1
00:00:08,050 --> 00:00:11,053
- 9-1-1, что у вас случилось?- Я...
2
00:00:11,261 --> 00:00:13,722
- Алло?- Я, я не знаю. Я думаю...
3
00:00:13,805 --> 00:00:15,140
Мэм, что случилось?
4
00:00:15,224 --> 00:00:18,477
- Он мертв. Он мертв.- Мама?
5
00:00:21,563 --> 00:00:22,439
Папочка!
6
00:00:22,523 --> 00:00:24,358
Бывший профессор Стэнфорда,автор бестселлеров...
7
00:00:24,441 --> 00:00:25,817
- Нет! Пожалуйста.- ...убит дома,
8
00:00:25,901 --> 00:00:27,236
пока жена и дочери спали...
9
00:00:27,319 --> 00:00:30,697
Чаку Берману нанеслимножественные удары ножом.
10
00:00:32,031 --> 00:00:34,660
Шестнадцатилетний Уоррен Кейвзадержан сегодня утром.
11
00:00:34,743 --> 00:00:37,287
Есть свидетели жаркого спораКейва и жертвы
12
00:00:37,371 --> 00:00:38,580
- на Хэллоуин.- Судья постановил,
13
00:00:38,664 --> 00:00:40,916
что 16-летнего подростка будут судитькак взрослого.
14
00:00:40,999 --> 00:00:44,086
ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ
15
00:00:44,545 --> 00:00:48,006
СЕРИЯ 1ЧУДОВИЩЕ
16
00:00:48,882 --> 00:00:54,721
19 ЛЕТ СПУСТЯ
17
00:01:28,714 --> 00:01:31,717
ЗАЛ СУДА №7
18
00:01:32,301 --> 00:01:34,970
- Можно продолжать, Ваша честь?- Продолжайте.
19
00:01:35,637 --> 00:01:40,017
Это показания свидетеля на суденад Уорреном Кейвом в июне 2000 года.
20
00:01:42,227 --> 00:01:44,688
Вы сказали,что вас разбудил шум. Верно?
21
00:01:44,771 --> 00:01:45,814
Да.
22
00:01:45,898 --> 00:01:47,399
Что вы сделали, когда проснулись?
23
00:01:47,482 --> 00:01:49,943
Выглянула в окно и увидела,как кто-то прыгнул через забор.
24
00:01:50,027 --> 00:01:51,028
СУД НАД УОРРЕНОМ КЕЙВОМ
25
00:01:51,111 --> 00:01:53,197
Можете сказать, кто это был?
26
00:01:53,780 --> 00:01:55,407
Мой сосед, Уоррен Кейв.
27
00:01:55,824 --> 00:01:56,950
Вы уверены?
28
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
На сто процентов.
29
00:01:59,203 --> 00:02:00,329
Еще раз.
30
00:02:01,330 --> 00:02:02,456
Вы уверены?
31
00:02:03,624 --> 00:02:04,708
На сто процентов.
32
00:02:05,209 --> 00:02:08,711
А это ее показания полициишестью месяцами ранее.
33
00:02:10,088 --> 00:02:12,466
Лейни, на Хэллоуин, в ночь убийства,
34
00:02:12,549 --> 00:02:15,969
вы видели человека,перепрыгнувшего через забор?
35
00:02:17,596 --> 00:02:18,597
Думаю, да.
36
00:02:20,307 --> 00:02:21,433
Вы думаете?
37
00:02:29,900 --> 00:02:31,026
Я вполне уверена.
38
00:02:31,985 --> 00:02:33,695
Еще раз, Лейни.
39
00:02:33,779 --> 00:02:37,032
Вы узнали человека,перепрыгнувшего через забор?
40
00:02:37,950 --> 00:02:39,034
Ну же.
41
00:02:42,496 --> 00:02:43,497
Скажите.
42
00:02:44,289 --> 00:02:46,792
Да. Это был Уоррен.
43
00:02:48,126 --> 00:02:49,378
Уоррен Кейв?
44
00:02:50,295 --> 00:02:51,421
Да.
45
00:02:52,256 --> 00:02:54,466
Это ваши новые доказательства,мисс Седильо?
46
00:02:54,550 --> 00:02:57,594
Да. Ваша честь, из нового видео ясно,
47
00:02:57,678 --> 00:02:59,555
- что ее вынудили...- Это вам ясно.
48
00:02:59,638 --> 00:03:02,224
Подождите. Я скажу вам,что можно оспорить.
49
00:03:02,516 --> 00:03:04,434
На видео из зала суда молодая женщина,
50
00:03:04,518 --> 00:03:07,062
которую уже полгода преследуютсобытия той ночи,
51
00:03:07,145 --> 00:03:08,605
когда был убит ее отец.
52
00:03:08,689 --> 00:03:11,525
В найденном видеоубитую горем девушку-подростка
53
00:03:11,608 --> 00:03:15,612
допрашивают спустя всего 48 часовпосле жестокого убийства ее отца.
54
00:03:15,696 --> 00:03:18,407
Это тяжелые обстоятельствадля любого из нас.
55
00:03:18,490 --> 00:03:22,119
Но здесь недостаточно доказательствдля пересмотра дела.
56
00:03:22,202 --> 00:03:23,328
Ходатайство отклонено.
57
00:03:24,079 --> 00:03:25,414
Мой сын невиновен.
58
00:03:27,624 --> 00:03:30,878
Мне жаль, миссис Кейв,надеюсь, вы найдете покой.
59
00:03:31,170 --> 00:03:34,798
Почему никто не видит,что мой сын невиновен?
60
00:03:50,606 --> 00:03:53,567
Она получила Пулитцеровскую премиюза журналистские расследования,
61
00:03:53,650 --> 00:03:57,362
которыми 20 лет занималасьдля «Нью-Йорк Таймс». Уйдя из газеты,
62
00:03:57,446 --> 00:04:00,574
она основала один из самых популярныхподкастов о преступлениях на iTunes.
63
00:04:00,657 --> 00:04:03,660
Мы пригласили Поппи Парнелл обсудить
64
00:04:03,744 --> 00:04:06,246
изменения в американской журналистике.
65
00:04:11,877 --> 00:04:16,714
Бен Брэдли, титан журналистики, сказал:
66
00:04:17,132 --> 00:04:21,053
«Если журналист говорит правдучестно и открыто...
67
00:04:21,136 --> 00:04:23,430
СТЭНФОРДСКИЙ СИМПОЗИУМ ПО СОВРЕМЕННОЙАМЕРИКАНСКОЙ ЖУРНАЛИСТИКЕ
68
00:04:24,056 --> 00:04:26,934
...он не долженволноваться о последствиях».
69
00:04:28,393 --> 00:04:31,897
В конечном итогеправда не так опасна, как ложь.
70
00:04:32,689 --> 00:04:33,774
Скажите.
71
00:04:34,483 --> 00:04:35,484
Это был Уоррен.
72
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
Мой сын невиновен.
73
00:04:40,656 --> 00:04:43,534
Правда — единственный ориентир.
74
00:04:52,292 --> 00:04:54,670
ГАМБО С КУРИЦЕЙ
75
00:05:02,135 --> 00:05:04,137
- Поппи?- Я на кухне!
76
00:05:07,683 --> 00:05:10,185
Что... Что происходит?
77
00:05:12,563 --> 00:05:13,814
Я решила приготовить.
78
00:05:14,940 --> 00:05:16,441
Королева еды на вынос?
79
00:05:16,525 --> 00:05:19,444
Ты не включала плиту,с тех пор как мы переехали.
80
00:05:19,528 --> 00:05:21,196
Значит, сейчас самое время.
81
00:05:23,657 --> 00:05:24,825
Что происходит?
