781 --> 00:22:45,991 Môžem si zapisovať? 331 00:22:47,951 --> 00:22:49,244 Prečo ste prišli? 332 00:22:50,037 --> 00:22:51,872 Teraz by som vám mohla pomôcť. 333 00:22:52,581 --> 00:22:54,583 Netrepte sprostosti. 334 00:22:55,918 --> 00:22:57,085 Povedzte pravdu. 335 00:22:58,587 --> 00:22:59,713 - Warren...- Warren? 336 00:23:01,882 --> 00:23:03,133 Krstné meno? 337 00:23:06,220 --> 00:23:13,143 Žijem v budove plnej mužov,ktorí žijú, aby klamali. 338 00:23:14,311 --> 00:23:18,524 Vašu lož som vycítil skôr,než ste otvorili ústa. 339 00:23:20,150 --> 00:23:21,568 Trepete sprostosti. 340 00:23:21,902 --> 00:23:23,570 Teraz som tu. 341 00:23:24,363 --> 00:23:25,697 Môžem to vynahradiť. 342 00:23:25,781 --> 00:23:26,782 Naozaj? 343 00:23:28,700 --> 00:23:30,244 A sem ste si prišli... 344 00:23:31,495 --> 00:23:32,579 po moju krv. 345 00:23:35,582 --> 00:23:36,750 Upírka. 346 00:23:40,879 --> 00:23:43,048 Prekliaty predátor. 347 00:23:46,385 --> 00:23:51,139 En ten tiky, dva špendlíky, 348 00:23:53,058 --> 00:23:58,105 vyletel čert z elektriky. 349 00:23:59,731 --> 00:24:03,777 Či je ona a či on,ty už musíš z kola von! 350 00:24:05,654 --> 00:24:11,159 En ten tiky, dva špendlíky. 351 00:24:13,370 --> 00:24:15,455 - Kam idete?- Dozorca! 352 00:24:18,709 --> 00:24:20,252 Prečo utekáte, Poppy? 353 00:24:30,262 --> 00:24:33,098 Dopekla! 354 00:24:44,902 --> 00:24:47,446 Nepovedali ste mi, že váš syn je rasista. 355 00:24:51,617 --> 00:24:54,578 - Záleží na tom?- Isteže. 356 00:24:56,330 --> 00:25:01,126 Žena taká ušľachtilá,že prehliadne chyby nepriateľa, 357 00:25:01,210 --> 00:25:03,629 aby dokázala jeho nevinu. 358 00:25:04,213 --> 00:25:07,925 Už vidím tie titulky.Možno by bol z toho aj film. 359 00:25:08,926 --> 00:25:11,261 - Máte všetko?- Dám si ešte nanuk. 360 00:25:11,345 --> 00:25:13,222 - Iste.- Ďakujem. 361 00:25:14,932 --> 00:25:20,938 Nech ste tam videli čokoľvek,to už nie je môj syn. 362 00:25:21,355 --> 00:25:22,814 Nebuďte taká matka. 363 00:25:23,232 --> 00:25:25,984 Váš syn je ním až do špiku kosti. 364 00:25:26,068 --> 00:25:30,072 Môjho syna zatvorili do basy ako dieťa. 365 00:25:30,155 --> 00:25:32,574 Vaše články mu tam pomohli. 366 00:25:32,658 --> 00:25:36,036 Keby ho nezavreli,nestalo by sa z neho toto. 367 00:25:36,119 --> 00:25:37,162 To neviete. 368 00:25:37,246 --> 00:25:41,583 Viem, že v každom z nás drieme netvor. 369 00:25:41,667 --> 00:25:44,837 Ten jeho sa prebudil vo väzení. 370 00:25:46,713 --> 00:25:48,966 Môj, keď som si prvý raz zapálila. 371 00:25:49,550 --> 00:25:50,676 A čo vy? 372 00:25:51,301 --> 00:25:52,469 Čo je vo vás? 373 00:25:53,720 --> 00:25:58,016 To váš netvor vás prinútilcelé tie roky ignorovať 374 00:25:58,100 --> 00:26:00,143 nevinného chlapca, 375 00:26:00,227 --> 00:26:02,187 a potom prísť a sadnúť si sem 376 00:26:02,271 --> 00:26:06,191 a súdiť muža,ktorým sa stal z prinútenia? 