1 00:00:08,050 --> 00:00:11,053 - 911, apa hal daruratmu?- Aku... 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,722 - Halo?- Entahlah. Kurasa... 3 00:00:13,805 --> 00:00:15,140 Bu, apa hal daruratmu? 4 00:00:15,224 --> 00:00:18,477 - Dia tewas.- Bu? 5 00:00:21,563 --> 00:00:22,439 Ayah! 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,358 Mantan dosen Stanforddan penulis kultus... 7 00:00:24,441 --> 00:00:25,817 - Ayo.- ...tewas di rumahnya 8 00:00:25,901 --> 00:00:27,236 saat istri dan putrinya tidur... 9 00:00:27,319 --> 00:00:30,697 Chuck Buhrman dibunuh di rumahnya,ditusuk berulang kali. 10 00:00:32,031 --> 00:00:34,660 Warren Cave usia 16 tahunditahan pagi ini. 11 00:00:34,743 --> 00:00:37,287 Saksi melihat Cave dan korbanbertengkar hebat 12 00:00:37,371 --> 00:00:38,580 - saat pesta Halloween.- Hakim putuskan 13 00:00:38,664 --> 00:00:40,916 pemuda usia 16 tahunakan disidang seperti dewasa. 14 00:00:40,999 --> 00:00:44,086 SEJUJURNYA 15 00:00:44,545 --> 00:00:48,006 EPISODE 1: MONSTER 16 00:00:48,882 --> 00:00:54,721 19 TAHUN KEMUDIAN 17 00:01:28,714 --> 00:01:31,717 RUANG SIDANG 7 18 00:01:32,301 --> 00:01:34,970 - Boleh kulanjutkan, Yang Mulia?- Silakan. 19 00:01:35,637 --> 00:01:40,017 Ini kesaksian yang diberikan saksipada sidang Warren Cave, Juni 2000. 20 00:01:42,227 --> 00:01:44,688 Katamu kau terbangun karena bising. Benar? 21 00:01:44,771 --> 00:01:45,814 Ya. 22 00:01:45,898 --> 00:01:47,399 Setelah bangun, apa tindakanmu? 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,943 Aku lihat keluar jendeladan ada orang lompat pagar. 24 00:01:50,027 --> 00:01:51,028 SIDANG WARREN CAVE 25 00:01:51,111 --> 00:01:53,197 Bisa kenali orang itu? 26 00:01:53,780 --> 00:01:55,407 Tetanggaku, Warren Cave. 27 00:01:55,824 --> 00:01:56,950 Kau yakin? 28 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 Seratus persen. 29 00:01:59,203 --> 00:02:00,329 Sekali lagi. 30 00:02:01,330 --> 00:02:02,456 Apa kau yakin? 31 00:02:03,624 --> 00:02:04,708 Seratus persen. 32 00:02:05,209 --> 00:02:08,711 Ini pernyataannya kepada polisienam bulan sebelumnya. 33 00:02:10,088 --> 00:02:12,466 Lanie, pada malam Halloween,malam pembunuhan, 34 00:02:12,549 --> 00:02:15,969 apa kau lihat orang itusebelum lompat pagar? 35 00:02:17,596 --> 00:02:18,597 Kurasa ya. 36 00:02:20,307 --> 00:02:21,433 Kau rasa ya? 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,026 Aku cukup yakin. 38 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 Kini, sekali lagi, Lanie. 39 00:02:33,779 --> 00:02:37,032 Apa kau mengenali orangyang lompat pagar? 40 00:02:37,950 --> 00:02:39,034 Silakan. 41 00:02:42,496 --> 00:02:43,497 Katakanlah. 42 00:02:44,289 --> 00:02:46,792 Ya, itu Warren. 43 00:02:48,126 --> 00:02:49,378 Warren Cave? 44 00:02:50,295 --> 00:02:51,421 Ya. 45 00:02:52,256 --> 00:02:54,466 Apa ini tumpukan bukti barumu,Nn. Cedillo? 46 00:02:54,550 --> 00:02:57,594 Ya. Jika boleh, Yang Mulia,jelas terlihat dari video baru 47 00:02:57,678 --> 00:02:59,555 - dia diatur bersaksi...- Jelas bagimu. 48 00:02:59,638 --> 00:03:02,224 Tunggu. Biar kukatakan yang bisa didebat. 49 00:03:02,516 --> 00:03:04,434 Cuplikan sidang tunjukkan wanita muda 50 00:03:04,518 --> 00:03:07,062 yang punya enam bulanuntuk menerima kematian ayahnya 51 00:03:07,145 --> 00:03:08,605 dan peristiwa malam itu. 52 00:03:08,689 --> 00:03:11,525 Dalam cuplikan ini,kulihat gadis remaja terganggu 53 00:03:11,608 --> 00:03:15,612 yang ditanyai hanya 48 jamsetelah pembunuhan brutal ayahnya. 54 00:03:15,696 --> 00:03:18,407 Ini situasi sidang demi kebaikan kita. 55 00:03:18,490 --> 00:03:22,119 Namun tak ada cukup buktiuntuk membentuk sidang baru. 56 00:03:22,202 --> 00:03:23,328 Mosi ditolak. 57 00:03:24,079 --> 00:03:25,414 Putraku tak bersalah. 58 00:03:27,624 --> 00:03:30,878 Maaf, Nn. Cave.Semoga kau dapat kedamaian. 59 00:03:31,170 --> 00:03:34,798 Kenapa tak ada yang melihatputraku tak bersalah? 60 00:03:50,606 --> 00:03:53,567 Dia menang Hadiah Pulitzeruntuk kerja jurnalisme penyelidikannya 61 00:03:53,650 --> 00:03:57,362 selama 20 tahunnya di The New York Timessebelum pergi untuk memulai hal 62 00:03:57,446 --> 00:04:00,574 yang menjadi podcast kejahatan nyatapaling populer di iTunes. 63 00:04:00,657 --> 00:04:03,660 Di sini untuk membahas perubahanbentang alam jurnalisme Amerika, 64 00:04:03,744 --> 00:04:06,246 dengan senang aku menyambut Poppy Parnell. 65 00:04:11,877 --> 00:04:16,714 Ben Bradlee,raksasa jurnalisme, mengutip, 66 00:04:17,132 --> 00:04:21,053 "Selama wartawan berkata benar,dalam naluri dan keadilan... 67 00:04:21,136 --> 00:04:23,430 SIMPOSIUM STANFORD TENTANGJURNALISME AMERIKA KONTEMPORER 68 00:04:24,056 --> 00:04:26,934 ...bukan tugasnyauntuk mencemaskan akibatnya." 69 00:04:28,393 --> 00:04:31,897 Kebenaran itu tak pernah sebahayakebohongan dalam jangka panjang. 70 00:04:32,689 --> 00:04:33,774 Katakanlah. 71 00:04:34,483 --> 00:04:35,484 Itu Warren. 72 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Putraku tak bersalah. 73 00:04:40,656 --> 00:04:43,534 Hanya kebenaran yang jadi panduan. 74 00:04:52,292 --> 00:04:54,670 GUMBO AYAM DAN OKRA 75 00:05:02,135 --> 00:05:04,137 - Poppy?- Di dapur! 76 00:05:07,683 --> 00:05:10,185 Ada apa? 77 00:05:12,563 --> 00:05:13,814 Aku ingin memasak. 78 00:05:14,940 --> 00:05:16,441 Ratu pemesan makanan? 79 00:05:16,525 --> 00:05:19,444 Kau belum nyalakan kompor itusejak kita pindah ke sini. 80 00:05:19,528 --> 00:05:21,196 Jadi, sudah waktunya. 