82
00:05:25,242 --> 00:05:27,327
Готовлю загуститель для соуса.
83
00:05:33,125 --> 00:05:34,626
Можно задать тебе вопрос?
84
00:05:35,169 --> 00:05:36,503
Валяй.
85
00:05:36,587 --> 00:05:37,588
Если...
86
00:05:38,672 --> 00:05:42,467
человека обвинили в убийствена основании показаний очевидца,
87
00:05:42,551 --> 00:05:44,970
видевшего, как онпокидал место преступления,
88
00:05:45,721 --> 00:05:49,099
но потом выясняется,что на очевидца оказали давление,
89
00:05:49,183 --> 00:05:51,393
этого достаточно для пересмотра дела?
90
00:05:53,061 --> 00:05:54,396
О ком речь?
91
00:05:55,105 --> 00:05:56,273
Об Уоррене Кейве.
92
00:05:57,608 --> 00:06:00,777
Что? О том парне,про которого ты писала лет 20 назад?
93
00:06:00,861 --> 00:06:01,862
Девятнадцать.
94
00:06:02,529 --> 00:06:04,489
Сегодня было слушание.
95
00:06:04,907 --> 00:06:08,994
Адвокаты нашли видеозаписьпоказаний Лейни Берман.
96
00:06:09,411 --> 00:06:11,121
Она врала. Я точно знаю.
97
00:06:11,872 --> 00:06:12,873
У меня...
98
00:06:13,290 --> 00:06:18,504
в кабинете столько наградза статьи об Уоррене.
99
00:06:18,587 --> 00:06:20,839
Этот цикл помог мне сделать карьеру,
100
00:06:20,923 --> 00:06:24,051
а теперь я сомневаюсь, была ли я права.
101
00:06:24,134 --> 00:06:27,387
Ты не расследовала преступление, Поппи.Ты писала статьи.
102
00:06:28,138 --> 00:06:33,644
Но из-за моих статей весь мирсчитал его воплощением зла.
103
00:06:33,727 --> 00:06:35,938
Из-за меня его судили как взрослого.
104
00:06:36,605 --> 00:06:38,232
Одного присяжного исключили
105
00:06:38,315 --> 00:06:41,235
за то, что он читал мои статьив обеденный перерыв.
106
00:06:42,903 --> 00:06:45,364
Боже мой, Инграм, если он невиновен...
107
00:06:45,447 --> 00:06:47,491
Перестань об этом думать.
108
00:06:51,912 --> 00:06:55,040
Да. Я ведь всё равноничего не могу сделать, правда?
109
00:06:55,123 --> 00:06:57,417
Ты же видела, как развивались события.
110
00:06:57,501 --> 00:06:59,920
Шансов аннулировать приговор
111
00:07:00,003 --> 00:07:03,757
или хотя бы добиться пересмотра дела —один на миллион.
112
00:07:04,716 --> 00:07:05,717
А сейчас...
113
00:07:08,345 --> 00:07:10,931
давай я забронирую где-то столик.
114
00:07:11,849 --> 00:07:15,060
Пожалуйста. Это ведьдобром не кончится.
115
00:07:15,143 --> 00:07:17,646
- Понимаешь?- Я это приготовлю тебе назло.
116
00:07:43,797 --> 00:07:48,552
Пи, твое сердце всегда подскажет тебеправильный путь. Слушай его. - Мама
117
00:08:15,537 --> 00:08:17,706
ВЫРЕЗКИ
118
00:08:19,833 --> 00:08:22,336
«САН-ФРАНЦИСКО КРОНИКЛ»1997-2001
119
00:08:31,178 --> 00:08:33,054
КЕЙВ
120
00:08:53,116 --> 00:08:54,493
ЧУДОВИЩЕ:УБИЙЦА ИЗ ПРИВИЛЕГИРОВАННОГО РАЙОНА
121
00:08:54,576 --> 00:08:55,702
УОРРЕН КЕЙВ ПЕРЕД СУДОМ
122
00:08:56,119 --> 00:08:57,829
ПРОФЕССОР
123
00:09:02,292 --> 00:09:06,839
УОРРЕНУ КЕЙВУ ДАЛИ ПОЖИЗНЕННОЕЗА УБИЙСТВО ИЗВЕСТНОГО ПИСАТЕЛЯ
124
00:09:19,351 --> 00:09:21,728
- Привет.- И тебе привет.
125
00:09:21,812 --> 00:09:24,481
- Я хочу заняться другой историей.- Надо же.
126
00:09:24,565 --> 00:09:26,275
Уоррен Кейв. Спасибо.
127
00:09:28,652 --> 00:09:30,237
ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ЛЕЙНИ И ДЖОЗИ
128
00:09:30,737 --> 00:09:33,991
С днем рождения вас
129
00:09:34,575 --> 00:09:39,913
С днем рожденияДорогие Лейни и Джози
130
00:09:39,997 --> 00:09:42,165
- С днем рождения вас- Мы все знаем такие семьи.
131
00:09:42,249 --> 00:09:44,501
Оплот своего района.
132
00:09:45,252 --> 00:09:47,129
У них самый счастливый брак,
133
00:09:47,212 --> 00:09:49,047
- прекрасные дети.- Вот так.
134
00:09:49,131 --> 00:09:53,135
Самый зеленый газон, преданная собака,яркая рождественская гирлянда.
135
00:09:54,136 --> 00:09:58,015
Они просто... идеальны?
136
00:09:58,098 --> 00:10:00,350
- С Рождеством.- Смотри сюда.
137
00:10:00,434 --> 00:10:04,229
В Менло-Парк такой семьей были Берманы.
138
00:10:05,063 --> 00:10:10,944
Чак — известный писатель и уважаемыйпрофессор Стэнфордского университета.
139
00:10:11,028 --> 00:10:15,699
Эрин — талантливая художница,отказавшаяся от карьеры ради детей.
140
00:10:16,200 --> 00:10:20,621
А Лейни и Джози —их успешные дочери-близнецы.
141
00:10:21,163 --> 00:10:27,628
Идеальная жизнь была разрушена31 октября 1999 года.
142
00:10:29,379 --> 00:10:32,007
Вот как описывает происшедшееполиция Менло-Парк.
143
00:10:32,841 --> 00:10:34,510
Чак Берман не ложился спать,
144
00:10:34,593 --> 00:10:38,472
заканчивал работупосле семейной вечеринки на Хэллоуин.
145
00:10:38,555 --> 00:10:41,225
После полуночи он отправил 11 имейлов,
146
00:10:41,308 --> 00:10:44,811
последний — в 2:44 ночи.
147
00:10:44,895 --> 00:10:47,564
Все они касалисьобычных рабочих вопросов.
148
00:10:49,233 --> 00:10:51,944
Нападавший вошел через черный ход.
149
00:10:52,653 --> 00:10:56,949
Чак пошел проверить,его жена и дочери были наверху.
150
00:11:04,206 --> 00:11:08,836
Он дошел до дверей кабинета,и там на него напали.
151
00:11:11,463 --> 00:11:14,341
Нападавший выбежал через черный ход,
152
00:11:14,424 --> 00:11:18,011
перепрыгнул через забори скрылся в темноте.
153
00:11:18,679 --> 00:11:23,100
На утро следующего днятело Чака нашла его жена Эрин.
154
00:11:23,976 --> 00:11:28,272
Отец семейства был убит,
155
00:11:28,355 --> 00:11:31,233
пока Эрин и близнецыДжози и Лейни спали.
156
00:11:31,316 --> 00:11:34,194
Улики против Уорренабыли в основном косвенными.
157
00:11:35,195 --> 00:11:37,906
У полиции не было свидетелясамого нападения.