377 00:26:07,526 --> 00:26:10,946 Pomôžte mi dostať syna z väzenia, 378 00:26:11,029 --> 00:26:14,366 aby som ho mohla znovu vidieť vonku. 379 00:26:14,449 --> 00:26:17,744 A Boh možno zabudne, že ste hriešnica. 380 00:26:19,246 --> 00:26:21,707 Možno vášho netvora uspí. 381 00:26:36,263 --> 00:26:38,724 Ahojte, rada vás vidím. 382 00:26:40,559 --> 00:26:41,894 - Vyzerá to fajn.- Áno. 383 00:26:41,977 --> 00:26:43,437 VŠETKO NAJLEPŠIE 384 00:26:43,520 --> 00:26:44,897 - Ahoj.- Ahoj. 385 00:26:45,397 --> 00:26:47,024 Čo tie vystrašené správy? 386 00:26:47,107 --> 00:26:49,693 Potrebujem s niečím pomôcť. Poradiť. 387 00:26:50,319 --> 00:26:51,945 Dobre. Vyzerá to fajn. 388 00:26:52,029 --> 00:26:53,655 Je to dobre, Herbie. 389 00:26:57,659 --> 00:26:58,702 Jednoduché. 390 00:26:59,328 --> 00:27:02,414 Nebudeš pomáhať nejakej rasistickej svini. 391 00:27:02,497 --> 00:27:03,916 A je to. Jednoduché. 392 00:27:03,999 --> 00:27:06,335 To hovorí bojovníčka za spravodlivosť? 393 00:27:06,418 --> 00:27:08,128 Svastika mení situáciu. 394 00:27:08,212 --> 00:27:10,255 Vybudovala som si na ňom kariéru. 395 00:27:10,339 --> 00:27:12,216 A krajina na nás. A čo? 396 00:27:12,299 --> 00:27:14,009 Vieš, čo neznášam na rodine? 397 00:27:14,426 --> 00:27:16,470 Typickú reakciu na problémy. 398 00:27:16,553 --> 00:27:19,556 Prečo nadávaš na rodinua oplakávaš nejakého rasistu? 399 00:27:19,640 --> 00:27:22,184 Ja ho neoplakávam. 400 00:27:22,267 --> 00:27:23,435 Jasné? Len... 401 00:27:24,228 --> 00:27:26,605 Mám na tom svoj podiel viny. 402 00:27:26,688 --> 00:27:27,981 To posúdi Pán. 403 00:27:29,483 --> 00:27:30,526 Chceš prípad? 404 00:27:30,609 --> 00:27:32,819 Využi vplyv a dostaň Butchieho z basy. 405 00:27:32,903 --> 00:27:35,447 Ožran verejný obhajca. Nijakí svedkovia. 406 00:27:35,531 --> 00:27:36,532 Hlúpe obvinenie. 407 00:27:36,615 --> 00:27:38,700 Kým bol zavretý, jeho mama umrela. 408 00:27:38,784 --> 00:27:41,328 A bratranec,ktorého si nikdy nenavštívila? 409 00:27:41,620 --> 00:27:43,539 O čom sa hádate? 410 00:27:43,997 --> 00:27:45,040 Ahoj, hviezda. 411 00:27:45,457 --> 00:27:47,584 Nie sú bary pod tvoju úroveň? 412 00:27:47,668 --> 00:27:50,295 - Nemám čas na tvoje hlúposti.- Hlúposti? 413 00:27:50,379 --> 00:27:52,756 Prišla som, lebo je najvyšší čas začať. 414 00:27:52,840 --> 00:27:54,049 Doniesli raky. 415 00:27:55,259 --> 00:27:58,220 Pozrite, aký darček mám pre vášho otca. 416 00:28:02,724 --> 00:28:04,142 LÁSKA MÔJHO ŽIVOTA 417 00:28:04,226 --> 00:28:05,227 Fíha! 418 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 Páči sa ti? 419 00:28:08,021 --> 00:28:09,106 Ockovi sa bude. 420 00:28:13,944 --> 00:28:15,028 Poďme, dievča. 421 00:28:15,445 --> 00:28:18,532 Máme rodinu a dobrú hudbu. 