1
00:00:08,050 --> 00:00:11,053
- 112, qual é a emergência?- Eu...
2
00:00:11,261 --> 00:00:13,722
- Estou?- Não sei. Acho que...
3
00:00:13,805 --> 00:00:15,140
Minha senhora, qual é a emergência?
4
00:00:15,224 --> 00:00:18,477
- Ele está morto.- Mãe?
5
00:00:21,563 --> 00:00:22,439
Papá!
6
00:00:22,523 --> 00:00:24,358
O antigo professor de Stanforde autor de culto...
7
00:00:24,441 --> 00:00:25,817
- Não! Por favor!- ... morto em casa
8
00:00:25,901 --> 00:00:27,236
enquanto a mulher e as filhas dormiam...
9
00:00:27,319 --> 00:00:30,697
Chuck Buhrman foi assassinado em casa,esfaqueado várias vezes.
10
00:00:32,031 --> 00:00:34,660
Warren Cave, de 16 anos,foi detido esta manhã.
11
00:00:34,743 --> 00:00:37,287
As testemunhas viram Cave e a vítimaenvolvidos numa discussão acesa
12
00:00:37,371 --> 00:00:38,580
na festa de Halloween.- O juiz decidiu
13
00:00:38,664 --> 00:00:40,916
que o rapaz de 16 anosserá julgado como adulto.
14
00:00:40,999 --> 00:00:44,086
A VERDADE SEJA DITA
15
00:00:44,545 --> 00:00:48,006
EPISÓDIO 1 - MONSTRO
16
00:00:48,882 --> 00:00:54,721
19 ANOS DEPOIS
17
00:01:28,714 --> 00:01:31,717
SALA DE JULGAMENTO SETE
18
00:01:32,301 --> 00:01:34,970
- Posso continuar, Meritíssimo?- Pode continuar.
19
00:01:35,637 --> 00:01:40,017
Este foi o depoimento da testemunhano julgamento de Warren Cave, em 2000.
20
00:01:42,227 --> 00:01:44,688
Disse que um ruído a tinha acordado.É verdade?
21
00:01:44,771 --> 00:01:45,814
Sim.
22
00:01:45,898 --> 00:01:47,399
Depois de acordar, o que fez?
23
00:01:47,482 --> 00:01:49,943
Olhei pela janelae vi alguém a saltar a vedação.
24
00:01:50,027 --> 00:01:51,028
JULGAMENTO DE WARREN CAVE
25
00:01:51,111 --> 00:01:53,197
Pode identificar essa pessoa, por favor?
26
00:01:53,780 --> 00:01:55,407
O meu vizinho, Warren Cave.
27
00:01:55,824 --> 00:01:56,950
Tem a certeza?
28
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
Certeza absoluta.
29
00:01:59,203 --> 00:02:00,329
Mais uma vez.
30
00:02:01,330 --> 00:02:02,456
Tem a certeza?
31
00:02:03,624 --> 00:02:04,708
Certeza absoluta.
32
00:02:05,209 --> 00:02:08,711
Esta é a declaração da testemunhaà Polícia, seis meses antes.
33
00:02:10,088 --> 00:02:12,466
Lanie, na noite de Halloween,a noite do homicídio,
34
00:02:12,549 --> 00:02:15,969
viu a pessoaantes de ela saltar a vedação?
35
00:02:17,596 --> 00:02:18,597
Acho que sim.
36
00:02:20,307 --> 00:02:21,433
Acha que sim?
37
00:02:29,900 --> 00:02:31,026
Tenho quase a certeza.
38
00:02:31,985 --> 00:02:33,695
Mais uma vez, Lanie.
39
00:02:33,779 --> 00:02:37,032
Reconheceu o indivíduoque saltou pela vedação das traseiras?
40
00:02:37,950 --> 00:02:39,034
Continue.
41
00:02:42,496 --> 00:02:43,497
Diga-o.
42
00:02:44,289 --> 00:02:46,792
Sim. Era o Warren.
43
00:02:48,126 --> 00:02:49,378
Warren Cave?
44
00:02:50,295 --> 00:02:51,421
Sim.
45
00:02:52,256 --> 00:02:54,466
São estas as suas provas novas,Sra. Cedillo?
46
00:02:54,550 --> 00:02:57,594
Sim. E se me permite, Meritíssimo,torna-se óbvio por este novo vídeo
47
00:02:57,678 --> 00:02:59,555
que ela foi orientada na declaração...- Óbvio para si.
48
00:02:59,638 --> 00:03:02,224
Espere. Deixe-me dizer-lheo que podemos argumentar.
49
00:03:02,516 --> 00:03:04,434
O vídeo do julgamento mostra uma jovem
50
00:03:04,518 --> 00:03:07,062
que teve seis mesespara processar a morte do pai
51
00:03:07,145 --> 00:03:08,605
e os acontecimentos daquela noite.
52
00:03:08,689 --> 00:03:11,525
No vídeo novo,vejo uma adolescente perturbada
53
00:03:11,608 --> 00:03:15,612
a ser questionada 48 horas depoisdo homicídio brutal do pai.
54
00:03:15,696 --> 00:03:18,407
Seriam circunstâncias penosaspara qualquer pessoa.
55
00:03:18,490 --> 00:03:22,119
Mas não existem provas suficientespara um novo julgamento.
56
00:03:22,202 --> 00:03:23,328
Moção negada.
57
00:03:24,079 --> 00:03:25,414
O meu filho é inocente.
58
00:03:27,624 --> 00:03:30,878
Lamento, Sra. Cave.Espero que tenha alguma paz.
59
00:03:31,170 --> 00:03:34,798
Porque é que ninguém vêque o meu filho é inocente?
60
00:03:50,606 --> 00:03:53,567
Ela venceu um Pulitzer pelo seu trabalhoem jornalismo de investigação
61
00:03:53,650 --> 00:03:57,362
durante os 20 anos no The New York Times,antes de sair para iniciar o que se tornou
62
00:03:57,446 --> 00:04:00,574
um dos podcasts mais popularesde crime real, no iTunes.
63
00:04:00,657 --> 00:04:03,660
Para discutir o cenário em mudançado jornalismo norte-americano,
64
00:04:03,744 --> 00:04:06,246
é um prazer dar as boas-vindasa Poppy Parnell.
65
00:04:11,877 --> 00:04:16,714
Ben Bradlee, um titã do jornalismo,tinha uma citação:
66
00:04:17,132 --> 00:04:21,053
"Enquanto um jornalista disser a verdade,em consciência e equidade...
67
00:04:21,136 --> 00:04:23,430
SIMPÓSIO EM STANFORDJORNALISMO NORTE-AMERICANO CONTEMPORÂNEO
68
00:04:24,056 --> 00:04:26,934
... não tem de se preocuparcom as consequências."
69
00:04:28,393 --> 00:04:31,897
A longo prazo, a verdadenunca é tão perigosa como uma mentira.
70
00:04:32,689 --> 00:04:33,774
Diga-o.
71
00:04:34,483 --> 00:04:35,484
Era o Warren.
72
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
O meu filho é inocente.
73
00:04:40,656 --> 00:04:43,534
A verdade é o único guia.
74
00:04:52,292 --> 00:04:54,670
GUISADO DE FRANGO E QUIABOS
75
00:05:02,135 --> 00:05:04,137
- Poppy?- Na cozinha.
76
00:05:07,683 --> 00:05:10,185
O que se passa?
77
00:05:12,563 --> 00:05:13,814
Resolvi cozinhar.
78
00:05:14,940 --> 00:05:16,441
A rainha da comida para fora?
79
00:05:16,525 --> 00:05:19,444
Não ligaste esse fogãodesde que mudámos para cá.
80
00:05:19,528 --> 00:05:21,196
Então, já está mais do que na hora.