81 00:05:23,657 --> 00:05:24,825 Ada apa? 82 00:05:25,242 --> 00:05:27,327 Harus mulai buat saus roux. 83 00:05:33,125 --> 00:05:34,626 Biar aku bertanya. 84 00:05:35,169 --> 00:05:36,503 Katakanlah. 85 00:05:36,587 --> 00:05:37,588 Jika... 86 00:05:38,672 --> 00:05:42,467 pria dihukum karena pembunuhanberdasarkan saksi mata, 87 00:05:42,551 --> 00:05:44,970 ada yang lihat dia tinggalkan TKP, 88 00:05:45,721 --> 00:05:49,099 lalu kita tahu saksi mata diatur, 89 00:05:49,183 --> 00:05:51,393 bukankah itu cukupuntuk buat sidang baru? 90 00:05:53,061 --> 00:05:54,396 Kita bicarakan siapa? 91 00:05:55,105 --> 00:05:56,273 Warren Cave. 92 00:05:57,608 --> 00:06:00,777 Apa? Anak yang jadi topik tulisanmusekitar 20 tahun lalu? 93 00:06:00,861 --> 00:06:01,862 Sembilan belas. 94 00:06:02,529 --> 00:06:04,489 Ada dengar pendapat hari ini. 95 00:06:04,907 --> 00:06:08,994 Pembela dapat rekamanpernyataan Lanie Buhrman. 96 00:06:09,411 --> 00:06:11,121 Dia berbohong. Aku tahu. 97 00:06:11,872 --> 00:06:12,873 Aku dapat... 98 00:06:13,290 --> 00:06:18,504 semua penghargaan bergantung di kantordari artikel soal Warren. 99 00:06:18,587 --> 00:06:20,839 Seluruh serial ini meningkatkan karierku, 100 00:06:20,923 --> 00:06:24,051 kini aku penasaran apa aku salah. 101 00:06:24,134 --> 00:06:27,387 Kau tak selidiki kejahatannya, Poppy.Kau tulis kisahnya. 102 00:06:28,138 --> 00:06:33,644 Tetapi kisahku jadikan semua orangmengira dia iblis. 103 00:06:33,727 --> 00:06:35,938 Akulah sebabnya dia disidangsebagai dewasa. 104 00:06:36,605 --> 00:06:38,232 Ingat satu juri yang dikeluarkan 105 00:06:38,315 --> 00:06:41,235 karena dia ketahuan membacaartikelku saat istirahat? 106 00:06:42,903 --> 00:06:45,364 Astaga, Ingram, jika dia tak bersalah... 107 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 Ayolah. Kau harus biarkan ini. 108 00:06:51,912 --> 00:06:55,040 Ya, aku tak bisa lakukan apa-apa, ya? 109 00:06:55,123 --> 00:06:57,417 Tidak, kau melihat ada informasi baru. 110 00:06:57,501 --> 00:06:59,920 Kemungkinan membalikkan vonis 111 00:07:00,003 --> 00:07:03,757 atau mendapat sidang ulangitu sejuta banding satu. 112 00:07:04,716 --> 00:07:05,717 Kini... 113 00:07:08,345 --> 00:07:10,931 aku boleh menelepon untuk buat pesanan? 114 00:07:11,849 --> 00:07:15,060 Kumohon. Ini tak akan berakhir baik. 115 00:07:15,143 --> 00:07:17,646 - Kau tahu?- Akan kubuat agar kau kesal. 116 00:07:43,797 --> 00:07:48,552 P, hatimu akan selalu katakanapa yang benar. Dengarkanlah. - Ibu 117 00:08:15,537 --> 00:08:17,706 POTONGAN ARTIKEL 118 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 MONSTER:CARA KOMUNITAS ISTIMEWA BESARKAN PEMBUNUH 119 00:08:54,576 --> 00:08:55,702 WARREN CAVE MENGHADAPI SIDANG 120 00:08:56,119 --> 00:08:57,829 DOSEN 121 00:09:02,292 --> 00:09:06,839 WARREN CAVE DIPENJARA SEUMUR HIDUPKARENA BUNUH PENULIS TERNAMA 122 00:09:19,351 --> 00:09:21,728 - Hei.- Hei, juga. 123 00:09:21,812 --> 00:09:24,481 - Aku ingin buat kisah berbeda.- Yang benar saja. 124 00:09:24,565 --> 00:09:26,275 Warren Cave. Terima kasih. 125 00:09:28,652 --> 00:09:30,237 ULANG TAHUN LANIE & JOSIE 126 00:09:30,737 --> 00:09:33,991 Selamat ulang tahun 127 00:09:34,575 --> 00:09:39,913 Selamat ulang tahun,Josie dan Lanie sayang 128 00:09:39,997 --> 00:09:42,165 - Selamat ulang tahun- Kita tahu keluarga itu. 129 00:09:42,249 --> 00:09:44,501 Yang dikenal seluruh warga. 130 00:09:45,252 --> 00:09:47,129 Yang menikah paling bahagia, 131 00:09:47,212 --> 00:09:49,047 - anak-anak sempurna.- Itu dia. 132 00:09:49,131 --> 00:09:53,135 Halaman paling hijau, anjing paling setia,lampu Natal paling terang. 133 00:09:54,136 --> 00:09:58,015 Yang paling sempurna secara efektif? 134 00:09:58,098 --> 00:10:00,350 - Selamat Natal.- Lihat ke sini. 135 00:10:00,434 --> 00:10:04,229 Di Menlo Park,keluarga Buhrman adalah keluarga itu. 136 00:10:05,063 --> 00:10:10,944 Chuck, penulis terkenal dan dosenterhormat di Universitas Stanford. 137 00:10:11,028 --> 00:10:15,699 Erin, seniman berbakat yang menundakariernya demi mendidik keluarga. 138 00:10:16,200 --> 00:10:20,621 Lanie dan Josie,putri kembar mereka yang berprestasi. 139 00:10:21,163 --> 00:10:27,628 Keluarga sempurna runtuhpada 31 Oktober 1999. 140 00:10:29,379 --> 00:10:32,007 Inilah yang terjadimenurut Polisi Menlo Park. 141 00:10:32,841 --> 00:10:34,510 Chuck Buhrman tidur larut, 142 00:10:34,593 --> 00:10:38,472 menyelesaikan kerjasetelah pesta tahunan Halloween keluarga. 143 00:10:38,555 --> 00:10:41,225 Dia kirim 11 surel setelah tengah malam, 144 00:10:41,308 --> 00:10:44,811 yang terakhir pukul 02.44. 145 00:10:44,895 --> 00:10:47,564 Semua terkait kerja dan rutin. 146 00:10:49,233 --> 00:10:51,944 Penyerang masuk dari pintu belakang. 147 00:10:52,653 --> 00:10:56,949 Dengan istri dan putrinya di atas,Chuck memeriksa. 148 00:11:04,206 --> 00:11:08,836 Dia berhasil ke pintu kantornyatempat serangan bertubi-tubi terjadi. 149 00:11:11,463 --> 00:11:14,341 Pembunuh kabur melalui pintu belakang, 150 00:11:14,424 --> 00:11:18,011 lompat ke pagar belakangdan menghilang di kegelapan. 151 00:11:18,679 --> 00:11:23,100 Mayat Chuck ditemukan esok paginyaoleh istrinya, Erin. 152 00:11:23,976 --> 00:11:28,272 Erin, bersama dua putri kembarnya,Josie dan Lanie, 153 00:11:28,355 --> 00:11:31,233 tidur selama pembantaian. 154 00:11:31,316 --> 00:11:34,194 Kasus terhadap Warrensebagian besar tak langsung. 155 00:11:35,195 --> 00:11:37,906 Polisi tak mendapat saksiatas serangan sebenarnya. 156 00:11:38,532 --> 00:11:41,910 Mereka tak temukan DNA Warrendi mana pun dekat mayat Chuck, 157 00:11:41,994 --> 00:11:45,497 dan mereka tak pernah temukansenjata pembunuhan. 