1 00:00:08,050 --> 00:00:11,053 - 9-1-1, что у вас случилось?- Я... 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,722 - Алло?- Я, я не знаю. Я думаю... 3 00:00:13,805 --> 00:00:15,140 Мэм, что случилось? 4 00:00:15,224 --> 00:00:18,477 - Он мертв. Он мертв.- Мама? 5 00:00:21,563 --> 00:00:22,439 Папочка! 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,358 Бывший профессор Стэнфорда,автор бестселлеров... 7 00:00:24,441 --> 00:00:25,817 - Нет! Пожалуйста.- ...убит дома, 8 00:00:25,901 --> 00:00:27,236 пока жена и дочери спали... 9 00:00:27,319 --> 00:00:30,697 Чаку Берману нанеслимножественные удары ножом. 10 00:00:32,031 --> 00:00:34,660 Шестнадцатилетний Уоррен Кейвзадержан сегодня утром. 11 00:00:34,743 --> 00:00:37,287 Есть свидетели жаркого спораКейва и жертвы 12 00:00:37,371 --> 00:00:38,580 - на Хэллоуин.- Судья постановил, 13 00:00:38,664 --> 00:00:40,916 что 16-летнего подростка будут судитькак взрослого. 14 00:00:40,999 --> 00:00:44,086 ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ 15 00:00:44,545 --> 00:00:48,006 СЕРИЯ 1ЧУДОВИЩЕ 16 00:00:48,882 --> 00:00:54,721 19 ЛЕТ СПУСТЯ 17 00:01:28,714 --> 00:01:31,717 ЗАЛ СУДА №7 18 00:01:32,301 --> 00:01:34,970 - Можно продолжать, Ваша честь?- Продолжайте. 19 00:01:35,637 --> 00:01:40,017 Это показания свидетеля на суденад Уорреном Кейвом в июне 2000 года. 20 00:01:42,227 --> 00:01:44,688 Вы сказали,что вас разбудил шум. Верно? 21 00:01:44,771 --> 00:01:45,814 Да. 22 00:01:45,898 --> 00:01:47,399 Что вы сделали, когда проснулись? 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,943 Выглянула в окно и увидела,как кто-то прыгнул через забор. 24 00:01:50,027 --> 00:01:51,028 СУД НАД УОРРЕНОМ КЕЙВОМ 25 00:01:51,111 --> 00:01:53,197 Можете сказать, кто это был? 26 00:01:53,780 --> 00:01:55,407 Мой сосед, Уоррен Кейв. 27 00:01:55,824 --> 00:01:56,950 Вы уверены? 28 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 На сто процентов. 29 00:01:59,203 --> 00:02:00,329 Еще раз. 30 00:02:01,330 --> 00:02:02,456 Вы уверены? 31 00:02:03,624 --> 00:02:04,708 На сто процентов. 32 00:02:05,209 --> 00:02:08,711 А это ее показания полициишестью месяцами ранее. 33 00:02:10,088 --> 00:02:12,466 Лейни, на Хэллоуин, в ночь убийства, 34 00:02:12,549 --> 00:02:15,969 вы видели человека,перепрыгнувшего через забор? 35 00:02:17,596 --> 00:02:18,597 Думаю, да. 36 00:02:20,307 --> 00:02:21,433 Вы думаете? 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,026 Я вполне уверена. 38 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 Еще раз, Лейни. 39 00:02:33,779 --> 00:02:37,032 Вы узнали человека,перепрыгнувшего через забор? 40 00:02:37,950 --> 00:02:39,034 Ну же. 41 00:02:42,496 --> 00:02:43,497 Скажите. 42 00:02:44,289 --> 00:02:46,792 Да. Это был Уоррен. 43 00:02:48,126 --> 00:02:49,378 Уоррен Кейв? 44 00:02:50,295 --> 00:02:51,421 Да. 45 00:02:52,256 --> 00:02:54,466 Это ваши новые доказательства,мисс Седильо? 46 00:02:54,550 --> 00:02:57,594 Да. Ваша честь, из нового видео ясно, 47 00:02:57,678 --> 00:02:59,555 - что ее вынудили...- Это вам ясно. 48 00:02:59,638 --> 00:03:02,224 Подождите. Я скажу вам,что можно оспорить. 49 00:03:02,516 --> 00:03:04,434 На видео из зала суда молодая женщина, 50 00:03:04,518 --> 00:03:07,062 которую уже полгода преследуютсобытия той ночи, 51 00:03:07,145 --> 00:03:08,605 когда был убит ее отец. 52 00:03:08,689 --> 00:03:11,525 В найденном видеоубитую горем девушку-подростка 53 00:03:11,608 --> 00:03:15,612 допрашивают спустя всего 48 часовпосле жестокого убийства ее отца. 54 00:03:15,696 --> 00:03:18,407 Это тяжелые обстоятельствадля любого из нас. 55 00:03:18,490 --> 00:03:22,119 Но здесь недостаточно доказательствдля пересмотра дела. 56 00:03:22,202 --> 00:03:23,328 Ходатайство отклонено. 57 00:03:24,079 --> 00:03:25,414 Мой сын невиновен. 58 00:03:27,624 --> 00:03:30,878 Мне жаль, миссис Кейв,надеюсь, вы найдете покой. 59 00:03:31,170 --> 00:03:34,798 Почему никто не видит,что мой сын невиновен? 60 00:03:50,606 --> 00:03:53,567 Она получила Пулитцеровскую премиюза журналистские расследования, 61 00:03:53,650 --> 00:03:57,362 которыми 20 лет занималасьдля «Нью-Йорк Таймс». Уйдя из газеты, 62 00:03:57,446 --> 00:04:00,574 она основала один из самых популярныхподкастов о преступлениях на iTunes. 63 00:04:00,657 --> 00:04:03,660 Мы пригласили Поппи Парнелл обсудить 64 00:04:03,744 --> 00:04:06,246 изменения в американской журналистике. 65 00:04:11,877 --> 00:04:16,714 Бен Брэдли, титан журналистики, сказал: 66 00:04:17,132 --> 00:04:21,053 «Если журналист говорит правдучестно и открыто... 67 00:04:21,136 --> 00:04:23,430 СТЭНФОРДСКИЙ СИМПОЗИУМ ПО СОВРЕМЕННОЙАМЕРИКАНСКОЙ ЖУРНАЛИСТИКЕ 68 00:04:24,056 --> 00:04:26,934 ...он не долженволноваться о последствиях». 69 00:04:28,393 --> 00:04:31,897 В конечном итогеправда не так опасна, как ложь. 70 00:04:32,689 --> 00:04:33,774 Скажите. 71 00:04:34,483 --> 00:04:35,484 Это был Уоррен. 72 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Мой сын невиновен. 73 00:04:40,656 --> 00:04:43,534 Правда — единственный ориентир. 74 00:04:52,292 --> 00:04:54,670 ГАМБО С КУРИЦЕЙ 75 00:05:02,135 --> 00:05:04,137 - Поппи?- Я на кухне! 76 00:05:07,683 --> 00:05:10,185 Что... Что происходит? 77 00:05:12,563 --> 00:05:13,814 Я решила приготовить. 78 00:05:14,940 --> 00:05:16,441 Королева еды на вынос? 79 00:05:16,525 --> 00:05:19,444 Ты не включала плиту,с тех пор как мы переехали. 