422 00:28:18,615 --> 00:28:20,033 Máme raky. 423 00:28:20,701 --> 00:28:22,494 A macochu mladšiu než ty. 424 00:28:23,829 --> 00:28:25,205 Prestaň. 425 00:28:26,915 --> 00:28:28,834 Bude sa mu páčiť. 426 00:28:35,507 --> 00:28:37,092 Dávaj pozor. 427 00:28:39,761 --> 00:28:43,390 - Hej!- Ďakujem. 428 00:28:43,473 --> 00:28:44,474 Zadarmo? 429 00:28:44,558 --> 00:28:45,684 Na účet podniku. 430 00:28:46,518 --> 00:28:47,519 Ocko je tu. 431 00:28:47,603 --> 00:28:49,438 - Ahoj.- Vďaka. Boh ti žehnaj. 432 00:28:49,521 --> 00:28:50,898 Ahoj, ako žiješ? 433 00:28:50,981 --> 00:28:52,482 Boh ti žehnaj, braček. 434 00:28:55,402 --> 00:28:57,571 Nazdar! 435 00:29:00,741 --> 00:29:02,492 Čo sa rehoceš? 436 00:29:06,121 --> 00:29:07,122 Na zdravie. 437 00:29:10,042 --> 00:29:12,085 - Je to dobré.- Áno. 438 00:29:14,129 --> 00:29:15,839 Stále taká istá. 439 00:29:16,340 --> 00:29:19,092 - Ako sa ti darí?- Nie tak dobre ako tebe. 440 00:29:19,176 --> 00:29:22,304 Povedz mi, čo sa stalo.Snažíš sa mi vyhýbať? 441 00:29:22,387 --> 00:29:25,015 Som tu takmer hodinu. Ani si neprišla. 442 00:29:25,098 --> 00:29:27,976 Nikto sa o teba nebojí. Tvoja žena je tu? 443 00:29:29,144 --> 00:29:30,604 Vieš, že som rozvedený. 444 00:29:31,021 --> 00:29:33,357 - Nesledujem to.- Vážne? 445 00:29:34,316 --> 00:29:35,359 No tak dobre. 446 00:29:35,442 --> 00:29:40,113 Tvoja sestra mi povedala,že sa zaoberáš starým prípadom. 447 00:29:40,531 --> 00:29:42,574 Aj keď už nie som u polície, 448 00:29:42,658 --> 00:29:45,953 stále pre nich niečo občas vyšetrujem. 449 00:29:46,036 --> 00:29:47,037 Za malý poplatok. 450 00:29:48,705 --> 00:29:51,208 - Moja sestra priveľa tára.- Odjakživa. 451 00:29:53,418 --> 00:29:55,671 To s tým však nič nemá. 452 00:29:55,754 --> 00:30:00,425 Myslím to vážne.Ak by si čokoľvek potrebovala, 453 00:30:01,009 --> 00:30:02,511 stačí povedať. 454 00:30:05,055 --> 00:30:06,431 - Nič mi nechýba.- Aha. 455 00:30:06,515 --> 00:30:07,850 - V pohode.- Áno? 456 00:30:08,267 --> 00:30:10,060 - Určite?- Nič nepotrebuje. 457 00:30:11,228 --> 00:30:13,522 Som Ingram Rhoade. Poppin manžel. 458 00:30:14,398 --> 00:30:16,984 Jasné. Ja som Markus Killebrew. 459 00:30:17,651 --> 00:30:19,027 Poppina obeť. 460 00:30:19,820 --> 00:30:22,614 - Bojí sa o moju sestru.- Tu je. 461 00:30:23,031 --> 00:30:24,533 Mala by si na mňa zavolať. 462 00:30:24,867 --> 00:30:26,910 Potom by som sa musel báť o teba. 463 00:30:27,452 --> 00:30:29,872 - Je to také zlé?- Neprestane. 464 00:30:31,957 --> 00:30:33,333 Užite si večer. 465 00:30:35,419 --> 00:30:36,587 - Ahoj.- Ahoj. 466 00:30:38,255 --> 00:30:39,840 Si smiešny. 467 00:30:41,258 --> 00:30:43,510 „Užite si večer.“ 468 00:30:43,594 --> 00:30:45,846 Znie to dobre. Ďakujem, že ste prišli. 469 00:30:45,929 --> 00:30:47,181 Všetko najlepšie. 