158
00:11:38,532 --> 00:11:41,910
На теле Чака не обнаружили ДНК Уоррена,
159
00:11:41,994 --> 00:11:45,497
орудие убийства тоже не нашли.
160
00:11:45,831 --> 00:11:50,252
Но две прямые уликисвязывали его с местом преступления.
161
00:11:50,335 --> 00:11:52,546
Отпечатки, найденные возле тела,
162
00:11:52,629 --> 00:11:57,718
и показания 15-летнейдочери Чака Лейни Берман.
163
00:11:57,801 --> 00:12:02,347
Но если Уоррен Кейвне убивал Чака Бермана?
164
00:12:02,848 --> 00:12:07,853
А если не Уоррен,то кто его убил и за что?
165
00:12:10,856 --> 00:12:12,357
- Видишь, чего не хватает?- Да.
166
00:12:12,441 --> 00:12:14,776
Нужен Уоррен. Без Уоррена нет истории.
167
00:12:14,860 --> 00:12:16,904
- Позволь спросить.- Да. Валяй.
168
00:12:17,196 --> 00:12:18,822
Зачем ему говорить с тобой?
169
00:12:18,906 --> 00:12:20,365
Я могу ему помочь.
170
00:12:20,782 --> 00:12:22,201
Считаешь его невиновным?
171
00:12:22,659 --> 00:12:25,495
Я не знаю. Но должна узнать.
172
00:12:25,579 --> 00:12:26,830
«НОК»
173
00:12:26,914 --> 00:12:29,917
- Он не хочет меня видеть, Дез.- Это неудивительно.
174
00:12:30,501 --> 00:12:32,628
Но почему это тебя останавливает?
175
00:12:33,587 --> 00:12:34,963
Он тебе нужен, да?
176
00:12:35,297 --> 00:12:39,218
Без Уоррена история будетобо мне и моей вине. Но...
177
00:12:39,301 --> 00:12:40,469
Никаких «но».
178
00:12:41,053 --> 00:12:42,721
Не говори ерунду.
179
00:12:43,388 --> 00:12:45,098
Можешь врать всем, кроме меня.
180
00:12:45,182 --> 00:12:47,351
Отказ тебя никогда не останавливал.
181
00:12:47,434 --> 00:12:48,560
Ты говоришь неправду.
182
00:12:48,644 --> 00:12:51,980
Ты вцепишься как бульдогв того, кто неправ,
183
00:12:52,064 --> 00:12:53,106
если это работа.
184
00:12:53,190 --> 00:12:56,318
Но когда дело касается тебя,ты пасуешь.
185
00:12:56,401 --> 00:12:57,528
Это неправда.
186
00:12:58,070 --> 00:13:00,030
Помнишь твоего бывшего, Маркуса?
187
00:13:00,447 --> 00:13:02,199
Он изменял. Что мне было делать?
188
00:13:02,282 --> 00:13:04,952
Не знаю. Послать его. А ты просто ушла.
189
00:13:05,035 --> 00:13:06,703
Ты работала не по призванию.
190
00:13:06,787 --> 00:13:09,706
- Это «Нью-Йорк таймс»!- Это разбитое сердце.
191
00:13:14,002 --> 00:13:15,212
Скажу честно.
192
00:13:16,964 --> 00:13:18,048
Ты боишься.
193
00:13:18,799 --> 00:13:21,051
Не хочешь посмотреть Уоррену в глаза.
194
00:13:21,510 --> 00:13:22,511
Не хочу.
195
00:13:23,387 --> 00:13:24,513
А придется.
196
00:13:24,596 --> 00:13:26,473
Ты себе не простишь,
197
00:13:26,557 --> 00:13:29,768
если была неправа,а он из-за этого пострадал.
198
00:13:30,143 --> 00:13:32,271
Он попал туда из-за меня.
199
00:13:32,354 --> 00:13:34,356
И из-за тебя может выйти.
200
00:13:34,815 --> 00:13:37,067
Соберись и займись этим.
201
00:13:37,484 --> 00:13:40,654
Сделай всё необходимое,чтобы навестить его в тюрьме.
202
00:13:53,292 --> 00:13:54,376
Миссис Кейв.
203
00:13:56,962 --> 00:13:58,630
Прочь из моих владений.
204
00:13:58,714 --> 00:14:00,090
Можно вас на минутку?
205
00:14:00,674 --> 00:14:01,675
Идите к черту.
206
00:14:04,678 --> 00:14:06,555
Вот черт!
207
00:14:07,139 --> 00:14:08,432
Просто выслушайте меня.
208
00:14:10,017 --> 00:14:11,977
Я делаю новую серию подкастов...
209
00:14:12,060 --> 00:14:13,270
ОВСЯНКА С КЛУБНИКОЙ И МАЛИНОЙ
210
00:14:13,353 --> 00:14:15,022
...посвященную Уоррену.
211
00:14:18,108 --> 00:14:19,109
Что?
212
00:14:19,693 --> 00:14:23,405
Чтобы она получилась,мне нужно поговорить с вашим сыном.
213
00:14:24,781 --> 00:14:28,744
И я надеялась,вы поможете мне с ним увидеться.
214
00:14:31,163 --> 00:14:33,582
- Вы шутите?- Это может ему помочь.
215
00:14:33,916 --> 00:14:36,293
Создаст резонанс,возможно, дело пересмотрят.
216
00:14:36,376 --> 00:14:39,129
Откуда этот внезапный интерес?
217
00:14:40,464 --> 00:14:42,466
Я бы тоже отнесласьк этому скептически.
218
00:14:49,348 --> 00:14:52,768
Но если он невиновен,может, я смогу ему помочь.
219
00:14:53,977 --> 00:14:57,439
Кем мой сын хотел стать в детстве?
220
00:14:57,940 --> 00:15:02,027
Какой у него быллюбимый предмет в школе?
221
00:15:03,195 --> 00:15:05,197
Он спал с ночником?
222
00:15:06,615 --> 00:15:07,908
Вы не знаете.
223
00:15:07,991 --> 00:15:12,621
И не хотели знать, ведь тогдамоего сына считали бы человеком.
224
00:15:12,955 --> 00:15:17,835
А не извращенным чудовищем,которого вы из него слепили.
225
00:15:18,752 --> 00:15:20,754
Вы однажды воспользовались моим сыном.
226
00:15:22,965 --> 00:15:24,800
Больше я этого не позволю.
227
00:15:25,551 --> 00:15:26,802
Да, я знаю.
228
00:15:27,219 --> 00:15:30,556
Знаю, что вы меня ненавидите.И, наверное, заслуженно.
229
00:15:30,973 --> 00:15:31,974
Да.
230
00:15:33,433 --> 00:15:36,311
Но раз у вас мало времени,что вам терять?
231
00:15:37,855 --> 00:15:38,856
Что?
232
00:15:39,273 --> 00:15:40,440
Уоррен знает?
233
00:15:42,651 --> 00:15:44,319
Что знает? О чём вы?
234
00:15:44,987 --> 00:15:45,988
Моя мать.
235
00:15:46,738 --> 00:15:47,948
Рак груди.
236
00:15:49,700 --> 00:15:51,827
Во время химии у нее былата же диета.
237
00:15:52,828 --> 00:15:54,454
Сколько они вам дали?
238
00:15:54,830 --> 00:15:55,914
Шесть месяцев.
239
00:15:57,291 --> 00:15:58,292
Когда?
240
00:15:59,751 --> 00:16:01,128
Четыре месяца назад.
241
00:16:02,588 --> 00:16:04,548
Тогда разрешите мне помочь вам.
242
00:16:07,593 --> 00:16:09,136
Вы ужасная женщина.