80 00:05:19,528 --> 00:05:21,196 Значит, сейчас самое время. 81 00:05:23,657 --> 00:05:24,825 Что происходит? 82 00:05:25,242 --> 00:05:27,327 Готовлю загуститель для соуса. 83 00:05:33,125 --> 00:05:34,626 Можно задать тебе вопрос? 84 00:05:35,169 --> 00:05:36,503 Валяй. 85 00:05:36,587 --> 00:05:37,588 Если... 86 00:05:38,672 --> 00:05:42,467 человека обвинили в убийствена основании показаний очевидца, 87 00:05:42,551 --> 00:05:44,970 видевшего, как онпокидал место преступления, 88 00:05:45,721 --> 00:05:49,099 но потом выясняется,что на очевидца оказали давление, 89 00:05:49,183 --> 00:05:51,393 этого достаточно для пересмотра дела? 90 00:05:53,061 --> 00:05:54,396 О ком речь? 91 00:05:55,105 --> 00:05:56,273 Об Уоррене Кейве. 92 00:05:57,608 --> 00:06:00,777 Что? О том парне,про которого ты писала лет 20 назад? 93 00:06:00,861 --> 00:06:01,862 Девятнадцать. 94 00:06:02,529 --> 00:06:04,489 Сегодня было слушание. 95 00:06:04,907 --> 00:06:08,994 Адвокаты нашли видеозаписьпоказаний Лейни Берман. 96 00:06:09,411 --> 00:06:11,121 Она врала. Я точно знаю. 97 00:06:11,872 --> 00:06:12,873 У меня... 98 00:06:13,290 --> 00:06:18,504 в кабинете столько наградза статьи об Уоррене. 99 00:06:18,587 --> 00:06:20,839 Этот цикл помог мне сделать карьеру, 100 00:06:20,923 --> 00:06:24,051 а теперь я сомневаюсь, была ли я права. 101 00:06:24,134 --> 00:06:27,387 Ты не расследовала преступление, Поппи.Ты писала статьи. 102 00:06:28,138 --> 00:06:33,644 Но из-за моих статей весь мирсчитал его воплощением зла. 103 00:06:33,727 --> 00:06:35,938 Из-за меня его судили как взрослого. 104 00:06:36,605 --> 00:06:38,232 Одного присяжного исключили 105 00:06:38,315 --> 00:06:41,235 за то, что он читал мои статьив обеденный перерыв. 106 00:06:42,903 --> 00:06:45,364 Боже мой, Инграм, если он невиновен... 107 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 Перестань об этом думать. 108 00:06:51,912 --> 00:06:55,040 Да. Я ведь всё равноничего не могу сделать, правда? 109 00:06:55,123 --> 00:06:57,417 Ты же видела, как развивались события. 110 00:06:57,501 --> 00:06:59,920 Шансов аннулировать приговор 111 00:07:00,003 --> 00:07:03,757 или хотя бы добиться пересмотра дела —один на миллион. 112 00:07:04,716 --> 00:07:05,717 А сейчас... 113 00:07:08,345 --> 00:07:10,931 давай я забронирую где-то столик. 114 00:07:11,849 --> 00:07:15,060 Пожалуйста. Это ведьдобром не кончится. 115 00:07:15,143 --> 00:07:17,646 - Понимаешь?- Я это приготовлю тебе назло. 116 00:07:43,797 --> 00:07:48,552 Пи, твое сердце всегда подскажет тебеправильный путь. Слушай его. - Мама 117 00:08:15,537 --> 00:08:17,706 ВЫРЕЗКИ 118 00:08:19,833 --> 00:08:22,336 «САН-ФРАНЦИСКО КРОНИКЛ»1997-2001 119 00:08:31,178 --> 00:08:33,054 КЕЙВ 120 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 ЧУДОВИЩЕ:УБИЙЦА ИЗ ПРИВИЛЕГИРОВАННОГО РАЙОНА 121 00:08:54,576 --> 00:08:55,702 УОРРЕН КЕЙВ ПЕРЕД СУДОМ 122 00:08:56,119 --> 00:08:57,829 ПРОФЕССОР 123 00:09:02,292 --> 00:09:06,839 УОРРЕНУ КЕЙВУ ДАЛИ ПОЖИЗНЕННОЕЗА УБИЙСТВО ИЗВЕСТНОГО ПИСАТЕЛЯ 124 00:09:19,351 --> 00:09:21,728 - Привет.- И тебе привет. 125 00:09:21,812 --> 00:09:24,481 - Я хочу заняться другой историей.- Надо же. 126 00:09:24,565 --> 00:09:26,275 Уоррен Кейв. Спасибо. 127 00:09:28,652 --> 00:09:30,237 ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ЛЕЙНИ И ДЖОЗИ 128 00:09:30,737 --> 00:09:33,991 С днем рождения вас 129 00:09:34,575 --> 00:09:39,913 С днем рожденияДорогие Лейни и Джози 130 00:09:39,997 --> 00:09:42,165 - С днем рождения вас- Мы все знаем такие семьи. 131 00:09:42,249 --> 00:09:44,501 Оплот своего района. 132 00:09:45,252 --> 00:09:47,129 У них самый счастливый брак, 133 00:09:47,212 --> 00:09:49,047 - прекрасные дети.- Вот так. 134 00:09:49,131 --> 00:09:53,135 Самый зеленый газон, преданная собака,яркая рождественская гирлянда. 135 00:09:54,136 --> 00:09:58,015 Они просто... идеальны? 136 00:09:58,098 --> 00:10:00,350 - С Рождеством.- Смотри сюда. 137 00:10:00,434 --> 00:10:04,229 В Менло-Парк такой семьей были Берманы. 138 00:10:05,063 --> 00:10:10,944 Чак — известный писатель и уважаемыйпрофессор Стэнфордского университета. 139 00:10:11,028 --> 00:10:15,699 Эрин — талантливая художница,отказавшаяся от карьеры ради детей. 140 00:10:16,200 --> 00:10:20,621 А Лейни и Джози —их успешные дочери-близнецы. 141 00:10:21,163 --> 00:10:27,628 Идеальная жизнь была разрушена31 октября 1999 года. 142 00:10:29,379 --> 00:10:32,007 Вот как описывает происшедшееполиция Менло-Парк. 143 00:10:32,841 --> 00:10:34,510 Чак Берман не ложился спать, 144 00:10:34,593 --> 00:10:38,472 заканчивал работупосле семейной вечеринки на Хэллоуин. 145 00:10:38,555 --> 00:10:41,225 После полуночи он отправил 11 имейлов, 146 00:10:41,308 --> 00:10:44,811 последний — в 2:44 ночи. 147 00:10:44,895 --> 00:10:47,564 Все они касалисьобычных рабочих вопросов. 148 00:10:49,233 --> 00:10:51,944 Нападавший вошел через черный ход. 149 00:10:52,653 --> 00:10:56,949 Чак пошел проверить,его жена и дочери были наверху. 150 00:11:04,206 --> 00:11:08,836 Он дошел до дверей кабинета,и там на него напали. 151 00:11:11,463 --> 00:11:14,341 Нападавший выбежал через черный ход, 152 00:11:14,424 --> 00:11:18,011 перепрыгнул через забори скрылся в темноте. 153 00:11:18,679 --> 00:11:23,100 На утро следующего днятело Чака нашла его жена Эрин. 154 00:11:23,976 --> 00:11:28,272 Отец семейства был убит, 155 00:11:28,355 --> 00:11:31,233 пока Эрин и близнецыДжози и Лейни спали. 