470 00:30:47,598 --> 00:30:48,599 - Ahoj.- Ahoj. 471 00:30:49,474 --> 00:30:51,518 Kedy nás pozveš do toho nóbl domu? 472 00:30:51,602 --> 00:30:53,520 Môžete prísť hocikedy. 473 00:30:54,563 --> 00:30:56,773 Dávaj pozor, čo robíš. 474 00:30:56,857 --> 00:30:58,192 - Pardon.- To nič, oci. 475 00:30:58,275 --> 00:30:59,651 Upokoj sa. 476 00:30:59,735 --> 00:31:02,654 Upokoj? Kto si, že mi hovoríš,čo mám robiť? 477 00:31:02,738 --> 00:31:03,822 Oci! 478 00:31:03,906 --> 00:31:05,282 Deje sa niečo? 479 00:31:05,365 --> 00:31:08,368 Táto hlupaňa mi prikazuje, čo mám robiť. 480 00:31:08,911 --> 00:31:11,830 Jasné. Ja to vybavím. 481 00:31:11,914 --> 00:31:14,124 Choď si ešte užiť večierok. 482 00:31:16,585 --> 00:31:17,711 Kam ideš? 483 00:31:19,379 --> 00:31:20,881 Priniesť jedlo. 484 00:31:23,550 --> 00:31:24,635 Poppy? 485 00:31:25,219 --> 00:31:26,220 Áno, ocko. 486 00:31:26,303 --> 00:31:29,431 Vždy si nájdeš spôsob, ako všetko pokaziť. 487 00:31:29,515 --> 00:31:32,309 Podala si sa viac na mamu, ako na mňa. 488 00:31:32,392 --> 00:31:34,061 Počkaj chvíľku. 489 00:31:34,144 --> 00:31:36,480 Večierok je pre teba. 490 00:31:36,897 --> 00:31:39,066 Všetci sem prišli kvôli tebe. 491 00:31:39,733 --> 00:31:41,902 - Jasné?- Áno, zlato. 492 00:31:42,444 --> 00:31:44,446 Hej, zlatíčko! 493 00:31:44,530 --> 00:31:46,615 Poď sem. Daj mi pusu. 494 00:31:48,492 --> 00:31:49,826 Choď sa zabaviť. 495 00:31:51,245 --> 00:31:53,455 - Sadni si ku mne.- Isteže. 496 00:31:56,291 --> 00:31:58,210 S ockom sa čosi deje. 497 00:31:59,711 --> 00:32:03,799 Chvíľu ma vôbec nespoznával.Hovoril odporné veci. 498 00:32:04,258 --> 00:32:06,176 Vždy bol nervák. 499 00:32:06,510 --> 00:32:08,428 Nie takto. 500 00:32:09,054 --> 00:32:10,347 Toto bolo iné. 501 00:32:12,349 --> 00:32:13,684 Lillian to nezaskočilo. 502 00:32:13,767 --> 00:32:16,562 Každý raz vytriezvie. 503 00:32:16,645 --> 00:32:18,689 Zistí to, čo vedia všetci. 504 00:32:54,808 --> 00:32:55,976 Ahoj, teta Susan. 505 00:32:56,393 --> 00:32:57,811 Kriste, Lanie! 506 00:32:57,895 --> 00:33:00,314 Prepáč. Odomkla som si. 507 00:33:00,397 --> 00:33:01,773 Neospravedlňuj sa. 508 00:33:01,857 --> 00:33:04,985 Len si mohla dať vedieť, že tu budeš. 509 00:33:06,195 --> 00:33:07,196 Čo sa deje? 510 00:33:10,282 --> 00:33:14,995 Vieš, ako sa každý rok zletia supy 511 00:33:15,078 --> 00:33:17,039 a vypytujú sa na otca? 512 00:33:18,916 --> 00:33:21,168 - Kto teraz?- Žena. 513 00:33:21,793 --> 00:33:26,507 Prišla ku mne domova otravovala ma pred Alexom a Ellou. 514 00:33:26,965 --> 00:33:29,051 - Kto?- Poppy Parnellová. 515 00:33:29,384 --> 00:33:31,136 Pamätáš? Novinárka. 516 00:33:31,220 --> 00:33:34,264 Pre Chronicle napísalasériu článkov o Warrenovi. 517 00:33:34,681 --> 00:33:36,517 Robí podcasty. 518 00:33:36,600 --> 00:33:38,060 - Čo si povedala?