243
00:16:09,720 --> 00:16:12,389
Хватит использовать нас в своих целях.
244
00:16:14,892 --> 00:16:15,893
Мела...
245
00:16:16,351 --> 00:16:17,686
Может, они нам и не нужны.
246
00:16:17,769 --> 00:16:20,355
Есть другие способырасследовать эту историю.
247
00:16:20,439 --> 00:16:23,483
Ноа, благодарю за оптимизм,
248
00:16:23,567 --> 00:16:27,529
но это история об освобождении,возможно, невиновного человека.
249
00:16:27,613 --> 00:16:29,948
Если я с ним не поговорю, истории нет.
250
00:16:30,032 --> 00:16:31,533
Но если не попадешь к Уоррену...
251
00:16:31,617 --> 00:16:32,826
Я найду другой путь.
252
00:16:33,577 --> 00:16:35,787
А что у тебя? Что-нибудь нашла?
253
00:16:35,871 --> 00:16:37,456
Об Эрин и Джози ничего,
254
00:16:37,539 --> 00:16:40,751
но ты не поверишь,чем сейчас занимается Лейни Берман.
255
00:16:40,834 --> 00:16:41,919
Ну и чем?
256
00:16:42,002 --> 00:16:43,921
Она стала доулой для умирающих.
257
00:16:44,922 --> 00:16:46,048
Что это значит?
258
00:16:46,131 --> 00:16:48,550
То же, что и доула при родах,но во время смерти.
259
00:16:48,884 --> 00:16:52,721
Дочь жертвы убийствапомогает людям умирать.
260
00:16:52,804 --> 00:16:55,432
Мне никогда не понять Калифорнию.
261
00:18:32,112 --> 00:18:34,698
- Чем могу помочь?- Вы Лейни Берман?
262
00:18:35,699 --> 00:18:37,534
- А вы кто?- Я Поппи Парнелл.
263
00:18:37,618 --> 00:18:39,161
Поговорим об Уоррене Кейве.
264
00:18:39,244 --> 00:18:40,662
- Не хочу.- Мисс Берман, прошу.
265
00:18:40,746 --> 00:18:43,123
Данн. Лейни Данн.Я больше не ношу фамилию Берман.
266
00:18:43,582 --> 00:18:45,042
Она привлекает психов.
267
00:18:45,501 --> 00:18:48,462
- Я хочу поговорить...- Я знаю, о чём вы хотите поговорить.
268
00:18:48,545 --> 00:18:50,214
Мне не интересно.
269
00:18:50,297 --> 00:18:52,132
Я видела запись ваших показаний.
270
00:18:53,759 --> 00:18:54,885
Мама!
271
00:18:57,387 --> 00:18:58,680
Всё в порядке?
272
00:18:58,764 --> 00:19:00,307
Да. Мы уже закончили. Верно?
273
00:19:00,933 --> 00:19:02,309
Спасибо, что уделили время.
274
00:19:03,060 --> 00:19:04,561
- Мама!- Привет. Иди сюда!
275
00:19:04,645 --> 00:19:07,064
- Привет. Как дела?- Хорошо. Кто это?
276
00:19:07,648 --> 00:19:08,815
Никто.
277
00:19:08,899 --> 00:19:10,442
Привет.
278
00:19:23,872 --> 00:19:26,667
«Живущий под кровом Всевышнего
279
00:19:27,209 --> 00:19:29,294
под сенью Всемогущего покоится,
280
00:19:29,753 --> 00:19:33,549
говорит Господу: "прибежище моеи защита моя,
281
00:19:33,632 --> 00:19:35,676
Бог мой, на Которого я уповаю!"
282
00:19:36,301 --> 00:19:39,596
Он избавит тебя от сети ловца,
283
00:19:39,680 --> 00:19:41,682
от гибельной язвы,
284
00:19:42,182 --> 00:19:46,895
перьями Своими осенит тебя,и под крыльями Его будешь безопасен;
285
00:19:47,521 --> 00:19:51,149
щит и ограждение – истина Его.
286
00:19:51,483 --> 00:19:55,988
Не убоишься ужасов в ночи,стрелы, летящей днем...
287
00:19:56,071 --> 00:19:56,989
У тебя проблемы.
288
00:19:57,072 --> 00:19:58,740
...язвы, ходящей во мраке...
289
00:19:58,824 --> 00:20:01,827
- Получишь по заднице.- ...заразы, опустошающей в полдень».
290
00:20:04,913 --> 00:20:06,832
- Аминь.- Аминь.
291
00:20:09,126 --> 00:20:10,252
Здравствуйте, сестра Клэр.
292
00:20:11,420 --> 00:20:13,380
Сестра Клэр, хорошего дня.
293
00:20:13,463 --> 00:20:16,633
- Готов к празднику, папочка?- Я не готов стать старше.
294
00:20:16,717 --> 00:20:19,761
Праздник тебе устроит либо семья,либо похоронная фирма.
295
00:20:20,220 --> 00:20:22,014
Первое мне больше нравится.
296
00:20:24,183 --> 00:20:26,268
Извини, папа.
297
00:20:27,019 --> 00:20:27,895
Алло?
298
00:20:28,312 --> 00:20:32,316
Послушайте, я не верю ни одномувашему слову, миссис Парнелл,
299
00:20:32,399 --> 00:20:34,610
но я договорилась о свидании для вас.
300
00:20:34,693 --> 00:20:37,362
- Что?- С Уорреном. В Сан-Квентине.
301
00:20:37,446 --> 00:20:39,281
Спасибо, Мелани. Вы не пожалеете.
302
00:20:39,573 --> 00:20:41,158
С одним условием.
303
00:20:41,241 --> 00:20:44,536
Вы ничего не скажете о моем состоянии.
304
00:20:44,620 --> 00:20:45,829
Ясно.
305
00:20:46,205 --> 00:20:48,916
Ты закончила?Лиллиан дома приготовила обед.
306
00:20:49,791 --> 00:20:53,420
Мне нужно уладить небольшое дело.
307
00:20:53,504 --> 00:20:56,340
В воскресенье — церковьи семейный обед. У нас так заведено.
308
00:20:56,423 --> 00:20:59,092
Знаю, папа. Увидимсяна той неделе на празднике.
309
00:20:59,885 --> 00:21:01,637
- Люблю тебя, папа.- А я тебя.
310
00:21:02,763 --> 00:21:03,764
Пойдем.
311
00:21:04,348 --> 00:21:06,558
Куда это она? Она же безработная.
312
00:21:19,780 --> 00:21:23,283
В том возрасте, когда молодежьзаканчивает школу,
313
00:21:23,367 --> 00:21:26,119
идет в армию, устраивается на работу,
314
00:21:26,203 --> 00:21:29,039
поступает в университет,планирует будущее,
315
00:21:29,122 --> 00:21:32,501
ходит на вечеринкис друзьями, влюбляется,
316
00:21:33,502 --> 00:21:35,212
Уоррен Кейв попал в тюрьму.
317
00:21:37,130 --> 00:21:38,882
Ему было 17 лет.
318
00:21:40,133 --> 00:21:43,428
Дамы и господа,прежде чем мы начнем, поймите,
319
00:21:43,512 --> 00:21:45,639
- вы должны проявить уступчивость.- Семнадцать. Подумайте.
320
00:21:45,722 --> 00:21:47,099
НЕ РУГАТЬСЯ
321
00:21:47,182 --> 00:21:48,767
Я подниму ваш лифчик.
322
00:21:48,851 --> 00:21:50,519
Пожалуйста, освободите грудь.
323
00:21:51,854 --> 00:21:55,899
Я понимаю, что чувствуетневинный ребенок,
324
00:21:56,525 --> 00:22:00,070
брошенный всеми и отправленный туда,где царит сплошная тьма.