156 00:11:31,316 --> 00:11:34,194 Улики против Уорренабыли в основном косвенными. 157 00:11:35,195 --> 00:11:37,906 У полиции не было свидетелясамого нападения. 158 00:11:38,532 --> 00:11:41,910 На теле Чака не обнаружили ДНК Уоррена, 159 00:11:41,994 --> 00:11:45,497 орудие убийства тоже не нашли. 160 00:11:45,831 --> 00:11:50,252 Но две прямые уликисвязывали его с местом преступления. 161 00:11:50,335 --> 00:11:52,546 Отпечатки, найденные возле тела, 162 00:11:52,629 --> 00:11:57,718 и показания 15-летнейдочери Чака Лейни Берман. 163 00:11:57,801 --> 00:12:02,347 Но если Уоррен Кейвне убивал Чака Бермана? 164 00:12:02,848 --> 00:12:07,853 А если не Уоррен,то кто его убил и за что? 165 00:12:10,856 --> 00:12:12,357 - Видишь, чего не хватает?- Да. 166 00:12:12,441 --> 00:12:14,776 Нужен Уоррен. Без Уоррена нет истории. 167 00:12:14,860 --> 00:12:16,904 - Позволь спросить.- Да. Валяй. 168 00:12:17,196 --> 00:12:18,822 Зачем ему говорить с тобой? 169 00:12:18,906 --> 00:12:20,365 Я могу ему помочь. 170 00:12:20,782 --> 00:12:22,201 Считаешь его невиновным? 171 00:12:22,659 --> 00:12:25,495 Я не знаю. Но должна узнать. 172 00:12:25,579 --> 00:12:26,830 «НОК» 173 00:12:26,914 --> 00:12:29,917 - Он не хочет меня видеть, Дез.- Это неудивительно. 174 00:12:30,501 --> 00:12:32,628 Но почему это тебя останавливает? 175 00:12:33,587 --> 00:12:34,963 Он тебе нужен, да? 176 00:12:35,297 --> 00:12:39,218 Без Уоррена история будетобо мне и моей вине. Но... 177 00:12:39,301 --> 00:12:40,469 Никаких «но». 178 00:12:41,053 --> 00:12:42,721 Не говори ерунду. 179 00:12:43,388 --> 00:12:45,098 Можешь врать всем, кроме меня. 180 00:12:45,182 --> 00:12:47,351 Отказ тебя никогда не останавливал. 181 00:12:47,434 --> 00:12:48,560 Ты говоришь неправду. 182 00:12:48,644 --> 00:12:51,980 Ты вцепишься как бульдогв того, кто неправ, 183 00:12:52,064 --> 00:12:53,106 если это работа. 184 00:12:53,190 --> 00:12:56,318 Но когда дело касается тебя,ты пасуешь. 185 00:12:56,401 --> 00:12:57,528 Это неправда. 186 00:12:58,070 --> 00:13:00,030 Помнишь твоего бывшего, Маркуса? 187 00:13:00,447 --> 00:13:02,199 Он изменял. Что мне было делать? 188 00:13:02,282 --> 00:13:04,952 Не знаю. Послать его. А ты просто ушла. 189 00:13:05,035 --> 00:13:06,703 Ты работала не по призванию. 190 00:13:06,787 --> 00:13:09,706 - Это «Нью-Йорк таймс»!- Это разбитое сердце. 191 00:13:14,002 --> 00:13:15,212 Скажу честно. 192 00:13:16,964 --> 00:13:18,048 Ты боишься. 193 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 Не хочешь посмотреть Уоррену в глаза. 194 00:13:21,510 --> 00:13:22,511 Не хочу. 195 00:13:23,387 --> 00:13:24,513 А придется. 196 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 Ты себе не простишь, 197 00:13:26,557 --> 00:13:29,768 если была неправа,а он из-за этого пострадал. 198 00:13:30,143 --> 00:13:32,271 Он попал туда из-за меня. 199 00:13:32,354 --> 00:13:34,356 И из-за тебя может выйти. 200 00:13:34,815 --> 00:13:37,067 Соберись и займись этим. 201 00:13:37,484 --> 00:13:40,654 Сделай всё необходимое,чтобы навестить его в тюрьме. 202 00:13:53,292 --> 00:13:54,376 Миссис Кейв. 203 00:13:56,962 --> 00:13:58,630 Прочь из моих владений. 204 00:13:58,714 --> 00:14:00,090 Можно вас на минутку? 205 00:14:00,674 --> 00:14:01,675 Идите к черту. 206 00:14:04,678 --> 00:14:06,555 Вот черт! 207 00:14:07,139 --> 00:14:08,432 Просто выслушайте меня. 208 00:14:10,017 --> 00:14:11,977 Я делаю новую серию подкастов... 209 00:14:12,060 --> 00:14:13,270 ОВСЯНКА С КЛУБНИКОЙ И МАЛИНОЙ 210 00:14:13,353 --> 00:14:15,022 ...посвященную Уоррену. 211 00:14:18,108 --> 00:14:19,109 Что? 212 00:14:19,693 --> 00:14:23,405 Чтобы она получилась,мне нужно поговорить с вашим сыном. 213 00:14:24,781 --> 00:14:28,744 И я надеялась,вы поможете мне с ним увидеться. 214 00:14:31,163 --> 00:14:33,582 - Вы шутите?- Это может ему помочь. 215 00:14:33,916 --> 00:14:36,293 Создаст резонанс,возможно, дело пересмотрят. 216 00:14:36,376 --> 00:14:39,129 Откуда этот внезапный интерес? 217 00:14:40,464 --> 00:14:42,466 Я бы тоже отнесласьк этому скептически. 218 00:14:49,348 --> 00:14:52,768 Но если он невиновен,может, я смогу ему помочь. 219 00:14:53,977 --> 00:14:57,439 Кем мой сын хотел стать в детстве? 220 00:14:57,940 --> 00:15:02,027 Какой у него быллюбимый предмет в школе? 221 00:15:03,195 --> 00:15:05,197 Он спал с ночником? 222 00:15:06,615 --> 00:15:07,908 Вы не знаете. 223 00:15:07,991 --> 00:15:12,621 И не хотели знать, ведь тогдамоего сына считали бы человеком. 224 00:15:12,955 --> 00:15:17,835 А не извращенным чудовищем,которого вы из него слепили. 225 00:15:18,752 --> 00:15:20,754 Вы однажды воспользовались моим сыном. 226 00:15:22,965 --> 00:15:24,800 Больше я этого не позволю. 227 00:15:25,551 --> 00:15:26,802 Да, я знаю. 228 00:15:27,219 --> 00:15:30,556 Знаю, что вы меня ненавидите.И, наверное, заслуженно. 229 00:15:30,973 --> 00:15:31,974 Да. 230 00:15:33,433 --> 00:15:36,311 Но раз у вас мало времени,что вам терять? 231 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 Что? 232 00:15:39,273 --> 00:15:40,440 Уоррен знает? 233 00:15:42,651 --> 00:15:44,319 Что знает? О чём вы? 234 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Моя мать. 235 00:15:46,738 --> 00:15:47,948 Рак груди. 236 00:15:49,700 --> 00:15:51,827 Во время химии у нее былата же диета. 237 00:15:52,828 --> 00:15:54,454 Сколько они вам дали? 238 00:15:54,830 --> 00:15:55,914 Шесть месяцев. 