1 00:00:08,050 --> 00:00:11,053 - 112, qual é a emergência?- Eu... 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,722 - Estou?- Não sei. Acho que... 3 00:00:13,805 --> 00:00:15,140 Minha senhora, qual é a emergência? 4 00:00:15,224 --> 00:00:18,477 - Ele está morto.- Mãe? 5 00:00:21,563 --> 00:00:22,439 Papá! 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,358 O antigo professor de Stanforde autor de culto... 7 00:00:24,441 --> 00:00:25,817 - Não! Por favor!- ... morto em casa 8 00:00:25,901 --> 00:00:27,236 enquanto a mulher e as filhas dormiam... 9 00:00:27,319 --> 00:00:30,697 Chuck Buhrman foi assassinado em casa,esfaqueado várias vezes. 10 00:00:32,031 --> 00:00:34,660 Warren Cave, de 16 anos,foi detido esta manhã. 11 00:00:34,743 --> 00:00:37,287 As testemunhas viram Cave e a vítimaenvolvidos numa discussão acesa 12 00:00:37,371 --> 00:00:38,580 na festa de Halloween.- O juiz decidiu 13 00:00:38,664 --> 00:00:40,916 que o rapaz de 16 anosserá julgado como adulto. 14 00:00:40,999 --> 00:00:44,086 A VERDADE SEJA DITA 15 00:00:44,545 --> 00:00:48,006 EPISÓDIO 1 - MONSTRO 16 00:00:48,882 --> 00:00:54,721 19 ANOS DEPOIS 17 00:01:28,714 --> 00:01:31,717 SALA DE JULGAMENTO SETE 18 00:01:32,301 --> 00:01:34,970 - Posso continuar, Meritíssimo?- Pode continuar. 19 00:01:35,637 --> 00:01:40,017 Este foi o depoimento da testemunhano julgamento de Warren Cave, em 2000. 20 00:01:42,227 --> 00:01:44,688 Disse que um ruído a tinha acordado.É verdade? 21 00:01:44,771 --> 00:01:45,814 Sim. 22 00:01:45,898 --> 00:01:47,399 Depois de acordar, o que fez? 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,943 Olhei pela janelae vi alguém a saltar a vedação. 24 00:01:50,027 --> 00:01:51,028 JULGAMENTO DE WARREN CAVE 25 00:01:51,111 --> 00:01:53,197 Pode identificar essa pessoa, por favor? 26 00:01:53,780 --> 00:01:55,407 O meu vizinho, Warren Cave. 27 00:01:55,824 --> 00:01:56,950 Tem a certeza? 28 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 Certeza absoluta. 29 00:01:59,203 --> 00:02:00,329 Mais uma vez. 30 00:02:01,330 --> 00:02:02,456 Tem a certeza? 31 00:02:03,624 --> 00:02:04,708 Certeza absoluta. 32 00:02:05,209 --> 00:02:08,711 Esta é a declaração da testemunhaà Polícia, seis meses antes. 33 00:02:10,088 --> 00:02:12,466 Lanie, na noite de Halloween,a noite do homicídio, 34 00:02:12,549 --> 00:02:15,969 viu a pessoaantes de ela saltar a vedação? 35 00:02:17,596 --> 00:02:18,597 Acho que sim. 36 00:02:20,307 --> 00:02:21,433 Acha que sim? 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,026 Tenho quase a certeza. 38 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 Mais uma vez, Lanie. 39 00:02:33,779 --> 00:02:37,032 Reconheceu o indivíduoque saltou pela vedação das traseiras? 40 00:02:37,950 --> 00:02:39,034 Continue. 41 00:02:42,496 --> 00:02:43,497 Diga-o. 42 00:02:44,289 --> 00:02:46,792 Sim. Era o Warren. 43 00:02:48,126 --> 00:02:49,378 Warren Cave? 44 00:02:50,295 --> 00:02:51,421 Sim. 45 00:02:52,256 --> 00:02:54,466 São estas as suas provas novas,Sra. Cedillo? 46 00:02:54,550 --> 00:02:57,594 Sim. E se me permite, Meritíssimo,torna-se óbvio por este novo vídeo 47 00:02:57,678 --> 00:02:59,555 que ela foi orientada na declaração...- Óbvio para si. 48 00:02:59,638 --> 00:03:02,224 Espere. Deixe-me dizer-lheo que podemos argumentar. 49 00:03:02,516 --> 00:03:04,434 O vídeo do julgamento mostra uma jovem 50 00:03:04,518 --> 00:03:07,062 que teve seis mesespara processar a morte do pai 51 00:03:07,145 --> 00:03:08,605 e os acontecimentos daquela noite. 52 00:03:08,689 --> 00:03:11,525 No vídeo novo,vejo uma adolescente perturbada 53 00:03:11,608 --> 00:03:15,612 a ser questionada 48 horas depoisdo homicídio brutal do pai. 54 00:03:15,696 --> 00:03:18,407 Seriam circunstâncias penosaspara qualquer pessoa. 55 00:03:18,490 --> 00:03:22,119 Mas não existem provas suficientespara um novo julgamento. 56 00:03:22,202 --> 00:03:23,328 Moção negada. 57 00:03:24,079 --> 00:03:25,414 O meu filho é inocente. 58 00:03:27,624 --> 00:03:30,878 Lamento, Sra. Cave.Espero que tenha alguma paz. 59 00:03:31,170 --> 00:03:34,798 Porque é que ninguém vêque o meu filho é inocente? 60 00:03:50,606 --> 00:03:53,567 Ela venceu um Pulitzer pelo seu trabalhoem jornalismo de investigação 61 00:03:53,650 --> 00:03:57,362 durante os 20 anos no The New York Times,antes de sair para iniciar o que se tornou 62 00:03:57,446 --> 00:04:00,574 um dos podcasts mais popularesde crime real, no iTunes. 63 00:04:00,657 --> 00:04:03,660 Para discutir o cenário em mudançado jornalismo norte-americano, 64 00:04:03,744 --> 00:04:06,246 é um prazer dar as boas-vindasa Poppy Parnell. 65 00:04:11,877 --> 00:04:16,714 Ben Bradlee, um titã do jornalismo,tinha uma citação: 66 00:04:17,132 --> 00:04:21,053 "Enquanto um jornalista disser a verdade,em consciência e equidade... 67 00:04:21,136 --> 00:04:23,430 SIMPÓSIO EM STANFORDJORNALISMO NORTE-AMERICANO CONTEMPORÂNEO 68 00:04:24,056 --> 00:04:26,934 ... não tem de se preocuparcom as consequências." 69 00:04:28,393 --> 00:04:31,897 A longo prazo, a verdadenunca é tão perigosa como uma mentira. 70 00:04:32,689 --> 00:04:33,774 Diga-o. 71 00:04:34,483 --> 00:04:35,484 Era o Warren. 72 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 O meu filho é inocente. 73 00:04:40,656 --> 00:04:43,534 A verdade é o único guia. 74 00:04:52,292 --> 00:04:54,670 GUISADO DE FRANGO E QUIABOS 75 00:05:02,135 --> 00:05:04,137 - Poppy?- Na cozinha. 76 00:05:07,683 --> 00:05:10,185 O que se passa? 77 00:05:12,563 --> 00:05:13,814 Resolvi cozinhar. 78 00:05:14,940 --> 00:05:16,441 A rainha da comida para fora? 79 00:05:16,525 --> 00:05:19,444 Não ligaste esse fogãodesde que mudámos para cá. 80 00:05:19,528 --> 00:05:21,196 Então, já está mais do que na hora. 81 00:05:23,657 --> 00:05:24,825 O que se passa? 