158 00:11:45,831 --> 00:11:50,252 Namun ada dua keping bukti nyatayang menautkannya ke TKP. 159 00:11:50,335 --> 00:11:52,546 Sidik jari yang ditemukan dekat mayat 160 00:11:52,629 --> 00:11:57,718 dan kesaksian putri Chuckusia 15 tahun, Lanie Buhrman. 161 00:11:57,801 --> 00:12:02,347 Namun bagaimana jika Warren Cavetak membunuh Chuck Buhrman? 162 00:12:02,848 --> 00:12:07,853 Jika bukan Warren, siapa dan kenapa? 163 00:12:10,856 --> 00:12:12,357 - Kau lihat hal yang hilang?- Ya. 164 00:12:12,441 --> 00:12:14,776 Kita perlu Warren.Tanpa Warren, tak ada kisah. 165 00:12:14,860 --> 00:12:16,904 - Jika aku bisa berani.- Ya. Katakanlah. 166 00:12:17,196 --> 00:12:18,822 Kenapa dia mau bicara denganmu? 167 00:12:18,906 --> 00:12:20,365 Sebab aku bisa membantunya. 168 00:12:20,782 --> 00:12:22,201 Kau mengira dia tak bersalah? 169 00:12:22,659 --> 00:12:25,495 Entahlah. Tetapi harus kucari tahu. 170 00:12:26,914 --> 00:12:29,917 - Dia tak mau menemuiku, Des.- Jangan terkejut soal itu. 171 00:12:30,501 --> 00:12:32,628 Kenapa kau biarkan itu menghentikanmu? 172 00:12:33,587 --> 00:12:34,963 Kau membutuhkannya, bukan? 173 00:12:35,297 --> 00:12:39,218 Tanpa Warren, hanya aku kisahkan ceritayang menuruti rasa bersalahku. Namun... 174 00:12:39,301 --> 00:12:40,469 Tidak. Jangan "namun." 175 00:12:41,053 --> 00:12:42,721 Jangan membual. 176 00:12:43,388 --> 00:12:45,098 Kau bisa bohongi semua kecuali aku. 177 00:12:45,182 --> 00:12:47,351 Ditolak tak pernah menghentikanmu. 178 00:12:47,434 --> 00:12:48,560 Kini kau membual. 179 00:12:48,644 --> 00:12:51,980 Kau akan menyerang ganasjika orang lain lakukan kesalahan 180 00:12:52,064 --> 00:12:53,106 atau jika soal kerja. 181 00:12:53,190 --> 00:12:56,318 Tetapi bila tentangmu,yang nyata, kau berhenti. 182 00:12:56,401 --> 00:12:57,528 Itu tak benar. 183 00:12:58,070 --> 00:13:00,030 Ingat mantanmu, Markus? 184 00:13:00,447 --> 00:13:02,199 Dia berselingkuh. Aku harus bagaimana? 185 00:13:02,282 --> 00:13:04,952 Entahlah. Maki-maki dia.Tetapi kau menghindar. 186 00:13:05,035 --> 00:13:06,703 Kau terima kerjayang tak kaupikirkan. 187 00:13:06,787 --> 00:13:09,706 - Itu The New York Times!- Itu patah hati. 188 00:13:14,002 --> 00:13:15,212 Tetapi sungguh-sungguh. 189 00:13:16,964 --> 00:13:18,048 Kau takut. 190 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 Karena kau tak mau menatap Warren. 191 00:13:21,510 --> 00:13:22,511 Aku tak mau. 192 00:13:23,387 --> 00:13:24,513 Namun kau harus begitu. 193 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 Kau tak akan bisa menanggungnya 194 00:13:26,557 --> 00:13:29,768 jika kau salah,dan dia menderita karenanya. 195 00:13:30,143 --> 00:13:32,271 Aku membantu menaruhnya di tempatnya. 196 00:13:32,354 --> 00:13:34,356 Kau bisa jadi alasan dia keluar. 197 00:13:34,815 --> 00:13:37,067 Bersikaplah tegar. Atasi itu. 198 00:13:37,484 --> 00:13:40,654 Lakukan yang seharusnyauntuk masuk dan menemuinya. 199 00:13:53,292 --> 00:13:54,376 Ny. Cave. 200 00:13:56,962 --> 00:13:58,630 Keluar dari rumahku. 201 00:13:58,714 --> 00:14:00,090 Aku cuma perlu sebentar. 202 00:14:00,674 --> 00:14:01,675 Pergilah. 203 00:14:04,678 --> 00:14:06,555 Keparat! 204 00:14:07,139 --> 00:14:08,432 Dengarkan aku. 205 00:14:10,017 --> 00:14:11,977 Membuat serial podcast baru... 206 00:14:12,060 --> 00:14:13,270 STROBERI RASPBERIBUBUR GANDUM 207 00:14:13,353 --> 00:14:15,022 ...sepenuhnya tentang Warren. 208 00:14:18,108 --> 00:14:19,109 Apa? 209 00:14:19,693 --> 00:14:23,405 Agar berhasil,aku harus bicara dengan putramu. 210 00:14:24,781 --> 00:14:28,744 Itu sebabnya aku berharapkau bisa bantu aku untuk menemuinya. 211 00:14:31,163 --> 00:14:33,582 - Yang benar saja?- Ini bisa membantunya. 212 00:14:33,916 --> 00:14:36,293 Membuat tekanan publikagar bisa dapat sidang lagi. 213 00:14:36,376 --> 00:14:39,129 Mendadak kau peduli? 214 00:14:40,464 --> 00:14:42,466 Aku pun akan merasa ragu. 215 00:14:49,348 --> 00:14:52,768 Namun jika dia tak bersalah,mungkin aku bisa membuat perbedaan. 216 00:14:53,977 --> 00:14:57,439 Putraku ingin menjadi apa saat besar? 217 00:14:57,940 --> 00:15:02,027 Apa pelajaran favoritnya di sekolah? 218 00:15:03,195 --> 00:15:05,197 Apa dia tidur dengan lampu redup? 219 00:15:06,615 --> 00:15:07,908 Kau tak tahu. 220 00:15:07,991 --> 00:15:12,621 Karena kau tak pernah ingin tahu,sebab itu akan membuat putraku manusia. 221 00:15:12,955 --> 00:15:17,835 Alih-alih makhluk licik iniyang sangat ingin kaujual. 222 00:15:18,752 --> 00:15:20,754 Kau pernah memanfaatkan putraku. 223 00:15:22,965 --> 00:15:24,800 Aku tak mau biarkan itu lagi. 224 00:15:25,551 --> 00:15:26,802 Baik, aku tahu. 225 00:15:27,219 --> 00:15:30,556 Aku tahu kau membenciku.Kau mungkin layak. 226 00:15:30,973 --> 00:15:31,974 Ya. 227 00:15:33,433 --> 00:15:36,311 Namun jika kau kehabisan waktu,apa rugimu? 228 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 Apa? 229 00:15:39,273 --> 00:15:40,440 Apa Warren tahu? 230 00:15:42,651 --> 00:15:44,319 Tahu apa? Apa maksudmu? 231 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Ibuku. 232 00:15:46,738 --> 00:15:47,948 Kanker payudara. 233 00:15:49,700 --> 00:15:51,827 Dia lakukan diet yang samasaat kemoterapi. 234 00:15:52,828 --> 00:15:54,454 Berapa lama usiamu diperkirakan? 235 00:15:54,830 --> 00:15:55,914 Enam bulan. 236 00:15:57,291 --> 00:15:58,292 Kapan? 237 00:15:59,751 --> 00:16:01,128 Empat bulan yang lalu. 238 00:16:02,588 --> 00:16:04,548 Biarlah aku membantumu. 