81
00:05:23,657 --> 00:05:24,825
O que se passa?
82
00:05:25,242 --> 00:05:27,327
Tenho só de começar o molho branco.
83
00:05:33,125 --> 00:05:34,626
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
84
00:05:35,169 --> 00:05:36,503
Força.
85
00:05:36,587 --> 00:05:37,588
Se...
86
00:05:38,672 --> 00:05:42,467
... um homem fosse condenado por homicídiocom base numa testemunha ocular,
87
00:05:42,551 --> 00:05:44,970
ou seja, alguém o viu a deixar o local,
88
00:05:45,721 --> 00:05:49,099
e depois descobrissesque essa testemunha foi orientada,
89
00:05:49,183 --> 00:05:51,393
isso não deveria ser suficientepara um novo julgamento?
90
00:05:53,061 --> 00:05:54,396
Estamos a falar de quem?
91
00:05:55,105 --> 00:05:56,273
Do Warren Cave.
92
00:05:57,608 --> 00:06:00,777
Quem? O miúdo sobre quem escrevestehá 20 anos?
93
00:06:00,861 --> 00:06:01,862
Há 19 anos.
94
00:06:02,529 --> 00:06:04,489
Hoje houve uma audiência.
95
00:06:04,907 --> 00:06:08,994
A defesa arranjou um vídeodo depoimento da Lanie Buhrman.
96
00:06:09,411 --> 00:06:11,121
Ela estava a mentir, eu sei.
97
00:06:11,872 --> 00:06:12,873
Tenho...
98
00:06:13,290 --> 00:06:18,504
... todos os prémios no meu escritóriodos artigos que escrevi sobre o Warren.
99
00:06:18,587 --> 00:06:20,839
Foram esses artigosque lançaram a minha carreira
100
00:06:20,923 --> 00:06:24,051
e agora não consigo deixar de pensarse eu estaria enganada.
101
00:06:24,134 --> 00:06:27,387
Não investigaste o crime, Poppy.Escreveste as histórias.
102
00:06:28,138 --> 00:06:33,644
Mas as minhas histórias fizeram o mundopensar que ele era o mal encarnado.
103
00:06:33,727 --> 00:06:35,938
Foi por minha causaque ele foi julgado como adulto.
104
00:06:36,605 --> 00:06:38,232
Lembras-te do jurado que foi dispensado
105
00:06:38,315 --> 00:06:41,235
porque o apanharam a ler os meus artigosdurante o intervalo do almoço?
106
00:06:42,903 --> 00:06:45,364
Meu Deus, Ingram, se ele é inocente...
107
00:06:45,447 --> 00:06:47,491
Vá lá, tens de esquecer isso.
108
00:06:51,912 --> 00:06:55,040
Sim, também não há nadaque eu possa fazer, certo?
109
00:06:55,123 --> 00:06:57,417
Viste as coisas a acontecerem, certo?
110
00:06:57,501 --> 00:06:59,920
As hipóteses de anular um veredito
111
00:07:00,003 --> 00:07:03,757
ou até de conseguir um novo julgamentosão de uma num milhão.
112
00:07:04,716 --> 00:07:05,717
Agora...
113
00:07:08,345 --> 00:07:10,931
... posso ligar e reservar uma mesaem algum sítio?
114
00:07:11,849 --> 00:07:15,060
Por favor. É que isto não vai acabar bem.
115
00:07:15,143 --> 00:07:17,646
- Entendes?- Vou fazê-lo só para te irritar.
116
00:07:43,797 --> 00:07:48,552
P, o teu coração dirá sempreo que está certo. Ouve-o. Mamã.
117
00:08:15,537 --> 00:08:17,706
EXCERTOS
118
00:08:53,116 --> 00:08:54,493
MONSTRO: COMUNIDADE PRIVILEGIADACRIA ASSASSINO
119
00:08:54,576 --> 00:08:55,702
WARREN CAVE VAI A JULGAMENTO
120
00:09:02,292 --> 00:09:06,839
WARREN CAVE CONDENADO A PRISÃO PERPÉTUAPELO HOMICÍDIO DE AUTOR FAMOSO
121
00:09:19,351 --> 00:09:21,728
- Olá.- Olá para ti também.
122
00:09:21,812 --> 00:09:24,481
- Quero fazer uma história diferente.- Jura...
123
00:09:24,565 --> 00:09:26,275
Warren Cave. Obrigada.
124
00:09:28,652 --> 00:09:30,237
ANIVERSÁRIO DA LANIE E DA JOSIE
125
00:09:30,737 --> 00:09:33,991
Parabéns a você
126
00:09:34,575 --> 00:09:39,913
Para as meninas Josie e Lanie
127
00:09:39,997 --> 00:09:42,165
- Muitos anos de vida...- Todos conhecemos estas famílias.
128
00:09:42,249 --> 00:09:44,501
As que são o centro do bairro.
129
00:09:45,252 --> 00:09:47,129
As que têm o casamento mais feliz,
130
00:09:47,212 --> 00:09:49,047
os filhos perfeitos.- Aqui estão.
131
00:09:49,131 --> 00:09:53,135
A relva mais verde, o cão mais fiel,as luzes de Natal mais brilhantes.
132
00:09:54,136 --> 00:09:58,015
Aquelas que são realmente... perfeitas?
133
00:09:58,098 --> 00:10:00,350
- Feliz Natal.- Olhem para aqui.
134
00:10:00,434 --> 00:10:04,229
Em Menlo Park,os Buhrman eram essa família.
135
00:10:05,063 --> 00:10:10,944
Chuck, um autor famoso e um professorrespeitado da Universidade de Stanford.
136
00:10:11,028 --> 00:10:15,699
Erin, uma artista talentosa que suspendeua carreira para criar uma família.
137
00:10:16,200 --> 00:10:20,621
E Lanie e Josie, as filhas gémeasambiciosas e bem-sucedidas.
138
00:10:21,163 --> 00:10:27,628
Uma vida perfeitadesfeita a 31 de outubro de 1999.
139
00:10:29,379 --> 00:10:32,007
Eis o que a Polícia de Menlo Parkdiz que aconteceu.
140
00:10:32,841 --> 00:10:34,510
Chuck Buhrman ficou acordadoaté mais tarde,
141
00:10:34,593 --> 00:10:38,472
a adiantar trabalho depois da festa anualde Halloween da família.
142
00:10:38,555 --> 00:10:41,225
Enviou 11 e-mails depois da meia-noite,
143
00:10:41,308 --> 00:10:44,811
o último às 2h44.
144
00:10:44,895 --> 00:10:47,564
Todos relacionados com trabalhoe todos rotineiros.
145
00:10:49,233 --> 00:10:51,944
O agressor entroupor uma porta das traseiras.
146
00:10:52,653 --> 00:10:56,949
Com a mulher e as filhas a dormir,Chuck foi investigar.
147
00:11:04,206 --> 00:11:08,836
Chegou à porta do seu escritórioonde aconteceu o grosso do ataque.
148
00:11:11,463 --> 00:11:14,341
O agressor fugiu pela porta das traseiras,
149
00:11:14,424 --> 00:11:18,011
saltou a vedação dos fundose desapareceu na escuridão.
150
00:11:18,679 --> 00:11:23,100
O cadáver de Chuck foi encontradona manhã seguinte pela mulher, Erin.
151
00:11:23,976 --> 00:11:28,272
Erin, juntamente com as duas filhas,Josie e Lanie,
152
00:11:28,355 --> 00:11:31,233
não acordaram durante o homicídio.
153
00:11:31,316 --> 00:11:34,194
O caso contra Warrenera em grande parte circunstancial.
154
00:11:35,195 --> 00:11:37,906
A Polícia não tinha uma testemunhado ataque em si.
155
00:11:38,532 --> 00:11:41,910
Não encontraram o ADN de Warrenno corpo de Chuck
156
00:11:41,994 --> 00:11:45,497
e nunca encontraram a arma do crime.