325
00:22:02,489 --> 00:22:05,784
Поэтому я испытываюглубочайшее сожаление.
326
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
Уоррен Кейв.
327
00:22:10,122 --> 00:22:11,206
Уоррен Кейв?
328
00:22:14,293 --> 00:22:16,378
Журналистка к заключенномувторого уровня.
329
00:22:23,343 --> 00:22:26,263
УРОВЕНЬ 2
330
00:22:34,938 --> 00:22:36,273
Спасибо, что пришли.
331
00:22:37,399 --> 00:22:39,318
Ваша мама сказала, зачем я здесь?
332
00:22:40,068 --> 00:22:43,197
Вы та самая журналистка.
333
00:22:44,781 --> 00:22:45,991
Можно записывать?
334
00:22:47,951 --> 00:22:49,244
Зачем вы здесь?
335
00:22:50,037 --> 00:22:51,872
Думаю, сейчас я смогу вам помочь.
336
00:22:52,581 --> 00:22:54,583
Не морочьте голову.
337
00:22:55,918 --> 00:22:57,085
Скажите правду.
338
00:22:58,587 --> 00:22:59,713
- Уоррен, слушайте.- Уоррен?
339
00:23:01,882 --> 00:23:03,133
По имени?
340
00:23:06,220 --> 00:23:13,143
Я нахожусь в помещении,где люди врут как дышат...
341
00:23:14,311 --> 00:23:18,524
и я чую вашу ложь,до того как вы ее произнесете.
342
00:23:20,150 --> 00:23:21,568
Вы лгунья.
343
00:23:21,902 --> 00:23:23,570
Ну, я пришла.
344
00:23:24,363 --> 00:23:25,697
И могу всё исправить.
345
00:23:25,781 --> 00:23:26,782
Правда?
346
00:23:28,700 --> 00:23:30,244
Вы пришли...
347
00:23:31,495 --> 00:23:32,579
попить моей крови.
348
00:23:35,582 --> 00:23:36,750
Вампирша.
349
00:23:40,879 --> 00:23:43,048
Чертова хищница.
350
00:23:46,385 --> 00:23:51,139
Раз, два, три, четыре, пять.
351
00:23:53,058 --> 00:23:58,105
Вышел зайчик погулять.
352
00:23:59,731 --> 00:24:03,777
Вдруг охотник выбегает.
353
00:24:05,654 --> 00:24:11,159
Прямо в зайчика стреляет.
354
00:24:13,370 --> 00:24:15,455
- Куда вы?- Охрана.
355
00:24:18,709 --> 00:24:20,252
Почему вы убегаете, Поппи?
356
00:24:30,262 --> 00:24:33,098
Черт возьми! Вот черт!
357
00:24:44,902 --> 00:24:47,446
Вы мне не сказали,что ваш сын — нацист.
358
00:24:51,617 --> 00:24:54,578
- Это имеет значение?- Конечно, имеет.
359
00:24:56,330 --> 00:25:01,126
Благородная женщинане обратила внимания на изъяны врага,
360
00:25:01,210 --> 00:25:03,629
чтобы доказать его невиновность.
361
00:25:04,213 --> 00:25:07,925
Я уже вижу заголовки. Вижу даже кино.
362
00:25:08,926 --> 00:25:11,261
- Всё хорошо?- Можно еще мороженое?
363
00:25:11,345 --> 00:25:13,222
- Конечно.- Спасибо.
364
00:25:14,932 --> 00:25:20,938
То, что вы там увидели,несвойственно моему сыну.
365
00:25:21,355 --> 00:25:22,814
Не будьте слепой матерью.
366
00:25:23,232 --> 00:25:25,984
Ваш сын увяз по уши в преступном мире.
367
00:25:26,068 --> 00:25:30,072
Моего сына в юности посадили в тюрьму.
368
00:25:30,155 --> 00:25:32,574
Ваши статьи этому способствовали.
369
00:25:32,658 --> 00:25:36,036
Он бы никогда не стал таким на свободе.
370
00:25:36,119 --> 00:25:37,162
Вы этого не знаете.
371
00:25:37,246 --> 00:25:41,583
Я знаю, что внутри каждогоиз нас живет чудовище,
372
00:25:41,667 --> 00:25:44,837
его чудовище сорвалось с цепи в тюрьме.
373
00:25:46,713 --> 00:25:48,966
Мое — когда я выкурила первую сигарету.
374
00:25:49,550 --> 00:25:50,676
А ваше?
375
00:25:51,301 --> 00:25:52,469
Что внутри у вас?
376
00:25:53,720 --> 00:25:58,016
Это из-за вашего чудовищавы забыли о невиновном мальчике
377
00:25:58,100 --> 00:26:00,143
на столько лет,
378
00:26:00,227 --> 00:26:02,187
а потом пришли сегодня
379
00:26:02,271 --> 00:26:06,191
и осуждаете мужчину,которым ему пришлось стать?
380
00:26:07,526 --> 00:26:10,946
Помогите вытащить моего сына из тюрьмы,
381
00:26:11,029 --> 00:26:14,366
чтобы я снова с нимувиделась на свободе,
382
00:26:14,449 --> 00:26:17,744
и, возможно, Бог забудето ваших грехах.
383
00:26:19,246 --> 00:26:21,707
Возможно, он усыпит ваше чудовище.
384
00:26:28,046 --> 00:26:30,674
ЦЕНТР ОКЛЕНДА
385
00:26:30,757 --> 00:26:33,343
«ПАРАМАУНТ»
386
00:26:33,427 --> 00:26:36,180
«ФОКС-ОКЛЕНД»
387
00:26:36,263 --> 00:26:38,724
Привет, ребята. Джимми, Джек.Рада вас видеть.
388
00:26:40,559 --> 00:26:41,894
- Да, всё хорошо.- Привет.
389
00:26:41,977 --> 00:26:43,437
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ
390
00:26:43,520 --> 00:26:44,897
- Привет.- Привет.
391
00:26:45,397 --> 00:26:47,024
Что за панические сообщения?
392
00:26:47,107 --> 00:26:49,693
Мне нужна помощь. Небольшой совет.
393
00:26:50,319 --> 00:26:51,945
Ладно. Хорошо.
394
00:26:52,029 --> 00:26:53,655
Хорошо? Хорошо, Герби.
395
00:26:57,659 --> 00:26:58,702
Всё просто.
396
00:26:59,328 --> 00:27:02,414
Не используй свое влияние для помощигаду из Арийского братства.
397
00:27:02,497 --> 00:27:03,916
Вот и всё. Это просто.
398
00:27:03,999 --> 00:27:06,335
Стоп, что?Мисс Борец за справедливость?
399
00:27:06,418 --> 00:27:08,128
Свастика многое меняет.
400
00:27:08,212 --> 00:27:10,255
Я построила карьеруза счет этого мальчика.
401
00:27:10,339 --> 00:27:12,216
А страна строилась за наш счет. И что?
402
00:27:12,299 --> 00:27:14,009
Знаешь, что меня бесит в этой семье?
403
00:27:14,426 --> 00:27:16,470
Стандартные ответы на сложные вопросы.
404
00:27:16,553 --> 00:27:19,556
Почему ты ругаешь семью,но оплакиваешь расиста?
405
00:27:19,640 --> 00:27:22,184
Я его не оплакиваю.
406
00:27:22,267 --> 00:27:23,435
Ясно? Я просто...
407
00:27:24,228 --> 00:27:26,605
Я чувствую свою вину в этом.
408
00:27:26,688 --> 00:27:27,981
Для этого есть Бог.