82 00:05:25,242 --> 00:05:27,327 Tenho só de começar o molho branco. 83 00:05:33,125 --> 00:05:34,626 Deixa-me fazer-te uma pergunta. 84 00:05:35,169 --> 00:05:36,503 Força. 85 00:05:36,587 --> 00:05:37,588 Se... 86 00:05:38,672 --> 00:05:42,467 ... um homem fosse condenado por homicídiocom base numa testemunha ocular, 87 00:05:42,551 --> 00:05:44,970 ou seja, alguém o viu a deixar o local, 88 00:05:45,721 --> 00:05:49,099 e depois descobrissesque essa testemunha foi orientada, 89 00:05:49,183 --> 00:05:51,393 isso não deveria ser suficientepara um novo julgamento? 90 00:05:53,061 --> 00:05:54,396 Estamos a falar de quem? 91 00:05:55,105 --> 00:05:56,273 Do Warren Cave. 92 00:05:57,608 --> 00:06:00,777 Quem? O miúdo sobre quem escrevestehá 20 anos? 93 00:06:00,861 --> 00:06:01,862 Há 19 anos. 94 00:06:02,529 --> 00:06:04,489 Hoje houve uma audiência. 95 00:06:04,907 --> 00:06:08,994 A defesa arranjou um vídeodo depoimento da Lanie Buhrman. 96 00:06:09,411 --> 00:06:11,121 Ela estava a mentir, eu sei. 97 00:06:11,872 --> 00:06:12,873 Tenho... 98 00:06:13,290 --> 00:06:18,504 ... todos os prémios no meu escritóriodos artigos que escrevi sobre o Warren. 99 00:06:18,587 --> 00:06:20,839 Foram esses artigosque lançaram a minha carreira 100 00:06:20,923 --> 00:06:24,051 e agora não consigo deixar de pensarse eu estaria enganada. 101 00:06:24,134 --> 00:06:27,387 Não investigaste o crime, Poppy.Escreveste as histórias. 102 00:06:28,138 --> 00:06:33,644 Mas as minhas histórias fizeram o mundopensar que ele era o mal encarnado. 103 00:06:33,727 --> 00:06:35,938 Foi por minha causaque ele foi julgado como adulto. 104 00:06:36,605 --> 00:06:38,232 Lembras-te do jurado que foi dispensado 105 00:06:38,315 --> 00:06:41,235 porque o apanharam a ler os meus artigosdurante o intervalo do almoço? 106 00:06:42,903 --> 00:06:45,364 Meu Deus, Ingram, se ele é inocente... 107 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 Vá lá, tens de esquecer isso. 108 00:06:51,912 --> 00:06:55,040 Sim, também não há nadaque eu possa fazer, certo? 109 00:06:55,123 --> 00:06:57,417 Viste as coisas a acontecerem, certo? 110 00:06:57,501 --> 00:06:59,920 As hipóteses de anular um veredito 111 00:07:00,003 --> 00:07:03,757 ou até de conseguir um novo julgamentosão de uma num milhão. 112 00:07:04,716 --> 00:07:05,717 Agora... 113 00:07:08,345 --> 00:07:10,931 ... posso ligar e reservar uma mesaem algum sítio? 114 00:07:11,849 --> 00:07:15,060 Por favor. É que isto não vai acabar bem. 115 00:07:15,143 --> 00:07:17,646 - Entendes?- Vou fazê-lo só para te irritar. 116 00:07:43,797 --> 00:07:48,552 P, o teu coração dirá sempreo que está certo. Ouve-o. Mamã. 117 00:08:15,537 --> 00:08:17,706 EXCERTOS 118 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 MONSTRO: COMUNIDADE PRIVILEGIADACRIA ASSASSINO 119 00:08:54,576 --> 00:08:55,702 WARREN CAVE VAI A JULGAMENTO 120 00:09:02,292 --> 00:09:06,839 WARREN CAVE CONDENADO A PRISÃO PERPÉTUAPELO HOMICÍDIO DE AUTOR FAMOSO 121 00:09:19,351 --> 00:09:21,728 - Olá.- Olá para ti também. 122 00:09:21,812 --> 00:09:24,481 - Quero fazer uma história diferente.- Jura... 123 00:09:24,565 --> 00:09:26,275 Warren Cave. Obrigada. 124 00:09:28,652 --> 00:09:30,237 ANIVERSÁRIO DA LANIE E DA JOSIE 125 00:09:30,737 --> 00:09:33,991 Parabéns a você 126 00:09:34,575 --> 00:09:39,913 Para as meninas Josie e Lanie 127 00:09:39,997 --> 00:09:42,165 - Muitos anos de vida...- Todos conhecemos estas famílias. 128 00:09:42,249 --> 00:09:44,501 As que são o centro do bairro. 129 00:09:45,252 --> 00:09:47,129 As que têm o casamento mais feliz, 130 00:09:47,212 --> 00:09:49,047 os filhos perfeitos.- Aqui estão. 131 00:09:49,131 --> 00:09:53,135 A relva mais verde, o cão mais fiel,as luzes de Natal mais brilhantes. 132 00:09:54,136 --> 00:09:58,015 Aquelas que são realmente... perfeitas? 133 00:09:58,098 --> 00:10:00,350 - Feliz Natal.- Olhem para aqui. 134 00:10:00,434 --> 00:10:04,229 Em Menlo Park,os Buhrman eram essa família. 135 00:10:05,063 --> 00:10:10,944 Chuck, um autor famoso e um professorrespeitado da Universidade de Stanford. 136 00:10:11,028 --> 00:10:15,699 Erin, uma artista talentosa que suspendeua carreira para criar uma família. 137 00:10:16,200 --> 00:10:20,621 E Lanie e Josie, as filhas gémeasambiciosas e bem-sucedidas. 138 00:10:21,163 --> 00:10:27,628 Uma vida perfeitadesfeita a 31 de outubro de 1999. 139 00:10:29,379 --> 00:10:32,007 Eis o que a Polícia de Menlo Parkdiz que aconteceu. 140 00:10:32,841 --> 00:10:34,510 Chuck Buhrman ficou acordadoaté mais tarde, 141 00:10:34,593 --> 00:10:38,472 a adiantar trabalho depois da festa anualde Halloween da família. 142 00:10:38,555 --> 00:10:41,225 Enviou 11 e-mails depois da meia-noite, 143 00:10:41,308 --> 00:10:44,811 o último às 2h44. 144 00:10:44,895 --> 00:10:47,564 Todos relacionados com trabalhoe todos rotineiros. 145 00:10:49,233 --> 00:10:51,944 O agressor entroupor uma porta das traseiras. 146 00:10:52,653 --> 00:10:56,949 Com a mulher e as filhas a dormir,Chuck foi investigar. 147 00:11:04,206 --> 00:11:08,836 Chegou à porta do seu escritórioonde aconteceu o grosso do ataque. 148 00:11:11,463 --> 00:11:14,341 O agressor fugiu pela porta das traseiras, 149 00:11:14,424 --> 00:11:18,011 saltou a vedação dos fundose desapareceu na escuridão. 150 00:11:18,679 --> 00:11:23,100 O cadáver de Chuck foi encontradona manhã seguinte pela mulher, Erin. 151 00:11:23,976 --> 00:11:28,272 Erin, juntamente com as duas filhas,Josie e Lanie, 152 00:11:28,355 --> 00:11:31,233 não acordaram durante o homicídio. 