157
00:11:45,831 --> 00:11:50,252
Mas havia duas provas fortesque o ligavam ao local do crime.
158
00:11:50,335 --> 00:11:52,546
Impressões digitaisencontradas perto do cadáver
159
00:11:52,629 --> 00:11:57,718
e o depoimento de Lanie Buhrman,a filha de 15 anos de Chuck.
160
00:11:57,801 --> 00:12:02,347
Mas e se Warren Cavenão matou Chuck Buhrman?
161
00:12:02,848 --> 00:12:07,853
E se o Warren não o matou,quem o fez e porquê?
162
00:12:10,856 --> 00:12:12,357
- Vês o que falta?- Sim.
163
00:12:12,441 --> 00:12:14,776
Precisamos do Warren.Sem ele, não há história.
164
00:12:14,860 --> 00:12:16,904
- Se me permites comentar...- Claro, diz.
165
00:12:17,196 --> 00:12:18,822
Porque iria ele falar contigo?
166
00:12:18,906 --> 00:12:20,365
Porque o posso ajudar.
167
00:12:20,782 --> 00:12:22,201
Achas mesmo que ele é inocente?
168
00:12:22,659 --> 00:12:25,495
Não sei, mas tenho de descobrir.
169
00:12:26,914 --> 00:12:29,917
- Ele não falará comigo, Des.- Isso não te pode surpreender.
170
00:12:30,501 --> 00:12:32,628
Porque deixas que isso te impeça?
171
00:12:33,587 --> 00:12:34,963
Precisas dele, certo?
172
00:12:35,297 --> 00:12:39,218
Sem o Warren, sou só eu a contaruma história, cedendo à culpa. Mas...
173
00:12:39,301 --> 00:12:40,469
Não, nada de "mas".
174
00:12:41,053 --> 00:12:42,721
Nada de merdas.
175
00:12:43,388 --> 00:12:45,098
Podes mentir a toda a gente menos a mim.
176
00:12:45,182 --> 00:12:47,351
Ouvir um "não" nunca te impediu de nada.
177
00:12:47,434 --> 00:12:48,560
Estás a dizer disparates.
178
00:12:48,644 --> 00:12:51,980
Serias capaz de revirar este mundoe o outro se alguém estivesse errado
179
00:12:52,064 --> 00:12:53,106
ou se fosse sobre trabalho.
180
00:12:53,190 --> 00:12:56,318
Mas quando é sobre ti, a sério, foges.
181
00:12:56,401 --> 00:12:57,528
Isso não é verdade.
182
00:12:58,070 --> 00:13:00,030
Lembras-te do teu ex, o Markus?
183
00:13:00,447 --> 00:13:02,199
Ele traiu-me. O que ia fazer?
184
00:13:02,282 --> 00:13:04,952
Não sei. Chamavas-lhe nomes,mas tu só o deixaste.
185
00:13:05,035 --> 00:13:06,703
Aceitaste um emprego que nem consideravas.
186
00:13:06,787 --> 00:13:09,706
- Era o The New York Times!- Era um coração partido.
187
00:13:14,002 --> 00:13:15,212
Mas agora a sério.
188
00:13:16,964 --> 00:13:18,048
Estás assustada.
189
00:13:18,799 --> 00:13:21,051
Não queres enfrentar o Warren.
190
00:13:21,510 --> 00:13:22,511
Pois não.
191
00:13:23,387 --> 00:13:24,513
Mas terás de o fazer.
192
00:13:24,596 --> 00:13:26,473
Não conseguirás viver contigo mesma
193
00:13:26,557 --> 00:13:29,768
se te enganastee ele sofreu por causa disso.
194
00:13:30,143 --> 00:13:32,271
Ajudei a pô-lo onde ele está.
195
00:13:32,354 --> 00:13:34,356
E podes ser a razão para ele sair.
196
00:13:34,815 --> 00:13:37,067
Sê uma mulher. Resolve isso.
197
00:13:37,484 --> 00:13:40,654
Faz o que tiveres de fazerpara ires lá vê-lo.
198
00:13:53,292 --> 00:13:54,376
Sra. Cave.
199
00:13:56,962 --> 00:13:58,630
Saia da minha propriedade.
200
00:13:58,714 --> 00:14:00,090
Só preciso de um instante.
201
00:14:00,674 --> 00:14:01,675
Vá para o inferno.
202
00:14:04,678 --> 00:14:06,555
Raios!
203
00:14:07,139 --> 00:14:08,432
Ouça-me.
204
00:14:10,017 --> 00:14:11,977
Estou a fazer uma série novade podcasts...
205
00:14:12,060 --> 00:14:13,270
MORANGO FRAMBOESAPAPA DE AVEIA
206
00:14:13,353 --> 00:14:15,022
... toda sobre o Warren.
207
00:14:18,108 --> 00:14:19,109
O quê?
208
00:14:19,693 --> 00:14:23,405
Para que tenha êxito,preciso de falar com o seu filho.
209
00:14:24,781 --> 00:14:28,744
E esperava que me ajudassea entrar para falar com ele.
210
00:14:31,163 --> 00:14:33,582
- Está a gozar comigo?- Isto pode ajudá-lo.
211
00:14:33,916 --> 00:14:36,293
Gerar pressão públicapara tentar um novo julgamento.
212
00:14:36,376 --> 00:14:39,129
De repente, está preocupada?
213
00:14:40,464 --> 00:14:42,466
Eu também ficaria cética.
214
00:14:49,348 --> 00:14:52,768
Mas se ele é inocente, talvez eu possafazer algo que faça a diferença.
215
00:14:53,977 --> 00:14:57,439
O que é que o meu filho queria serquando fosse grande?
216
00:14:57,940 --> 00:15:02,027
Qual era a disciplina preferida delena escola?
217
00:15:03,195 --> 00:15:05,197
Dormia com uma luz de presença?
218
00:15:06,615 --> 00:15:07,908
Não sabe.
219
00:15:07,991 --> 00:15:12,621
Nunca quis saber pois issofaria do meu filho um ser humano.
220
00:15:12,955 --> 00:15:17,835
Em vez da criatura retorcida que estavatão desesperada por tentar retratar.
221
00:15:18,752 --> 00:15:20,754
Já explorou o meu filho uma vez.
222
00:15:22,965 --> 00:15:24,800
Nunca deixarei que isso volte a acontecer.
223
00:15:25,551 --> 00:15:26,802
Eu sei.
224
00:15:27,219 --> 00:15:30,556
Sei que me odeia. E tem todo o direito.
225
00:15:30,973 --> 00:15:31,974
Sim.
226
00:15:33,433 --> 00:15:36,311
Mas se está a ficar sem tempo,o que tem a perder?
227
00:15:37,855 --> 00:15:38,856
O quê?
228
00:15:39,273 --> 00:15:40,440
O Warren sabe?
229
00:15:42,651 --> 00:15:44,319
Sabe o quê? Está a falar do quê?
230
00:15:44,987 --> 00:15:45,988
A minha mãe.
231
00:15:46,738 --> 00:15:47,948
Cancro da mama.
232
00:15:49,700 --> 00:15:51,827
Ela fazia a mesma dietadurante a quimioterapia.
233
00:15:52,828 --> 00:15:54,454
Quanto tempo lhe deram?
234
00:15:54,830 --> 00:15:55,914
Seis meses.
235
00:15:57,291 --> 00:15:58,292
Quando?
236
00:15:59,751 --> 00:16:01,128
Há quatro meses.
237
00:16:02,588 --> 00:16:04,548
Então, deixe-me ajudá-la.
238
00:16:07,593 --> 00:16:09,136
É uma mulher horrível.
239
00:16:09,720 --> 00:16:12,389
Pare de nos usar para se sentir melhor.