239 00:15:57,291 --> 00:15:58,292 Когда? 240 00:15:59,751 --> 00:16:01,128 Четыре месяца назад. 241 00:16:02,588 --> 00:16:04,548 Тогда разрешите мне помочь вам. 242 00:16:07,593 --> 00:16:09,136 Вы ужасная женщина. 243 00:16:09,720 --> 00:16:12,389 Хватит использовать нас в своих целях. 244 00:16:14,892 --> 00:16:15,893 Мела... 245 00:16:16,351 --> 00:16:17,686 Может, они нам и не нужны. 246 00:16:17,769 --> 00:16:20,355 Есть другие способырасследовать эту историю. 247 00:16:20,439 --> 00:16:23,483 Ноа, благодарю за оптимизм, 248 00:16:23,567 --> 00:16:27,529 но это история об освобождении,возможно, невиновного человека. 249 00:16:27,613 --> 00:16:29,948 Если я с ним не поговорю, истории нет. 250 00:16:30,032 --> 00:16:31,533 Но если не попадешь к Уоррену... 251 00:16:31,617 --> 00:16:32,826 Я найду другой путь. 252 00:16:33,577 --> 00:16:35,787 А что у тебя? Что-нибудь нашла? 253 00:16:35,871 --> 00:16:37,456 Об Эрин и Джози ничего, 254 00:16:37,539 --> 00:16:40,751 но ты не поверишь,чем сейчас занимается Лейни Берман. 255 00:16:40,834 --> 00:16:41,919 Ну и чем? 256 00:16:42,002 --> 00:16:43,921 Она стала доулой для умирающих. 257 00:16:44,922 --> 00:16:46,048 Что это значит? 258 00:16:46,131 --> 00:16:48,550 То же, что и доула при родах,но во время смерти. 259 00:16:48,884 --> 00:16:52,721 Дочь жертвы убийствапомогает людям умирать. 260 00:16:52,804 --> 00:16:55,432 Мне никогда не понять Калифорнию. 261 00:18:32,112 --> 00:18:34,698 - Чем могу помочь?- Вы Лейни Берман? 262 00:18:35,699 --> 00:18:37,534 - А вы кто?- Я Поппи Парнелл. 263 00:18:37,618 --> 00:18:39,161 Поговорим об Уоррене Кейве. 264 00:18:39,244 --> 00:18:40,662 - Не хочу.- Мисс Берман, прошу. 265 00:18:40,746 --> 00:18:43,123 Данн. Лейни Данн.Я больше не ношу фамилию Берман. 266 00:18:43,582 --> 00:18:45,042 Она привлекает психов. 267 00:18:45,501 --> 00:18:48,462 - Я хочу поговорить...- Я знаю, о чём вы хотите поговорить. 268 00:18:48,545 --> 00:18:50,214 Мне не интересно. 269 00:18:50,297 --> 00:18:52,132 Я видела запись ваших показаний. 270 00:18:53,759 --> 00:18:54,885 Мама! 271 00:18:57,387 --> 00:18:58,680 Всё в порядке? 272 00:18:58,764 --> 00:19:00,307 Да. Мы уже закончили. Верно? 273 00:19:00,933 --> 00:19:02,309 Спасибо, что уделили время. 274 00:19:03,060 --> 00:19:04,561 - Мама!- Привет. Иди сюда! 275 00:19:04,645 --> 00:19:07,064 - Привет. Как дела?- Хорошо. Кто это? 276 00:19:07,648 --> 00:19:08,815 Никто. 277 00:19:08,899 --> 00:19:10,442 Привет. 278 00:19:23,872 --> 00:19:26,667 «Живущий под кровом Всевышнего 279 00:19:27,209 --> 00:19:29,294 под сенью Всемогущего покоится, 280 00:19:29,753 --> 00:19:33,549 говорит Господу: "прибежище моеи защита моя, 281 00:19:33,632 --> 00:19:35,676 Бог мой, на Которого я уповаю!" 282 00:19:36,301 --> 00:19:39,596 Он избавит тебя от сети ловца, 283 00:19:39,680 --> 00:19:41,682 от гибельной язвы, 284 00:19:42,182 --> 00:19:46,895 перьями Своими осенит тебя,и под крыльями Его будешь безопасен; 285 00:19:47,521 --> 00:19:51,149 щит и ограждение – истина Его. 286 00:19:51,483 --> 00:19:55,988 Не убоишься ужасов в ночи,стрелы, летящей днем... 287 00:19:56,071 --> 00:19:56,989 У тебя проблемы. 288 00:19:57,072 --> 00:19:58,740 ...язвы, ходящей во мраке... 289 00:19:58,824 --> 00:20:01,827 - Получишь по заднице.- ...заразы, опустошающей в полдень». 290 00:20:04,913 --> 00:20:06,832 - Аминь.- Аминь. 291 00:20:09,126 --> 00:20:10,252 Здравствуйте, сестра Клэр. 292 00:20:11,420 --> 00:20:13,380 Сестра Клэр, хорошего дня. 293 00:20:13,463 --> 00:20:16,633 - Готов к празднику, папочка?- Я не готов стать старше. 294 00:20:16,717 --> 00:20:19,761 Праздник тебе устроит либо семья,либо похоронная фирма. 295 00:20:20,220 --> 00:20:22,014 Первое мне больше нравится. 296 00:20:24,183 --> 00:20:26,268 Извини, папа. 297 00:20:27,019 --> 00:20:27,895 Алло? 298 00:20:28,312 --> 00:20:32,316 Послушайте, я не верю ни одномувашему слову, миссис Парнелл, 299 00:20:32,399 --> 00:20:34,610 но я договорилась о свидании для вас. 300 00:20:34,693 --> 00:20:37,362 - Что?- С Уорреном. В Сан-Квентине. 301 00:20:37,446 --> 00:20:39,281 Спасибо, Мелани. Вы не пожалеете. 302 00:20:39,573 --> 00:20:41,158 С одним условием. 303 00:20:41,241 --> 00:20:44,536 Вы ничего не скажете о моем состоянии. 304 00:20:44,620 --> 00:20:45,829 Ясно. 305 00:20:46,205 --> 00:20:48,916 Ты закончила?Лиллиан дома приготовила обед. 306 00:20:49,791 --> 00:20:53,420 Мне нужно уладить небольшое дело. 307 00:20:53,504 --> 00:20:56,340 В воскресенье — церковьи семейный обед. У нас так заведено. 308 00:20:56,423 --> 00:20:59,092 Знаю, папа. Увидимсяна той неделе на празднике. 309 00:20:59,885 --> 00:21:01,637 - Люблю тебя, папа.- А я тебя. 310 00:21:02,763 --> 00:21:03,764 Пойдем. 311 00:21:04,348 --> 00:21:06,558 Куда это она? Она же безработная. 312 00:21:19,780 --> 00:21:23,283 В том возрасте, когда молодежьзаканчивает школу, 313 00:21:23,367 --> 00:21:26,119 идет в армию, устраивается на работу, 314 00:21:26,203 --> 00:21:29,039 поступает в университет,планирует будущее, 315 00:21:29,122 --> 00:21:32,501 ходит на вечеринкис друзьями, влюбляется, 316 00:21:33,502 --> 00:21:35,212 Уоррен Кейв попал в тюрьму. 317 00:21:37,130 --> 00:21:38,882 Ему было 17 лет. 318 00:21:40,133 --> 00:21:43,428 Дамы и господа,прежде чем мы начнем, поймите, 319 00:21:43,512 --> 00:21:45,639 - вы должны проявить уступчивость.- Семнадцать. Подумайте. 