153 00:11:31,316 --> 00:11:34,194 O caso contra Warrenera em grande parte circunstancial. 154 00:11:35,195 --> 00:11:37,906 A Polícia não tinha uma testemunhado ataque em si. 155 00:11:38,532 --> 00:11:41,910 Não encontraram o ADN de Warrenno corpo de Chuck 156 00:11:41,994 --> 00:11:45,497 e nunca encontraram a arma do crime. 157 00:11:45,831 --> 00:11:50,252 Mas havia duas provas fortesque o ligavam ao local do crime. 158 00:11:50,335 --> 00:11:52,546 Impressões digitaisencontradas perto do cadáver 159 00:11:52,629 --> 00:11:57,718 e o depoimento de Lanie Buhrman,a filha de 15 anos de Chuck. 160 00:11:57,801 --> 00:12:02,347 Mas e se Warren Cavenão matou Chuck Buhrman? 161 00:12:02,848 --> 00:12:07,853 E se o Warren não o matou,quem o fez e porquê? 162 00:12:10,856 --> 00:12:12,357 - Vês o que falta?- Sim. 163 00:12:12,441 --> 00:12:14,776 Precisamos do Warren.Sem ele, não há história. 164 00:12:14,860 --> 00:12:16,904 - Se me permites comentar...- Claro, diz. 165 00:12:17,196 --> 00:12:18,822 Porque iria ele falar contigo? 166 00:12:18,906 --> 00:12:20,365 Porque o posso ajudar. 167 00:12:20,782 --> 00:12:22,201 Achas mesmo que ele é inocente? 168 00:12:22,659 --> 00:12:25,495 Não sei, mas tenho de descobrir. 169 00:12:26,914 --> 00:12:29,917 - Ele não falará comigo, Des.- Isso não te pode surpreender. 170 00:12:30,501 --> 00:12:32,628 Porque deixas que isso te impeça? 171 00:12:33,587 --> 00:12:34,963 Precisas dele, certo? 172 00:12:35,297 --> 00:12:39,218 Sem o Warren, sou só eu a contaruma história, cedendo à culpa. Mas... 173 00:12:39,301 --> 00:12:40,469 Não, nada de "mas". 174 00:12:41,053 --> 00:12:42,721 Nada de merdas. 175 00:12:43,388 --> 00:12:45,098 Podes mentir a toda a gente menos a mim. 176 00:12:45,182 --> 00:12:47,351 Ouvir um "não" nunca te impediu de nada. 177 00:12:47,434 --> 00:12:48,560 Estás a dizer disparates. 178 00:12:48,644 --> 00:12:51,980 Serias capaz de revirar este mundoe o outro se alguém estivesse errado 179 00:12:52,064 --> 00:12:53,106 ou se fosse sobre trabalho. 180 00:12:53,190 --> 00:12:56,318 Mas quando é sobre ti, a sério, foges. 181 00:12:56,401 --> 00:12:57,528 Isso não é verdade. 182 00:12:58,070 --> 00:13:00,030 Lembras-te do teu ex, o Markus? 183 00:13:00,447 --> 00:13:02,199 Ele traiu-me. O que ia fazer? 184 00:13:02,282 --> 00:13:04,952 Não sei. Chamavas-lhe nomes,mas tu só o deixaste. 185 00:13:05,035 --> 00:13:06,703 Aceitaste um emprego que nem consideravas. 186 00:13:06,787 --> 00:13:09,706 - Era o The New York Times!- Era um coração partido. 187 00:13:14,002 --> 00:13:15,212 Mas agora a sério. 188 00:13:16,964 --> 00:13:18,048 Estás assustada. 189 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 Não queres enfrentar o Warren. 190 00:13:21,510 --> 00:13:22,511 Pois não. 191 00:13:23,387 --> 00:13:24,513 Mas terás de o fazer. 192 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 Não conseguirás viver contigo mesma 193 00:13:26,557 --> 00:13:29,768 se te enganastee ele sofreu por causa disso. 194 00:13:30,143 --> 00:13:32,271 Ajudei a pô-lo onde ele está. 195 00:13:32,354 --> 00:13:34,356 E podes ser a razão para ele sair. 196 00:13:34,815 --> 00:13:37,067 Sê uma mulher. Resolve isso. 197 00:13:37,484 --> 00:13:40,654 Faz o que tiveres de fazerpara ires lá vê-lo. 198 00:13:53,292 --> 00:13:54,376 Sra. Cave. 199 00:13:56,962 --> 00:13:58,630 Saia da minha propriedade. 200 00:13:58,714 --> 00:14:00,090 Só preciso de um instante. 201 00:14:00,674 --> 00:14:01,675 Vá para o inferno. 202 00:14:04,678 --> 00:14:06,555 Raios! 203 00:14:07,139 --> 00:14:08,432 Ouça-me. 204 00:14:10,017 --> 00:14:11,977 Estou a fazer uma série novade podcasts... 205 00:14:12,060 --> 00:14:13,270 MORANGO FRAMBOESAPAPA DE AVEIA 206 00:14:13,353 --> 00:14:15,022 ... toda sobre o Warren. 207 00:14:18,108 --> 00:14:19,109 O quê? 208 00:14:19,693 --> 00:14:23,405 Para que tenha êxito,preciso de falar com o seu filho. 209 00:14:24,781 --> 00:14:28,744 E esperava que me ajudassea entrar para falar com ele. 210 00:14:31,163 --> 00:14:33,582 - Está a gozar comigo?- Isto pode ajudá-lo. 211 00:14:33,916 --> 00:14:36,293 Gerar pressão públicapara tentar um novo julgamento. 212 00:14:36,376 --> 00:14:39,129 De repente, está preocupada? 213 00:14:40,464 --> 00:14:42,466 Eu também ficaria cética. 214 00:14:49,348 --> 00:14:52,768 Mas se ele é inocente, talvez eu possafazer algo que faça a diferença. 215 00:14:53,977 --> 00:14:57,439 O que é que o meu filho queria serquando fosse grande? 216 00:14:57,940 --> 00:15:02,027 Qual era a disciplina preferida delena escola? 217 00:15:03,195 --> 00:15:05,197 Dormia com uma luz de presença? 218 00:15:06,615 --> 00:15:07,908 Não sabe. 219 00:15:07,991 --> 00:15:12,621 Nunca quis saber pois issofaria do meu filho um ser humano. 220 00:15:12,955 --> 00:15:17,835 Em vez da criatura retorcida que estavatão desesperada por tentar retratar. 221 00:15:18,752 --> 00:15:20,754 Já explorou o meu filho uma vez. 222 00:15:22,965 --> 00:15:24,800 Nunca deixarei que isso volte a acontecer. 223 00:15:25,551 --> 00:15:26,802 Eu sei. 224 00:15:27,219 --> 00:15:30,556 Sei que me odeia. E tem todo o direito. 225 00:15:30,973 --> 00:15:31,974 Sim. 226 00:15:33,433 --> 00:15:36,311 Mas se está a ficar sem tempo,o que tem a perder? 227 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 O quê? 228 00:15:39,273 --> 00:15:40,440 O Warren sabe? 229 00:15:42,651 --> 00:15:44,319 Sabe o quê? Está a falar do quê? 230 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 A minha mãe. 231 00:15:46,738 --> 00:15:47,948 Cancro da mama. 232 00:15:49,700 --> 00:15:51,827 Ela fazia a mesma dietadurante a quimioterapia. 233 00:15:52,828 --> 00:15:54,454 Quanto tempo lhe deram? 