239 00:16:07,593 --> 00:16:09,136 Kau wanita jahat. 240 00:16:09,720 --> 00:16:12,389 Jangan gunakan kamiagar kau merasa lebih baik. 241 00:16:14,892 --> 00:16:15,893 Mela... 242 00:16:16,351 --> 00:16:17,686 Mungkin kita tak perlu dia. 243 00:16:17,769 --> 00:16:20,355 Banyak cara lainuntuk menggali kisah ini. 244 00:16:20,439 --> 00:16:23,483 Noa, terima kasihatas perubahan positif ini, 245 00:16:23,567 --> 00:16:27,529 tetapi kisah ini tentang membebaskanpria yang mungkin tak bersalah. 246 00:16:27,613 --> 00:16:29,948 Jika aku tak bicara dengan pria itu,tak ada kisah. 247 00:16:30,032 --> 00:16:31,533 Jika kau tak bisa temui Warren... 248 00:16:31,617 --> 00:16:32,826 Akan kucari jalan lain. 249 00:16:33,577 --> 00:16:35,787 Kau bagaimana? Dapat sesuatu? 250 00:16:35,871 --> 00:16:37,456 Tak ada soal Erin atau Josie, 251 00:16:37,539 --> 00:16:40,751 tetapi Lanie Buhrman,kau tak percaya tindakannya saat ini. 252 00:16:40,834 --> 00:16:41,919 Memang kenapa dia? 253 00:16:42,002 --> 00:16:43,921 Dia bekerja jadi dukun pengiring kematian. 254 00:16:44,922 --> 00:16:46,048 Apa itu? 255 00:16:46,131 --> 00:16:48,550 Seperti bidan melahirkan,tetapi untuk kematian. 256 00:16:48,884 --> 00:16:52,721 Putri korban pembunuhanbantu orang untuk mati. 257 00:16:52,804 --> 00:16:55,432 Aku tak akan pernah pahami California. 258 00:18:32,112 --> 00:18:34,698 - Bisa kubantu?- Kau Lanie Buhrman? 259 00:18:35,699 --> 00:18:37,534 - Siapa bertanya?- Aku Poppy Parnell. 260 00:18:37,618 --> 00:18:39,161 Aku ingin membahas Warren Cave. 261 00:18:39,244 --> 00:18:40,662 - Tak tertarik.- Nn. Buhrman. 262 00:18:40,746 --> 00:18:43,123 Dunn. Lanie Dunn.Aku tak gunakan Buhrman lagi. 263 00:18:43,582 --> 00:18:45,042 Menarik orang aneh. 264 00:18:45,501 --> 00:18:48,462 - Aku ingin bahas...- Aku tahu kau ingin bahas apa. 265 00:18:48,545 --> 00:18:50,214 Aku tak tertarik. 266 00:18:50,297 --> 00:18:52,132 Aku lihat video pernyataanmu. 267 00:18:53,759 --> 00:18:54,885 Ibu! 268 00:18:57,387 --> 00:18:58,680 Semua baik-baik saja? 269 00:18:58,764 --> 00:19:00,307 Ya. Kita usai di sini. Benar? 270 00:19:00,933 --> 00:19:02,309 Terima kasih atas waktumu. 271 00:19:03,060 --> 00:19:04,561 - Ibu!- Hei. Kemarilah! 272 00:19:04,645 --> 00:19:07,064 - Hai. Apa kabar?- Baik. Siapa itu? 273 00:19:07,648 --> 00:19:08,815 Bukan siapa-siapa. 274 00:19:08,899 --> 00:19:10,442 Hai. 275 00:19:23,872 --> 00:19:26,667 "Dia yang tinggaldalam perlindungan Yang Maha Tinggi 276 00:19:27,209 --> 00:19:29,294 akan tetap dalam bayangan Yang Maha Kuasa. 277 00:19:29,753 --> 00:19:33,549 Aku akan katakan tentang Tuhan,"Dia perlindungan dan bentengku, 278 00:19:33,632 --> 00:19:35,676 Tuhanku yang kupercayai." 279 00:19:36,301 --> 00:19:39,596 Tentu, Dia akan menyelamatkanmudari jerat pemburu 280 00:19:39,680 --> 00:19:41,682 dan dari sampar maut. 281 00:19:42,182 --> 00:19:46,895 Dia akan menutupimu dengan bulu-Nya,Dia akan melindungimu dengan sayap-Nya. 282 00:19:47,521 --> 00:19:51,149 Kesetiaan-Nya akan menjadiperisai dan bentengmu. 283 00:19:51,483 --> 00:19:55,988 Kau tak akan takut kengerian malam,maupun panah yang terbang siang hari... 284 00:19:56,071 --> 00:19:56,989 Kau dalam masalah. 285 00:19:57,072 --> 00:19:58,740 ...sampar yang mengintai saat gelap... 286 00:19:58,824 --> 00:20:01,827 - Kau akan dicambuk.- ...atau pes yang merusak saat terang." 287 00:20:04,913 --> 00:20:06,832 - Amin.- Amin. 288 00:20:09,126 --> 00:20:10,252 Hai, Suster Claire. 289 00:20:11,420 --> 00:20:13,380 Suster Claire. Selamat sang. 290 00:20:13,463 --> 00:20:16,633 - Kau siap berpesta, Ayah?- Aku tak siap menua. 291 00:20:16,717 --> 00:20:19,761 Ini pesta yang diadakan keluargamuatau penggali kubur. 292 00:20:20,220 --> 00:20:22,014 Yang pertama sepertinya bagus. 293 00:20:24,183 --> 00:20:26,268 Maaf, Ayah. Permisi. 294 00:20:27,019 --> 00:20:27,895 Halo? 295 00:20:28,312 --> 00:20:32,316 Aku tak memercayai ucapanmu, Nn. Parnell, 296 00:20:32,399 --> 00:20:34,610 tetapi aku membantumu menemuinya. 297 00:20:34,693 --> 00:20:37,362 - Apa?- Warren. Di San Quentin. 298 00:20:37,446 --> 00:20:39,281 Terima kasih. Kau tak akan menyesal. 299 00:20:39,573 --> 00:20:41,158 Dan ini tak bisa ditawar. 300 00:20:41,241 --> 00:20:44,536 Jangan beri tahu kondisiku. 301 00:20:44,620 --> 00:20:45,829 Baiklah. 302 00:20:46,205 --> 00:20:48,916 Kau siap? Lillian punya makanan di rumah. 303 00:20:49,791 --> 00:20:53,420 Aku ada urusan yang harus kutangani. 304 00:20:53,504 --> 00:20:56,340 Gereja hari Minggu, makan dengan keluarga.Itu tradisi kita. 305 00:20:56,423 --> 00:20:59,092 Aku tahu, Ayah.Sampai jumpa di pesta pekan depan. 306 00:20:59,885 --> 00:21:01,637 - Aku sayang Ayah.- Aku juga. 307 00:21:02,763 --> 00:21:03,764 Ayo pergi. 308 00:21:04,348 --> 00:21:06,558 Dia ke mana? Sok sibuk. 309 00:21:19,780 --> 00:21:23,283 Saat kebanyakan anak seusianyalulus SMA, 310 00:21:23,367 --> 00:21:26,119 masuk militer, mulai pekerjaan baru, 311 00:21:26,203 --> 00:21:29,039 bersiap kuliah, merencanakan masa depan, 312 00:21:29,122 --> 00:21:32,501 pergi ke pesta dengan teman, jatuh cinta, 313 00:21:33,502 --> 00:21:35,212 Warren Cave masuk penjara. 314 00:21:37,130 --> 00:21:38,882 Usianya saat itu 17 tahun. 315 00:21:40,133 --> 00:21:43,428 Para hadirin, saat kita memulai proses,harap pahami 316 00:21:43,512 --> 00:21:45,639 - Anda harus menaati.- Tujuh belas. Pikirkan. 317 00:21:45,722 --> 00:21:47,099 DILARANG BERKATA KASAR 318 00:21:47,182 --> 00:21:48,767 Aku akan angkat behamu. 