409
00:27:29,483 --> 00:27:30,526
Тебе нужна благая цель?
410
00:27:30,609 --> 00:27:32,819
Вытащи Бутчи из Пеликан-Бей.
411
00:27:32,903 --> 00:27:35,447
У него был пьяный бесплатный адвокат.Никаких очевидцев.
412
00:27:35,531 --> 00:27:36,532
Идиотские обвинения.
413
00:27:36,615 --> 00:27:38,700
Его мать умерла, пока он сидел.
414
00:27:38,784 --> 00:27:41,328
Или нашего кузена,которого ты не навещаешь.
415
00:27:41,620 --> 00:27:43,539
О чём спорите?
416
00:27:43,997 --> 00:27:45,040
Привет, шишка.
417
00:27:45,457 --> 00:27:47,584
Я думала, этот бар не для тебя.
418
00:27:47,668 --> 00:27:50,295
- У меня нет времени на эту ерунду.- Ерунду?
419
00:27:50,379 --> 00:27:52,756
Я пришла,потому что мы начинаем готовить.
420
00:27:52,840 --> 00:27:54,049
Уже привезли раков.
421
00:27:55,259 --> 00:27:58,220
Смотри, какой байкя купила в подарок твоему папе.
422
00:28:02,724 --> 00:28:04,142
ЛЮБОВЬ ВСЕЙ МОЕЙ ЖИЗНИ
423
00:28:04,226 --> 00:28:05,227
Бам.
424
00:28:06,311 --> 00:28:07,312
Тебе нравится?
425
00:28:08,021 --> 00:28:09,106
Папе понравится.
426
00:28:13,944 --> 00:28:15,028
Пойдем, девочка.
427
00:28:15,445 --> 00:28:18,532
Собрались все родные.У нас хорошая музыка.
428
00:28:18,615 --> 00:28:20,033
У нас раки.
429
00:28:20,701 --> 00:28:22,494
И мачеха младше тебя.
430
00:28:23,829 --> 00:28:25,205
Прекращай.
431
00:28:26,915 --> 00:28:28,834
Думаю, у него всё будет хорошо.
432
00:28:35,507 --> 00:28:37,092
Осторожно, детка.
433
00:28:39,761 --> 00:28:43,390
- Эй.- Спасибо.
434
00:28:43,473 --> 00:28:44,474
Это бесплатно?
435
00:28:44,558 --> 00:28:45,684
За счет заведения.
436
00:28:46,518 --> 00:28:47,519
А вот и папа.
437
00:28:47,603 --> 00:28:49,438
- Привет.- Спасибо. Благослови тебя бог.
438
00:28:49,521 --> 00:28:50,898
Привет, Шрив. Как дела?
439
00:28:50,981 --> 00:28:52,482
Благослови тебя бог.
440
00:28:55,402 --> 00:28:57,571
Ох блин.
441
00:29:00,741 --> 00:29:02,492
Чего ты так смеешься?
442
00:29:03,869 --> 00:29:05,454
«НОК»
443
00:29:06,121 --> 00:29:07,122
За нас.
444
00:29:10,042 --> 00:29:12,085
- Хорошая штука.- Да.
445
00:29:14,129 --> 00:29:15,839
А ты до сих пор пьешь водку.
446
00:29:16,340 --> 00:29:19,092
- Как дела, Маркус?- Похуже, чем у тебя.
447
00:29:19,176 --> 00:29:22,304
Расскажи, что происходит.Ты меня избегаешь?
448
00:29:22,387 --> 00:29:25,015
Я здесь уже час,а ты мне и слова не сказала.
449
00:29:25,098 --> 00:29:27,976
Ты никому не интересен.Твоя жена здесь?
450
00:29:29,144 --> 00:29:30,604
Ты же знаешь, я развелся.
451
00:29:31,021 --> 00:29:33,357
- Я за тобой не слежу.- Да?
452
00:29:34,316 --> 00:29:35,359
Послушай,
453
00:29:35,442 --> 00:29:40,113
мисс детектив, твоя сестра говорит,ты расследуешь старое преступление.
454
00:29:40,531 --> 00:29:42,574
Я больше не служу в полиции Окленда,
455
00:29:42,658 --> 00:29:45,953
но до сих пор немного им помогаю.
456
00:29:46,036 --> 00:29:47,037
За скромную плату.
457
00:29:48,705 --> 00:29:51,208
- Моя сестра много болтает.- С колыбели.
458
00:29:53,418 --> 00:29:55,671
Но это к делу не относится.
459
00:29:55,754 --> 00:30:00,425
Слушай, я серьезно,если тебе что-то понадобится...
460
00:30:01,009 --> 00:30:02,511
только позвони.
461
00:30:05,055 --> 00:30:06,431
- Спасибо, не надо.- Не надо?
462
00:30:06,515 --> 00:30:07,850
- Не надо.- Не надо?
463
00:30:08,267 --> 00:30:10,060
- Точно?- Ей ничего не надо.
464
00:30:11,228 --> 00:30:13,522
Инграм Роадс. Муж Поппи.
465
00:30:14,398 --> 00:30:16,984
Привет, брат. Я Маркус Киллебрю.
466
00:30:17,651 --> 00:30:19,027
Жертва Поппи.
467
00:30:19,820 --> 00:30:22,614
- Я всегда беспокоюсь о своей сестре.- Вот она.
468
00:30:23,031 --> 00:30:24,533
Позвони мне.
469
00:30:24,867 --> 00:30:26,910
В таком случаея буду беспокоиться о тебе.
470
00:30:27,452 --> 00:30:29,872
- Всё так плохо?- Ее не остановить.
471
00:30:31,957 --> 00:30:33,333
Хорошего вам вечера.
472
00:30:35,419 --> 00:30:36,587
- Привет.- Привет.
473
00:30:38,255 --> 00:30:39,840
Ты неприлично себя ведешь.
474
00:30:41,258 --> 00:30:43,510
«Хорошего вам вечера».
475
00:30:43,594 --> 00:30:45,846
Вы супер. Спасибо, что пришли.
476
00:30:45,929 --> 00:30:47,181
С днем рождения.
477
00:30:47,598 --> 00:30:48,599
- Эй!- Эй!
478
00:30:49,474 --> 00:30:51,518
Когда пригласишь нас с Лиллианв свой шикарный дом?
479
00:30:51,602 --> 00:30:53,520
Я тебе всегда рада, папа.
480
00:30:54,563 --> 00:30:56,773
Эй! Осторожно там!
481
00:30:56,857 --> 00:30:58,192
- Извини.- Всё хорошо, папа.
482
00:30:58,275 --> 00:30:59,651
Всё в порядке. Успокойся.
483
00:30:59,735 --> 00:31:02,654
«Успокойся»? Кто ты такая,чтобы мне указывать?
484
00:31:02,738 --> 00:31:03,822
Папа?
485
00:31:03,906 --> 00:31:05,282
Всё хорошо?
486
00:31:05,365 --> 00:31:08,368
Эта дура указывает мне, что делать.
487
00:31:08,911 --> 00:31:11,830
Дорогой, я разберусь. Всё нормально.
488
00:31:11,914 --> 00:31:14,124
Наслаждайся вечеринкой.
489
00:31:16,585 --> 00:31:17,711
Стой, куда ты?
490
00:31:19,379 --> 00:31:20,881
Возьму что-нибудь поесть.
491
00:31:23,550 --> 00:31:24,635
Поппи?
492
00:31:25,219 --> 00:31:26,220
Да, папа?
493
00:31:26,303 --> 00:31:29,431
Так и знал, что ты всё испортишь.
494
00:31:29,515 --> 00:31:32,309
Ты вся в мамуи ее сумасшедших родственников.