234 00:15:54,830 --> 00:15:55,914 Seis meses. 235 00:15:57,291 --> 00:15:58,292 Quando? 236 00:15:59,751 --> 00:16:01,128 Há quatro meses. 237 00:16:02,588 --> 00:16:04,548 Então, deixe-me ajudá-la. 238 00:16:07,593 --> 00:16:09,136 É uma mulher horrível. 239 00:16:09,720 --> 00:16:12,389 Pare de nos usar para se sentir melhor. 240 00:16:14,892 --> 00:16:15,893 Mela... 241 00:16:16,351 --> 00:16:17,686 Se calhar, não precisamos dele. 242 00:16:17,769 --> 00:16:20,355 Há tantas maneirasde aprofundar esta história. 243 00:16:20,439 --> 00:16:23,483 Noa, agradeço o otimismo, 244 00:16:23,567 --> 00:16:27,529 mas esta história é sobre libertarum homem potencialmente inocente. 245 00:16:27,613 --> 00:16:29,948 Se eu não falar com esse homem,não tenho história. 246 00:16:30,032 --> 00:16:31,533 Mas se não chegas ao Warren... 247 00:16:31,617 --> 00:16:32,826 Arranjo outra maneira. 248 00:16:33,577 --> 00:16:35,787 E tu? Descobriste alguma coisa? 249 00:16:35,871 --> 00:16:37,456 Nada sobre a Erin ou a Josie, 250 00:16:37,539 --> 00:16:40,751 mas nem vais acreditarno que faz a Lanie Buhrman. 251 00:16:40,834 --> 00:16:41,919 O que é? 252 00:16:42,002 --> 00:16:43,921 Trabalha como doula da morte. 253 00:16:44,922 --> 00:16:46,048 O que é isso? 254 00:16:46,131 --> 00:16:48,550 É igual a uma doula do nascimento,mas para a morte. 255 00:16:48,884 --> 00:16:52,721 A filha de uma vítima de homicídioajuda pessoas a morrer. 256 00:16:52,804 --> 00:16:55,432 Nunca vou entender a Califórnia, caraças. 257 00:18:32,112 --> 00:18:34,698 - Posso ajudá-la?- É a Lanie Buhrman? 258 00:18:35,699 --> 00:18:37,534 - Quem quer saber?- Chamo-me Poppy Parnell. 259 00:18:37,618 --> 00:18:39,161 Vim falar do Warren Cave. 260 00:18:39,244 --> 00:18:40,662 - Não me interessa.- Sra. Buhrman, por favor. 261 00:18:40,746 --> 00:18:43,123 Agora sou Lanie Dunn.Já não uso o apelido Buhrman. 262 00:18:43,582 --> 00:18:45,042 Atrai gente sinistra. 263 00:18:45,501 --> 00:18:48,462 - Gostava de falar consigo sobre...- Sei sobre o que quer falar. 264 00:18:48,545 --> 00:18:50,214 Não estou interessada. 265 00:18:50,297 --> 00:18:52,132 Vi o vídeo do seu depoimento. 266 00:18:53,759 --> 00:18:54,885 Mãe! 267 00:18:57,387 --> 00:18:58,680 Está tudo bem? 268 00:18:58,764 --> 00:19:00,307 Sim, já acabámos, certo? 269 00:19:00,933 --> 00:19:02,309 Obrigada pelo seu tempo. 270 00:19:03,060 --> 00:19:04,561 - Mãe!- Vem cá. 271 00:19:04,645 --> 00:19:07,064 - Olá. Como estás?- Bem. Quem era? 272 00:19:07,648 --> 00:19:08,815 Ninguém. 273 00:19:08,899 --> 00:19:10,442 Olá... 274 00:19:23,872 --> 00:19:26,667 "Aquele que habitasob a proteção do Altíssimo 275 00:19:27,209 --> 00:19:29,294 descansará à sombra do Omnipotente. 276 00:19:29,753 --> 00:19:33,549 Pode exclamar: 'O Senhor é o meu refúgio,a minha cidadela, 277 00:19:33,632 --> 00:19:35,676 o meu Deus em quem confio.' 278 00:19:36,301 --> 00:19:39,596 Ele há de livrar-meda armadilha do caçador 279 00:19:39,680 --> 00:19:41,682 e do flagelo maligno. 280 00:19:42,182 --> 00:19:46,895 Cobrir-me-á com as Suas penase sob as Suas asas encontrarei refúgio. 281 00:19:47,521 --> 00:19:51,149 A Sua fidelidade é escudo e couraça. 282 00:19:51,483 --> 00:19:55,988 Não temerei o terror da noitenem a seta que voa de dia..." 283 00:19:56,071 --> 00:19:56,989 Estás em sarilhos. 284 00:19:57,072 --> 00:19:58,740 "... a peste que alastra nas trevas..." 285 00:19:58,824 --> 00:20:01,827 - Vais ouvi-las.- "... nem a praga que mata em pleno dia." 286 00:20:04,913 --> 00:20:06,832 - Ámen.- Ámen. 287 00:20:09,126 --> 00:20:10,252 Olá, irmã Claire. 288 00:20:11,420 --> 00:20:13,380 Irmã Claire, tenha um bom dia. 289 00:20:13,463 --> 00:20:16,633 - Pronto para a tua festa, pai?- Não estou pronto para ficar mais velho. 290 00:20:16,717 --> 00:20:19,761 Ou é uma festa organizada pela famíliaou pela funerária. 291 00:20:20,220 --> 00:20:22,014 A primeira opção parece-me bem. 292 00:20:24,183 --> 00:20:26,268 Desculpa, pai. Dá-me licença. 293 00:20:27,019 --> 00:20:27,895 Estou? 294 00:20:28,312 --> 00:20:32,316 Ouça, não confio numa única palavra sua,Sra. Parnell, 295 00:20:32,399 --> 00:20:34,610 mas consegui que o fosse ver. 296 00:20:34,693 --> 00:20:37,362 - O quê?- O Warren. Em San Quentin. 297 00:20:37,446 --> 00:20:39,281 Obrigada, Melanie. Não se vai arrepender. 298 00:20:39,573 --> 00:20:41,158 E isto não é negociável. 299 00:20:41,241 --> 00:20:44,536 Não fala sobre o meu estado de saúde. 300 00:20:44,620 --> 00:20:45,829 Entendido. 301 00:20:46,205 --> 00:20:48,916 Estás pronta?A Lillian tem comida em casa. 302 00:20:49,791 --> 00:20:53,420 Tenho uma coisa de trabalhoque tenho de resolver. 303 00:20:53,504 --> 00:20:56,340 Igreja ao domingo, refeição com a família.É assim que fazemos. 304 00:20:56,423 --> 00:20:59,092 Eu sei, pai.Vemo-nos para a semana na festa. 305 00:20:59,885 --> 00:21:01,637 - Adoro-te, pai.- Também te adoro. 306 00:21:02,763 --> 00:21:03,764 Vamos. 307 00:21:04,348 --> 00:21:06,558 Aonde vai ela? Nem sequer tem emprego. 308 00:21:19,780 --> 00:21:23,283 Quando a maioria dos miúdos da idade deleestava a acabar o liceu, 309 00:21:23,367 --> 00:21:26,119 a alistar-se no exército,a começar um novo emprego, 310 00:21:26,203 --> 00:21:29,039 a preparar-se para a universidade,a planear para o futuro, 311 00:21:29,122 --> 00:21:32,501 a ir a festas com os amigos,a apaixonar-se, 312 00:21:33,502 --> 00:21:35,212 o Warren Cave foi para a prisão. 313 00:21:37,130 --> 00:21:38,882 Tinha 17 anos. 314 00:21:40,133 --> 00:21:43,428 Senhoras e senhores, por favor,enquanto iniciamos o procedimento, 315 00:21:43,512 --> 00:21:45,639 entendam que devem colaborar.- Dezassete anos. Pensem nisso. 