319 00:21:48,851 --> 00:21:50,519 Biarkan payudaramu tergantung. 320 00:21:51,854 --> 00:21:55,899 Aku paham rasanya jadi anak lugu, 321 00:21:56,525 --> 00:22:00,070 dibuang dan dilempar ke tempatyang hanya ada kegelapan. 322 00:22:02,489 --> 00:22:05,784 Itu sebabnya ini menjadipenyesalanku yang terdalam. 323 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Warren Cave. 324 00:22:10,122 --> 00:22:11,206 Warren Cave? 325 00:22:14,293 --> 00:22:16,378 Anggota pers di sini untuk menemuiLevel 2. 326 00:22:34,938 --> 00:22:36,273 Terima kasih mau menemuiku. 327 00:22:37,399 --> 00:22:39,318 Apa ibumu beri tahu alasanku ke sini? 328 00:22:40,068 --> 00:22:43,197 Kau wartawan dari sebelumnya. 329 00:22:44,781 --> 00:22:45,991 Boleh aku menulis? 330 00:22:47,951 --> 00:22:49,244 Kenapa kau di sini? 331 00:22:50,037 --> 00:22:51,872 Kurasa kali ini aku bisa membantumu. 332 00:22:52,581 --> 00:22:54,583 Jangan membual. 333 00:22:55,918 --> 00:22:57,085 Kebenaran. 334 00:22:58,587 --> 00:22:59,713 - Warren, dengar...- Warren? 335 00:23:01,882 --> 00:23:03,133 Nama depan? 336 00:23:06,220 --> 00:23:13,143 Aku tinggal di penjara penuh priayang pandai berbohong... 337 00:23:14,311 --> 00:23:18,524 dan aku bisa cium kebohonganmusebelum kau mulai bicara. 338 00:23:20,150 --> 00:23:21,568 Kau penuh bualan. 339 00:23:21,902 --> 00:23:23,570 Kini aku di sini. 340 00:23:24,363 --> 00:23:25,697 Aku bisa menebusnya. 341 00:23:25,781 --> 00:23:26,782 Kau bisa? 342 00:23:28,700 --> 00:23:30,244 Kini kau di sini... 343 00:23:31,495 --> 00:23:32,579 ingin aku mati. 344 00:23:35,582 --> 00:23:36,750 Vampir. 345 00:23:40,879 --> 00:23:43,048 Kau memang pemangsa. 346 00:23:46,385 --> 00:23:51,139 Cap, cip, cup. 347 00:23:53,058 --> 00:23:58,105 Menangkap harimau dari jari kakinya. 348 00:23:59,731 --> 00:24:03,777 Jika dia memanggil, jangan lepaskan dia. 349 00:24:05,654 --> 00:24:11,159 Cap, cip, cup. 350 00:24:13,370 --> 00:24:15,455 - Kau mau ke mana?- Penjaga. 351 00:24:18,709 --> 00:24:20,252 Kenapa kau lari, Poppy? 352 00:24:30,262 --> 00:24:33,098 Astaga! Sial. 353 00:24:44,902 --> 00:24:47,446 Kau tak katakan putramu Nazi. 354 00:24:51,617 --> 00:24:54,578 - Apa itu penting?- Tentu penting. 355 00:24:56,330 --> 00:25:01,126 Wanita begitu muliahingga dia abaikan kesalahan musuh 356 00:25:01,210 --> 00:25:03,629 demi membuktikan musuhnya tak bersalah. 357 00:25:04,213 --> 00:25:07,925 Aku kini bisa lihat judulnya.Aku bisa bayangkan filmnya. 358 00:25:08,926 --> 00:25:11,261 - Kau tak apa-apa?- Aku mau es lilin lagi. 359 00:25:11,345 --> 00:25:13,222 - Tentu.- Terima kasih. 360 00:25:14,932 --> 00:25:20,938 Apa pun yang kaulihat di sana,putraku bukan seperti itu. 361 00:25:21,355 --> 00:25:22,814 Jangan jadi ibu seperti itu. 362 00:25:23,232 --> 00:25:25,984 Putramu sangat terjerumusdalam kelompok keji itu. 363 00:25:26,068 --> 00:25:30,072 Putraku dipenjara saat kecil. 364 00:25:30,155 --> 00:25:32,574 Artikelmu membantu menaruhnya di sana. 365 00:25:32,658 --> 00:25:36,036 Dia tak akan jadi makhluk itujika dia tak dikurung. 366 00:25:36,119 --> 00:25:37,162 Kau tak tahu itu. 367 00:25:37,246 --> 00:25:41,583 Aku tahu ada monsterdi dalam tiap diri kita, 368 00:25:41,667 --> 00:25:44,837 dan dia dilepaskan di penjara. 369 00:25:46,713 --> 00:25:48,966 Monsterku saat aku merokok pertama kali. 370 00:25:49,550 --> 00:25:50,676 Kau bagaimana? 371 00:25:51,301 --> 00:25:52,469 Apa ceritamu? 372 00:25:53,720 --> 00:25:58,016 Apa monstermu yang membuatmuabaikan anak tak bersalah 373 00:25:58,100 --> 00:26:00,143 selama bertahun-tahun ini 374 00:26:00,227 --> 00:26:02,187 lalu datang dan duduk hari ini 375 00:26:02,271 --> 00:26:06,191 dan menghakimi priayang terpaksa jadi seperti itu? 376 00:26:07,526 --> 00:26:10,946 Bantu putraku keluar penjara 377 00:26:11,029 --> 00:26:14,366 agar aku bisa menemuinya lagi, di luar, 378 00:26:14,449 --> 00:26:17,744 dan mungkin Tuhan akan lupabahwa kau pendosa. 379 00:26:19,246 --> 00:26:21,707 Mungkin Dia akan biarkan monstermu tidur. 380 00:26:28,046 --> 00:26:30,674 TENGAH KOTAOAKLAND 381 00:26:36,263 --> 00:26:38,724 Teman-teman. Jimmy. Jack.Senang bertemu kalian. 382 00:26:40,559 --> 00:26:41,894 - Ya, tampak benar.- Hei. 383 00:26:41,977 --> 00:26:43,437 SELAMAT ULANG TAHUN 384 00:26:43,520 --> 00:26:44,897 - Hei.- Hei. 385 00:26:45,397 --> 00:26:47,024 Kenapa kau kirim SMS dengan panik? 386 00:26:47,107 --> 00:26:49,693 Aku perlu bantuanmu. Saran kecil. 387 00:26:50,319 --> 00:26:51,945 Baik. Itu tampak bagus. 388 00:26:52,029 --> 00:26:53,655 Kau tak apa-apa? Bagus, Herbie. 389 00:26:57,659 --> 00:26:58,702 Ini mudah. 390 00:26:59,328 --> 00:27:02,414 Jangan gunakan pengaruh dari podcastuntuk membantu keparat AB. 391 00:27:02,497 --> 00:27:03,916 Itu saja. Mudah. 392 00:27:03,999 --> 00:27:06,335 Tunggu, apa? Nona Pejuang Keadilan Sosial? 393 00:27:06,418 --> 00:27:08,128 Swastika akan ubah sesuatu. 394 00:27:08,212 --> 00:27:10,255 Kubangun karierku dari kisah anak itu, D. 395 00:27:10,339 --> 00:27:12,216 Negara ini dibangun dari kisah kita. Lalu? 396 00:27:12,299 --> 00:27:14,009 Tahu yang kubenci dari keluarga ini? 397 00:27:14,426 --> 00:27:16,470 Jawaban klise untuk merumitkan hal. 398 00:27:16,553 --> 00:27:19,556 Bagaimana kau mengritik keluargadan menangisi keparat rasialis? 399 00:27:19,640 --> 00:27:22,184 Aku melepaskan, bukan meneteskan air mata. 400 00:27:22,267 --> 00:27:23,435 Paham? Aku cuma... 401 00:27:24,228 --> 00:27:26,605 Ada rasa bersalahjika aku terlibat dalam hal ini. 402 00:27:26,688 --> 00:27:27,981 Itulah guna Tuhan. 