320 00:21:45,722 --> 00:21:47,099 НЕ РУГАТЬСЯ 321 00:21:47,182 --> 00:21:48,767 Я подниму ваш лифчик. 322 00:21:48,851 --> 00:21:50,519 Пожалуйста, освободите грудь. 323 00:21:51,854 --> 00:21:55,899 Я понимаю, что чувствуетневинный ребенок, 324 00:21:56,525 --> 00:22:00,070 брошенный всеми и отправленный туда,где царит сплошная тьма. 325 00:22:02,489 --> 00:22:05,784 Поэтому я испытываюглубочайшее сожаление. 326 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Уоррен Кейв. 327 00:22:10,122 --> 00:22:11,206 Уоррен Кейв? 328 00:22:14,293 --> 00:22:16,378 Журналистка к заключенномувторого уровня. 329 00:22:23,343 --> 00:22:26,263 УРОВЕНЬ 2 330 00:22:34,938 --> 00:22:36,273 Спасибо, что пришли. 331 00:22:37,399 --> 00:22:39,318 Ваша мама сказала, зачем я здесь? 332 00:22:40,068 --> 00:22:43,197 Вы та самая журналистка. 333 00:22:44,781 --> 00:22:45,991 Можно записывать? 334 00:22:47,951 --> 00:22:49,244 Зачем вы здесь? 335 00:22:50,037 --> 00:22:51,872 Думаю, сейчас я смогу вам помочь. 336 00:22:52,581 --> 00:22:54,583 Не морочьте голову. 337 00:22:55,918 --> 00:22:57,085 Скажите правду. 338 00:22:58,587 --> 00:22:59,713 - Уоррен, слушайте.- Уоррен? 339 00:23:01,882 --> 00:23:03,133 По имени? 340 00:23:06,220 --> 00:23:13,143 Я нахожусь в помещении,где люди врут как дышат... 341 00:23:14,311 --> 00:23:18,524 и я чую вашу ложь,до того как вы ее произнесете. 342 00:23:20,150 --> 00:23:21,568 Вы лгунья. 343 00:23:21,902 --> 00:23:23,570 Ну, я пришла. 344 00:23:24,363 --> 00:23:25,697 И могу всё исправить. 345 00:23:25,781 --> 00:23:26,782 Правда? 346 00:23:28,700 --> 00:23:30,244 Вы пришли... 347 00:23:31,495 --> 00:23:32,579 попить моей крови. 348 00:23:35,582 --> 00:23:36,750 Вампирша. 349 00:23:40,879 --> 00:23:43,048 Чертова хищница. 350 00:23:46,385 --> 00:23:51,139 Раз, два, три, четыре, пять. 351 00:23:53,058 --> 00:23:58,105 Вышел зайчик погулять. 352 00:23:59,731 --> 00:24:03,777 Вдруг охотник выбегает. 353 00:24:05,654 --> 00:24:11,159 Прямо в зайчика стреляет. 354 00:24:13,370 --> 00:24:15,455 - Куда вы?- Охрана. 355 00:24:18,709 --> 00:24:20,252 Почему вы убегаете, Поппи? 356 00:24:30,262 --> 00:24:33,098 Черт возьми! Вот черт! 357 00:24:44,902 --> 00:24:47,446 Вы мне не сказали,что ваш сын — нацист. 358 00:24:51,617 --> 00:24:54,578 - Это имеет значение?- Конечно, имеет. 359 00:24:56,330 --> 00:25:01,126 Благородная женщинане обратила внимания на изъяны врага, 360 00:25:01,210 --> 00:25:03,629 чтобы доказать его невиновность. 361 00:25:04,213 --> 00:25:07,925 Я уже вижу заголовки. Вижу даже кино. 362 00:25:08,926 --> 00:25:11,261 - Всё хорошо?- Можно еще мороженое? 363 00:25:11,345 --> 00:25:13,222 - Конечно.- Спасибо. 364 00:25:14,932 --> 00:25:20,938 То, что вы там увидели,несвойственно моему сыну. 365 00:25:21,355 --> 00:25:22,814 Не будьте слепой матерью. 366 00:25:23,232 --> 00:25:25,984 Ваш сын увяз по уши в преступном мире. 367 00:25:26,068 --> 00:25:30,072 Моего сына в юности посадили в тюрьму. 368 00:25:30,155 --> 00:25:32,574 Ваши статьи этому способствовали. 369 00:25:32,658 --> 00:25:36,036 Он бы никогда не стал таким на свободе. 370 00:25:36,119 --> 00:25:37,162 Вы этого не знаете. 371 00:25:37,246 --> 00:25:41,583 Я знаю, что внутри каждогоиз нас живет чудовище, 372 00:25:41,667 --> 00:25:44,837 его чудовище сорвалось с цепи в тюрьме. 373 00:25:46,713 --> 00:25:48,966 Мое — когда я выкурила первую сигарету. 374 00:25:49,550 --> 00:25:50,676 А ваше? 375 00:25:51,301 --> 00:25:52,469 Что внутри у вас? 376 00:25:53,720 --> 00:25:58,016 Это из-за вашего чудовищавы забыли о невиновном мальчике 377 00:25:58,100 --> 00:26:00,143 на столько лет, 378 00:26:00,227 --> 00:26:02,187 а потом пришли сегодня 379 00:26:02,271 --> 00:26:06,191 и осуждаете мужчину,которым ему пришлось стать? 380 00:26:07,526 --> 00:26:10,946 Помогите вытащить моего сына из тюрьмы, 381 00:26:11,029 --> 00:26:14,366 чтобы я снова с нимувиделась на свободе, 382 00:26:14,449 --> 00:26:17,744 и, возможно, Бог забудето ваших грехах. 383 00:26:19,246 --> 00:26:21,707 Возможно, он усыпит ваше чудовище. 384 00:26:28,046 --> 00:26:30,674 ЦЕНТР ОКЛЕНДА 385 00:26:30,757 --> 00:26:33,343 «ПАРАМАУНТ» 386 00:26:33,427 --> 00:26:36,180 «ФОКС-ОКЛЕНД» 387 00:26:36,263 --> 00:26:38,724 Привет, ребята. Джимми, Джек.Рада вас видеть. 388 00:26:40,559 --> 00:26:41,894 - Да, всё хорошо.- Привет. 389 00:26:41,977 --> 00:26:43,437 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ 390 00:26:43,520 --> 00:26:44,897 - Привет.- Привет. 391 00:26:45,397 --> 00:26:47,024 Что за панические сообщения? 392 00:26:47,107 --> 00:26:49,693 Мне нужна помощь. Небольшой совет. 393 00:26:50,319 --> 00:26:51,945 Ладно. Хорошо. 394 00:26:52,029 --> 00:26:53,655 Хорошо? Хорошо, Герби. 395 00:26:57,659 --> 00:26:58,702 Всё просто. 396 00:26:59,328 --> 00:27:02,414 Не используй свое влияние для помощигаду из Арийского братства. 397 00:27:02,497 --> 00:27:03,916 Вот и всё. Это просто. 398 00:27:03,999 --> 00:27:06,335 Стоп, что?Мисс Борец за справедливость? 399 00:27:06,418 --> 00:27:08,128 Свастика многое меняет. 400 00:27:08,212 --> 00:27:10,255 Я построила карьеруза счет этого мальчика. 401 00:27:10,339 --> 00:27:12,216 А страна строилась за наш счет. И что? 402 00:27:12,299 --> 00:27:14,009 Знаешь, что меня бесит в этой семье? 403 00:27:14,426 --> 00:27:16,470 Стандартные ответы на сложные вопросы. 404 00:27:16,553 --> 00:27:19,556 Почему ты ругаешь семью,но оплакиваешь расиста? 