1 00:00:08,175 --> 00:00:09,843 911です どうしました? 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,220 あの… 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,095 もしもし? 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,597 どうしよう 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,057 事件ですか? 6 00:00:15,224 --> 00:00:17,643 夫が… 死んでるの 7 00:00:17,768 --> 00:00:18,519 ママ? 8 00:00:21,688 --> 00:00:22,314 パパ! 9 00:00:22,439 --> 00:00:24,399 元スタンフォード大教授が–– 10 00:00:24,525 --> 00:00:27,069 妻子の就寝中に殺害されました 11 00:00:27,236 --> 00:00:28,904 チャック・バーマンは自宅で… 12 00:00:29,071 --> 00:00:30,781 複数回 刺され… 13 00:00:32,073 --> 00:00:34,493 16歳のウォーレン・ケイブを逮捕 14 00:00:34,618 --> 00:00:38,247 ハロウィーン・パーティーで被害者と口論に… 15 00:00:38,372 --> 00:00:40,415 成人事件として裁きます 16 00:00:40,582 --> 00:00:43,794 真相 ~偽りの重み~ 17 00:00:44,753 --> 00:00:47,798 第1話 怪物 18 00:00:49,800 --> 00:00:54,721 19年後 19 00:01:32,259 --> 00:01:33,677 裁判長 20 00:01:33,886 --> 00:01:34,970 続けて 21 00:01:35,596 --> 00:01:37,681 2000年6月の裁判の 22 00:01:37,806 --> 00:01:39,975 証言映像を流します 23 00:01:42,144 --> 00:01:44,521 物音で目が覚めたの? 24 00:01:44,646 --> 00:01:45,439 はい 25 00:01:45,772 --> 00:01:47,357 何か見た? 26 00:01:47,482 --> 00:01:50,360 外の柵を人が跳び越えてた 27 00:01:48,317 --> 00:01:50,360 〝ウォ︱レン・ケイブ裁判〟 28 00:01:50,986 --> 00:01:53,322 それは誰? 29 00:01:53,655 --> 00:01:55,449 隣人のウォーレンよ 30 00:01:55,741 --> 00:01:57,117 本当に? 31 00:01:58,035 --> 00:01:58,994 間違いない 32 00:01:59,161 --> 00:02:00,287 もう一度 33 00:02:01,288 --> 00:02:02,497 本当に? 34 00:02:03,540 --> 00:02:05,000 間違いない 35 00:02:05,334 --> 00:02:09,003 次は その半年前の事情聴取です 36 00:02:10,088 --> 00:02:12,341 レイニー 事件の夜–– 37 00:02:12,508 --> 00:02:16,136 柵を跳び越える人を見たかい? 38 00:02:17,513 --> 00:02:18,639 たぶん 39 00:02:20,224 --> 00:02:21,475 たぶん? 40 00:02:29,858 --> 00:02:31,068 確かに見た 41 00:02:32,027 --> 00:02:33,612 もう一度 聞く 42 00:02:33,737 --> 00:02:37,074 裏の柵を跳び越える人を見た? 43 00:02:37,991 --> 00:02:39,201 ほら 44 00:02:42,371 --> 00:02:43,580 言いなさい 45 00:02:44,206 --> 00:02:47,000 はい ウォーレンです 46 00:02:48,168 --> 00:02:49,545 ウォーレン・ケイブ? 47 00:02:50,212 --> 00:02:51,171 はい 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,383 これが新証拠ですか? 49 00:02:54,508 --> 00:02:56,176 そうです 裁判長 50 00:02:56,343 --> 00:02:59,388 明らかに誘導尋問です 51 00:02:59,513 --> 00:03:02,224 そうとは言い切れない 52 00:03:02,391 --> 00:03:04,393 裁判映像の彼女は–– 53 00:03:04,518 --> 00:03:08,438 父を亡くしてから半年が経ってる 54 00:03:08,564 --> 00:03:11,400 新たに見つかった映像は 55 00:03:11,525 --> 00:03:15,529 父を殺された2日後で動揺してます 56 00:03:15,654 --> 00:03:18,073 悩ましい状況ですが–– 57 00:03:18,365 --> 00:03:22,911 証拠不十分のため再審請求を棄却します 58 00:03:23,996 --> 00:03:25,455 息子は無実よ 59 00:03:27,541 --> 00:03:30,669 ケイブさん ご納得ください 60 00:03:31,086 --> 00:03:34,923 なぜ分からないの?息子は無実よ 61 00:03:50,439 --> 00:03:53,233 ピュリツァー賞の受賞者が 62 00:03:53,358 --> 00:03:57,029 20年勤めたNYタイムズ紙を退社 63 00:03:57,154 --> 00:04:00,365 人気ポッドキャストの記者となり–– 64 00:04:00,490 --> 00:04:03,535 現代の報道情勢を語ります 65 00:04:03,660 --> 00:04:06,288 ポピー・パーネルです 66 00:04:11,793 --> 00:04:16,757 報道の立役者ベン・ブラッドリーの言葉です 67 00:04:16,964 --> 00:04:20,594 “ジャーナリストは良心に基づき公正に” 68 00:04:16,964 --> 00:04:23,472 〝スタンフォ︱ド大学〟 69 00:04:20,969 --> 00:04:23,472 “真実を語る限り––” 70 00:04:23,972 --> 00:04:27,017 “結果を恐れる必要はない” 71 00:04:28,310 --> 00:04:32,105 怖いのは真実より偽りです 72 00:04:32,606 --> 00:04:33,232 言いなさい 73 00:04:34,608 --> 00:04:35,526 ウォーレンです 74 00:04:35,817 --> 00:04:37,236 息子は無実よ 75 00:04:40,614 --> 00:04:43,659 真実は唯一の道しるべです 76 00:04:52,459 --> 00:04:54,670 “鶏とオクラのガンボ” 77 00:05:02,052 --> 00:05:02,719 ポピー? 78 00:05:02,845 --> 00:05:04,179 キッチンよ 79 00:05:07,641 --> 00:05:10,435 一体 何をしてるんだ? 80 00:05:12,521 --> 00:05:13,772 料理よ 81 00:05:14,815 --> 00:05:19,361 引っ越してからずっとテイクアウトだったのに? 82 00:05:19,486 --> 00:05:21,196 やっとね 83 00:05:23,532 --> 00:05:24,950 何事だ? 84 00:05:25,158 --> 00:05:27,494 今からルーを作るの 85 00:05:33,125 --> 00:05:34,626 聞いていい? 