240
00:16:14,892 --> 00:16:15,893
Mela...
241
00:16:16,351 --> 00:16:17,686
Se calhar, não precisamos dele.
242
00:16:17,769 --> 00:16:20,355
Há tantas maneirasde aprofundar esta história.
243
00:16:20,439 --> 00:16:23,483
Noa, agradeço o otimismo,
244
00:16:23,567 --> 00:16:27,529
mas esta história é sobre libertarum homem potencialmente inocente.
245
00:16:27,613 --> 00:16:29,948
Se eu não falar com esse homem,não tenho história.
246
00:16:30,032 --> 00:16:31,533
Mas se não chegas ao Warren...
247
00:16:31,617 --> 00:16:32,826
Arranjo outra maneira.
248
00:16:33,577 --> 00:16:35,787
E tu? Descobriste alguma coisa?
249
00:16:35,871 --> 00:16:37,456
Nada sobre a Erin ou a Josie,
250
00:16:37,539 --> 00:16:40,751
mas nem vais acreditarno que faz a Lanie Buhrman.
251
00:16:40,834 --> 00:16:41,919
O que é?
252
00:16:42,002 --> 00:16:43,921
Trabalha como doula da morte.
253
00:16:44,922 --> 00:16:46,048
O que é isso?
254
00:16:46,131 --> 00:16:48,550
É igual a uma doula do nascimento,mas para a morte.
255
00:16:48,884 --> 00:16:52,721
A filha de uma vítima de homicídioajuda pessoas a morrer.
256
00:16:52,804 --> 00:16:55,432
Nunca vou entender a Califórnia, caraças.
257
00:18:32,112 --> 00:18:34,698
- Posso ajudá-la?- É a Lanie Buhrman?
258
00:18:35,699 --> 00:18:37,534
- Quem quer saber?- Chamo-me Poppy Parnell.
259
00:18:37,618 --> 00:18:39,161
Vim falar do Warren Cave.
260
00:18:39,244 --> 00:18:40,662
- Não me interessa.- Sra. Buhrman, por favor.
261
00:18:40,746 --> 00:18:43,123
Agora sou Lanie Dunn.Já não uso o apelido Buhrman.
262
00:18:43,582 --> 00:18:45,042
Atrai gente sinistra.
263
00:18:45,501 --> 00:18:48,462
- Gostava de falar consigo sobre...- Sei sobre o que quer falar.
264
00:18:48,545 --> 00:18:50,214
Não estou interessada.
265
00:18:50,297 --> 00:18:52,132
Vi o vídeo do seu depoimento.
266
00:18:53,759 --> 00:18:54,885
Mãe!
267
00:18:57,387 --> 00:18:58,680
Está tudo bem?
268
00:18:58,764 --> 00:19:00,307
Sim, já acabámos, certo?
269
00:19:00,933 --> 00:19:02,309
Obrigada pelo seu tempo.
270
00:19:03,060 --> 00:19:04,561
- Mãe!- Vem cá.
271
00:19:04,645 --> 00:19:07,064
- Olá. Como estás?- Bem. Quem era?
272
00:19:07,648 --> 00:19:08,815
Ninguém.
273
00:19:08,899 --> 00:19:10,442
Olá...
274
00:19:23,872 --> 00:19:26,667
"Aquele que habitasob a proteção do Altíssimo
275
00:19:27,209 --> 00:19:29,294
descansará à sombra do Omnipotente.
276
00:19:29,753 --> 00:19:33,549
Pode exclamar: 'O Senhor é o meu refúgio,a minha cidadela,
277
00:19:33,632 --> 00:19:35,676
o meu Deus em quem confio.'
278
00:19:36,301 --> 00:19:39,596
Ele há de livrar-meda armadilha do caçador
279
00:19:39,680 --> 00:19:41,682
e do flagelo maligno.
280
00:19:42,182 --> 00:19:46,895
Cobrir-me-á com as Suas penase sob as Suas asas encontrarei refúgio.
281
00:19:47,521 --> 00:19:51,149
A Sua fidelidade é escudo e couraça.
282
00:19:51,483 --> 00:19:55,988
Não temerei o terror da noitenem a seta que voa de dia..."
283
00:19:56,071 --> 00:19:56,989
Estás em sarilhos.
284
00:19:57,072 --> 00:19:58,740
"... a peste que alastra nas trevas..."
285
00:19:58,824 --> 00:20:01,827
- Vais ouvi-las.- "... nem a praga que mata em pleno dia."
286
00:20:04,913 --> 00:20:06,832
- Ámen.- Ámen.
287
00:20:09,126 --> 00:20:10,252
Olá, irmã Claire.
288
00:20:11,420 --> 00:20:13,380
Irmã Claire, tenha um bom dia.
289
00:20:13,463 --> 00:20:16,633
- Pronto para a tua festa, pai?- Não estou pronto para ficar mais velho.
290
00:20:16,717 --> 00:20:19,761
Ou é uma festa organizada pela famíliaou pela funerária.
291
00:20:20,220 --> 00:20:22,014
A primeira opção parece-me bem.
292
00:20:24,183 --> 00:20:26,268
Desculpa, pai. Dá-me licença.
293
00:20:27,019 --> 00:20:27,895
Estou?
294
00:20:28,312 --> 00:20:32,316
Ouça, não confio numa única palavra sua,Sra. Parnell,
295
00:20:32,399 --> 00:20:34,610
mas consegui que o fosse ver.
296
00:20:34,693 --> 00:20:37,362
- O quê?- O Warren. Em San Quentin.
297
00:20:37,446 --> 00:20:39,281
Obrigada, Melanie. Não se vai arrepender.
298
00:20:39,573 --> 00:20:41,158
E isto não é negociável.
299
00:20:41,241 --> 00:20:44,536
Não fala sobre o meu estado de saúde.
300
00:20:44,620 --> 00:20:45,829
Entendido.
301
00:20:46,205 --> 00:20:48,916
Estás pronta?A Lillian tem comida em casa.
302
00:20:49,791 --> 00:20:53,420
Tenho uma coisa de trabalhoque tenho de resolver.
303
00:20:53,504 --> 00:20:56,340
Igreja ao domingo, refeição com a família.É assim que fazemos.
304
00:20:56,423 --> 00:20:59,092
Eu sei, pai.Vemo-nos para a semana na festa.
305
00:20:59,885 --> 00:21:01,637
- Adoro-te, pai.- Também te adoro.
306
00:21:02,763 --> 00:21:03,764
Vamos.
307
00:21:04,348 --> 00:21:06,558
Aonde vai ela? Nem sequer tem emprego.
308
00:21:19,780 --> 00:21:23,283
Quando a maioria dos miúdos da idade deleestava a acabar o liceu,
309
00:21:23,367 --> 00:21:26,119
a alistar-se no exército,a começar um novo emprego,
310
00:21:26,203 --> 00:21:29,039
a preparar-se para a universidade,a planear para o futuro,
311
00:21:29,122 --> 00:21:32,501
a ir a festas com os amigos,a apaixonar-se,
312
00:21:33,502 --> 00:21:35,212
o Warren Cave foi para a prisão.
313
00:21:37,130 --> 00:21:38,882
Tinha 17 anos.
314
00:21:40,133 --> 00:21:43,428
Senhoras e senhores, por favor,enquanto iniciamos o procedimento,
315
00:21:43,512 --> 00:21:45,639
entendam que devem colaborar.- Dezassete anos. Pensem nisso.
316
00:21:45,722 --> 00:21:47,099
PROIBIDOS PALAVRÕES
317
00:21:47,182 --> 00:21:48,767
Vou levantar-lhe o sutiã.
318
00:21:48,851 --> 00:21:50,519
Por favor, deixe descair o peito.