316 00:21:45,722 --> 00:21:47,099 PROIBIDOS PALAVRÕES 317 00:21:47,182 --> 00:21:48,767 Vou levantar-lhe o sutiã. 318 00:21:48,851 --> 00:21:50,519 Por favor, deixe descair o peito. 319 00:21:51,854 --> 00:21:55,899 Eu entendo como éser uma criança inocente, 320 00:21:56,525 --> 00:22:00,070 descartada e atirada para um lugaronde apenas existe escuridão. 321 00:22:02,489 --> 00:22:05,784 É por isso que este éo meu maior arrependimento. 322 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Warren Cave. 323 00:22:10,122 --> 00:22:11,206 Warren Cave? 324 00:22:14,293 --> 00:22:16,378 Uma jornalista para ver um detidodo nível dois. 325 00:22:23,343 --> 00:22:26,263 NÍVEL DOIS 326 00:22:34,938 --> 00:22:36,273 Obrigada por falar comigo. 327 00:22:37,399 --> 00:22:39,318 A sua mãe disse-lhe porque vim? 328 00:22:40,068 --> 00:22:43,197 É aquela jornalista de antes. 329 00:22:44,781 --> 00:22:45,991 Posso ir escrevendo? 330 00:22:47,951 --> 00:22:49,244 Porque está aqui? 331 00:22:50,037 --> 00:22:51,872 Acho que, desta vez, o posso ajudar. 332 00:22:52,581 --> 00:22:54,583 Nada de merdas. 333 00:22:55,918 --> 00:22:57,085 A verdade. 334 00:22:58,587 --> 00:22:59,713 - Warren, ouça...- Warren? 335 00:23:01,882 --> 00:23:03,133 Nome próprio? 336 00:23:06,220 --> 00:23:13,143 Vivo numa casa cheia de homensque vivem para mentir... 337 00:23:14,311 --> 00:23:18,524 ... e cheirei a sua mentiraantes de sequer começar a falar. 338 00:23:20,150 --> 00:23:21,568 É só tretas. 339 00:23:21,902 --> 00:23:23,570 Agora estou aqui. 340 00:23:24,363 --> 00:23:25,697 Posso corrigir as coisas. 341 00:23:25,781 --> 00:23:26,782 Pode? 342 00:23:28,700 --> 00:23:30,244 E agora está aqui... 343 00:23:31,495 --> 00:23:32,579 ... pelo meu sangue. 344 00:23:35,582 --> 00:23:36,750 Vampira. 345 00:23:40,879 --> 00:23:43,048 Predadora de merda. 346 00:23:46,385 --> 00:23:51,139 Um, dó, li, tá. 347 00:23:53,058 --> 00:23:58,105 Cara de amendoá. 348 00:23:59,731 --> 00:24:03,777 Um segredo colorido. 349 00:24:05,654 --> 00:24:11,159 Quem está livre, livre está. 350 00:24:13,370 --> 00:24:15,455 - Aonde vai?- Guarda? 351 00:24:18,709 --> 00:24:20,252 Porque vai a fugir, Poppy? 352 00:24:30,262 --> 00:24:33,098 Raios partam! Porra! 353 00:24:44,902 --> 00:24:47,446 Não me disse que o seu filho era um nazi. 354 00:24:51,617 --> 00:24:54,578 - E isso importa?- Claro que sim. 355 00:24:56,330 --> 00:25:01,126 Uma mulher tão nobre que esqueceuos defeitos de um inimigo 356 00:25:01,210 --> 00:25:03,629 para provar a sua inocência. 357 00:25:04,213 --> 00:25:07,925 Já estou a ver os cabeçalhos.Até já imagino um filme. 358 00:25:08,926 --> 00:25:11,261 - Está bem, querida?- Comia outro gelado. 359 00:25:11,345 --> 00:25:13,222 - Claro que sim.- Obrigada. 360 00:25:14,932 --> 00:25:20,938 Seja o que for que tenha visto ali,não é realmente o meu filho. 361 00:25:21,355 --> 00:25:22,814 Não seja esse tipo de mãe. 362 00:25:23,232 --> 00:25:25,984 O seu filho está metido até às orelhascom aquela gente. 363 00:25:26,068 --> 00:25:30,072 O meu filho foi mandado para a prisãoquando era uma criança. 364 00:25:30,155 --> 00:25:32,574 Os seus artigos ajudaram a metê-lo lá. 365 00:25:32,658 --> 00:25:36,036 Nunca se teria transformado naquela coisase não estivesse preso. 366 00:25:36,119 --> 00:25:37,162 Não sabe isso. 367 00:25:37,246 --> 00:25:41,583 Sei que existe um monstrodentro de cada um de nós 368 00:25:41,667 --> 00:25:44,837 e o dele foi libertado na prisão. 369 00:25:46,713 --> 00:25:48,966 O meu foi quando fumei o primeiro cigarro. 370 00:25:49,550 --> 00:25:50,676 E o seu? 371 00:25:51,301 --> 00:25:52,469 O que tem aí dentro? 372 00:25:53,720 --> 00:25:58,016 Foi o seu monstro que a fez ignorarum rapaz inocente 373 00:25:58,100 --> 00:26:00,143 durante todos estes anos, 374 00:26:00,227 --> 00:26:02,187 e depois vir para aqui 375 00:26:02,271 --> 00:26:06,191 julgar o homemque ele foi obrigado a tornar-se? 376 00:26:07,526 --> 00:26:10,946 Ajude-me a tirar o meu filho da prisão 377 00:26:11,029 --> 00:26:14,366 para que eu possa voltar a vê-lo, cá fora, 378 00:26:14,449 --> 00:26:17,744 e talvez Deus se esqueçaque é uma pecadora. 379 00:26:19,246 --> 00:26:21,707 Talvez Ele deixe o seu monstro dormir. 380 00:26:28,046 --> 00:26:30,674 CENTROOAKLAND 381 00:26:36,263 --> 00:26:38,724 Olá, rapazes. Jimmy, Jack, é bom ver-vos. 382 00:26:40,559 --> 00:26:41,894 - Fica bem aí.- Olá. 383 00:26:41,977 --> 00:26:43,437 PARABÉNS 384 00:26:43,520 --> 00:26:44,897 - Olá.- Olá. 385 00:26:45,397 --> 00:26:47,024 Porque me estavas a enviar mensagensem pânico? 386 00:26:47,107 --> 00:26:49,693 Preciso de ajuda numa coisa. Um conselho. 387 00:26:50,319 --> 00:26:51,945 Certo. Isso fica bem. 388 00:26:52,029 --> 00:26:53,655 Está tudo bem? Boa, Herbie. 389 00:26:57,659 --> 00:26:58,702 Essa é fácil. 390 00:26:59,328 --> 00:27:02,414 Não uses a influência que tens no podcastpara ajudar um cabrão da Irmandade Ariana. 391 00:27:02,497 --> 00:27:03,916 É só isso. Muito simples. 392 00:27:03,999 --> 00:27:06,335 O quê? A Guerreira da Justiça Social? 393 00:27:06,418 --> 00:27:08,128 As suásticas mudam algumas merdas. 394 00:27:08,212 --> 00:27:10,255 Construí a minha carreiraàs custas daquele rapaz, Dee. 395 00:27:10,339 --> 00:27:12,216 E o país foi construído às nossas custas.E então? 396 00:27:12,299 --> 00:27:14,009 Sabes o que odeio nesta família? 397 00:27:14,426 --> 00:27:16,470 Respostas típicas para merdas complicadas. 398 00:27:16,553 --> 00:27:19,556 Porque estás a criticar a famíliacheia de pena de um filho da mãe racista? 399 00:27:19,640 --> 00:27:22,184 Não estou cheia de pena. 400 00:27:22,267 --> 00:27:23,435 Está bem? É só... 401 00:27:24,228 --> 00:27:26,605 Se eu tive alguma coisa que ver com isto,sinto alguma culpa. 