86 00:05:35,127 --> 00:05:35,961 何? 87 00:05:36,545 --> 00:05:37,671 例えば… 88 00:05:38,630 --> 00:05:42,467 殺人罪で有罪になったとする 89 00:05:42,593 --> 00:05:45,095 目撃証言が基でね 90 00:05:45,596 --> 00:05:49,016 その証言が誘導されたものなら–– 91 00:05:49,141 --> 00:05:50,851 再審すべきよね? 92 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 誰の話だ? 93 00:05:55,022 --> 00:05:56,398 ウォーレン・ケイブ 94 00:05:57,566 --> 00:06:00,694 20年前 君が記事を書いた子? 95 00:06:00,819 --> 00:06:01,904 19年前よ 96 00:06:02,487 --> 00:06:04,698 今日 審理があった 97 00:06:04,823 --> 00:06:09,036 弁護人がレイニー・バーマンの映像を入手したの 98 00:06:09,369 --> 00:06:11,246 あれは偽証よ 99 00:06:11,830 --> 00:06:12,998 私は… 100 00:06:13,373 --> 00:06:18,420 ウォーレンの記事を書いて数々の賞を取り 101 00:06:18,587 --> 00:06:20,756 キャリアを築いた 102 00:06:20,881 --> 00:06:24,092 でも私は間違っていたのかも 103 00:06:24,259 --> 00:06:27,429 君は ただ記事を書いただけだ 104 00:06:28,055 --> 00:06:33,519 でも そのせいで世間は彼を悪の化身だと思い 105 00:06:33,644 --> 00:06:35,979 成人事件として裁いた 106 00:06:36,605 --> 00:06:38,065 陪審員の1人は 107 00:06:38,190 --> 00:06:41,276 私の記事を読み 解任されたわ 108 00:06:42,903 --> 00:06:45,239 イングラム 彼が無実なら… 109 00:06:45,364 --> 00:06:47,533 もう忘れるんだ 110 00:06:51,870 --> 00:06:54,957 そうね どうせ何もできない 111 00:06:55,082 --> 00:06:57,459 審理を見てきたんだろ? 112 00:06:57,626 --> 00:06:59,795 判決が覆ることも–– 113 00:06:59,962 --> 00:07:03,799 再審が開かれることもまずない 114 00:07:04,716 --> 00:07:05,634 だから… 115 00:07:08,262 --> 00:07:11,098 どこか店を予約しよう 116 00:07:11,807 --> 00:07:15,102 頼むよどう見ても まずそうだ 117 00:07:15,310 --> 00:07:16,478 作ってやる 118 00:07:16,645 --> 00:07:17,521 やめてくれ 119 00:07:43,881 --> 00:07:47,426 “何が正しいか自分の心に問いなさい” 120 00:07:47,551 --> 00:07:48,510 “ママより” 121 00:08:15,621 --> 00:08:17,706 “切り抜き” 122 00:08:19,499 --> 00:08:22,336 “サンフランシスコ・クロニクル紙” 123 00:08:31,261 --> 00:08:32,846 “ケイブ” 124 00:08:54,743 --> 00:08:55,702 “裁判” 125 00:08:56,203 --> 00:08:57,829 “教授” 126 00:09:02,376 --> 00:09:06,839 “ウォーレン・ケイブ有名作家を殺害し終身刑” 127 00:09:19,268 --> 00:09:20,102 ハイ 128 00:09:20,269 --> 00:09:21,603 おはよう 129 00:09:21,728 --> 00:09:23,063 新ネタをやる 130 00:09:23,230 --> 00:09:24,439 マジで? 131 00:09:24,648 --> 00:09:26,191 ウォーレン・ケイブよ 132 00:09:28,735 --> 00:09:30,195 “レイニーとジョジー” 133 00:09:30,529 --> 00:09:34,283 ハッピーバースデー      トゥーユー 134 00:09:34,408 --> 00:09:39,413 ハッピーバースデー   ジョジーとレイニー 135 00:09:40,080 --> 00:09:42,124 この一家は近所の–– 136 00:09:42,332 --> 00:09:44,418 中心的存在 137 00:09:45,210 --> 00:09:48,630 仲のよい夫婦に 完璧な娘たち 138 00:09:48,797 --> 00:09:51,133 緑の芝 忠実な犬 139 00:09:51,300 --> 00:09:53,135 クリスマスの明かり 140 00:09:53,969 --> 00:09:57,973 まさに絵に描いたような完璧な家族? 141 00:09:58,432 --> 00:09:59,892 メリークリスマス! 142 00:10:00,267 --> 00:10:04,479 それがメンローパークのバーマン家でした 143 00:10:04,938 --> 00:10:10,944 チャックは著名な作家でスタンフォード大学の教授 144 00:10:11,111 --> 00:10:15,657 エリンは美術家で休業して子育てに専念 145 00:10:16,033 --> 00:10:20,621 レイニーとジョジーは優秀な双子の姉妹 146 00:10:21,079 --> 00:10:23,957 でも その理想の生活は 147 00:10:24,082 --> 00:10:27,920 1999年10月31日に崩れ去りました 148 00:10:29,213 --> 00:10:32,090 警察は こう言っています 149 00:10:32,716 --> 00:10:34,510 その夜 チャックは–– 150 00:10:34,635 --> 00:10:38,305 ハロウィーン・パーティー後仕事をしていました 151 00:10:38,430 --> 00:10:41,141 深夜 11通のメールを送信 152 00:10:41,266 --> 00:10:44,811 最後の送信は 午前2時44分で 153 00:10:44,978 --> 00:10:47,689 すべて仕事関係でした 154 00:10:49,107 --> 00:10:52,444 襲った犯人は裏口から侵入 155 00:10:52,569 --> 00:10:56,949 妻子は2階でチャックが家を見回り… 156 00:11:04,122 --> 00:11:09,002 書斎の入り口で繰り返し刺されたのです 157 00:11:11,421 --> 00:11:14,174 犯人は裏口から逃走 158 00:11:14,299 --> 00:11:18,011 柵を跳び越え 姿を消しました 159 00:11:18,512 --> 00:11:23,225 翌朝 妻のエリンがチャックの遺体を発見 160 00:11:23,809 --> 00:11:28,230 エリンと 双子の娘ジョジーとレイニーは 161 00:11:28,438 --> 00:11:31,233 犯行の間 眠っていました 162 00:11:31,358 --> 00:11:34,736 事件の裏づけは大半が状況証拠 163 00:11:34,945 --> 00:11:37,906 犯行の目撃者はおらず 164 00:11:38,365 --> 00:11:41,743 遺体にウォーレンのDNAもない 165 00:11:41,869 --> 00:11:45,497 凶器も見つかっていません 166 00:11:45,706 --> 00:11:50,085 彼と犯行を結びつける証拠は2つ 167 00:11:50,377 --> 00:11:52,546 現場にあった指紋と 168 00:11:52,713 --> 00:11:57,593 当時15歳だった娘レイニーの証言です 169 00:11:57,885 --> 00:12:02,556 殺したのは本当にウォーレンでしょうか? 