405 00:27:19,640 --> 00:27:22,184 Я его не оплакиваю. 406 00:27:22,267 --> 00:27:23,435 Ясно? Я просто... 407 00:27:24,228 --> 00:27:26,605 Я чувствую свою вину в этом. 408 00:27:26,688 --> 00:27:27,981 Для этого есть Бог. 409 00:27:29,483 --> 00:27:30,526 Тебе нужна благая цель? 410 00:27:30,609 --> 00:27:32,819 Вытащи Бутчи из Пеликан-Бей. 411 00:27:32,903 --> 00:27:35,447 У него был пьяный бесплатный адвокат.Никаких очевидцев. 412 00:27:35,531 --> 00:27:36,532 Идиотские обвинения. 413 00:27:36,615 --> 00:27:38,700 Его мать умерла, пока он сидел. 414 00:27:38,784 --> 00:27:41,328 Или нашего кузена,которого ты не навещаешь. 415 00:27:41,620 --> 00:27:43,539 О чём спорите? 416 00:27:43,997 --> 00:27:45,040 Привет, шишка. 417 00:27:45,457 --> 00:27:47,584 Я думала, этот бар не для тебя. 418 00:27:47,668 --> 00:27:50,295 - У меня нет времени на эту ерунду.- Ерунду? 419 00:27:50,379 --> 00:27:52,756 Я пришла,потому что мы начинаем готовить. 420 00:27:52,840 --> 00:27:54,049 Уже привезли раков. 421 00:27:55,259 --> 00:27:58,220 Смотри, какой байкя купила в подарок твоему папе. 422 00:28:02,724 --> 00:28:04,142 ЛЮБОВЬ ВСЕЙ МОЕЙ ЖИЗНИ 423 00:28:04,226 --> 00:28:05,227 Бам. 424 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 Тебе нравится? 425 00:28:08,021 --> 00:28:09,106 Папе понравится. 426 00:28:13,944 --> 00:28:15,028 Пойдем, девочка. 427 00:28:15,445 --> 00:28:18,532 Собрались все родные.У нас хорошая музыка. 428 00:28:18,615 --> 00:28:20,033 У нас раки. 429 00:28:20,701 --> 00:28:22,494 И мачеха младше тебя. 430 00:28:23,829 --> 00:28:25,205 Прекращай. 431 00:28:26,915 --> 00:28:28,834 Думаю, у него всё будет хорошо. 432 00:28:35,507 --> 00:28:37,092 Осторожно, детка. 433 00:28:39,761 --> 00:28:43,390 - Эй.- Спасибо. 434 00:28:43,473 --> 00:28:44,474 Это бесплатно? 435 00:28:44,558 --> 00:28:45,684 За счет заведения. 436 00:28:46,518 --> 00:28:47,519 А вот и папа. 437 00:28:47,603 --> 00:28:49,438 - Привет.- Спасибо. Благослови тебя бог. 438 00:28:49,521 --> 00:28:50,898 Привет, Шрив. Как дела? 439 00:28:50,981 --> 00:28:52,482 Благослови тебя бог. 440 00:28:55,402 --> 00:28:57,571 Ох блин. 441 00:29:00,741 --> 00:29:02,492 Чего ты так смеешься? 442 00:29:03,869 --> 00:29:05,454 «НОК» 443 00:29:06,121 --> 00:29:07,122 За нас. 444 00:29:10,042 --> 00:29:12,085 - Хорошая штука.- Да. 445 00:29:14,129 --> 00:29:15,839 А ты до сих пор пьешь водку. 446 00:29:16,340 --> 00:29:19,092 - Как дела, Маркус?- Похуже, чем у тебя. 447 00:29:19,176 --> 00:29:22,304 Расскажи, что происходит.Ты меня избегаешь? 448 00:29:22,387 --> 00:29:25,015 Я здесь уже час,а ты мне и слова не сказала. 449 00:29:25,098 --> 00:29:27,976 Ты никому не интересен.Твоя жена здесь? 450 00:29:29,144 --> 00:29:30,604 Ты же знаешь, я развелся. 451 00:29:31,021 --> 00:29:33,357 - Я за тобой не слежу.- Да? 452 00:29:34,316 --> 00:29:35,359 Послушай, 453 00:29:35,442 --> 00:29:40,113 мисс детектив, твоя сестра говорит,ты расследуешь старое преступление. 454 00:29:40,531 --> 00:29:42,574 Я больше не служу в полиции Окленда, 455 00:29:42,658 --> 00:29:45,953 но до сих пор немного им помогаю. 456 00:29:46,036 --> 00:29:47,037 За скромную плату. 457 00:29:48,705 --> 00:29:51,208 - Моя сестра много болтает.- С колыбели. 458 00:29:53,418 --> 00:29:55,671 Но это к делу не относится. 459 00:29:55,754 --> 00:30:00,425 Слушай, я серьезно,если тебе что-то понадобится... 460 00:30:01,009 --> 00:30:02,511 только позвони. 461 00:30:05,055 --> 00:30:06,431 - Спасибо, не надо.- Не надо? 462 00:30:06,515 --> 00:30:07,850 - Не надо.- Не надо? 463 00:30:08,267 --> 00:30:10,060 - Точно?- Ей ничего не надо. 464 00:30:11,228 --> 00:30:13,522 Инграм Роадс. Муж Поппи. 465 00:30:14,398 --> 00:30:16,984 Привет, брат. Я Маркус Киллебрю. 466 00:30:17,651 --> 00:30:19,027 Жертва Поппи. 467 00:30:19,820 --> 00:30:22,614 - Я всегда беспокоюсь о своей сестре.- Вот она. 468 00:30:23,031 --> 00:30:24,533 Позвони мне. 469 00:30:24,867 --> 00:30:26,910 В таком случаея буду беспокоиться о тебе. 470 00:30:27,452 --> 00:30:29,872 - Всё так плохо?- Ее не остановить. 471 00:30:31,957 --> 00:30:33,333 Хорошего вам вечера. 472 00:30:35,419 --> 00:30:36,587 - Привет.- Привет. 473 00:30:38,255 --> 00:30:39,840 Ты неприлично себя ведешь. 474 00:30:41,258 --> 00:30:43,510 «Хорошего вам вечера». 475 00:30:43,594 --> 00:30:45,846 Вы супер. Спасибо, что пришли. 476 00:30:45,929 --> 00:30:47,181 С днем рождения. 477 00:30:47,598 --> 00:30:48,599 - Эй!- Эй! 478 00:30:49,474 --> 00:30:51,518 Когда пригласишь нас с Лиллианв свой шикарный дом? 479 00:30:51,602 --> 00:30:53,520 Я тебе всегда рада, папа. 480 00:30:54,563 --> 00:30:56,773 Эй! Осторожно там! 481 00:30:56,857 --> 00:30:58,192 - Извини.- Всё хорошо, папа. 482 00:30:58,275 --> 00:30:59,651 Всё в порядке. Успокойся. 483 00:30:59,735 --> 00:31:02,654 «Успокойся»? Кто ты такая,чтобы мне указывать? 484 00:31:02,738 --> 00:31:03,822 Папа? 485 00:31:03,906 --> 00:31:05,282 Всё хорошо? 486 00:31:05,365 --> 00:31:08,368 Эта дура указывает мне, что делать. 487 00:31:08,911 --> 00:31:11,830 Дорогой, я разберусь. Всё нормально. 488 00:31:11,914 --> 00:31:14,124 Наслаждайся вечеринкой. 489 00:31:16,585 --> 00:31:17,711 Стой, куда ты? 490 00:31:19,379 --> 00:31:20,881 Возьму что-нибудь поесть. 491 00:31:23,550 --> 00:31:24,635 Поппи? 492 00:31:25,219 --> 00:31:26,220 Да, папа? 493 00:31:26,303 --> 00:31:29,431 Так и знал, что ты всё испортишь. 