319
00:21:51,854 --> 00:21:55,899
Eu entendo como éser uma criança inocente,
320
00:21:56,525 --> 00:22:00,070
descartada e atirada para um lugaronde apenas existe escuridão.
321
00:22:02,489 --> 00:22:05,784
É por isso que este éo meu maior arrependimento.
322
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
Warren Cave.
323
00:22:10,122 --> 00:22:11,206
Warren Cave?
324
00:22:14,293 --> 00:22:16,378
Uma jornalista para ver um detidodo nível dois.
325
00:22:23,343 --> 00:22:26,263
NÍVEL DOIS
326
00:22:34,938 --> 00:22:36,273
Obrigada por falar comigo.
327
00:22:37,399 --> 00:22:39,318
A sua mãe disse-lhe porque vim?
328
00:22:40,068 --> 00:22:43,197
É aquela jornalista de antes.
329
00:22:44,781 --> 00:22:45,991
Posso ir escrevendo?
330
00:22:47,951 --> 00:22:49,244
Porque está aqui?
331
00:22:50,037 --> 00:22:51,872
Acho que, desta vez, o posso ajudar.
332
00:22:52,581 --> 00:22:54,583
Nada de merdas.
333
00:22:55,918 --> 00:22:57,085
A verdade.
334
00:22:58,587 --> 00:22:59,713
- Warren, ouça...- Warren?
335
00:23:01,882 --> 00:23:03,133
Nome próprio?
336
00:23:06,220 --> 00:23:13,143
Vivo numa casa cheia de homensque vivem para mentir...
337
00:23:14,311 --> 00:23:18,524
... e cheirei a sua mentiraantes de sequer começar a falar.
338
00:23:20,150 --> 00:23:21,568
É só tretas.
339
00:23:21,902 --> 00:23:23,570
Agora estou aqui.
340
00:23:24,363 --> 00:23:25,697
Posso corrigir as coisas.
341
00:23:25,781 --> 00:23:26,782
Pode?
342
00:23:28,700 --> 00:23:30,244
E agora está aqui...
343
00:23:31,495 --> 00:23:32,579
... pelo meu sangue.
344
00:23:35,582 --> 00:23:36,750
Vampira.
345
00:23:40,879 --> 00:23:43,048
Predadora de merda.
346
00:23:46,385 --> 00:23:51,139
Um, dó, li, tá.
347
00:23:53,058 --> 00:23:58,105
Cara de amendoá.
348
00:23:59,731 --> 00:24:03,777
Um segredo colorido.
349
00:24:05,654 --> 00:24:11,159
Quem está livre, livre está.
350
00:24:13,370 --> 00:24:15,455
- Aonde vai?- Guarda?
351
00:24:18,709 --> 00:24:20,252
Porque vai a fugir, Poppy?
352
00:24:30,262 --> 00:24:33,098
Raios partam! Porra!
353
00:24:44,902 --> 00:24:47,446
Não me disse que o seu filho era um nazi.
354
00:24:51,617 --> 00:24:54,578
- E isso importa?- Claro que sim.
355
00:24:56,330 --> 00:25:01,126
Uma mulher tão nobre que esqueceuos defeitos de um inimigo
356
00:25:01,210 --> 00:25:03,629
para provar a sua inocência.
357
00:25:04,213 --> 00:25:07,925
Já estou a ver os cabeçalhos.Até já imagino um filme.
358
00:25:08,926 --> 00:25:11,261
- Está bem, querida?- Comia outro gelado.
359
00:25:11,345 --> 00:25:13,222
- Claro que sim.- Obrigada.
360
00:25:14,932 --> 00:25:20,938
Seja o que for que tenha visto ali,não é realmente o meu filho.
361
00:25:21,355 --> 00:25:22,814
Não seja esse tipo de mãe.
362
00:25:23,232 --> 00:25:25,984
O seu filho está metido até às orelhascom aquela gente.
363
00:25:26,068 --> 00:25:30,072
O meu filho foi mandado para a prisãoquando era uma criança.
364
00:25:30,155 --> 00:25:32,574
Os seus artigos ajudaram a metê-lo lá.
365
00:25:32,658 --> 00:25:36,036
Nunca se teria transformado naquela coisase não estivesse preso.
366
00:25:36,119 --> 00:25:37,162
Não sabe isso.
367
00:25:37,246 --> 00:25:41,583
Sei que existe um monstrodentro de cada um de nós
368
00:25:41,667 --> 00:25:44,837
e o dele foi libertado na prisão.
369
00:25:46,713 --> 00:25:48,966
O meu foi quando fumei o primeiro cigarro.
370
00:25:49,550 --> 00:25:50,676
E o seu?
371
00:25:51,301 --> 00:25:52,469
O que tem aí dentro?
372
00:25:53,720 --> 00:25:58,016
Foi o seu monstro que a fez ignorarum rapaz inocente
373
00:25:58,100 --> 00:26:00,143
durante todos estes anos,
374
00:26:00,227 --> 00:26:02,187
e depois vir para aqui
375
00:26:02,271 --> 00:26:06,191
julgar o homemque ele foi obrigado a tornar-se?
376
00:26:07,526 --> 00:26:10,946
Ajude-me a tirar o meu filho da prisão
377
00:26:11,029 --> 00:26:14,366
para que eu possa voltar a vê-lo, cá fora,
378
00:26:14,449 --> 00:26:17,744
e talvez Deus se esqueçaque é uma pecadora.
379
00:26:19,246 --> 00:26:21,707
Talvez Ele deixe o seu monstro dormir.
380
00:26:28,046 --> 00:26:30,674
CENTROOAKLAND
381
00:26:36,263 --> 00:26:38,724
Olá, rapazes. Jimmy, Jack, é bom ver-vos.
382
00:26:40,559 --> 00:26:41,894
- Fica bem aí.- Olá.
383
00:26:41,977 --> 00:26:43,437
PARABÉNS
384
00:26:43,520 --> 00:26:44,897
- Olá.- Olá.
385
00:26:45,397 --> 00:26:47,024
Porque me estavas a enviar mensagensem pânico?
386
00:26:47,107 --> 00:26:49,693
Preciso de ajuda numa coisa. Um conselho.
387
00:26:50,319 --> 00:26:51,945
Certo. Isso fica bem.
388
00:26:52,029 --> 00:26:53,655
Está tudo bem? Boa, Herbie.
389
00:26:57,659 --> 00:26:58,702
Essa é fácil.
390
00:26:59,328 --> 00:27:02,414
Não uses a influência que tens no podcastpara ajudar um cabrão da Irmandade Ariana.
391
00:27:02,497 --> 00:27:03,916
É só isso. Muito simples.
392
00:27:03,999 --> 00:27:06,335
O quê? A Guerreira da Justiça Social?
393
00:27:06,418 --> 00:27:08,128
As suásticas mudam algumas merdas.
394
00:27:08,212 --> 00:27:10,255
Construí a minha carreiraàs custas daquele rapaz, Dee.
395
00:27:10,339 --> 00:27:12,216
E o país foi construído às nossas custas.E então?
396
00:27:12,299 --> 00:27:14,009
Sabes o que odeio nesta família?
397
00:27:14,426 --> 00:27:16,470
Respostas típicas para merdas complicadas.
398
00:27:16,553 --> 00:27:19,556
Porque estás a criticar a famíliacheia de pena de um filho da mãe racista?
399
00:27:19,640 --> 00:27:22,184
Não estou cheia de pena.
400
00:27:22,267 --> 00:27:23,435
Está bem? É só...
401
00:27:24,228 --> 00:27:26,605
Se eu tive alguma coisa que ver com isto,sinto alguma culpa.
402
00:27:26,688 --> 00:27:27,981
É para isso que serve o Senhor.
403
00:27:29,483 --> 00:27:30,526
Queres uma causa?
404
00:27:30,609 --> 00:27:32,819
Usa a tua influência para tirar o Butchiede Pelican Bay.