170 00:12:02,681 --> 00:12:08,103 彼でないなら誰が何のために殺したのか? 171 00:12:10,731 --> 00:12:12,357 報道するなら… 172 00:12:12,524 --> 00:12:14,610 ウォーレンと話さないと 173 00:12:14,776 --> 00:12:15,777 言っていい? 174 00:12:15,944 --> 00:12:16,904 何? 175 00:12:17,070 --> 00:12:18,572 拒絶されるよ 176 00:12:18,697 --> 00:12:20,282 力になれる 177 00:12:20,616 --> 00:12:22,201 無実だと思う? 178 00:12:22,576 --> 00:12:25,454 どうかな でも知りたい 179 00:12:25,662 --> 00:12:28,749 〝ザ・ノック〟 180 00:12:26,747 --> 00:12:28,081 面会は拒否 181 00:12:28,207 --> 00:12:29,917 当然でしょ 182 00:12:30,334 --> 00:12:32,794 それで諦めるわけ? 183 00:12:33,420 --> 00:12:34,963 彼が要る 184 00:12:35,088 --> 00:12:39,051 彼抜きじゃ自己満足な報道になる でも… 185 00:12:39,176 --> 00:12:40,469 “でも”じゃない 186 00:12:40,928 --> 00:12:45,098 ごまかさないでいつもは断られても–– 187 00:12:45,265 --> 00:12:47,309 お構いなしのくせに 188 00:12:47,434 --> 00:12:48,560 何よ それ 189 00:12:48,727 --> 00:12:52,981 正義や仕事のためならかみつくのに 190 00:12:53,106 --> 00:12:56,109 自分のことになると弱腰ね 191 00:12:56,235 --> 00:12:57,486 そんなこと 192 00:12:57,945 --> 00:13:00,239 元彼のマーカスにも 193 00:13:00,405 --> 00:13:01,990 浮気されたのよ? 194 00:13:02,115 --> 00:13:02,783 だから何? 195 00:13:03,116 --> 00:13:04,826 責めずに去った 196 00:13:04,993 --> 00:13:06,578 仕事に飛びついて 197 00:13:06,703 --> 00:13:07,621 NYタイムズよ? 198 00:13:07,788 --> 00:13:09,581 失恋の反動でしょ 199 00:13:13,961 --> 00:13:15,170 本当は–– 200 00:13:16,880 --> 00:13:18,131 怖いのよ 201 00:13:18,715 --> 00:13:21,009 ウォーレンに会うのが 202 00:13:21,468 --> 00:13:22,636 そうね 203 00:13:23,387 --> 00:13:26,306 逃げたら自分を許せないよ 204 00:13:26,431 --> 00:13:29,768 冤罪えんざいで彼を苦しめたなら 205 00:13:29,977 --> 00:13:32,145 私のせいで刑務所に 206 00:13:32,271 --> 00:13:34,314 なら救えばいい 207 00:13:34,731 --> 00:13:37,025 ちゃんと片をつけな 208 00:13:37,401 --> 00:13:40,654 何としても彼に会わないと 209 00:13:53,166 --> 00:13:54,501 ケイブさん? 210 00:13:56,837 --> 00:13:58,463 出てって 211 00:13:58,589 --> 00:13:59,506 少しだけ 212 00:14:00,591 --> 00:14:01,884 地獄へ落ちろ 213 00:14:04,553 --> 00:14:06,680 もう 何なのよ! 214 00:14:07,014 --> 00:14:08,390 聞いて 215 00:14:09,933 --> 00:14:11,977 私のポッドキャストで… 216 00:14:12,186 --> 00:14:13,228 “アイスクリーム” 217 00:14:13,520 --> 00:14:15,355 ウォーレンの件を 218 00:14:18,025 --> 00:14:18,984 何て? 219 00:14:19,610 --> 00:14:23,405 だから息子さんと話がしたい 220 00:14:24,656 --> 00:14:28,577 彼に会わせてくれないかしら 221 00:14:30,996 --> 00:14:32,247 冗談でしょ? 222 00:14:32,372 --> 00:14:33,582 救えるかも 223 00:14:33,874 --> 00:14:36,251 世論が再審の後押しを 224 00:14:36,460 --> 00:14:39,087 何を急に親切ぶって 225 00:14:40,380 --> 00:14:42,591 怪しまれて当然ね 226 00:14:49,181 --> 00:14:52,684 でも無実なら 何かできるかも 227 00:14:53,894 --> 00:14:57,439 息子の将来の夢は何だった? 228 00:14:57,856 --> 00:15:02,069 学校で一番好きだった教科は? 229 00:15:03,070 --> 00:15:05,197 寝る時 明かりは? 230 00:15:06,573 --> 00:15:07,783 知らないでしょ 231 00:15:07,908 --> 00:15:12,621 息子の人間らしい面を知ろうともせず–– 232 00:15:12,913 --> 00:15:17,918 あなたは ゆがんだ人物像を作り上げた 233 00:15:18,710 --> 00:15:20,796 息子を利用したの 234 00:15:22,881 --> 00:15:24,758 二度とさせない 235 00:15:25,425 --> 00:15:26,927 確かに–– 236 00:15:27,135 --> 00:15:30,597 あなたには憎まれて当然 237 00:15:30,931 --> 00:15:31,974 そうよ 238 00:15:33,267 --> 00:15:36,311 でも時間がないんでしょ? 239 00:15:37,688 --> 00:15:38,647 何それ? 240 00:15:39,147 --> 00:15:40,482 彼に話した? 241 00:15:42,484 --> 00:15:44,319 話すって何を? 242 00:15:44,862 --> 00:15:47,906 私の母もがんだった 243 00:15:49,575 --> 00:15:51,827 これは闘病中の食生活ね 244 00:15:52,744 --> 00:15:54,288 余命は? 245 00:15:54,705 --> 00:15:55,956 6カ月 246 00:15:57,207 --> 00:15:58,333 いつの時点で? 