494 00:31:29,515 --> 00:31:32,309 Ты вся в мамуи ее сумасшедших родственников. 495 00:31:32,392 --> 00:31:34,061 Минутку, старик. 496 00:31:34,144 --> 00:31:36,480 Это твой праздник. 497 00:31:36,897 --> 00:31:39,066 Здесь всё для тебя, детка. 498 00:31:39,733 --> 00:31:41,902 - Хорошо?- Хорошо, дорогая. Ладно. 499 00:31:42,444 --> 00:31:44,446 Привет, Попугайчик! 500 00:31:44,530 --> 00:31:46,615 Иди сюда. Поцелуй меня. 501 00:31:48,492 --> 00:31:49,826 Иди веселись. 502 00:31:51,245 --> 00:31:53,455 - Посиди со мной, дорогая.- Конечно. 503 00:31:56,291 --> 00:31:58,210 С папой что-то не так. 504 00:31:59,711 --> 00:32:03,799 Он меня не сразу узнал.Наговорил гадостей. 505 00:32:04,258 --> 00:32:06,176 Твой отец всегда был раздражительным. 506 00:32:06,510 --> 00:32:08,428 Нет. Дело не в этом. 507 00:32:09,054 --> 00:32:10,347 Это что-то другое. 508 00:32:12,349 --> 00:32:13,684 Лиллиан не удивилась. 509 00:32:13,767 --> 00:32:16,562 Подождем, пока все протрезвеют. 510 00:32:16,645 --> 00:32:18,689 Поспрашиваем у них. 511 00:32:54,808 --> 00:32:55,976 Привет, тетя Сьюзан. 512 00:32:56,393 --> 00:32:57,811 Господи, Лейни. 513 00:32:57,895 --> 00:33:00,314 Извини. Я воспользовалась своим ключом. 514 00:33:00,397 --> 00:33:01,773 Нет, не извиняйся. 515 00:33:01,857 --> 00:33:04,985 Просто предупреждай в следующий раз. 516 00:33:06,195 --> 00:33:07,196 Что случилось? 517 00:33:10,282 --> 00:33:14,995 Знаешь, каждые пару летприлетает какой-то стервятник 518 00:33:15,078 --> 00:33:17,039 и начинает спрашивать о моем отце. 519 00:33:18,916 --> 00:33:21,168 - Кто теперь?- Эта женщина. 520 00:33:21,793 --> 00:33:26,507 Встретила меня у дома и началарасспрашивать перед Алексом и Эллой. 521 00:33:26,965 --> 00:33:29,051 - Кто?- Поппи Парнелл. 522 00:33:29,384 --> 00:33:31,136 Помнишь? Та самая журналистка. 523 00:33:31,220 --> 00:33:34,264 Она написала серию статейоб Уоррене для «Кроникл». 524 00:33:34,681 --> 00:33:36,517 Теперь она выпускает подкаст. 525 00:33:36,600 --> 00:33:38,060 - Что ты сказала?- Ничего. 526 00:33:38,143 --> 00:33:40,854 Никто из нас не долженничего ей рассказывать. 527 00:33:43,232 --> 00:33:44,858 Но мне нужно поговорить с Джози. 528 00:33:47,528 --> 00:33:49,530 У меня есть мороженое. 529 00:33:50,572 --> 00:33:52,407 Раньше это решало все проблемы. 530 00:33:52,491 --> 00:33:54,409 - Мятно-шоколадное. Хочешь?- Тетя Сьюзан. 531 00:33:54,493 --> 00:33:56,912 Я должна предупредить Джози. 532 00:33:57,538 --> 00:33:59,414 Твоя сестра хочет,чтобы от нее отстали. 533 00:33:59,498 --> 00:34:01,750 Знаю. Поэтому я должнас ней поговорить. 534 00:34:02,167 --> 00:34:05,045 Вдруг эта женщина ее ищет? 535 00:34:06,839 --> 00:34:10,050 Если это важно,я могу передать ей сообщение. 536 00:34:11,635 --> 00:34:14,137 Всё будет хорошо, обещаю. 537 00:34:14,763 --> 00:34:17,431 Не позволяй этой женщинепустить прахом все твои усилия. 538 00:34:18,183 --> 00:34:19,601 Ты слишком далеко зашла. 539 00:34:20,936 --> 00:34:21,937 Ладно? 540 00:34:23,397 --> 00:34:24,898 - Обещаешь?- Обещаю. 541 00:34:45,460 --> 00:34:49,755 Это из-за вашего чудовищавы забыли о невиновном мальчике 542 00:34:49,840 --> 00:34:51,632 на столько лет? 543 00:34:56,429 --> 00:34:58,891 - Что?- Выключи свет, дорогой. 544 00:35:00,309 --> 00:35:02,394 - Что происходит?- Ничего. Просто... 545 00:35:03,478 --> 00:35:04,646 Нет. Расскажи. 546 00:35:06,648 --> 00:35:07,900 Я сделала недостаточно. 547 00:35:08,984 --> 00:35:10,235 С отцом? 548 00:35:11,195 --> 00:35:12,196 Нет. 549 00:35:13,280 --> 00:35:14,615 Для Уоррена Кейва. 550 00:35:15,699 --> 00:35:19,161 Детка, ты не должна себя винить. Ясно? 551 00:35:19,244 --> 00:35:21,747 Ты писала статьи, основываясь на том,что тогда знала, 552 00:35:21,830 --> 00:35:23,665 а о пленке ты не знала. 553 00:35:26,877 --> 00:35:27,961 Но я знала. 554 00:35:30,631 --> 00:35:33,050 Когда я начала расследоватьдело Уоррена... 555 00:35:33,884 --> 00:35:37,846 до меня дошли слухи,что Лейни убедили так отвечать. 556 00:35:38,931 --> 00:35:41,850 Что была эта пленка.Нужно было провести расследование. 557 00:35:44,978 --> 00:35:46,188 Когда ты узнала о слухах? 558 00:35:47,397 --> 00:35:49,316 Когда писала вторую статью. 559 00:35:50,400 --> 00:35:51,860 Ты мне не говорила. 560 00:35:51,944 --> 00:35:55,531 Серия статей уже привлекла внимание. 561 00:35:56,156 --> 00:35:59,785 Мне они казались важными, весомыми. 562 00:36:00,536 --> 00:36:02,371 Они открыли для меня все двери. 563 00:36:03,121 --> 00:36:07,459 Но я исходила из того,что Уоррен виновен. 564 00:36:08,836 --> 00:36:12,089 Тогда не имело значения,правдива ли запись. 565 00:36:12,172 --> 00:36:14,967 - Ты скрыла факты?- Нет, конечно. 566 00:36:15,050 --> 00:36:16,051 - Нет.- Ладно. Хорошо. 567 00:36:16,134 --> 00:36:17,427 Тогда объясни мне. 568 00:36:17,511 --> 00:36:21,098 Ведь вокруг любого делаходит куча слухов. 569 00:36:21,932 --> 00:36:23,600 Ты доверяла источнику? 570 00:36:23,684 --> 00:36:26,061 Я не пыталась разобраться, Инграм. 571 00:36:26,687 --> 00:36:28,605 Я сказала себе, что это неважно. 572 00:36:29,147 --> 00:36:31,859 Но я должна была всё проверить. 573 00:36:31,942 --> 00:36:33,277 А решила этого не делать. 574 00:36:35,445 --> 00:36:37,489 Я не могу второй разэто проигнорировать. 575 00:36:39,575 --> 00:36:40,576 Нет, можешь. 576 00:36:40,659 --> 00:36:42,953 Инграм. Я не могу. 577 00:36:48,333 --> 00:36:50,586 БЛОК А 578 00:36:52,671 --> 00:36:55,340 Думаешь, я верю жалкой ерундена твоих руках? 