495
00:31:32,392 --> 00:31:34,061
Минутку, старик.
496
00:31:34,144 --> 00:31:36,480
Это твой праздник.
497
00:31:36,897 --> 00:31:39,066
Здесь всё для тебя, детка.
498
00:31:39,733 --> 00:31:41,902
- Хорошо?- Хорошо, дорогая. Ладно.
499
00:31:42,444 --> 00:31:44,446
Привет, Попугайчик!
500
00:31:44,530 --> 00:31:46,615
Иди сюда. Поцелуй меня.
501
00:31:48,492 --> 00:31:49,826
Иди веселись.
502
00:31:51,245 --> 00:31:53,455
- Посиди со мной, дорогая.- Конечно.
503
00:31:56,291 --> 00:31:58,210
С папой что-то не так.
504
00:31:59,711 --> 00:32:03,799
Он меня не сразу узнал.Наговорил гадостей.
505
00:32:04,258 --> 00:32:06,176
Твой отец всегда был раздражительным.
506
00:32:06,510 --> 00:32:08,428
Нет. Дело не в этом.
507
00:32:09,054 --> 00:32:10,347
Это что-то другое.
508
00:32:12,349 --> 00:32:13,684
Лиллиан не удивилась.
509
00:32:13,767 --> 00:32:16,562
Подождем, пока все протрезвеют.
510
00:32:16,645 --> 00:32:18,689
Поспрашиваем у них.
511
00:32:54,808 --> 00:32:55,976
Привет, тетя Сьюзан.
512
00:32:56,393 --> 00:32:57,811
Господи, Лейни.
513
00:32:57,895 --> 00:33:00,314
Извини. Я воспользовалась своим ключом.
514
00:33:00,397 --> 00:33:01,773
Нет, не извиняйся.
515
00:33:01,857 --> 00:33:04,985
Просто предупреждай в следующий раз.
516
00:33:06,195 --> 00:33:07,196
Что случилось?
517
00:33:10,282 --> 00:33:14,995
Знаешь, каждые пару летприлетает какой-то стервятник
518
00:33:15,078 --> 00:33:17,039
и начинает спрашивать о моем отце.
519
00:33:18,916 --> 00:33:21,168
- Кто теперь?- Эта женщина.
520
00:33:21,793 --> 00:33:26,507
Встретила меня у дома и началарасспрашивать перед Алексом и Эллой.
521
00:33:26,965 --> 00:33:29,051
- Кто?- Поппи Парнелл.
522
00:33:29,384 --> 00:33:31,136
Помнишь? Та самая журналистка.
523
00:33:31,220 --> 00:33:34,264
Она написала серию статейоб Уоррене для «Кроникл».
524
00:33:34,681 --> 00:33:36,517
Теперь она выпускает подкаст.
525
00:33:36,600 --> 00:33:38,060
- Что ты сказала?- Ничего.
526
00:33:38,143 --> 00:33:40,854
Никто из нас не долженничего ей рассказывать.
527
00:33:43,232 --> 00:33:44,858
Но мне нужно поговорить с Джози.
528
00:33:47,528 --> 00:33:49,530
У меня есть мороженое.
529
00:33:50,572 --> 00:33:52,407
Раньше это решало все проблемы.
530
00:33:52,491 --> 00:33:54,409
- Мятно-шоколадное. Хочешь?- Тетя Сьюзан.
531
00:33:54,493 --> 00:33:56,912
Я должна предупредить Джози.
532
00:33:57,538 --> 00:33:59,414
Твоя сестра хочет,чтобы от нее отстали.
533
00:33:59,498 --> 00:34:01,750
Знаю. Поэтому я должнас ней поговорить.
534
00:34:02,167 --> 00:34:05,045
Вдруг эта женщина ее ищет?
535
00:34:06,839 --> 00:34:10,050
Если это важно,я могу передать ей сообщение.
536
00:34:11,635 --> 00:34:14,137
Всё будет хорошо, обещаю.
537
00:34:14,763 --> 00:34:17,431
Не позволяй этой женщинепустить прахом все твои усилия.
538
00:34:18,183 --> 00:34:19,601
Ты слишком далеко зашла.
539
00:34:20,936 --> 00:34:21,937
Ладно?
540
00:34:23,397 --> 00:34:24,898
- Обещаешь?- Обещаю.
541
00:34:45,460 --> 00:34:49,755
Это из-за вашего чудовищавы забыли о невиновном мальчике
542
00:34:49,840 --> 00:34:51,632
на столько лет?
543
00:34:56,429 --> 00:34:58,891
- Что?- Выключи свет, дорогой.
544
00:35:00,309 --> 00:35:02,394
- Что происходит?- Ничего. Просто...
545
00:35:03,478 --> 00:35:04,646
Нет. Расскажи.
546
00:35:06,648 --> 00:35:07,900
Я сделала недостаточно.
547
00:35:08,984 --> 00:35:10,235
С отцом?
548
00:35:11,195 --> 00:35:12,196
Нет.
549
00:35:13,280 --> 00:35:14,615
Для Уоррена Кейва.
550
00:35:15,699 --> 00:35:19,161
Детка, ты не должна себя винить. Ясно?
551
00:35:19,244 --> 00:35:21,747
Ты писала статьи, основываясь на том,что тогда знала,
552
00:35:21,830 --> 00:35:23,665
а о пленке ты не знала.
553
00:35:26,877 --> 00:35:27,961
Но я знала.
554
00:35:30,631 --> 00:35:33,050
Когда я начала расследоватьдело Уоррена...
555
00:35:33,884 --> 00:35:37,846
до меня дошли слухи,что Лейни убедили так отвечать.
556
00:35:38,931 --> 00:35:41,850
Что была эта пленка.Нужно было провести расследование.
557
00:35:44,978 --> 00:35:46,188
Когда ты узнала о слухах?
558
00:35:47,397 --> 00:35:49,316
Когда писала вторую статью.
559
00:35:50,400 --> 00:35:51,860
Ты мне не говорила.
560
00:35:51,944 --> 00:35:55,531
Серия статей уже привлекла внимание.
561
00:35:56,156 --> 00:35:59,785
Мне они казались важными, весомыми.
562
00:36:00,536 --> 00:36:02,371
Они открыли для меня все двери.
563
00:36:03,121 --> 00:36:07,459
Но я исходила из того,что Уоррен виновен.
564
00:36:08,836 --> 00:36:12,089
Тогда не имело значения,правдива ли запись.
565
00:36:12,172 --> 00:36:14,967
- Ты скрыла факты?- Нет, конечно.
566
00:36:15,050 --> 00:36:16,051
- Нет.- Ладно. Хорошо.
567
00:36:16,134 --> 00:36:17,427
Тогда объясни мне.
568
00:36:17,511 --> 00:36:21,098
Ведь вокруг любого делаходит куча слухов.
569
00:36:21,932 --> 00:36:23,600
Ты доверяла источнику?
570
00:36:23,684 --> 00:36:26,061
Я не пыталась разобраться, Инграм.
571
00:36:26,687 --> 00:36:28,605
Я сказала себе, что это неважно.
572
00:36:29,147 --> 00:36:31,859
Но я должна была всё проверить.
573
00:36:31,942 --> 00:36:33,277
А решила этого не делать.
574
00:36:35,445 --> 00:36:37,489
Я не могу второй разэто проигнорировать.
575
00:36:39,575 --> 00:36:40,576
Нет, можешь.
576
00:36:40,659 --> 00:36:42,953
Инграм. Я не могу.
577
00:36:48,333 --> 00:36:50,586
БЛОК А
578
00:36:52,671 --> 00:36:55,340
Думаешь, я верю жалкой ерундена твоих руках?