247 00:15:59,710 --> 00:16:01,170 4カ月前 248 00:16:02,504 --> 00:16:04,631 力にならせて 249 00:16:07,467 --> 00:16:09,136 ズルい女ね 250 00:16:09,595 --> 00:16:12,347 私たちを利用しないで 251 00:16:14,808 --> 00:16:15,642 メラニー… 252 00:16:16,435 --> 00:16:20,355 彼なしでも調べる方法は山ほどある 253 00:16:20,480 --> 00:16:23,358 ノア 前向きなのはいいけど–– 254 00:16:23,483 --> 00:16:27,362 彼の無実を検証し解放するのよ 255 00:16:27,571 --> 00:16:29,948 本人と話さないと 256 00:16:30,115 --> 00:16:31,366 でも無理なら… 257 00:16:31,491 --> 00:16:32,868 何とかする 258 00:16:33,660 --> 00:16:35,621 何かつかめた? 259 00:16:35,746 --> 00:16:37,456 遺族3人のうち–– 260 00:16:37,623 --> 00:16:40,542 レイニー・バーマンの情報だけ 261 00:16:40,667 --> 00:16:41,710 どんな? 262 00:16:41,835 --> 00:16:43,962 職業は“看取みとり” 263 00:16:44,755 --> 00:16:45,839 何それ? 264 00:16:46,048 --> 00:16:48,550 終末期のサポート 265 00:16:48,800 --> 00:16:52,638 殺人被害者の娘が死のサポートか 266 00:16:52,763 --> 00:16:55,557 カリフォルニアって変な所 267 00:18:32,029 --> 00:18:32,946 何か? 268 00:18:33,071 --> 00:18:34,656 レイニー? 269 00:18:35,616 --> 00:18:36,283 誰? 270 00:18:36,408 --> 00:18:37,451 ポピー・パーネルよ 271 00:18:37,576 --> 00:18:38,994 ウォーレンの件で 272 00:18:39,119 --> 00:18:39,661 お断り 273 00:18:39,828 --> 00:18:40,495 バーマンさん 274 00:18:40,621 --> 00:18:43,123 今はレイニー・ダンよ 275 00:18:43,540 --> 00:18:45,000 迷惑なの 276 00:18:45,584 --> 00:18:46,335 話が… 277 00:18:46,502 --> 00:18:48,253 何の話か分かってる 278 00:18:48,378 --> 00:18:50,005 興味ない 279 00:18:50,172 --> 00:18:52,007 証言映像を見た 280 00:18:53,634 --> 00:18:54,676 ママ! 281 00:18:57,304 --> 00:18:58,013 どうした? 282 00:18:58,639 --> 00:19:00,307 話は済んだ 283 00:19:00,849 --> 00:19:02,184 では 284 00:19:03,310 --> 00:19:04,353 ただいま おいで 285 00:19:04,478 --> 00:19:06,021 元気だった? 286 00:19:06,146 --> 00:19:07,022 今の誰? 287 00:19:07,564 --> 00:19:08,649 別に 288 00:19:08,774 --> 00:19:10,442 ハーイ 289 00:19:23,789 --> 00:19:29,294 “いと高き者の隠れ場に住む人全能者の陰に宿る人は––” 290 00:19:29,670 --> 00:19:33,382 “主に言うだろう「わが避け所 わが城」” 291 00:19:33,549 --> 00:19:35,843 “「わが信頼する神」” 292 00:19:36,176 --> 00:19:41,723 “主は あなたを危険と疫病から救うからだ” 293 00:19:42,099 --> 00:19:46,895 “あなたは主の翼の下に避け所を得るだろう” 294 00:19:47,354 --> 00:19:50,858 “その誠は大小の盾” 295 00:19:51,358 --> 00:19:55,821 “夜の恐怖 昼の危険も恐れることはない” 296 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 大変 297 00:19:58,574 --> 00:19:59,908 説教ね 298 00:20:05,873 --> 00:20:07,082 アーメン 299 00:20:09,001 --> 00:20:10,252 こんにちは 300 00:20:11,211 --> 00:20:13,255 シスター・クレア 301 00:20:13,380 --> 00:20:14,590 もうすぐね パパ 302 00:20:14,756 --> 00:20:16,508 年は取りたくない 303 00:20:16,633 --> 00:20:19,761 誕生会と葬式 どっちがマシ? 304 00:20:20,137 --> 00:20:21,889 私は前者よ 305 00:20:22,890 --> 00:20:25,225 ちょっと ごめん 306 00:20:25,392 --> 00:20:26,435 失礼 307 00:20:26,977 --> 00:20:27,895 もしもし 308 00:20:28,187 --> 00:20:32,191 あなたのことは信用してないけど–– 309 00:20:32,316 --> 00:20:34,359 会わせてあげる 310 00:20:34,651 --> 00:20:35,402 何て? 311 00:20:35,652 --> 00:20:37,279 ウォーレンに 312 00:20:37,404 --> 00:20:39,281 ありがとう メラニー 313 00:20:39,489 --> 00:20:41,033 ただし絶対に–– 314 00:20:41,158 --> 00:20:44,369 私の病気のことは言わないで 315 00:20:44,494 --> 00:20:45,621 分かった 316 00:20:46,079 --> 00:20:48,790 帰って食事にしよう 317 00:20:49,750 --> 00:20:53,212 ちょっと仕事の用が入った 318 00:20:53,420 --> 00:20:56,131 日曜は家族と食事だろ 319 00:20:56,298 --> 00:20:57,591 ごめん パパ 320 00:20:57,758 --> 00:20:59,092 来週 誕生会で 321 00:20:59,885 --> 00:21:00,469 またね 322 00:21:00,594 --> 00:21:01,553 ああ 323 00:21:02,763 --> 00:21:03,805 行こう 324 00:21:04,181 --> 00:21:06,642 姉さん どこ行ったの? 325 00:21:19,613 --> 00:21:24,493 彼と同年代の子たちは高校を出たら軍隊へ–– 326 00:21:24,618 --> 00:21:28,497 あるいは就職や進学を予定していた 327 00:21:28,914 --> 00:21:32,668 友達と遊んだり 恋をしたり 328 00:21:33,377 --> 00:21:35,337 でもウォーレンは–– 329 00:21:36,964 --> 00:21:38,841 17歳で刑務所へ 330 00:21:40,050 --> 00:21:43,303 では皆さん 検査を行います 331 00:21:43,428 --> 00:21:45,639 17歳よ 考えてみて 332 00:21:47,140 --> 00:21:50,477 ブラを上げます胸は そのまま 333 00:21:51,728 --> 00:21:55,858 もし無実の子が切り捨てられこうして–– 334 00:21:56,441 --> 00:22:00,028 絶望的な所に放りこまれたかと思うと… 335 00:22:02,322 --> 00:22:05,951 だからこそ深く後悔している 336 00:22:06,952 --> 00:22:08,203 ウォーレン・ケイブを 337 00:22:09,955 --> 00:22:11,206 ウォーレン・ケイブ? 338 00:22:14,168 --> 00:22:16,336 マスコミが面会に 339 00:22:34,813 --> 00:22:36,190 ありがとう 340 00:22:37,316 --> 00:22:39,234 話は聞いてる? 