403 00:27:29,483 --> 00:27:30,526 Kau mau tujuan? 404 00:27:30,609 --> 00:27:32,819 Pakai pengaruhmuuntuk bebaskan Butchie. 405 00:27:32,903 --> 00:27:35,447 Dia dapat pembela umum pemabuk.Tanpa saksi mata. 406 00:27:35,531 --> 00:27:36,532 Tuduhan omong kosong. 407 00:27:36,615 --> 00:27:38,700 Ibunya wafat saat dia di sana. 408 00:27:38,784 --> 00:27:41,328 Atau sepupu kita,yang tak pernah kaukunjungi. 409 00:27:41,620 --> 00:27:43,539 Kalian meributkan apa? 410 00:27:43,997 --> 00:27:45,040 Hei, Orang Penting. 411 00:27:45,457 --> 00:27:47,584 Kukira kau terlalu hebatuntuk berada di bar. 412 00:27:47,668 --> 00:27:50,295 - Aku tak ada waktu untuk bualanmu.- Bualanku? 413 00:27:50,379 --> 00:27:52,756 Aku ke sini karena kita siapmemulai rebusan. 414 00:27:52,840 --> 00:27:54,049 Udang karang baru datang. 415 00:27:55,259 --> 00:27:58,220 Lihatlah motor yang kubelikan ayahmuuntuk ulang tahunnya. 416 00:28:02,724 --> 00:28:04,142 CINTA SEJATIKU 417 00:28:04,226 --> 00:28:05,227 Dor. 418 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 Kau menyukainya? 419 00:28:08,021 --> 00:28:09,106 Ayah akan suka. 420 00:28:13,944 --> 00:28:15,028 Ayolah. 421 00:28:15,445 --> 00:28:18,532 Kita punya keluarga. Musik bagus. 422 00:28:18,615 --> 00:28:20,033 Ada udang karang. 423 00:28:20,701 --> 00:28:22,494 Ada ibu tiri yang lebih muda darimu. 424 00:28:23,829 --> 00:28:25,205 Kau harus berhenti. 425 00:28:26,915 --> 00:28:28,834 Kurasa ini akan cocok untuknya. 426 00:28:35,507 --> 00:28:37,092 Awas, Sayang. 427 00:28:39,761 --> 00:28:43,390 - Hei.- Terima kasih. 428 00:28:43,473 --> 00:28:44,474 Apa ini gratis? 429 00:28:44,558 --> 00:28:45,684 Gratis. 430 00:28:46,518 --> 00:28:47,519 Oh, itu Ayah. 431 00:28:47,603 --> 00:28:49,438 - Hei.- Terima kasih. Tuhan memberkati. 432 00:28:49,521 --> 00:28:50,898 Hei, Shreve. Apa kabar? 433 00:28:50,981 --> 00:28:52,482 Semoga kau diberkati. 434 00:28:55,402 --> 00:28:57,571 Astaga. 435 00:29:00,741 --> 00:29:02,492 Kenapa kau tertawa keras? 436 00:29:03,869 --> 00:29:05,454 KETUKAN 437 00:29:06,121 --> 00:29:07,122 Mari bersulang. 438 00:29:10,042 --> 00:29:12,085 - Barang bagus.- Ya. 439 00:29:14,129 --> 00:29:15,839 Kulihat kau masih minum Hangar 1. 440 00:29:16,340 --> 00:29:19,092 - Apa kabar, Markus?- Tak sebaik kau. 441 00:29:19,176 --> 00:29:22,304 Bicaralah. Ada apa?Kau coba menghindariku? 442 00:29:22,387 --> 00:29:25,015 Aku di sini hampir satu jam.Kau tak bicara kepadaku. 443 00:29:25,098 --> 00:29:27,976 Tak ada yang mencemaskanmu.Istrimu ada? 444 00:29:29,144 --> 00:29:30,604 Kau tahu aku duda cerai. 445 00:29:31,021 --> 00:29:33,357 - Aku tak ikuti kabarmu.- Sungguh? 446 00:29:34,316 --> 00:29:35,359 Begini, 447 00:29:35,442 --> 00:29:40,113 Nona Tak Ikuti Kabar, adikmu berkatakau memeriksa kejahatan lama. 448 00:29:40,531 --> 00:29:42,574 Kau tahu aku tak bersama OPD lagi, 449 00:29:42,658 --> 00:29:45,953 tetapi aku masih menyelidikisecara sampingan untuk mereka. 450 00:29:46,036 --> 00:29:47,037 Upah kecil. 451 00:29:48,705 --> 00:29:51,208 - Adikku bicara terlalu banyak.- Sejak bayi. 452 00:29:53,418 --> 00:29:55,671 Kau tahu itu tak berhubungandengan apa pun. 453 00:29:55,754 --> 00:30:00,425 Begini, ini serius,jika kau perlu apa pun... 454 00:30:01,009 --> 00:30:02,511 panggil saja aku. 455 00:30:05,055 --> 00:30:06,431 - Tak usah.- Tak usah? 456 00:30:06,515 --> 00:30:07,850 - Tak usah.- Sungguh? 457 00:30:08,267 --> 00:30:10,060 - Kau yakin?- Ya. 458 00:30:11,228 --> 00:30:13,522 Ingram Rhoades. Suami Poppy. 459 00:30:14,398 --> 00:30:16,984 Baiklah. Markus Killebrew. 460 00:30:17,651 --> 00:30:19,027 Korban lindas Poppy. 461 00:30:19,820 --> 00:30:22,614 - Selalu cemaskan kakakku.- Itu dia. 462 00:30:23,031 --> 00:30:24,533 Kau harus hubungi aku sesekali. 463 00:30:24,867 --> 00:30:26,910 Jika kulakukan itu,aku harus mencemaskanmu. 464 00:30:27,452 --> 00:30:29,872 - Itu buruk?- Dia tak berhenti. 465 00:30:31,957 --> 00:30:33,333 Selamat malam. 466 00:30:35,419 --> 00:30:36,587 - Hei.- Hei. 467 00:30:38,255 --> 00:30:39,840 Tak penting. Ucapanmu basa-basi. 468 00:30:41,258 --> 00:30:43,510 "Hei, selamat malam." 469 00:30:43,594 --> 00:30:45,846 Kalian terdengar hebat.Terima kasih sudah datang. 470 00:30:45,929 --> 00:30:47,181 Selamat ulang tahun. 471 00:30:47,598 --> 00:30:48,599 - Hei!- Hei. 472 00:30:49,474 --> 00:30:51,518 Kapan undang aku dan Lillianke rumah mewah itu? 473 00:30:51,602 --> 00:30:53,520 Kau boleh datang kapan saja, Ayah. 474 00:30:54,563 --> 00:30:56,773 Hei! Awas! 475 00:30:56,857 --> 00:30:58,192 - Maaf.- Tak apa-apa, Ayah. 476 00:30:58,275 --> 00:30:59,651 Aku tak apa-apa. Tenanglah. 477 00:30:59,735 --> 00:31:02,654 "Tenang"? Siapa kau, menyuruhku? 478 00:31:02,738 --> 00:31:03,822 Ayah? 479 00:31:03,906 --> 00:31:05,282 Semua baik-baik saja? 480 00:31:05,365 --> 00:31:08,368 Wanita konyol ini di sini memerintahku. 481 00:31:08,911 --> 00:31:11,830 Baik. Aku urus ini. Tak apa-apa. 482 00:31:11,914 --> 00:31:14,124 Silakan nikmati pestanya. 483 00:31:16,585 --> 00:31:17,711 Tunggu, kau mau ke mana? 484 00:31:19,379 --> 00:31:20,881 Cari makanan. 485 00:31:23,550 --> 00:31:24,635 Poppy? 486 00:31:25,219 --> 00:31:26,220 Ya, Ayah. 487 00:31:26,303 --> 00:31:29,431 Aku selalu tahu kau akan cari carauntuk merusak semua. 488 00:31:29,515 --> 00:31:32,309 Darah ibumu lebih banyak dalam dirimudari diriku, semua gila. 489 00:31:32,392 --> 00:31:34,061 Baik, tunggu sebentar, pria tua. 490 00:31:34,144 --> 00:31:36,480 Pesta ini untukmu. 