402 00:27:26,688 --> 00:27:27,981 É para isso que serve o Senhor. 403 00:27:29,483 --> 00:27:30,526 Queres uma causa? 404 00:27:30,609 --> 00:27:32,819 Usa a tua influência para tirar o Butchiede Pelican Bay. 405 00:27:32,903 --> 00:27:35,447 Deram-lhe um advogado público bêbadoe nem houve testemunhas. 406 00:27:35,531 --> 00:27:36,532 As acusações são treta. 407 00:27:36,615 --> 00:27:38,700 Estava preso quando a mãe morreu. 408 00:27:38,784 --> 00:27:41,328 Ou o nosso primo, que nunca visitaste. 409 00:27:41,620 --> 00:27:43,539 Estão a discutir o quê? 410 00:27:43,997 --> 00:27:45,040 Olá, Sucesso. 411 00:27:45,457 --> 00:27:47,584 Pensei que fosses demasiado boapara vires ao bar. 412 00:27:47,668 --> 00:27:50,295 - Não tenho tempo para as tuas merdas.- As minhas merdas? 413 00:27:50,379 --> 00:27:52,756 Só vim aqui fora porque estamos prontospara começar a cozinhar. 414 00:27:52,840 --> 00:27:54,049 O marisco acabou de chegar. 415 00:27:55,259 --> 00:27:58,220 Vem ver a mota que comprei ao teu paicomo prenda de aniversário. 416 00:28:02,724 --> 00:28:04,142 AMOR DA MINHA VIDA 417 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 Gostas? 418 00:28:08,021 --> 00:28:09,106 O pai vai gostar. 419 00:28:13,944 --> 00:28:15,028 Vá lá, miúda. 420 00:28:15,445 --> 00:28:18,532 Temos a família, música boa. 421 00:28:18,615 --> 00:28:20,033 Temos marisco. 422 00:28:20,701 --> 00:28:22,494 E temos uma madrasta mais nova do que tu. 423 00:28:23,829 --> 00:28:25,205 Tens de parar com isso. 424 00:28:26,915 --> 00:28:28,834 Acho que ele vai gostar. 425 00:28:35,507 --> 00:28:37,092 Cuidado. 426 00:28:39,761 --> 00:28:43,390 - Boa.- Obrigada. 427 00:28:43,473 --> 00:28:44,474 É à borla? 428 00:28:44,558 --> 00:28:45,684 Por conta da casa. 429 00:28:46,518 --> 00:28:47,519 Ali está o pai. 430 00:28:47,603 --> 00:28:49,438 - Olá.- Obrigado. Deus vos abençoe. 431 00:28:49,521 --> 00:28:50,898 Então, Shreve? Tudo bem? 432 00:28:50,981 --> 00:28:52,482 Deus te abençoe, irmão. 433 00:28:55,402 --> 00:28:57,571 Caramba. 434 00:29:00,741 --> 00:29:02,492 Porque te estás a rir tanto? 435 00:29:06,121 --> 00:29:07,122 Um brinde. 436 00:29:10,042 --> 00:29:12,085 - É bom.- Pois é. 437 00:29:14,129 --> 00:29:15,839 Vejo que ainda gostas de Hangar One. 438 00:29:16,340 --> 00:29:19,092 - Como estás, Markus?- Não tão bem como tu. 439 00:29:19,176 --> 00:29:22,304 Fala comigo. O que se passa?Andas a tentar evitar-me ou isso? 440 00:29:22,387 --> 00:29:25,015 Estou aqui há quase uma hora.Nem sequer vieste falar comigo. 441 00:29:25,098 --> 00:29:27,976 Ninguém está preocupado contigo.A tua mulher também veio? 442 00:29:29,144 --> 00:29:30,604 Sabes que estou divorciado. 443 00:29:31,021 --> 00:29:33,357 - Não estou atenta.- A sério? 444 00:29:34,316 --> 00:29:35,359 Ouve-me, 445 00:29:35,442 --> 00:29:40,113 Miss Não Estou Atenta, a tua irmã disse-meque andas de volta de um crime antigo. 446 00:29:40,531 --> 00:29:42,574 Sabes que já não estou na Polícia, 447 00:29:42,658 --> 00:29:45,953 mas ainda faço umas investigaçõespara o departamento. 448 00:29:46,036 --> 00:29:47,037 Por uma pequena quantia. 449 00:29:48,705 --> 00:29:51,208 - A minha irmã fala demasiado.- Desde que nasceu. 450 00:29:53,418 --> 00:29:55,671 Sabes que isso não tem nada que vercom nada. 451 00:29:55,754 --> 00:30:00,425 Ouve-me, estou a falar a sério.Se precisares de alguma coisa... 452 00:30:01,009 --> 00:30:02,511 ... só tens de me dizer. 453 00:30:05,055 --> 00:30:06,431 - Não preciso de nada.- A sério? 454 00:30:06,515 --> 00:30:07,850 - A sério.- A sério? 455 00:30:08,267 --> 00:30:10,060 - De certeza?- A sério. 456 00:30:11,228 --> 00:30:13,522 Ingram Rhoades. Marido da Poppy. 457 00:30:14,398 --> 00:30:16,984 Tudo bem, mano. Markus Killebrew. 458 00:30:17,651 --> 00:30:19,027 Sobrevivente da Poppy. 459 00:30:19,820 --> 00:30:22,614 - Sempre preocupado com a minha irmã.- Ali está ela. 460 00:30:23,031 --> 00:30:24,533 Devias falar comigo, às vezes. 461 00:30:24,867 --> 00:30:26,910 Se fizesse isso,teria de me preocupar contigo. 462 00:30:27,452 --> 00:30:29,872 - E isso é mau?- Ela não para. 463 00:30:31,957 --> 00:30:33,333 Divirtam-se. 464 00:30:35,419 --> 00:30:36,587 - Olá.- Olá. 465 00:30:38,255 --> 00:30:39,840 Inadequado. És tão inadequado. 466 00:30:41,258 --> 00:30:43,510 "Divirtam-se." 467 00:30:43,594 --> 00:30:45,846 Vocês são fantásticos.Obrigado por terem vindo. 468 00:30:45,929 --> 00:30:47,181 Parabéns, meu. 469 00:30:47,598 --> 00:30:48,599 - Então?- Olá! 470 00:30:49,474 --> 00:30:51,518 Quando é que eu e a Lilliansomos convidados para a casa finória? 471 00:30:51,602 --> 00:30:53,520 És sempre bem-vindo, pai. 472 00:30:54,563 --> 00:30:56,773 Vê lá o que fazes! 473 00:30:56,857 --> 00:30:58,192 - Desculpa.- Está tudo bem, pai. 474 00:30:58,275 --> 00:30:59,651 Estou bem. Acalma-te. 475 00:30:59,735 --> 00:31:02,654 "Acalmo-me"?Quem és tu para me dizeres o que fazer? 476 00:31:02,738 --> 00:31:03,822 Pai? 477 00:31:03,906 --> 00:31:05,282 Está tudo bem? 478 00:31:05,365 --> 00:31:08,368 Esta mulher tonta está aquia tentar dizer-me o que devo fazer. 479 00:31:08,911 --> 00:31:11,830 Certo, querido. Eu trato disto.Está tudo bem. 480 00:31:11,914 --> 00:31:14,124 Vai aproveitar o resto da festa. 481 00:31:16,585 --> 00:31:17,711 Espera, aonde vais? 482 00:31:19,379 --> 00:31:20,881 Buscar alguma coisa para comer. 483 00:31:23,550 --> 00:31:24,635 Poppy? 484 00:31:25,219 --> 00:31:26,220 Sim, pai. 485 00:31:26,303 --> 00:31:29,431 Sempre soube que ias arranjar maneirade estragar tudo. 486 00:31:29,515 --> 00:31:32,309 Tens mais do sangue da tua mãedo que do meu, e eles são todos doidos. 