- Nič. 519 00:33:38,143 --> 00:33:40,854 Nikto z nás by jej nemal nič povedať. 520 00:33:43,232 --> 00:33:44,858 Musím hovoriť s Josie. 521 00:33:47,528 --> 00:33:49,530 Kúpila som zmrzlinu. 522 00:33:50,572 --> 00:33:52,407 Kedysi to bol všeliek. 523 00:33:52,491 --> 00:33:54,409 - Mätová. Dáš si?- Teta. 524 00:33:54,493 --> 00:33:56,912 Musím Josie varovať. 525 00:33:57,538 --> 00:33:59,414 Tvoja sestra chce pokoj. 526 00:33:59,498 --> 00:34:01,750 Viem. Preto s ňou musím hovoriť. 527 00:34:02,167 --> 00:34:05,045 Čo ak po nej pôjde tá ženská? 528 00:34:06,839 --> 00:34:10,050 Ak je to súrne, môžem jej odovzdať odkaz. 529 00:34:11,635 --> 00:34:14,137 Všetko bude v poriadku. Sľubujem. 530 00:34:14,763 --> 00:34:17,431 Nadrela si sa.Nedovoľ tej žene všetko zničiť. 531 00:34:18,183 --> 00:34:19,601 Dostala si sa priďaleko. 532 00:34:20,936 --> 00:34:21,937 Jasné? 533 00:34:23,397 --> 00:34:24,898 - Sľubuješ?- Sľubujem. 534 00:34:45,460 --> 00:34:49,755 To váš netvor vás prinútilcelé tie roky ignorovať 535 00:34:49,840 --> 00:34:51,632 nevinného chlapca? 536 00:34:56,429 --> 00:34:58,891 - Čo je?- Nič, zlato. 537 00:35:00,309 --> 00:35:02,394 - Čo sa stalo?- Nič, len... 538 00:35:03,478 --> 00:35:04,646 Povedz mi to. 539 00:35:06,648 --> 00:35:07,900 Neurobila som dosť. 540 00:35:08,984 --> 00:35:10,235 Pre otca? 541 00:35:11,195 --> 00:35:12,196 Nie. 542 00:35:13,280 --> 00:35:14,615 Pre Warrena Cava. 543 00:35:15,699 --> 00:35:19,161 Zlatko, nemôžeš sa tým zožierať. Jasné? 544 00:35:19,244 --> 00:35:21,747 Vtedy si čerpala z dostupných informácií. 545 00:35:21,830 --> 00:35:23,665 O páske si nevedela. 546 00:35:26,877 --> 00:35:27,961 Vedela. 547 00:35:30,631 --> 00:35:33,050 Keď som začala skúmať jeho prípad... 548 00:35:33,884 --> 00:35:37,846 počula som chýry,že Lanie k výpovedi naviedli. 549 00:35:38,931 --> 00:35:41,850 O páske. Mohla som sa na to pozrieť. 550 00:35:44,978 --> 00:35:46,188 Kedy si to počula? 551 00:35:47,397 --> 00:35:49,316 Pri druhom článku. 552 00:35:50,400 --> 00:35:51,860 To si mi nepovedala. 553 00:35:51,944 --> 00:35:55,531 Články už vzbudzovali pozornosť. 554 00:35:56,156 --> 00:35:59,785 Mali význam. Vplyv. 555 00:36:00,536 --> 00:36:02,371 Otvárali mi možnosti. 556 00:36:03,121 --> 00:36:07,459 No zakladali sa na tom,že je Warren vinný. 557 00:36:08,836 --> 00:36:12,089 Ak to bola pravda, na nahrávke nezáležalo. 558 00:36:12,172 --> 00:36:14,967 - Zamlčala si dôkaz?- Isteže nie. 559 00:36:15,050 --> 00:36:16,051 - Nie.- Dobre. 560 00:36:16,134 --> 00:36:17,427 Tak nerozumiem. 561 00:36:17,511 --> 00:36:21,098 O každom prípade kolujú reči. 562 00:36:21,932 --> 00:36:23,600 Dôverovala si zdroju? 563 00:36:23,684 --> 00:36:26,061 Nikdy som sa na to video nepozrela. 564 00:36:26,687 --> 00:36:28,605 Povedala som si, že nemá význam. 