341 00:22:39,902 --> 00:22:43,572 昔 事件に関わった記者だろ 342 00:22:44,656 --> 00:22:46,033 書いていい? 343 00:22:47,826 --> 00:22:49,244 何の用だ 344 00:22:49,912 --> 00:22:51,914 力になれるかも 345 00:22:52,497 --> 00:22:57,211 ふざけるな 本当の狙いは何だ 346 00:22:58,378 --> 00:22:58,921 ウォーレン… 347 00:22:59,129 --> 00:23:00,214 ウォーレン? 348 00:23:01,798 --> 00:23:03,217 呼び捨て? 349 00:23:06,136 --> 00:23:07,763 刑務所の中は–– 350 00:23:08,388 --> 00:23:13,393 いつもウソをつく連中であふれかえってる 351 00:23:14,144 --> 00:23:18,607 あんたからも同じにおいがした 352 00:23:20,025 --> 00:23:21,568 ウソつきめ 353 00:23:21,777 --> 00:23:25,614 だから埋め合わせをしに来た 354 00:23:25,739 --> 00:23:26,782 どうだか 355 00:23:28,575 --> 00:23:30,452 あんたの狙いは–– 356 00:23:31,411 --> 00:23:32,579 俺の血だ 357 00:23:35,415 --> 00:23:36,917 バンパイアめ 358 00:23:40,754 --> 00:23:43,215 人を餌にしやがって 359 00:23:46,260 --> 00:23:51,139 どうしようかな 360 00:23:53,058 --> 00:23:58,313 トラのつま先をつかんで        捕まえよう 361 00:23:59,565 --> 00:24:04,069 吠えても 逃がしてやるもんか 362 00:24:05,487 --> 00:24:11,159 どうしようかな 363 00:24:13,287 --> 00:24:14,162 どこ行く? 364 00:24:14,288 --> 00:24:15,122 看守 365 00:24:18,584 --> 00:24:20,335 なぜ逃げる! 366 00:24:30,137 --> 00:24:32,848 冗談じゃないわ 367 00:24:44,818 --> 00:24:47,362 息子がナチとはね 368 00:24:51,491 --> 00:24:52,659 問題ある? 369 00:24:53,035 --> 00:24:54,536 当然よ 370 00:24:56,288 --> 00:25:00,959 “気高き女性が敵の落ち度に目をつぶり––” 371 00:25:01,084 --> 00:25:03,629 “無実を証明する” 372 00:25:04,087 --> 00:25:08,050 見出しが目に浮かぶわ映画になる 373 00:25:09,009 --> 00:25:09,676 平気? 374 00:25:09,801 --> 00:25:11,220 アイス くれる? 375 00:25:11,428 --> 00:25:12,221 もちろん 376 00:25:14,806 --> 00:25:20,896 あなたが刑務所で見た息子は本当の姿じゃない 377 00:25:21,230 --> 00:25:22,731 親バカね 378 00:25:23,023 --> 00:25:25,984 彼は根っからのナチよ 379 00:25:26,151 --> 00:25:30,072 息子は子供の時刑務所に送られた 380 00:25:30,197 --> 00:25:32,324 あなたの記事のせい 381 00:25:32,533 --> 00:25:36,036 だから あんな風になったの 382 00:25:36,203 --> 00:25:37,162 そうかしら 383 00:25:37,329 --> 00:25:41,416 人は誰でも心の中に怪物を飼ってる 384 00:25:41,583 --> 00:25:44,920 それが刑務所で放たれた 385 00:25:46,588 --> 00:25:48,924 私の怪物は喫煙 386 00:25:49,508 --> 00:25:50,676 あなたのは? 387 00:25:51,218 --> 00:25:52,553 どんな怪物? 388 00:25:53,637 --> 00:25:57,933 そいつのせいで長年 無実の少年を–– 389 00:25:58,058 --> 00:25:59,935 無視し続けたわけ? 390 00:26:00,102 --> 00:26:02,271 そのくせ今さら来て–– 391 00:26:02,396 --> 00:26:06,358 ああなった彼を非難するの? 392 00:26:07,359 --> 00:26:10,779 息子を刑務所から出してよ 393 00:26:10,904 --> 00:26:14,199 塀の外で会わせてくれたら–– 394 00:26:14,324 --> 00:26:17,786 神もあなたの罪を許すかも 395 00:26:18,996 --> 00:26:21,790 主が怪物を眠らせてくれる 396 00:26:28,088 --> 00:26:30,632 “オークランド” 397 00:26:30,841 --> 00:26:33,302 “パラマウント・シアター” 398 00:26:33,510 --> 00:26:36,138 〝フォックス・シアタ︱〟 399 00:26:35,929 --> 00:26:38,765 ジミー ジャック 400 00:26:40,642 --> 00:26:41,643 それでいい 401 00:26:42,060 --> 00:26:43,437 “誕生日おめでとう” 402 00:26:43,604 --> 00:26:44,396 ハイ 403 00:26:45,397 --> 00:26:46,815 メール くれた? 404 00:26:46,982 --> 00:26:49,401 アドバイスが欲しいの 405 00:26:50,152 --> 00:26:50,777 そう 406 00:26:50,903 --> 00:26:53,947 任せていい? いい感じよ 407 00:26:57,659 --> 00:26:58,911 簡単よ 408 00:26:59,119 --> 00:27:03,665 ネオナチのギャングなんて助ける必要ない 409 00:27:03,790 --> 00:27:06,084 正義のために闘えと 410 00:27:06,210 --> 00:27:07,920 かぎ十字は別 411 00:27:08,045 --> 00:27:10,005 彼を踏み台にした 412 00:27:10,172 --> 00:27:12,007 国も黒人を踏み台に 413 00:27:12,132 --> 00:27:13,926 うちの悪い癖よ 414 00:27:14,343 --> 00:27:16,261 典型的な反応ね 415 00:27:16,386 --> 00:27:19,515 家族よりナチ野郎が大切? 