487 00:31:32,392 --> 00:31:34,061 Espera aí, velhote. 488 00:31:34,144 --> 00:31:36,480 Esta festa é para ti. 489 00:31:36,897 --> 00:31:39,066 Toda a gente que está aquiveio por tua causa. 490 00:31:39,733 --> 00:31:41,902 - Está bem?- Sim, querida. 491 00:31:42,444 --> 00:31:44,446 Olá, Popsicle! 492 00:31:44,530 --> 00:31:46,615 Vem cá. Dá-me uma beijoca. 493 00:31:48,492 --> 00:31:49,826 Vai lá divertir-te. 494 00:31:51,245 --> 00:31:53,455 - Senta-te aqui, querida.- Claro. 495 00:31:56,291 --> 00:31:58,210 Há alguma coisa errada com o pai. 496 00:31:59,711 --> 00:32:03,799 Por um instante, nem me reconheceu.Disse coisas horríveis. 497 00:32:04,258 --> 00:32:06,176 O teu pai sempre foi irascível. 498 00:32:06,510 --> 00:32:08,428 Não, não foi isso. 499 00:32:09,054 --> 00:32:10,347 Foi diferente. 500 00:32:12,349 --> 00:32:13,684 A Lillian não ficou surpreendida. 501 00:32:13,767 --> 00:32:16,562 Vamos esperar que todos fiquem sóbrios. 502 00:32:16,645 --> 00:32:18,689 Descobrimos o que sabem. 503 00:32:54,808 --> 00:32:55,976 Olá, tia Susan. 504 00:32:56,393 --> 00:32:57,811 Credo, Lanie! 505 00:32:57,895 --> 00:33:00,314 Desculpa. Usei a minha chave. 506 00:33:00,397 --> 00:33:01,773 Não tens de pedir desculpa. 507 00:33:01,857 --> 00:33:04,985 Manda-me só uma mensagempara eu saber que vais cá estar. 508 00:33:06,195 --> 00:33:07,196 O que se passa? 509 00:33:10,282 --> 00:33:14,995 Sabes como, de vez em quando,aparece um abutre 510 00:33:15,078 --> 00:33:17,039 e começa a fazer perguntassobre o meu pai? 511 00:33:18,916 --> 00:33:21,168 - O que foi agora?- Uma mulher. 512 00:33:21,793 --> 00:33:26,507 Foi a minha casa e abordou-meà frente do Alex e da Ella. 513 00:33:26,965 --> 00:33:29,051 - Quem era?- Poppy Parnell. 514 00:33:29,384 --> 00:33:31,136 Lembras-te? É aquela jornalista. 515 00:33:31,220 --> 00:33:34,264 Escreveu várias histórias sobre o Warrenpara o Chronicle? 516 00:33:34,681 --> 00:33:36,517 Está a fazer um podcast. 517 00:33:36,600 --> 00:33:38,060 - O que disseste?- Nada. 518 00:33:38,143 --> 00:33:40,854 Porque nenhum de nóslhe deve dizer seja o que for. 519 00:33:43,232 --> 00:33:44,858 Mas preciso de falar com a Josie. 520 00:33:47,528 --> 00:33:49,530 Comprei gelado. 521 00:33:50,572 --> 00:33:52,407 Lembro-me de quando isso resolvia tudo. 522 00:33:52,491 --> 00:33:54,409 - É de menta? Queres?- Tia Susan. 523 00:33:54,493 --> 00:33:56,912 Preciso mesmo de avisar a Josie. 524 00:33:57,538 --> 00:33:59,414 A tua irmã quer que a deixem em paz. 525 00:33:59,498 --> 00:34:01,750 Eu sei. É por issoque tenho de falar com ela. 526 00:34:02,167 --> 00:34:05,045 E se esta mulher for atrás dela? 527 00:34:06,839 --> 00:34:10,050 Se for uma emergência,posso fazer-lhe chegar uma mensagem. 528 00:34:11,635 --> 00:34:14,137 Vai ficar tudo bem. Prometo. 529 00:34:14,763 --> 00:34:17,431 Não deixes que essa mulherestrague o trabalho árduo que fizeste. 530 00:34:18,183 --> 00:34:19,601 Já chegaste muito longe. 531 00:34:20,936 --> 00:34:21,937 Está bem? 532 00:34:23,397 --> 00:34:24,898 - Prometes?- Prometo. 533 00:34:45,460 --> 00:34:49,755 Foi o seu monstro que a fez ignorarum rapaz inocente 534 00:34:49,840 --> 00:34:51,632 durante todos estes anos? 535 00:34:56,429 --> 00:34:58,891 - O que foi?- Não acendas a luz. 536 00:35:00,309 --> 00:35:02,394 - O que se passa?- Nada. É só... 537 00:35:03,478 --> 00:35:04,646 Não, fala comigo. 538 00:35:06,648 --> 00:35:07,900 Não fiz o suficiente. 539 00:35:08,984 --> 00:35:10,235 Estás a falar do teu pai? 540 00:35:11,195 --> 00:35:12,196 Não. 541 00:35:13,280 --> 00:35:14,615 Do Warren Cave. 542 00:35:15,699 --> 00:35:19,161 Querida, não te podes castigarpor causa disso, está bem? 543 00:35:19,244 --> 00:35:21,747 Escreveste aquelas históriascom base no que sabias na altura, 544 00:35:21,830 --> 00:35:23,665 e não sabias daquele vídeo. 545 00:35:26,877 --> 00:35:27,961 Mas sabia. 546 00:35:30,631 --> 00:35:33,050 Quando comecei a analisaro caso do Warren, eu... 547 00:35:33,884 --> 00:35:37,846 Ouvi boatos de que a Lanietinha sido orientada. 548 00:35:38,931 --> 00:35:41,850 Que existia um vídeo.Podia ter aprofundado isso. 549 00:35:44,978 --> 00:35:46,188 Quando é que soubeste isso? 550 00:35:47,397 --> 00:35:49,316 Quando estava a escrever o segundo artigo. 551 00:35:50,400 --> 00:35:51,860 Nunca me contaste isso. 552 00:35:51,944 --> 00:35:55,531 A série já estava a receber muita atenção. 553 00:35:56,156 --> 00:35:59,785 Pareceu-me relevante. Impactante. 554 00:36:00,536 --> 00:36:02,371 Estava a abrir-me portas. 555 00:36:03,121 --> 00:36:07,459 Mas era tudo com base na ideiade que o Warren era culpado. 556 00:36:08,836 --> 00:36:12,089 O vídeo não tinha importância, na altura,se fosse verdade. 557 00:36:12,172 --> 00:36:14,967 - Ocultaste provas?- Não. Claro que não. 558 00:36:15,050 --> 00:36:16,051 - Não!- Pronto, está bem. 559 00:36:16,134 --> 00:36:17,427 Então, ajuda-me a compreender. 560 00:36:17,511 --> 00:36:21,098 Sobre cada casohá sempre milhões de boatos. 561 00:36:21,932 --> 00:36:23,600 Confiavas na fonte? 562 00:36:23,684 --> 00:36:26,061 Nunca aprofundei o assunto, Ingram. 563 00:36:26,687 --> 00:36:28,605 Convenci-me de que não importava. 564 00:36:29,147 --> 00:36:31,859 Mas era minha obrigação analisar tudo. 565 00:36:31,942 --> 00:36:33,277 Optei por não o fazer. 566 00:36:35,445 --> 00:36:37,489 Não a posso ignorar uma segunda vez. 567 00:36:39,575 --> 00:36:40,576 Sim, podes. 568 00:36:40,659 --> 00:36:42,953 Ingram, não posso. 569 00:36:48,333 --> 00:36:50,586 BLOCO A 570 00:36:52,671 --> 00:36:55,340 Achas que acredito nessa merda ridículaque tens nos braços? 