491 00:31:36,897 --> 00:31:39,066 Semua yang di sini, untukmu. 492 00:31:39,733 --> 00:31:41,902 - Paham?- Ya, Sayang. Baik. 493 00:31:42,444 --> 00:31:44,446 Hei, Es Lilin! 494 00:31:44,530 --> 00:31:46,615 Kemarilah. Beri aku ciuman. 495 00:31:48,492 --> 00:31:49,826 Bersenang-senanglah. 496 00:31:51,245 --> 00:31:53,455 - Duduk denganku.- Tentu. 497 00:31:56,291 --> 00:31:58,210 Ada masalah dengan Ayah. 498 00:31:59,711 --> 00:32:03,799 Sejenak, dia tak mengenaliku.Dia katakan hal paling buruk. 499 00:32:04,258 --> 00:32:06,176 Ayahmu selalu mudah gusar. 500 00:32:06,510 --> 00:32:08,428 Bukan soal itu. 501 00:32:09,054 --> 00:32:10,347 Ini berbeda. 502 00:32:12,349 --> 00:32:13,684 Lillian tak heran. 503 00:32:13,767 --> 00:32:16,562 Mari tunggu semua orang tak mabuk. 504 00:32:16,645 --> 00:32:18,689 Cari tahu yang mereka tahu. 505 00:32:54,808 --> 00:32:55,976 Hei, Bibi Susan. 506 00:32:56,393 --> 00:32:57,811 Astaga, Lanie. 507 00:32:57,895 --> 00:33:00,314 Maaf. Kugunakan kunciku. 508 00:33:00,397 --> 00:33:01,773 Tidak, kau tak perlu menyesal. 509 00:33:01,857 --> 00:33:04,985 Kirim aku SMSagar aku tahu kau akan di sini. 510 00:33:06,195 --> 00:33:07,196 Ada apa? 511 00:33:10,282 --> 00:33:14,995 Kau tahu beberapa tahun sekaliburung bangkai keluar hutan 512 00:33:15,078 --> 00:33:17,039 dan menanyakan ayahku? 513 00:33:18,916 --> 00:33:21,168 - Sekarang apa?- Wanita ini. 514 00:33:21,793 --> 00:33:26,507 Dia ke rumahku, dan menegurkudi depan Alex dan Ella. 515 00:33:26,965 --> 00:33:29,051 - Siapa?- Poppy Parnell. 516 00:33:29,384 --> 00:33:31,136 Kau ingat? Dia wartawati itu. 517 00:33:31,220 --> 00:33:34,264 Dia tulis banyak kisah soal Warrenuntuk Chronicle? 518 00:33:34,681 --> 00:33:36,517 Dia membuat podcast. 519 00:33:36,600 --> 00:33:38,060 - Apa katamu?- Tak ada. 520 00:33:38,143 --> 00:33:40,854 Karena kita tak harus katakanapa pun kepadanya. 521 00:33:43,232 --> 00:33:44,858 Tetapi aku harus bicara ke Josie. 522 00:33:47,528 --> 00:33:49,530 Kubelikan es krim. 523 00:33:50,572 --> 00:33:52,407 Aku ingat saat itu bisa perbaiki apa pun. 524 00:33:52,491 --> 00:33:54,409 - Ini kepingan mint. Mau?- Bibi Susan. 525 00:33:54,493 --> 00:33:56,912 Aku harus peringatkan Josie. 526 00:33:57,538 --> 00:33:59,414 Adikmu ingin dibiarkan sendiri. 527 00:33:59,498 --> 00:34:01,750 Aku tahu.Itu sebabnya aku harus bicara kepadanya. 528 00:34:02,167 --> 00:34:05,045 Bagaimana jika wanita ini memburunya? 529 00:34:06,839 --> 00:34:10,050 Jika ini darurat,aku bisa memberinya pesan. 530 00:34:11,635 --> 00:34:14,137 Semua akan baik-baik saja.Aku berjanji. 531 00:34:14,763 --> 00:34:17,431 Jangan biarkan wanita inimembalikkan semua kerja kerasmu. 532 00:34:18,183 --> 00:34:19,601 Kemajuanmu terlalu jauh. 533 00:34:20,936 --> 00:34:21,937 Paham? 534 00:34:23,397 --> 00:34:24,898 - Janji?- Janji. 535 00:34:45,460 --> 00:34:49,755 Apa monstermuyang membuatmu abaikan anak tak bersalah 536 00:34:49,840 --> 00:34:51,632 selama bertahun-tahun ini? 537 00:34:56,429 --> 00:34:58,891 - Apa?- Biarkanlah, Sayang. 538 00:35:00,309 --> 00:35:02,394 - Ada apa?- Tak ada. Hanya... 539 00:35:03,478 --> 00:35:04,646 Tidak. Bicaralah kepadaku. 540 00:35:06,648 --> 00:35:07,900 Aku tak cukup bertindak. 541 00:35:08,984 --> 00:35:10,235 Dengan ayahmu? 542 00:35:11,195 --> 00:35:12,196 Bukan. 543 00:35:13,280 --> 00:35:14,615 Untuk Warren Cave. 544 00:35:15,699 --> 00:35:19,161 Sayang, kau tak bisamenyalahkan dirimu soal itu. Ya? 545 00:35:19,244 --> 00:35:21,747 Kau menulis kisah ituberdasarkan pengetahuanmu saat itu, 546 00:35:21,830 --> 00:35:23,665 dan kau tak tahu soal rekaman itu. 547 00:35:26,877 --> 00:35:27,961 Tetapi aku tahu. 548 00:35:30,631 --> 00:35:33,050 Saat pertama kuperiksakasus Warren, aku... 549 00:35:33,884 --> 00:35:37,846 Aku dengar gosipsoal ucapan Lanie diatur. 550 00:35:38,931 --> 00:35:41,850 Bahwa ada rekaman.Aku bisa saja memeriksanya. 551 00:35:44,978 --> 00:35:46,188 Kapan kau mendengarnya? 552 00:35:47,397 --> 00:35:49,316 Saat aku menulis artikel kedua. 553 00:35:50,400 --> 00:35:51,860 Kau tak pernah ceritakan. 554 00:35:51,944 --> 00:35:55,531 Inti serial ini untuk cari perhatian. 555 00:35:56,156 --> 00:35:59,785 Rasanya bermakna. Berdampak. 556 00:36:00,536 --> 00:36:02,371 Ini membuka pintu bagiku. 557 00:36:03,121 --> 00:36:07,459 Tetapi semua berdasarkan idebahwa Warren bersalah. 558 00:36:08,836 --> 00:36:12,089 Rekaman ini tak pentingsaat itu jika ini benar. 559 00:36:12,172 --> 00:36:14,967 - Apa kau mengubur bukti?- Tentu tidak. 560 00:36:15,050 --> 00:36:16,051 - Tidak.- Baiklah. 561 00:36:16,134 --> 00:36:17,427 Jadi, bantu aku agar paham. 562 00:36:17,511 --> 00:36:21,098 Karena ada jutaan gosiptentang kasus apa pun. 563 00:36:21,932 --> 00:36:23,600 Apa kau percayai sumbernya? 564 00:36:23,684 --> 00:36:26,061 Aku tak pernah memeriksanya, Ingram. 565 00:36:26,687 --> 00:36:28,605 Kukatakan ke diriku, itu tak penting. 566 00:36:29,147 --> 00:36:31,859 Namun tugasku harus memeriksa semuanya. 567 00:36:31,942 --> 00:36:33,277 Aku memilih untuk tak begitu. 568 00:36:35,445 --> 00:36:37,489 Aku tak bisa abaikan kedua kalinya. 569 00:36:39,575 --> 00:36:40,576 Ya, kau bisa. 570 00:36:40,659 --> 00:36:42,953 Ingram. Aku tak bisa. 571 00:36:48,333 --> 00:36:50,586 BLOK A 572 00:36:52,671 --> 00:36:55,340 Kau kira aku percaya tato menyedihkandi lenganmu? 