416 00:27:19,640 --> 00:27:22,017 そうじゃない 417 00:27:22,184 --> 00:27:23,352 ただ–– 418 00:27:24,102 --> 00:27:26,605 罪悪感がぬぐえないの 419 00:27:26,772 --> 00:27:27,981 神にすがりな 420 00:27:29,441 --> 00:27:32,819 それよりブッチーを出してあげなよ 421 00:27:32,986 --> 00:27:35,447 ずさんな弁護のせいで–– 422 00:27:35,614 --> 00:27:38,367 服役中に母親を亡くした 423 00:27:38,659 --> 00:27:41,328 それか自分の いとこは? 424 00:27:41,495 --> 00:27:43,497 何をモメてるの? 425 00:27:43,830 --> 00:27:47,543 大物なのにこんなバーに来るのね 426 00:27:47,751 --> 00:27:49,169 よして リリアン 427 00:27:49,294 --> 00:27:50,295 何さ 428 00:27:50,462 --> 00:27:54,049 ザリガニをゆでる準備ができたよ 429 00:27:55,175 --> 00:27:58,220 あんたのパパにバイクを買った 430 00:28:03,016 --> 00:28:05,477 〝愛しい人〟 431 00:28:04,101 --> 00:28:05,060 見て 432 00:28:06,144 --> 00:28:07,187 どう? 433 00:28:07,855 --> 00:28:09,189 パパは喜ぶ 434 00:28:13,777 --> 00:28:15,028 行こう 435 00:28:15,487 --> 00:28:20,242 私たちには家族と音楽とザリガニがある 436 00:28:20,659 --> 00:28:22,744 あと 年下の義母 437 00:28:23,996 --> 00:28:25,247 やめてよ 438 00:28:26,874 --> 00:28:28,584 パパには ちょうどいい 439 00:28:35,424 --> 00:28:37,551 ちょっと通して 440 00:28:39,845 --> 00:28:40,679 ハーイ 441 00:28:43,557 --> 00:28:44,266 タダ酒? 442 00:28:44,391 --> 00:28:45,517 そうよ 443 00:28:46,393 --> 00:28:47,519 パパだ 444 00:28:49,229 --> 00:28:50,772 シュリーブ 元気か? 445 00:28:50,939 --> 00:28:52,566 ああ 年を取った 446 00:28:54,234 --> 00:28:55,277 こいつは最高だ 447 00:28:55,402 --> 00:28:57,613 よく来たな 448 00:29:00,741 --> 00:29:03,535 何が おかしいの? 449 00:29:03,952 --> 00:29:05,454 “ザ・ノック” 450 00:29:05,996 --> 00:29:06,830 乾杯 451 00:29:10,083 --> 00:29:10,918 キツいぞ 452 00:29:11,043 --> 00:29:12,044 そうね 453 00:29:14,046 --> 00:29:15,797 今も その酒を? 454 00:29:16,256 --> 00:29:17,758 マーカス 455 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 元気そうだ 456 00:29:19,259 --> 00:29:21,887 何だよ 俺を避けてるのか? 457 00:29:22,346 --> 00:29:24,598 1時間も無視された 458 00:29:24,848 --> 00:29:26,475 気づかなかった 459 00:29:27,017 --> 00:29:27,976 奥さんは? 460 00:29:29,061 --> 00:29:30,646 離婚した 461 00:29:30,938 --> 00:29:32,606 知らなかった 462 00:29:32,731 --> 00:29:33,315 本当か? 463 00:29:34,274 --> 00:29:35,150 なあ 464 00:29:35,275 --> 00:29:40,113 妹から聞いたよ昔の事件を追ってるそうだな 465 00:29:40,447 --> 00:29:42,324 俺は警察を辞めた 466 00:29:42,491 --> 00:29:46,995 でも副業として格安で捜査を手伝ってる 467 00:29:47,246 --> 00:29:49,915 そう おしゃべりな妹ね 468 00:29:50,082 --> 00:29:51,166 昔からだ 469 00:29:53,585 --> 00:29:55,504 それは どうでもいい 470 00:29:55,629 --> 00:30:00,467 まじめな話もし何か助けが必要な時は–– 471 00:30:00,926 --> 00:30:02,469 連絡をくれ 472 00:30:04,888 --> 00:30:05,764 平気よ 473 00:30:05,931 --> 00:30:06,515 そうか? 474 00:30:06,640 --> 00:30:07,182 ええ 475 00:30:07,307 --> 00:30:08,016 大丈夫? 476 00:30:08,141 --> 00:30:08,684 本当に? 477 00:30:08,934 --> 00:30:10,018 平気だ 478 00:30:11,311 --> 00:30:13,522 夫のイングラム・ローズだ 479 00:30:14,189 --> 00:30:15,482 どうも 480 00:30:15,774 --> 00:30:19,027 俺はマーカス・キルブルー彼女の犠牲者 481 00:30:19,486 --> 00:30:21,321 姉さんが心配? 482 00:30:21,446 --> 00:30:22,489 来たな 483 00:30:22,990 --> 00:30:24,533 私にも連絡して 484 00:30:24,867 --> 00:30:26,869 心配の種が増える 485 00:30:27,286 --> 00:30:28,161 ダメ? 486 00:30:29,162 --> 00:30:30,372 参ったな 487 00:30:31,832 --> 00:30:33,041 楽しんで 488 00:30:35,210 --> 00:30:35,836 やあ 489 00:30:35,961 --> 00:30:37,337 あら どうも 490 00:30:38,172 --> 00:30:39,840 飲み過ぎよ まったく 491 00:30:41,675 --> 00:30:43,510 “楽しんで” 492 00:30:43,677 --> 00:30:44,553 いい演奏だ 493 00:30:44,678 --> 00:30:45,721 どうも 494 00:30:45,846 --> 00:30:47,055 誕生日 おめでとう 495 00:30:47,514 --> 00:30:48,390 よう 496 00:30:49,266 --> 00:30:51,518 早く親を家に招待しろ 497 00:30:51,685 --> 00:30:53,520 いつでも来て 498 00:30:54,313 --> 00:30:56,732 気をつけろ 何してる 499 00:30:56,857 --> 00:30:57,482 悪い 500 00:30:57,608 --> 00:30:59,568 平気よ 落ち着いて 501 00:30:59,693 --> 00:31:00,736 落ち着け? 502 00:31:01,195 --> 00:31:02,654 何様のつもりだ 503 00:31:02,863 --> 00:31:03,822 パパ? 504 00:31:04,031 --> 00:31:05,240 どうかした? 