405
00:27:32,903 --> 00:27:35,447
Deram-lhe um advogado público bêbadoe nem houve testemunhas.
406
00:27:35,531 --> 00:27:36,532
As acusações são treta.
407
00:27:36,615 --> 00:27:38,700
Estava preso quando a mãe morreu.
408
00:27:38,784 --> 00:27:41,328
Ou o nosso primo, que nunca visitaste.
409
00:27:41,620 --> 00:27:43,539
Estão a discutir o quê?
410
00:27:43,997 --> 00:27:45,040
Olá, Sucesso.
411
00:27:45,457 --> 00:27:47,584
Pensei que fosses demasiado boapara vires ao bar.
412
00:27:47,668 --> 00:27:50,295
- Não tenho tempo para as tuas merdas.- As minhas merdas?
413
00:27:50,379 --> 00:27:52,756
Só vim aqui fora porque estamos prontospara começar a cozinhar.
414
00:27:52,840 --> 00:27:54,049
O marisco acabou de chegar.
415
00:27:55,259 --> 00:27:58,220
Vem ver a mota que comprei ao teu paicomo prenda de aniversário.
416
00:28:02,724 --> 00:28:04,142
AMOR DA MINHA VIDA
417
00:28:06,311 --> 00:28:07,312
Gostas?
418
00:28:08,021 --> 00:28:09,106
O pai vai gostar.
419
00:28:13,944 --> 00:28:15,028
Vá lá, miúda.
420
00:28:15,445 --> 00:28:18,532
Temos a família, música boa.
421
00:28:18,615 --> 00:28:20,033
Temos marisco.
422
00:28:20,701 --> 00:28:22,494
E temos uma madrasta mais nova do que tu.
423
00:28:23,829 --> 00:28:25,205
Tens de parar com isso.
424
00:28:26,915 --> 00:28:28,834
Acho que ele vai gostar.
425
00:28:35,507 --> 00:28:37,092
Cuidado.
426
00:28:39,761 --> 00:28:43,390
- Boa.- Obrigada.
427
00:28:43,473 --> 00:28:44,474
É à borla?
428
00:28:44,558 --> 00:28:45,684
Por conta da casa.
429
00:28:46,518 --> 00:28:47,519
Ali está o pai.
430
00:28:47,603 --> 00:28:49,438
- Olá.- Obrigado. Deus vos abençoe.
431
00:28:49,521 --> 00:28:50,898
Então, Shreve? Tudo bem?
432
00:28:50,981 --> 00:28:52,482
Deus te abençoe, irmão.
433
00:28:55,402 --> 00:28:57,571
Caramba.
434
00:29:00,741 --> 00:29:02,492
Porque te estás a rir tanto?
435
00:29:06,121 --> 00:29:07,122
Um brinde.
436
00:29:10,042 --> 00:29:12,085
- É bom.- Pois é.
437
00:29:14,129 --> 00:29:15,839
Vejo que ainda gostas de Hangar One.
438
00:29:16,340 --> 00:29:19,092
- Como estás, Markus?- Não tão bem como tu.
439
00:29:19,176 --> 00:29:22,304
Fala comigo. O que se passa?Andas a tentar evitar-me ou isso?
440
00:29:22,387 --> 00:29:25,015
Estou aqui há quase uma hora.Nem sequer vieste falar comigo.
441
00:29:25,098 --> 00:29:27,976
Ninguém está preocupado contigo.A tua mulher também veio?
442
00:29:29,144 --> 00:29:30,604
Sabes que estou divorciado.
443
00:29:31,021 --> 00:29:33,357
- Não estou atenta.- A sério?
444
00:29:34,316 --> 00:29:35,359
Ouve-me,
445
00:29:35,442 --> 00:29:40,113
Miss Não Estou Atenta, a tua irmã disse-meque andas de volta de um crime antigo.
446
00:29:40,531 --> 00:29:42,574
Sabes que já não estou na Polícia,
447
00:29:42,658 --> 00:29:45,953
mas ainda faço umas investigaçõespara o departamento.
448
00:29:46,036 --> 00:29:47,037
Por uma pequena quantia.
449
00:29:48,705 --> 00:29:51,208
- A minha irmã fala demasiado.- Desde que nasceu.
450
00:29:53,418 --> 00:29:55,671
Sabes que isso não tem nada que vercom nada.
451
00:29:55,754 --> 00:30:00,425
Ouve-me, estou a falar a sério.Se precisares de alguma coisa...
452
00:30:01,009 --> 00:30:02,511
... só tens de me dizer.
453
00:30:05,055 --> 00:30:06,431
- Não preciso de nada.- A sério?
454
00:30:06,515 --> 00:30:07,850
- A sério.- A sério?
455
00:30:08,267 --> 00:30:10,060
- De certeza?- A sério.
456
00:30:11,228 --> 00:30:13,522
Ingram Rhoades. Marido da Poppy.
457
00:30:14,398 --> 00:30:16,984
Tudo bem, mano. Markus Killebrew.
458
00:30:17,651 --> 00:30:19,027
Sobrevivente da Poppy.
459
00:30:19,820 --> 00:30:22,614
- Sempre preocupado com a minha irmã.- Ali está ela.
460
00:30:23,031 --> 00:30:24,533
Devias falar comigo, às vezes.
461
00:30:24,867 --> 00:30:26,910
Se fizesse isso,teria de me preocupar contigo.
462
00:30:27,452 --> 00:30:29,872
- E isso é mau?- Ela não para.
463
00:30:31,957 --> 00:30:33,333
Divirtam-se.
464
00:30:35,419 --> 00:30:36,587
- Olá.- Olá.
465
00:30:38,255 --> 00:30:39,840
Inadequado. És tão inadequado.
466
00:30:41,258 --> 00:30:43,510
"Divirtam-se."
467
00:30:43,594 --> 00:30:45,846
Vocês são fantásticos.Obrigado por terem vindo.
468
00:30:45,929 --> 00:30:47,181
Parabéns, meu.
469
00:30:47,598 --> 00:30:48,599
- Então?- Olá!
470
00:30:49,474 --> 00:30:51,518
Quando é que eu e a Lilliansomos convidados para a casa finória?
471
00:30:51,602 --> 00:30:53,520
És sempre bem-vindo, pai.
472
00:30:54,563 --> 00:30:56,773
Vê lá o que fazes!
473
00:30:56,857 --> 00:30:58,192
- Desculpa.- Está tudo bem, pai.
474
00:30:58,275 --> 00:30:59,651
Estou bem. Acalma-te.
475
00:30:59,735 --> 00:31:02,654
"Acalmo-me"?Quem és tu para me dizeres o que fazer?
476
00:31:02,738 --> 00:31:03,822
Pai?
477
00:31:03,906 --> 00:31:05,282
Está tudo bem?
478
00:31:05,365 --> 00:31:08,368
Esta mulher tonta está aquia tentar dizer-me o que devo fazer.
479
00:31:08,911 --> 00:31:11,830
Certo, querido. Eu trato disto.Está tudo bem.
480
00:31:11,914 --> 00:31:14,124
Vai aproveitar o resto da festa.
481
00:31:16,585 --> 00:31:17,711
Espera, aonde vais?
482
00:31:19,379 --> 00:31:20,881
Buscar alguma coisa para comer.
483
00:31:23,550 --> 00:31:24,635
Poppy?
484
00:31:25,219 --> 00:31:26,220
Sim, pai.
485
00:31:26,303 --> 00:31:29,431
Sempre soube que ias arranjar maneirade estragar tudo.
486
00:31:29,515 --> 00:31:32,309
Tens mais do sangue da tua mãedo que do meu, e eles são todos doidos.
487
00:31:32,392 --> 00:31:34,061
Espera aí, velhote.