579 00:36:57,009 --> 00:37:00,804 Думаешь, я верю, что маленькийбезобидный мальчик из Менло-Парк, 580 00:37:00,888 --> 00:37:05,517 у которого не было ни одного друга,проникся этими идеями? 581 00:37:08,353 --> 00:37:11,940 Ты присоединился к ним,чтобы не стать чьей-то сучкой. 582 00:37:13,317 --> 00:37:16,653 Думаю, тебя передавали из рук в руки. 583 00:37:16,737 --> 00:37:18,739 Надували твою задницу, как жвачку. 584 00:37:20,532 --> 00:37:26,163 Если ты от этого устал,давай займемся делом. 585 00:37:35,172 --> 00:37:36,590 Твоя мама умирает. 586 00:37:43,722 --> 00:37:44,723 Правда? 587 00:37:47,559 --> 00:37:48,769 Что с ней? 588 00:37:48,852 --> 00:37:50,938 - Расскажи о Берманах.- Пошла ты! 589 00:37:51,021 --> 00:37:52,481 Злись, если хочешь. 590 00:37:56,360 --> 00:37:57,611 Злись, если хочешь. 591 00:37:57,694 --> 00:38:00,405 Она тебе не говорит,но может больше не прийти. 592 00:38:01,782 --> 00:38:04,117 И умрет, больше не увидев тебя. 593 00:38:06,870 --> 00:38:09,331 Почему твои отпечаткибыли по всему дому? 594 00:38:11,041 --> 00:38:13,502 Я ходил в дом Берманов «на охоту». 595 00:38:24,471 --> 00:38:25,472 «На охоту»? 596 00:38:26,390 --> 00:38:28,725 Просто ребячество. 597 00:38:30,269 --> 00:38:36,191 Их мама, Эрин Берман, вела себя так,будто она лучше других. 598 00:38:36,275 --> 00:38:37,526 Но я знал. 599 00:38:38,569 --> 00:38:42,739 Все знали, что она на препаратах. 600 00:38:43,282 --> 00:38:45,868 Я пошел туда в поисках наркотиков. 601 00:38:47,786 --> 00:38:48,954 Быстро туда и назад. 602 00:38:49,371 --> 00:38:50,414 Вот и всё. 603 00:38:54,293 --> 00:38:57,045 Я сразу направился к аптечке. 604 00:39:23,155 --> 00:39:27,492 Мои отпечатки нашли,потому что я был на охоте. 605 00:39:35,834 --> 00:39:38,086 Джози, это ты? 606 00:39:39,171 --> 00:39:40,756 Иди спать, Лейни. 607 00:39:49,598 --> 00:39:53,018 Я нашел то, что искал, и свалил оттуда. 608 00:40:05,697 --> 00:40:09,243 Значит, ты искал наркотики?Больше ничего? 609 00:40:09,326 --> 00:40:11,578 Я же сказал, что был на охоте. 610 00:40:13,997 --> 00:40:16,792 Ты был «на охоте» в ночь убийства? 611 00:40:22,798 --> 00:40:23,882 Нет. 612 00:40:27,845 --> 00:40:31,473 Помнишь, ты сказал, что здесьлюди врут как дышат? 613 00:40:34,726 --> 00:40:37,020 Я более 20 лет работала журналистом. 614 00:40:37,104 --> 00:40:38,981 Я тоже могу распознать ложь. 615 00:40:40,065 --> 00:40:41,692 Ты говоришь неправду. 616 00:40:43,360 --> 00:40:44,945 У твоей матери рак легких. 617 00:40:45,028 --> 00:40:47,865 Четыре месяца назад ей сказали,что ей осталось полгода. 618 00:41:01,795 --> 00:41:04,214 Ты больше ничего не хочешь мне сказать? 619 00:41:09,094 --> 00:41:11,096 Вы поможете мне выйти отсюда? 620 00:41:17,811 --> 00:41:19,813 Если пообещаешь рассказать правду. 621 00:41:23,025 --> 00:41:24,026 Договорились. 622 00:41:27,487 --> 00:41:31,408 Но для начала хочу кое-что прояснить. 623 00:41:33,160 --> 00:41:38,165 Еще одно расистское слово в мой адрес — 624 00:41:38,248 --> 00:41:41,502 умрешь здесь и больше маму не увидишь. 625 00:41:42,211 --> 00:41:43,420 Договорились? 626 00:41:50,344 --> 00:41:51,929 Скажи это вслух. 627 00:41:53,764 --> 00:41:55,057 Договорились. 628 00:41:56,558 --> 00:41:57,559 Ладно. 629 00:42:01,897 --> 00:42:03,398 Меня зовут Уоррен Кейв. 630 00:42:03,482 --> 00:42:08,487 Я нахожусь в тюрьме Сан-Квентинс лета 2000 года 631 00:42:08,570 --> 00:42:11,657 за убийство моего соседа Чака Бермана. 632 00:42:11,740 --> 00:42:13,575 НАЗВАНИЕ: УОРРЕН КЕЙВЭПИЗОД 1 «ЧУДОВИЩЕ» 633 00:42:13,867 --> 00:42:16,870 Каждую неделюя рассказываю вам историю. 634 00:42:17,913 --> 00:42:19,206 Я беру интервью. 635 00:42:19,289 --> 00:42:21,542 Но они не касаются меня. 636 00:42:22,584 --> 00:42:24,002 В этот раз всё по-другому. 637 00:42:24,086 --> 00:42:25,546 «ПЕРЕСМОТР»ПОППИ ПАРНЕЛЛ 638 00:42:26,046 --> 00:42:29,091 - 9-1-1, что у вас случилось?- Я... 639 00:42:29,174 --> 00:42:31,802 - Алло?- Я, я не знаю. Я думаю... 640 00:42:31,885 --> 00:42:33,303 Мэм, что случилось? 641 00:42:33,387 --> 00:42:35,472 Он мертв. Он мертв. 642 00:42:35,556 --> 00:42:38,225 Папа, нет! Пожалуйста. Нет. 643 00:42:40,018 --> 00:42:41,436 Девятнадцать лет назад 644 00:42:41,520 --> 00:42:44,189 известный писатель из Сан-ФранцискоЧак Берман был убит. 645 00:42:44,273 --> 00:42:46,608 Убит дома, пока жена и дочери спали... 646 00:42:46,692 --> 00:42:51,405 Внимание быстро привлек16-летний сосед Берманов Уоррен Кейв. 647 00:42:51,488 --> 00:42:52,489 В ночь убийства 648 00:42:52,573 --> 00:42:55,450 вы видели человека,перепрыгнувшего через забор? 649 00:42:55,534 --> 00:42:56,743 Думаю, да. 650 00:42:57,286 --> 00:42:58,745 Я не знаю, почему Лейни соврала. 651 00:43:02,457 --> 00:43:03,792 И здесь в игру вступаю я. 652 00:43:03,876 --> 00:43:09,339 Поппи Парнелл изобразила меняпсихопатом из богатой семьи. 653 00:43:09,423 --> 00:43:13,677 Я помогла решить судьбу Уорренасерией статей под названием 654 00:43:13,760 --> 00:43:15,512 «Профиль чудовища». 655 00:43:15,596 --> 00:43:17,222 Мы, собрание присяжных... 656 00:43:17,306 --> 00:43:20,767 Уоррен получил пожизненноебез права досрочного освобождения. 657 00:43:21,351 --> 00:43:24,938 А вдруг в тюрьме невиновный? 658 00:43:26,398 --> 00:43:30,110 И не из-за меня ли это произошло? 659 00:43:31,820 --> 00:43:37,492 Меня зовут Поппи Парнелл,и я прошу вас пересмотреть это дело.