571 00:36:57,009 --> 00:37:00,804 Achas que acredito que aquele rapazinhofrágil de Menlo Park, 572 00:37:00,888 --> 00:37:05,517 aquele que não tinha um único amigo,chegou aqui a acreditar nisso? 573 00:37:08,353 --> 00:37:11,940 Juntaste-te à causapara não seres a gaja de alguém. 574 00:37:13,317 --> 00:37:16,653 Aposto que te andavam a passarcomo cartas num jogo. 575 00:37:16,737 --> 00:37:18,739 A usar o teu rabocomo pastilha elástica. 576 00:37:20,532 --> 00:37:26,163 Se estás cansado disso, disto,podemos começar a trabalhar. 577 00:37:35,172 --> 00:37:36,590 A tua mãe está a morrer. 578 00:37:43,722 --> 00:37:44,723 A sério? 579 00:37:47,559 --> 00:37:48,769 O que tem ela? 580 00:37:48,852 --> 00:37:50,938 - Fala-me dos Buhrman.- Vai-te foder! 581 00:37:51,021 --> 00:37:52,481 Zanga-te se quiseres. 582 00:37:56,360 --> 00:37:57,611 Zanga-te se quiseres. 583 00:37:57,694 --> 00:38:00,405 Mas ela não te vai contare pode não voltar. 584 00:38:01,782 --> 00:38:04,117 E vai morrer sem que a voltes a ver. 585 00:38:06,870 --> 00:38:09,331 Porque havia impressões digitais tuasnaquela casa toda? 586 00:38:11,041 --> 00:38:13,502 Eu costumava ir à caça a casa dos Buhrman. 587 00:38:24,471 --> 00:38:25,472 "À caça"? 588 00:38:26,390 --> 00:38:28,725 Coisas estúpidas de miúdos. 589 00:38:30,269 --> 00:38:36,191 A mãe, Erin Buhrman,armava-se em melhor do que toda a gente. 590 00:38:36,275 --> 00:38:37,526 Mas eu sabia. 591 00:38:38,569 --> 00:38:42,739 Toda a gente sabiaque ela era viciada em comprimidos. 592 00:38:43,282 --> 00:38:45,868 Eu fui lá à procura dos medicamentos. 593 00:38:47,786 --> 00:38:48,954 Entrei e saí. 594 00:38:49,371 --> 00:38:50,414 Mais nada. 595 00:38:54,293 --> 00:38:57,045 Fui diretamenteao armário dos medicamentos. 596 00:39:23,155 --> 00:39:27,492 Encontraram as minhas impressões digitaisporque eu andava à caça. 597 00:39:35,834 --> 00:39:38,086 Josie, és tu? 598 00:39:39,171 --> 00:39:40,756 Volta para a cama, Lanie. 599 00:39:49,598 --> 00:39:53,018 Já tinha o que procurava e saí de lá. 600 00:40:05,697 --> 00:40:09,243 Então, estavas lá à procurados comprimidos? Mais nada? 601 00:40:09,326 --> 00:40:11,578 Já te disse que andava à caça. 602 00:40:13,997 --> 00:40:16,792 E foste "à caça" na noite do homicídio? 603 00:40:22,798 --> 00:40:23,882 Não. 604 00:40:27,845 --> 00:40:31,473 Lembras-te de me teres ditoque aqui os homens vivem para mentir? 605 00:40:34,726 --> 00:40:37,020 Fui jornalista durante mais de 20 anos. 606 00:40:37,104 --> 00:40:38,981 Reconheço uma mentira quando a ouço. 607 00:40:40,065 --> 00:40:41,692 Não me estás a contar a verdade. 608 00:40:43,360 --> 00:40:44,945 A tua mãe tem cancro do pulmão. 609 00:40:45,028 --> 00:40:47,865 Deram-lhe seis meses de vidahá quatro meses. 610 00:41:01,795 --> 00:41:04,214 Há mais alguma coisaque me queiras contar? 611 00:41:09,094 --> 00:41:11,096 Vais ajudar-me a sair daqui? 612 00:41:17,811 --> 00:41:19,813 Se me prometeres contar a verdade. 613 00:41:23,025 --> 00:41:24,026 Combinado. 614 00:41:27,487 --> 00:41:31,408 Só quero deixar uma coisa bem claraantes de continuarmos. 615 00:41:33,160 --> 00:41:38,165 Se alguma vez vieres com alguma coisaracista para o meu lado, 616 00:41:38,248 --> 00:41:41,502 garanto que morres aqui dentrosem nunca mais veres a tua mãe. 617 00:41:42,211 --> 00:41:43,420 Entendido? 618 00:41:50,344 --> 00:41:51,929 Preciso de te ouvir dizê-lo. 619 00:41:53,764 --> 00:41:55,057 Entendo. 620 00:41:56,558 --> 00:41:57,559 Muito bem. 621 00:42:01,897 --> 00:42:03,398 Chamo-me Warren Cave. 622 00:42:03,482 --> 00:42:08,487 Vivo na prisão de San Quentinpara onde vim no verão de 2000 623 00:42:08,570 --> 00:42:11,657 pelo homicídio do meu vizinho,Chuck Buhrman. 624 00:42:11,740 --> 00:42:13,575 NOME: WARREN CAVE EP. 1 - "MONSTRO" 625 00:42:13,867 --> 00:42:16,870 Falo-vos todas as semanase trago-vos uma história. 626 00:42:17,913 --> 00:42:19,206 Faço entrevistas. 627 00:42:19,289 --> 00:42:21,542 Nenhuma delas sobre mim. 628 00:42:22,584 --> 00:42:24,002 Desta vez, será diferente. 629 00:42:24,086 --> 00:42:25,546 RECONSIDERADOPOPPY PARNELL 630 00:42:26,046 --> 00:42:29,091 - 112, qual é a emergência?- Eu... 631 00:42:29,174 --> 00:42:31,802 - Estou?- Não sei. Acho que... 632 00:42:31,885 --> 00:42:33,303 Minha senhora, qual é a emergência? 633 00:42:33,387 --> 00:42:35,472 Ele está morto. 634 00:42:35,556 --> 00:42:38,225 Pai, não! Por favor. 635 00:42:40,018 --> 00:42:41,436 Há 19 anos, 636 00:42:41,520 --> 00:42:44,189 o reconhecido autor Chuck Buhrmanfoi assassinado. 637 00:42:44,273 --> 00:42:46,608 ... morto em casaenquanto a mulher e as filhas dormiam... 638 00:42:46,692 --> 00:42:51,405 As atenções voltaram-se para o vizinhode 16 anos dos Buhrman, Warren Cave. 639 00:42:51,488 --> 00:42:52,489 Na noite do homicídio, 640 00:42:52,573 --> 00:42:55,450 viu a pessoaantes de ela saltar a vedação? 641 00:42:55,534 --> 00:42:56,743 Acho que sim. 642 00:42:57,286 --> 00:42:58,745 Não sei porque é que a Lanie mentiu. 643 00:43:02,457 --> 00:43:03,792 E é aí que eu entro. 644 00:43:03,876 --> 00:43:09,339 A Poppy Parnell retratou-mecomo um psicopata privilegiado. 645 00:43:09,423 --> 00:43:13,677 Ajudei a selar o destino do Warrencom uma série de artigos intitulada 646 00:43:13,760 --> 00:43:15,512 "Perfil de Um Monstro". 647 00:43:15,596 --> 00:43:17,222 Nós, os jurados, devidamente escolhidos... 648 00:43:17,306 --> 00:43:20,767 Warren foi condenado a prisão perpétuasem possibilidade de condicional. 649 00:43:21,351 --> 00:43:24,938 Estará um inocente na prisão? 650 00:43:26,398 --> 00:43:30,110 E será que eu... liderei esse ataque? 651 00:43:31,820 --> 00:43:37,492 Chamo-me Poppy Parnelle gostaria que reconsiderassem.