488
00:31:34,144 --> 00:31:36,480
Esta festa é para ti.
489
00:31:36,897 --> 00:31:39,066
Toda a gente que está aquiveio por tua causa.
490
00:31:39,733 --> 00:31:41,902
- Está bem?- Sim, querida.
491
00:31:42,444 --> 00:31:44,446
Olá, Popsicle!
492
00:31:44,530 --> 00:31:46,615
Vem cá. Dá-me uma beijoca.
493
00:31:48,492 --> 00:31:49,826
Vai lá divertir-te.
494
00:31:51,245 --> 00:31:53,455
- Senta-te aqui, querida.- Claro.
495
00:31:56,291 --> 00:31:58,210
Há alguma coisa errada com o pai.
496
00:31:59,711 --> 00:32:03,799
Por um instante, nem me reconheceu.Disse coisas horríveis.
497
00:32:04,258 --> 00:32:06,176
O teu pai sempre foi irascível.
498
00:32:06,510 --> 00:32:08,428
Não, não foi isso.
499
00:32:09,054 --> 00:32:10,347
Foi diferente.
500
00:32:12,349 --> 00:32:13,684
A Lillian não ficou surpreendida.
501
00:32:13,767 --> 00:32:16,562
Vamos esperar que todos fiquem sóbrios.
502
00:32:16,645 --> 00:32:18,689
Descobrimos o que sabem.
503
00:32:54,808 --> 00:32:55,976
Olá, tia Susan.
504
00:32:56,393 --> 00:32:57,811
Credo, Lanie!
505
00:32:57,895 --> 00:33:00,314
Desculpa. Usei a minha chave.
506
00:33:00,397 --> 00:33:01,773
Não tens de pedir desculpa.
507
00:33:01,857 --> 00:33:04,985
Manda-me só uma mensagempara eu saber que vais cá estar.
508
00:33:06,195 --> 00:33:07,196
O que se passa?
509
00:33:10,282 --> 00:33:14,995
Sabes como, de vez em quando,aparece um abutre
510
00:33:15,078 --> 00:33:17,039
e começa a fazer perguntassobre o meu pai?
511
00:33:18,916 --> 00:33:21,168
- O que foi agora?- Uma mulher.
512
00:33:21,793 --> 00:33:26,507
Foi a minha casa e abordou-meà frente do Alex e da Ella.
513
00:33:26,965 --> 00:33:29,051
- Quem era?- Poppy Parnell.
514
00:33:29,384 --> 00:33:31,136
Lembras-te? É aquela jornalista.
515
00:33:31,220 --> 00:33:34,264
Escreveu várias histórias sobre o Warrenpara o Chronicle?
516
00:33:34,681 --> 00:33:36,517
Está a fazer um podcast.
517
00:33:36,600 --> 00:33:38,060
- O que disseste?- Nada.
518
00:33:38,143 --> 00:33:40,854
Porque nenhum de nóslhe deve dizer seja o que for.
519
00:33:43,232 --> 00:33:44,858
Mas preciso de falar com a Josie.
520
00:33:47,528 --> 00:33:49,530
Comprei gelado.
521
00:33:50,572 --> 00:33:52,407
Lembro-me de quando isso resolvia tudo.
522
00:33:52,491 --> 00:33:54,409
- É de menta? Queres?- Tia Susan.
523
00:33:54,493 --> 00:33:56,912
Preciso mesmo de avisar a Josie.
524
00:33:57,538 --> 00:33:59,414
A tua irmã quer que a deixem em paz.
525
00:33:59,498 --> 00:34:01,750
Eu sei. É por issoque tenho de falar com ela.
526
00:34:02,167 --> 00:34:05,045
E se esta mulher for atrás dela?
527
00:34:06,839 --> 00:34:10,050
Se for uma emergência,posso fazer-lhe chegar uma mensagem.
528
00:34:11,635 --> 00:34:14,137
Vai ficar tudo bem. Prometo.
529
00:34:14,763 --> 00:34:17,431
Não deixes que essa mulherestrague o trabalho árduo que fizeste.
530
00:34:18,183 --> 00:34:19,601
Já chegaste muito longe.
531
00:34:20,936 --> 00:34:21,937
Está bem?
532
00:34:23,397 --> 00:34:24,898
- Prometes?- Prometo.
533
00:34:45,460 --> 00:34:49,755
Foi o seu monstro que a fez ignorarum rapaz inocente
534
00:34:49,840 --> 00:34:51,632
durante todos estes anos?
535
00:34:56,429 --> 00:34:58,891
- O que foi?- Não acendas a luz.
536
00:35:00,309 --> 00:35:02,394
- O que se passa?- Nada. É só...
537
00:35:03,478 --> 00:35:04,646
Não, fala comigo.
538
00:35:06,648 --> 00:35:07,900
Não fiz o suficiente.
539
00:35:08,984 --> 00:35:10,235
Estás a falar do teu pai?
540
00:35:11,195 --> 00:35:12,196
Não.
541
00:35:13,280 --> 00:35:14,615
Do Warren Cave.
542
00:35:15,699 --> 00:35:19,161
Querida, não te podes castigarpor causa disso, está bem?
543
00:35:19,244 --> 00:35:21,747
Escreveste aquelas históriascom base no que sabias na altura,
544
00:35:21,830 --> 00:35:23,665
e não sabias daquele vídeo.
545
00:35:26,877 --> 00:35:27,961
Mas sabia.
546
00:35:30,631 --> 00:35:33,050
Quando comecei a analisaro caso do Warren, eu...
547
00:35:33,884 --> 00:35:37,846
Ouvi boatos de que a Lanietinha sido orientada.
548
00:35:38,931 --> 00:35:41,850
Que existia um vídeo.Podia ter aprofundado isso.
549
00:35:44,978 --> 00:35:46,188
Quando é que soubeste isso?
550
00:35:47,397 --> 00:35:49,316
Quando estava a escrever o segundo artigo.
551
00:35:50,400 --> 00:35:51,860
Nunca me contaste isso.
552
00:35:51,944 --> 00:35:55,531
A série já estava a receber muita atenção.
553
00:35:56,156 --> 00:35:59,785
Pareceu-me relevante. Impactante.
554
00:36:00,536 --> 00:36:02,371
Estava a abrir-me portas.
555
00:36:03,121 --> 00:36:07,459
Mas era tudo com base na ideiade que o Warren era culpado.
556
00:36:08,836 --> 00:36:12,089
O vídeo não tinha importância, na altura,se fosse verdade.
557
00:36:12,172 --> 00:36:14,967
- Ocultaste provas?- Não. Claro que não.
558
00:36:15,050 --> 00:36:16,051
- Não!- Pronto, está bem.
559
00:36:16,134 --> 00:36:17,427
Então, ajuda-me a compreender.
560
00:36:17,511 --> 00:36:21,098
Sobre cada casohá sempre milhões de boatos.
561
00:36:21,932 --> 00:36:23,600
Confiavas na fonte?
562
00:36:23,684 --> 00:36:26,061
Nunca aprofundei o assunto, Ingram.
563
00:36:26,687 --> 00:36:28,605
Convenci-me de que não importava.
564
00:36:29,147 --> 00:36:31,859
Mas era minha obrigação analisar tudo.
565
00:36:31,942 --> 00:36:33,277
Optei por não o fazer.
566
00:36:35,445 --> 00:36:37,489
Não a posso ignorar uma segunda vez.
567
00:36:39,575 --> 00:36:40,576
Sim, podes.
568
00:36:40,659 --> 00:36:42,953
Ingram, não posso.
569
00:36:48,333 --> 00:36:50,586
BLOCO A
570
00:36:52,671 --> 00:36:55,340
Achas que acredito nessa merda ridículaque tens nos braços?