573 00:36:57,009 --> 00:37:00,804 Kau kira aku yakin bocah ingusandari Menlo Park itu, 574 00:37:00,888 --> 00:37:05,517 yang tak punya teman,datang dan percayai semua itu? 575 00:37:08,353 --> 00:37:11,940 Kau bergabung agar kau tak harusjadi suruhan siapa pun. 576 00:37:13,317 --> 00:37:16,653 Pasti mereka menukarmuseperti kartu main. 577 00:37:16,737 --> 00:37:18,739 Bercinta keras. 578 00:37:20,532 --> 00:37:26,163 Jika kau muak soal itu, soal ini,kita bisa mulai. 579 00:37:35,172 --> 00:37:36,590 Ibumu sekarat. 580 00:37:43,722 --> 00:37:44,723 Sungguh? 581 00:37:47,559 --> 00:37:48,769 Kenapa dia? 582 00:37:48,852 --> 00:37:50,938 - Ceritakan soal Buhrman.- Keparat kau! 583 00:37:51,021 --> 00:37:52,481 Marahlah jika kau mau. 584 00:37:56,360 --> 00:37:57,611 Marahlah jika kau mau. 585 00:37:57,694 --> 00:38:00,405 Tetapi dia tak akan beri tahu,dan mungkin tak akan kembali. 586 00:38:01,782 --> 00:38:04,117 Lalu dia akan tewastanpa bisa melihatmu lagi. 587 00:38:06,870 --> 00:38:09,331 Kenapa sidik jarimu ditemukandi rumah itu? 588 00:38:11,041 --> 00:38:13,502 Aku suka "berburu" di rumah Buhrman. 589 00:38:24,471 --> 00:38:25,472 "Berburu"? 590 00:38:26,390 --> 00:38:28,725 Kegiatan bodoh anak-anak. 591 00:38:30,269 --> 00:38:36,191 Ibunya, Erin Buhrman biasa bersikapibarat dia lebih baik dari siapa pun. 592 00:38:36,275 --> 00:38:37,526 Tetapi aku tahu. 593 00:38:38,569 --> 00:38:42,739 Semua orang tahu dia pecandu narkoba. 594 00:38:43,282 --> 00:38:45,868 Aku ke sana mencari narkoba. 595 00:38:47,786 --> 00:38:48,954 Masuk dan keluar. 596 00:38:49,371 --> 00:38:50,414 Itu saja. 597 00:38:54,293 --> 00:38:57,045 Aku langsung ke lemari obat. 598 00:39:23,155 --> 00:39:27,492 Sidik jariku ditemukankarena aku berburu. 599 00:39:35,834 --> 00:39:38,086 Josie, itu kau? 600 00:39:39,171 --> 00:39:40,756 Kembalilah tidur, Lanie. 601 00:39:49,598 --> 00:39:53,018 Aku dapatkan yang kucari,dan keluar dari sana. 602 00:40:05,697 --> 00:40:09,243 Jadi, kau ke sana mencari narkoba?Bukan hal lain? 603 00:40:09,326 --> 00:40:11,578 Sudah kukatakan aku berburu. 604 00:40:13,997 --> 00:40:16,792 Apa kau "berburu"pada malam pembunuhan? 605 00:40:22,798 --> 00:40:23,882 Tidak. 606 00:40:27,845 --> 00:40:31,473 Ingat saat katamupria di sini pandai berbohong? 607 00:40:34,726 --> 00:40:37,020 Aku wartawati selama lebih dari 20 tahun. 608 00:40:37,104 --> 00:40:38,981 Jadi, aku pun bisa kenali kebohongan. 609 00:40:40,065 --> 00:40:41,692 Kau tak ucapkan hal sebenarnya. 610 00:40:43,360 --> 00:40:44,945 Ibumu sakit kanker paru-paru. 611 00:40:45,028 --> 00:40:47,865 Dia diberi waktu enam bulan hidup,empat bulan lalu. 612 00:41:01,795 --> 00:41:04,214 Kau ingin memberi tahu hal lain? 613 00:41:09,094 --> 00:41:11,096 Apa kau mau membantuku keluar dari sini? 614 00:41:17,811 --> 00:41:19,813 Jika kau berjanji untuk berkata jujur. 615 00:41:23,025 --> 00:41:24,026 Setuju. 616 00:41:27,487 --> 00:41:31,408 Aku ingin meluruskan halsebelum kita lakukan rencana ini. 617 00:41:33,160 --> 00:41:38,165 Jika kau bertindakatau berkata rasialis kepadaku, 618 00:41:38,248 --> 00:41:41,502 aku pastikan kau mati di sinitanpa melihat ibumu lagi. 619 00:41:42,211 --> 00:41:43,420 Paham? 620 00:41:50,344 --> 00:41:51,929 Kau harus mengucapkannya. 621 00:41:53,764 --> 00:41:55,057 Aku paham. 622 00:41:56,558 --> 00:41:57,559 Baiklah. 623 00:42:01,897 --> 00:42:03,398 Namaku Warren Cave. 624 00:42:03,482 --> 00:42:08,487 Aku hidup di penjara San Quentinsaat aku dikirim ke sana musim panas 2000 625 00:42:08,570 --> 00:42:11,657 untuk pembunuhan tetanggaku,Chuck Buhrman. 626 00:42:11,740 --> 00:42:13,575 NAMA: WARREN CAVE EP. 1 - "MONSTER" 627 00:42:13,867 --> 00:42:16,870 Setiap pekan aku menemuimu,dan kuberikan kisah. 628 00:42:17,913 --> 00:42:19,206 Aku melakukan wawancara. 629 00:42:19,289 --> 00:42:21,542 Tak ada satu pun tentangku. 630 00:42:22,584 --> 00:42:24,002 Kali ini akan berbeda. 631 00:42:24,086 --> 00:42:25,546 DIPERTIMBANGKAN ULANGPOPPY PARNELL 632 00:42:26,046 --> 00:42:29,091 - 911, apa hal daruratmu?- Aku... 633 00:42:29,174 --> 00:42:31,802 - Halo?- Entahlah. Kurasa... 634 00:42:31,885 --> 00:42:33,303 Bu, apa hal daruratmu? 635 00:42:33,387 --> 00:42:35,472 Dia tewas. 636 00:42:35,556 --> 00:42:38,225 Ayah, tidak! Kumohon. 637 00:42:40,018 --> 00:42:41,436 Sembilan belas tahun yang lalu, 638 00:42:41,520 --> 00:42:44,189 penulis Bay Area ternama,Chuck Buhrman, dibunuh. 639 00:42:44,273 --> 00:42:46,608 ...dibunuh di rumahnyasaat istri dan putrinya tidur... 640 00:42:46,692 --> 00:42:51,405 Fokus cepat beralih ke tetangga Buhrmanusia 16 tahun, Warren Cave. 641 00:42:51,488 --> 00:42:52,489 Pada malam pembunuhan 642 00:42:52,573 --> 00:42:55,450 apa kau lihat orang itusebelum lompat pagar? 643 00:42:55,534 --> 00:42:56,743 Kurasa begitu. 644 00:42:57,286 --> 00:42:58,745 Entah kenapa Lanie berbohong. 645 00:43:02,457 --> 00:43:03,792 Saat itulah aku terlibat. 646 00:43:03,876 --> 00:43:09,339 Poppy Parnell melukiskankusebagai psikopat istimewa sejati. 647 00:43:09,423 --> 00:43:13,677 Aku bantu memastikan takdir Warrendengan serangkaian artikel berjudul, 648 00:43:13,760 --> 00:43:15,512 "Profil seorang Monster." 649 00:43:15,596 --> 00:43:17,222 Kami, sebagai juri panel... 650 00:43:17,306 --> 00:43:20,767 Warren dipenjara seumur hiduptanpa bisa bebas bersyarat. 651 00:43:21,351 --> 00:43:24,938 Apa ada pria tak bersalah di penjara? 652 00:43:26,398 --> 00:43:30,110 Dan apakah aku sebabkan hukuman itu? 653 00:43:31,820 --> 00:43:37,492 Namaku Poppy Parnell,aku ingin Anda mempertimbangkan ulang.