565 00:36:29,147 --> 00:36:31,859 No mojou prácou bolo preskúmať všetko. 566 00:36:31,942 --> 00:36:33,277 A to som neurobila. 567 00:36:35,445 --> 00:36:37,489 Druhý raz to nemôžem ignorovať. 568 00:36:39,575 --> 00:36:40,576 Áno, môžeš. 569 00:36:40,659 --> 00:36:42,953 Nemôžem, Ingram. 570 00:36:48,333 --> 00:36:50,586 BLOK A 571 00:36:52,671 --> 00:36:55,340 Podľa vás verím tým sračkám,čo máte na rukách? 572 00:36:57,009 --> 00:37:00,804 Myslíte si, že verím,že ten čudák chlapec z Menlo Parku, 573 00:37:00,888 --> 00:37:05,517 ktorý nemal jediného kamaráta,má zrazu takéto presvedčenie? 574 00:37:08,353 --> 00:37:11,940 Pridali ste sa k nim,aby z vás nebola niečia štetka. 575 00:37:13,317 --> 00:37:16,653 Iste si vás pohadzovali ako trofej. 576 00:37:16,737 --> 00:37:18,739 Pochutnávali si na vašom zadku. 577 00:37:20,532 --> 00:37:26,163 Ak už máte toho dosť,tak by sme sa mali pustiť do práce. 578 00:37:35,172 --> 00:37:36,590 Vaša matka umiera. 579 00:37:43,722 --> 00:37:44,723 Áno? 580 00:37:47,559 --> 00:37:48,769 Čo jej je? 581 00:37:48,852 --> 00:37:50,938 - Povedzte mi o Chuckovi.- Naser si! 582 00:37:51,021 --> 00:37:52,481 Len sa rozčuľujte. 583 00:37:56,360 --> 00:37:57,611 Môžete sa rozčuľovať, 584 00:37:57,694 --> 00:38:00,405 no nepovie vám nič,ale možno sa už nevráti. 585 00:38:01,782 --> 00:38:04,117 Umrie a už ju nikdy neuvidíte. 586 00:38:06,870 --> 00:38:09,331 Prečo našli vaše otlačky po celom dome? 587 00:38:11,041 --> 00:38:13,502 K Buhrmanovcov som chodieval na lov. 588 00:38:24,471 --> 00:38:25,472 Na lov? 589 00:38:26,390 --> 00:38:28,725 Bol som blbé decko. 590 00:38:30,269 --> 00:38:36,191 Mama, Erin Buhrmanová,sa tvárila, že je lepšia než ostatní. 591 00:38:36,275 --> 00:38:37,526 Vedel som svoje. 592 00:38:38,569 --> 00:38:42,739 Každý vedel, že je závislá od liekov. 593 00:38:43,282 --> 00:38:45,868 Išiel som tam hľadať lieky. 594 00:38:47,786 --> 00:38:48,954 Tam a späť. 595 00:38:49,371 --> 00:38:50,414 To bolo všetko. 596 00:38:54,293 --> 00:38:57,045 Išiel som rovno do lekárničky. 597 00:39:23,155 --> 00:39:27,492 Moje odtlačky tam boli,lebo som bol na love. 598 00:39:35,834 --> 00:39:38,086 Josie, to si ty? 599 00:39:39,171 --> 00:39:40,756 Choď do postele, Lanie. 600 00:39:49,598 --> 00:39:53,018 Našiel som, čo som chcel,a vypadol som odtiaľ. 601 00:40:05,697 --> 00:40:09,243 Takže ste hľadali lieky? Nič viac? 602 00:40:09,326 --> 00:40:11,578 Povedal som, že som bol loviť. 603 00:40:13,997 --> 00:40:16,792 Boli ste loviť aj v noc vraždy? 604 00:40:22,798 --> 00:40:23,882 Nie. 605 00:40:27,845 --> 00:40:31,473 Vraveli ste, že muži tu žijú, aby klamali. 606 00:40:34,726 --> 00:40:37,020 Novinárkou som bola vyše 20 rokov. 607 00:40:37,104 --> 00:40:38,981 Rozoznám lož. 608 00:40:40,065 --> 00:40:41,692 Nehovoríte mi pravdu. 