579
00:36:57,009 --> 00:37:00,804
Думаешь, я верю, что маленькийбезобидный мальчик из Менло-Парк,
580
00:37:00,888 --> 00:37:05,517
у которого не было ни одного друга,проникся этими идеями?
581
00:37:08,353 --> 00:37:11,940
Ты присоединился к ним,чтобы не стать чьей-то сучкой.
582
00:37:13,317 --> 00:37:16,653
Думаю, тебя передавали из рук в руки.
583
00:37:16,737 --> 00:37:18,739
Надували твою задницу, как жвачку.
584
00:37:20,532 --> 00:37:26,163
Если ты от этого устал,давай займемся делом.
585
00:37:35,172 --> 00:37:36,590
Твоя мама умирает.
586
00:37:43,722 --> 00:37:44,723
Правда?
587
00:37:47,559 --> 00:37:48,769
Что с ней?
588
00:37:48,852 --> 00:37:50,938
- Расскажи о Берманах.- Пошла ты!
589
00:37:51,021 --> 00:37:52,481
Злись, если хочешь.
590
00:37:56,360 --> 00:37:57,611
Злись, если хочешь.
591
00:37:57,694 --> 00:38:00,405
Она тебе не говорит,но может больше не прийти.
592
00:38:01,782 --> 00:38:04,117
И умрет, больше не увидев тебя.
593
00:38:06,870 --> 00:38:09,331
Почему твои отпечаткибыли по всему дому?
594
00:38:11,041 --> 00:38:13,502
Я ходил в дом Берманов «на охоту».
595
00:38:24,471 --> 00:38:25,472
«На охоту»?
596
00:38:26,390 --> 00:38:28,725
Просто ребячество.
597
00:38:30,269 --> 00:38:36,191
Их мама, Эрин Берман, вела себя так,будто она лучше других.
598
00:38:36,275 --> 00:38:37,526
Но я знал.
599
00:38:38,569 --> 00:38:42,739
Все знали, что она на препаратах.
600
00:38:43,282 --> 00:38:45,868
Я пошел туда в поисках наркотиков.
601
00:38:47,786 --> 00:38:48,954
Быстро туда и назад.
602
00:38:49,371 --> 00:38:50,414
Вот и всё.
603
00:38:54,293 --> 00:38:57,045
Я сразу направился к аптечке.
604
00:39:23,155 --> 00:39:27,492
Мои отпечатки нашли,потому что я был на охоте.
605
00:39:35,834 --> 00:39:38,086
Джози, это ты?
606
00:39:39,171 --> 00:39:40,756
Иди спать, Лейни.
607
00:39:49,598 --> 00:39:53,018
Я нашел то, что искал, и свалил оттуда.
608
00:40:05,697 --> 00:40:09,243
Значит, ты искал наркотики?Больше ничего?
609
00:40:09,326 --> 00:40:11,578
Я же сказал, что был на охоте.
610
00:40:13,997 --> 00:40:16,792
Ты был «на охоте» в ночь убийства?
611
00:40:22,798 --> 00:40:23,882
Нет.
612
00:40:27,845 --> 00:40:31,473
Помнишь, ты сказал, что здесьлюди врут как дышат?
613
00:40:34,726 --> 00:40:37,020
Я более 20 лет работала журналистом.
614
00:40:37,104 --> 00:40:38,981
Я тоже могу распознать ложь.
615
00:40:40,065 --> 00:40:41,692
Ты говоришь неправду.
616
00:40:43,360 --> 00:40:44,945
У твоей матери рак легких.
617
00:40:45,028 --> 00:40:47,865
Четыре месяца назад ей сказали,что ей осталось полгода.
618
00:41:01,795 --> 00:41:04,214
Ты больше ничего не хочешь мне сказать?
619
00:41:09,094 --> 00:41:11,096
Вы поможете мне выйти отсюда?
620
00:41:17,811 --> 00:41:19,813
Если пообещаешь рассказать правду.
621
00:41:23,025 --> 00:41:24,026
Договорились.
622
00:41:27,487 --> 00:41:31,408
Но для начала хочу кое-что прояснить.
623
00:41:33,160 --> 00:41:38,165
Еще одно расистское слово в мой адрес —
624
00:41:38,248 --> 00:41:41,502
умрешь здесь и больше маму не увидишь.
625
00:41:42,211 --> 00:41:43,420
Договорились?
626
00:41:50,344 --> 00:41:51,929
Скажи это вслух.
627
00:41:53,764 --> 00:41:55,057
Договорились.
628
00:41:56,558 --> 00:41:57,559
Ладно.
629
00:42:01,897 --> 00:42:03,398
Меня зовут Уоррен Кейв.
630
00:42:03,482 --> 00:42:08,487
Я нахожусь в тюрьме Сан-Квентинс лета 2000 года
631
00:42:08,570 --> 00:42:11,657
за убийство моего соседа Чака Бермана.
632
00:42:11,740 --> 00:42:13,575
НАЗВАНИЕ: УОРРЕН КЕЙВЭПИЗОД 1 «ЧУДОВИЩЕ»
633
00:42:13,867 --> 00:42:16,870
Каждую неделюя рассказываю вам историю.
634
00:42:17,913 --> 00:42:19,206
Я беру интервью.
635
00:42:19,289 --> 00:42:21,542
Но они не касаются меня.
636
00:42:22,584 --> 00:42:24,002
В этот раз всё по-другому.
637
00:42:24,086 --> 00:42:25,546
«ПЕРЕСМОТР»ПОППИ ПАРНЕЛЛ
638
00:42:26,046 --> 00:42:29,091
- 9-1-1, что у вас случилось?- Я...
639
00:42:29,174 --> 00:42:31,802
- Алло?- Я, я не знаю. Я думаю...
640
00:42:31,885 --> 00:42:33,303
Мэм, что случилось?
641
00:42:33,387 --> 00:42:35,472
Он мертв. Он мертв.
642
00:42:35,556 --> 00:42:38,225
Папа, нет! Пожалуйста. Нет.
643
00:42:40,018 --> 00:42:41,436
Девятнадцать лет назад
644
00:42:41,520 --> 00:42:44,189
известный писатель из Сан-ФранцискоЧак Берман был убит.
645
00:42:44,273 --> 00:42:46,608
Убит дома, пока жена и дочери спали...
646
00:42:46,692 --> 00:42:51,405
Внимание быстро привлек16-летний сосед Берманов Уоррен Кейв.
647
00:42:51,488 --> 00:42:52,489
В ночь убийства
648
00:42:52,573 --> 00:42:55,450
вы видели человека,перепрыгнувшего через забор?
649
00:42:55,534 --> 00:42:56,743
Думаю, да.
650
00:42:57,286 --> 00:42:58,745
Я не знаю, почему Лейни соврала.
651
00:43:02,457 --> 00:43:03,792
И здесь в игру вступаю я.
652
00:43:03,876 --> 00:43:09,339
Поппи Парнелл изобразила меняпсихопатом из богатой семьи.
653
00:43:09,423 --> 00:43:13,677
Я помогла решить судьбу Уорренасерией статей под названием
654
00:43:13,760 --> 00:43:15,512
«Профиль чудовища».
655
00:43:15,596 --> 00:43:17,222
Мы, собрание присяжных...
656
00:43:17,306 --> 00:43:20,767
Уоррен получил пожизненноебез права досрочного освобождения.
657
00:43:21,351 --> 00:43:24,938
А вдруг в тюрьме невиновный?
658
00:43:26,398 --> 00:43:30,110
И не из-за меня ли это произошло?
659
00:43:31,820 --> 00:43:37,492
Меня зовут Поппи Парнелл,и я прошу вас пересмотреть это дело.