505 00:31:05,449 --> 00:31:08,368 このバカ女が俺に指図を 506 00:31:08,744 --> 00:31:14,082 ここは私に任せてパーティーを楽しんできて 507 00:31:16,627 --> 00:31:17,711 どこ行く? 508 00:31:19,296 --> 00:31:20,714 食べ物を 509 00:31:23,509 --> 00:31:24,426 ポピー? 510 00:31:25,427 --> 00:31:26,094 何? パパ 511 00:31:26,261 --> 00:31:29,431 お前は すべて台なしにする 512 00:31:29,556 --> 00:31:32,351 バカな母親の血のせいだ 513 00:31:32,476 --> 00:31:34,061 もうやめて 514 00:31:34,228 --> 00:31:39,066 みんな あんたを祝うために集まったのよ 515 00:31:39,525 --> 00:31:40,108 いい? 516 00:31:40,234 --> 00:31:41,860 分かった 517 00:31:42,361 --> 00:31:44,446 おい ポピー 518 00:31:44,696 --> 00:31:46,281 こっちへ おいで 519 00:31:47,574 --> 00:31:49,952 楽しんできなさい 520 00:31:51,203 --> 00:31:52,788 隣に座れ 521 00:31:56,250 --> 00:31:58,043 パパが変なの 522 00:31:59,628 --> 00:32:03,632 一瞬 私を忘れてひどい言葉を 523 00:32:04,174 --> 00:32:06,134 短気だから 524 00:32:06,385 --> 00:32:10,305 そうじゃない 様子が違った 525 00:32:12,224 --> 00:32:13,559 リリアンは平然と 526 00:32:13,684 --> 00:32:18,313 酔いがさめたらみんなに話を聞こう 527 00:32:54,683 --> 00:32:56,143 スーザン叔母さん 528 00:32:56,268 --> 00:32:57,811 レイニー 529 00:32:57,978 --> 00:33:00,314 ごめん 合鍵を使った 530 00:33:00,480 --> 00:33:01,648 いいけど–– 531 00:33:01,773 --> 00:33:05,027 来るなら来るで連絡して 532 00:33:06,236 --> 00:33:07,196 どうしたの? 533 00:33:10,157 --> 00:33:14,828 数年おきにハゲタカが聞きに来るでしょ? 534 00:33:14,953 --> 00:33:17,039 パパのことを 535 00:33:18,790 --> 00:33:19,708 何かあった? 536 00:33:19,875 --> 00:33:24,630 女が家に来て私に話しかけてきたの 537 00:33:24,796 --> 00:33:26,507 アレックスとエラの前で 538 00:33:26,798 --> 00:33:27,382 何者? 539 00:33:27,508 --> 00:33:29,051 ポピー・パーネル 540 00:33:29,218 --> 00:33:34,223 例の記者よウォーレンの記事を書いた 541 00:33:34,556 --> 00:33:36,308 今はポッドキャストを 542 00:33:36,433 --> 00:33:37,142 何て? 543 00:33:37,267 --> 00:33:40,896 私たちから言うことは何もない 544 00:33:43,148 --> 00:33:44,858 ジョジーに連絡を 545 00:33:47,486 --> 00:33:49,530 アイスクリームがある 546 00:33:50,656 --> 00:33:52,908 気が晴れるわよ 食べる? 547 00:33:53,033 --> 00:33:56,912 スーザン叔母さんジョジーに警告させて 548 00:33:57,496 --> 00:33:59,081 関わりたくないと 549 00:33:59,206 --> 00:34:01,750 だから知らせるの 550 00:34:02,042 --> 00:34:05,087 あの女が行くかも 551 00:34:06,672 --> 00:34:10,050 緊急なら私から伝える 552 00:34:11,510 --> 00:34:14,263 心配ないわ 約束する 553 00:34:14,847 --> 00:34:19,434 せっかく乗り越えたのに惑わされないで 554 00:34:20,853 --> 00:34:22,020 いい? 555 00:34:23,230 --> 00:34:24,106 約束よ? 556 00:34:45,377 --> 00:34:49,797 その怪物のせいで長年 無実の少年を–– 557 00:34:49,965 --> 00:34:51,884 無視し続けたわけ? 558 00:34:56,263 --> 00:34:57,472 何だい? 559 00:34:57,764 --> 00:34:59,057 平気よ 560 00:35:00,225 --> 00:35:01,143 どうした? 561 00:35:01,268 --> 00:35:02,477 何でもない 562 00:35:03,312 --> 00:35:04,771 言えよ 563 00:35:06,565 --> 00:35:08,150 私のせい 564 00:35:08,901 --> 00:35:10,277 父親の話? 565 00:35:11,028 --> 00:35:14,615 いいえウォーレン・ケイブよ 566 00:35:15,616 --> 00:35:18,994 もう そのことで自分を責めるな 567 00:35:19,119 --> 00:35:23,665 記事を書いた時映像の件は知らなかった 568 00:35:26,793 --> 00:35:28,003 知ってた 569 00:35:30,464 --> 00:35:33,008 当時 聞いたの 570 00:35:33,759 --> 00:35:37,513 証言が誘導されたというウワサを 571 00:35:38,805 --> 00:35:41,850 あの時 映像を調べれば… 572 00:35:44,895 --> 00:35:46,188 いつの話? 573 00:35:47,272 --> 00:35:49,191 2本目を執筆中 574 00:35:50,317 --> 00:35:51,693 初耳だ 575 00:35:51,985 --> 00:35:55,531 連載は すでに注目を集めてた 576 00:35:56,073 --> 00:36:00,035 有意義で影響力のあるネタよ 577 00:36:00,494 --> 00:36:02,371 チャンスだった 578 00:36:02,996 --> 00:36:07,668 でもウォーレンを有罪だと決めつけてた 579 00:36:08,836 --> 00:36:12,047 だから映像をないがしろに 580 00:36:12,256 --> 00:36:13,382 証拠を隠した? 581 00:36:13,507 --> 00:36:14,883 まさか 582 00:36:15,008 --> 00:36:17,219 なら なぜ気にする 583 00:36:17,344 --> 00:36:21,056 ウワサなんて山ほどある 584 00:36:21,849 --> 00:36:23,392 確かな情報か? 585 00:36:23,517 --> 00:36:26,061 調べもしなかった 586 00:36:26,562 --> 00:36:28,730 関係ないと 587 00:36:29,064 --> 00:36:33,402 調べるのが私の仕事なのに怠った 588 00:36:35,362 --> 00:36:37,531 今度は無視できない 589 00:36:39,491 --> 00:36:40,409 できるさ 590 00:36:40,534 --> 00:36:43,078 イングラム 無理よ 591 00:36:52,713 --> 00:36:55,257 そんなタトゥー 信じない 592 00:36:56,925 --> 00:37:00,721 あのメンローパークの哀れな少年が–– 593 00:37:00,846 --> 00:37:05,601 友達すらいない子がそんな思想を抱く? 