571
00:36:57,009 --> 00:37:00,804
Achas que acredito que aquele rapazinhofrágil de Menlo Park,
572
00:37:00,888 --> 00:37:05,517
aquele que não tinha um único amigo,chegou aqui a acreditar nisso?
573
00:37:08,353 --> 00:37:11,940
Juntaste-te à causapara não seres a gaja de alguém.
574
00:37:13,317 --> 00:37:16,653
Aposto que te andavam a passarcomo cartas num jogo.
575
00:37:16,737 --> 00:37:18,739
A usar o teu rabocomo pastilha elástica.
576
00:37:20,532 --> 00:37:26,163
Se estás cansado disso, disto,podemos começar a trabalhar.
577
00:37:35,172 --> 00:37:36,590
A tua mãe está a morrer.
578
00:37:43,722 --> 00:37:44,723
A sério?
579
00:37:47,559 --> 00:37:48,769
O que tem ela?
580
00:37:48,852 --> 00:37:50,938
- Fala-me dos Buhrman.- Vai-te foder!
581
00:37:51,021 --> 00:37:52,481
Zanga-te se quiseres.
582
00:37:56,360 --> 00:37:57,611
Zanga-te se quiseres.
583
00:37:57,694 --> 00:38:00,405
Mas ela não te vai contare pode não voltar.
584
00:38:01,782 --> 00:38:04,117
E vai morrer sem que a voltes a ver.
585
00:38:06,870 --> 00:38:09,331
Porque havia impressões digitais tuasnaquela casa toda?
586
00:38:11,041 --> 00:38:13,502
Eu costumava ir à caça a casa dos Buhrman.
587
00:38:24,471 --> 00:38:25,472
"À caça"?
588
00:38:26,390 --> 00:38:28,725
Coisas estúpidas de miúdos.
589
00:38:30,269 --> 00:38:36,191
A mãe, Erin Buhrman,armava-se em melhor do que toda a gente.
590
00:38:36,275 --> 00:38:37,526
Mas eu sabia.
591
00:38:38,569 --> 00:38:42,739
Toda a gente sabiaque ela era viciada em comprimidos.
592
00:38:43,282 --> 00:38:45,868
Eu fui lá à procura dos medicamentos.
593
00:38:47,786 --> 00:38:48,954
Entrei e saí.
594
00:38:49,371 --> 00:38:50,414
Mais nada.
595
00:38:54,293 --> 00:38:57,045
Fui diretamenteao armário dos medicamentos.
596
00:39:23,155 --> 00:39:27,492
Encontraram as minhas impressões digitaisporque eu andava à caça.
597
00:39:35,834 --> 00:39:38,086
Josie, és tu?
598
00:39:39,171 --> 00:39:40,756
Volta para a cama, Lanie.
599
00:39:49,598 --> 00:39:53,018
Já tinha o que procurava e saí de lá.
600
00:40:05,697 --> 00:40:09,243
Então, estavas lá à procurados comprimidos? Mais nada?
601
00:40:09,326 --> 00:40:11,578
Já te disse que andava à caça.
602
00:40:13,997 --> 00:40:16,792
E foste "à caça" na noite do homicídio?
603
00:40:22,798 --> 00:40:23,882
Não.
604
00:40:27,845 --> 00:40:31,473
Lembras-te de me teres ditoque aqui os homens vivem para mentir?
605
00:40:34,726 --> 00:40:37,020
Fui jornalista durante mais de 20 anos.
606
00:40:37,104 --> 00:40:38,981
Reconheço uma mentira quando a ouço.
607
00:40:40,065 --> 00:40:41,692
Não me estás a contar a verdade.
608
00:40:43,360 --> 00:40:44,945
A tua mãe tem cancro do pulmão.
609
00:40:45,028 --> 00:40:47,865
Deram-lhe seis meses de vidahá quatro meses.
610
00:41:01,795 --> 00:41:04,214
Há mais alguma coisaque me queiras contar?
611
00:41:09,094 --> 00:41:11,096
Vais ajudar-me a sair daqui?
612
00:41:17,811 --> 00:41:19,813
Se me prometeres contar a verdade.
613
00:41:23,025 --> 00:41:24,026
Combinado.
614
00:41:27,487 --> 00:41:31,408
Só quero deixar uma coisa bem claraantes de continuarmos.
615
00:41:33,160 --> 00:41:38,165
Se alguma vez vieres com alguma coisaracista para o meu lado,
616
00:41:38,248 --> 00:41:41,502
garanto que morres aqui dentrosem nunca mais veres a tua mãe.
617
00:41:42,211 --> 00:41:43,420
Entendido?
618
00:41:50,344 --> 00:41:51,929
Preciso de te ouvir dizê-lo.
619
00:41:53,764 --> 00:41:55,057
Entendo.
620
00:41:56,558 --> 00:41:57,559
Muito bem.
621
00:42:01,897 --> 00:42:03,398
Chamo-me Warren Cave.
622
00:42:03,482 --> 00:42:08,487
Vivo na prisão de San Quentinpara onde vim no verão de 2000
623
00:42:08,570 --> 00:42:11,657
pelo homicídio do meu vizinho,Chuck Buhrman.
624
00:42:11,740 --> 00:42:13,575
NOME: WARREN CAVE EP. 1 - "MONSTRO"
625
00:42:13,867 --> 00:42:16,870
Falo-vos todas as semanase trago-vos uma história.
626
00:42:17,913 --> 00:42:19,206
Faço entrevistas.
627
00:42:19,289 --> 00:42:21,542
Nenhuma delas sobre mim.
628
00:42:22,584 --> 00:42:24,002
Desta vez, será diferente.
629
00:42:24,086 --> 00:42:25,546
RECONSIDERADOPOPPY PARNELL
630
00:42:26,046 --> 00:42:29,091
- 112, qual é a emergência?- Eu...
631
00:42:29,174 --> 00:42:31,802
- Estou?- Não sei. Acho que...
632
00:42:31,885 --> 00:42:33,303
Minha senhora, qual é a emergência?
633
00:42:33,387 --> 00:42:35,472
Ele está morto.
634
00:42:35,556 --> 00:42:38,225
Pai, não! Por favor.
635
00:42:40,018 --> 00:42:41,436
Há 19 anos,
636
00:42:41,520 --> 00:42:44,189
o reconhecido autor Chuck Buhrmanfoi assassinado.
637
00:42:44,273 --> 00:42:46,608
... morto em casaenquanto a mulher e as filhas dormiam...
638
00:42:46,692 --> 00:42:51,405
As atenções voltaram-se para o vizinhode 16 anos dos Buhrman, Warren Cave.
639
00:42:51,488 --> 00:42:52,489
Na noite do homicídio,
640
00:42:52,573 --> 00:42:55,450
viu a pessoaantes de ela saltar a vedação?
641
00:42:55,534 --> 00:42:56,743
Acho que sim.
642
00:42:57,286 --> 00:42:58,745
Não sei porque é que a Lanie mentiu.
643
00:43:02,457 --> 00:43:03,792
E é aí que eu entro.
644
00:43:03,876 --> 00:43:09,339
A Poppy Parnell retratou-mecomo um psicopata privilegiado.
645
00:43:09,423 --> 00:43:13,677
Ajudei a selar o destino do Warrencom uma série de artigos intitulada
646
00:43:13,760 --> 00:43:15,512
"Perfil de Um Monstro".
647
00:43:15,596 --> 00:43:17,222
Nós, os jurados, devidamente escolhidos...
648
00:43:17,306 --> 00:43:20,767
Warren foi condenado a prisão perpétuasem possibilidade de condicional.
649
00:43:21,351 --> 00:43:24,938
Estará um inocente na prisão?
650
00:43:26,398 --> 00:43:30,110
E será que eu... liderei esse ataque?
651
00:43:31,820 --> 00:43:37,492
Chamo-me Poppy Parnelle gostaria que reconsiderassem.