609 00:40:43,360 --> 00:40:44,945 Vaša mama má rakovinu pľúc. 610 00:40:45,028 --> 00:40:47,865 Pred štyrmi mesiacmi jej dávali pol roka. 611 00:41:01,795 --> 00:41:04,214 Chcete mi povedať ešte niečo? 612 00:41:09,094 --> 00:41:11,096 Pomôžete mi dostať sa von? 613 00:41:17,811 --> 00:41:19,813 Ak sľúbite, že mi poviete pravdu. 614 00:41:23,025 --> 00:41:24,026 Platí. 615 00:41:27,487 --> 00:41:31,408 Skôr než začneme, chcem si niečo ujasniť. 616 00:41:33,160 --> 00:41:38,165 Ak na môj účet povietečokoľvek rasistické, 617 00:41:38,248 --> 00:41:41,502 postarám sa, že tu zomrietea mamu viac neuvidíte. 618 00:41:42,211 --> 00:41:43,420 Rozumiete? 619 00:41:50,344 --> 00:41:51,929 Musím to počuť. 620 00:41:53,764 --> 00:41:55,057 Rozumiem. 621 00:41:56,558 --> 00:41:57,559 Dobre. 622 00:42:01,897 --> 00:42:03,398 Volám sa Warren Cave. 623 00:42:03,482 --> 00:42:08,487 Žijem vo väzení San Quentin,kde ma zavreli v lete 2000 624 00:42:08,570 --> 00:42:11,657 za vraždu môjho suseda Chucka Buhrmana. 625 00:42:11,740 --> 00:42:13,575 Prvá časť: NETVOR 626 00:42:13,867 --> 00:42:16,870 Každý týždeň sa vám prihováram s príbehom. 627 00:42:17,913 --> 00:42:19,206 Robím rozhovory. 628 00:42:19,289 --> 00:42:21,542 Nikdy sa netýkajú mňa. 629 00:42:22,584 --> 00:42:24,002 Teraz to bude inak. 630 00:42:24,086 --> 00:42:25,546 PREHODNOTENIE 631 00:42:26,046 --> 00:42:29,091 - Tiesňová linka, aký máte problém?- Ja... 632 00:42:29,174 --> 00:42:31,802 - Haló?- Neviem. Myslím si... 633 00:42:31,885 --> 00:42:33,303 Pani, čo sa stalo? 634 00:42:33,387 --> 00:42:35,472 Je mŕtvy. 635 00:42:35,556 --> 00:42:38,225 Ocko, nie! Prosím, nie! 636 00:42:40,018 --> 00:42:41,436 Pred 19 rokmi 637 00:42:41,520 --> 00:42:44,189 zavraždili spisovateľa Chucka Buhrmana. 638 00:42:44,273 --> 00:42:46,608 ...zabitý doma, jeho žena a dcéry spali. 639 00:42:46,692 --> 00:42:51,405 Pozornosť sa upriamilana 16-ročného suseda Warrena Cava. 640 00:42:51,488 --> 00:42:52,489 V tú noc vraždy, 641 00:42:52,573 --> 00:42:55,450 videli ste tú osobu predtým,ako preskočila plot? 642 00:42:55,534 --> 00:42:56,743 Myslím, že áno. 643 00:42:57,286 --> 00:42:58,745 Neviem, prečo klamala. 644 00:43:02,457 --> 00:43:03,792 Tu vstupujem ja. 645 00:43:03,876 --> 00:43:09,339 Poppy Parnellová ma vyobrazilaako rozmaznané decko a čistého psychopata. 646 00:43:09,423 --> 00:43:13,677 Warrenov osud sompomohla spečatiť sériou článkov: 647 00:43:13,760 --> 00:43:15,512 „Profil netvora“. 648 00:43:15,596 --> 00:43:17,222 Porota dospela k... 649 00:43:17,306 --> 00:43:20,767 Dostal doživotie bez možnostipodmienečného prepustenia. 650 00:43:21,351 --> 00:43:24,938 Sedí vo väzení nevinný muž? 651 00:43:26,398 --> 00:43:30,110 A mala som na tom svoj podiel? 652 00:43:31,820 --> 00:43:37,492 Volám sa Poppy Parnellováa žiadam vás, aby ste to prehodnotili.