594 00:37:08,228 --> 00:37:11,940 乱暴されないよう加入したのね 595 00:37:13,192 --> 00:37:18,906 回されて お尻にイタズラされないように 596 00:37:20,407 --> 00:37:26,246 虚勢を張るのに疲れたら本題に入りましょ 597 00:37:35,047 --> 00:37:36,590 母親が死ぬ 598 00:37:43,597 --> 00:37:44,765 俺の? 599 00:37:47,518 --> 00:37:48,644 なんで? 600 00:37:48,769 --> 00:37:49,811 バーマンの話を 601 00:37:50,020 --> 00:37:50,729 うるせえ! 602 00:37:50,854 --> 00:37:52,481 怒れば? 603 00:37:56,193 --> 00:38:00,405 彼女は何も言わず来なくなる 604 00:38:01,615 --> 00:38:04,117 二度と生きて会えない 605 00:38:06,787 --> 00:38:09,414 なぜ現場に指紋が? 606 00:38:10,916 --> 00:38:13,669 あの家でよく“狩り”をした 607 00:38:24,346 --> 00:38:25,347 狩り? 608 00:38:26,306 --> 00:38:28,767 バカなガキだった 609 00:38:29,977 --> 00:38:32,688 母親のエリン・バーマンは 610 00:38:32,813 --> 00:38:37,526 人より優れてるフリをしてたが本当は違う 611 00:38:38,443 --> 00:38:42,823 みんな 彼女がクスリ漬けだと知ってた 612 00:38:43,198 --> 00:38:46,118 だからクスリを探しに 613 00:38:47,661 --> 00:38:50,539 よく出入りしてたんだ 614 00:38:54,126 --> 00:38:57,045 俺は薬棚に直行した 615 00:39:23,030 --> 00:39:27,701 見つかった指紋は狩りの時のものだ 616 00:39:35,667 --> 00:39:38,253 ジョジー あんたなの? 617 00:39:39,171 --> 00:39:40,756 寝な レイニー 618 00:39:49,473 --> 00:39:53,060 俺はクスリを盗み 逃げた 619 00:40:05,572 --> 00:40:09,243 目的はクスリだけ? 他には? 620 00:40:09,409 --> 00:40:11,620 獲物を探してた 621 00:40:13,789 --> 00:40:16,708 事件の夜も狩りを? 622 00:40:22,673 --> 00:40:23,882 いや 623 00:40:27,970 --> 00:40:31,640 “囚人はウソつきだ”と言ったわね? 624 00:40:34,601 --> 00:40:36,937 私は20年 記者をしてた 625 00:40:37,062 --> 00:40:38,981 ウソは見抜ける 626 00:40:39,940 --> 00:40:41,650 何か隠してる 627 00:40:43,235 --> 00:40:47,823 お母さんは肺がんで余命2カ月よ 628 00:41:01,712 --> 00:41:04,173 他に言いたいことは? 629 00:41:08,927 --> 00:41:11,138 出してくれるのか? 630 00:41:17,686 --> 00:41:19,938 真実を話すなら 631 00:41:22,858 --> 00:41:24,026 分かった 632 00:41:27,321 --> 00:41:31,450 初めに はっきり言っておくわ 633 00:41:32,993 --> 00:41:38,040 少しでも私に対して差別的なマネをすれば–– 634 00:41:38,165 --> 00:41:41,543 母親に会えず ここで死ぬ 635 00:41:42,127 --> 00:41:43,378 分かった? 636 00:41:50,260 --> 00:41:51,678 言葉にして 637 00:41:53,680 --> 00:41:55,057 分かった 638 00:41:56,517 --> 00:41:57,559 いいわ 639 00:42:01,772 --> 00:42:03,232 俺はウォーレン・ケイブ 640 00:42:01,772 --> 00:42:07,194 〝ノアウォ︱レンと話せた〟 641 00:42:03,398 --> 00:42:08,403 2000年の夏からサンクエンティン刑務所にいる 642 00:42:08,529 --> 00:42:12,074 チャック・バーマンを殺した罪で… 643 00:42:09,821 --> 00:42:13,575 〝第1話 怪物〟 644 00:42:13,700 --> 00:42:16,745 配信は毎週1話 645 00:42:17,788 --> 00:42:21,667 今までの事件は私と無関係でした 646 00:42:22,501 --> 00:42:24,002 今回は違います 647 00:42:24,169 --> 00:42:25,546 ﹁再考﹂ 648 00:42:25,963 --> 00:42:27,714 911です どうしました? 649 00:42:28,048 --> 00:42:28,882 あの… 650 00:42:29,007 --> 00:42:30,092 もしもし? 651 00:42:30,300 --> 00:42:31,426 どうしよう 652 00:42:31,552 --> 00:42:33,011 事件ですか? 653 00:42:33,262 --> 00:42:35,430 夫が… 死んでるの 654 00:42:35,556 --> 00:42:38,267 パパ!嫌よ 死なないで 655 00:42:39,893 --> 00:42:44,439 19年前 有名作家のチャック・バーマンが 656 00:42:44,606 --> 00:42:45,899 殺害されました 657 00:42:46,233 --> 00:42:50,737 容疑者は16歳の隣人ウォーレン・ケイブ 658 00:42:50,863 --> 00:42:52,239 事件の夜–– 659 00:42:52,364 --> 00:42:55,242 柵を跳び越える人を見た? 660 00:42:55,367 --> 00:42:56,577 たぶん 661 00:42:57,077 --> 00:42:58,745 なぜ偽証を… 662 00:43:02,374 --> 00:43:03,625 私も関係者 663 00:43:03,750 --> 00:43:05,627 ポピー・パーネルは 俺を–– 664 00:43:05,752 --> 00:43:09,047 “恵まれた家庭のサイコパスだ”と 665 00:43:09,173 --> 00:43:13,468 私は「怪物の人物像」という記事を書き–– 666 00:43:13,594 --> 00:43:15,429 彼の運命を左右した 667 00:43:15,554 --> 00:43:17,055 我々 陪審員は… 668 00:43:17,181 --> 00:43:20,893 そして彼は仮釈放なしの終身刑に 669 00:43:21,268 --> 00:43:25,105 刑務所にいる男は無実なのか? 670 00:43:26,273 --> 00:43:30,152 私のせいで有罪になったのか? 671 00:43:31,737 --> 00:43:37,492 私はポピー・パーネル皆さんも再考してください