1
00:00:08,050 --> 00:00:11,053
- 911, apa hal daruratmu?- Aku...
2
00:00:11,261 --> 00:00:13,722
- Halo?- Entahlah. Kurasa...
3
00:00:13,805 --> 00:00:15,140
Bu, apa hal daruratmu?
4
00:00:15,224 --> 00:00:18,477
- Dia tewas.- Bu?
5
00:00:21,563 --> 00:00:22,439
Ayah!
6
00:00:22,523 --> 00:00:24,358
Mantan dosen Stanforddan penulis kultus...
7
00:00:24,441 --> 00:00:25,817
- Ayo.- ...tewas di rumahnya
8
00:00:25,901 --> 00:00:27,236
saat istri dan putrinya tidur...
9
00:00:27,319 --> 00:00:30,697
Chuck Buhrman dibunuh di rumahnya,ditusuk berulang kali.
10
00:00:32,031 --> 00:00:34,660
Warren Cave usia 16 tahunditahan pagi ini.
11
00:00:34,743 --> 00:00:37,287
Saksi melihat Cave dan korbanbertengkar hebat
12
00:00:37,371 --> 00:00:38,580
- saat pesta Halloween.- Hakim putuskan
13
00:00:38,664 --> 00:00:40,916
pemuda usia 16 tahunakan disidang seperti dewasa.
14
00:00:40,999 --> 00:00:44,086
SEJUJURNYA
15
00:00:44,545 --> 00:00:48,006
EPISODE 1: MONSTER
16
00:00:48,882 --> 00:00:54,721
19 TAHUN KEMUDIAN
17
00:01:28,714 --> 00:01:31,717
RUANG SIDANG 7
18
00:01:32,301 --> 00:01:34,970
- Boleh kulanjutkan, Yang Mulia?- Silakan.
19
00:01:35,637 --> 00:01:40,017
Ini kesaksian yang diberikan saksipada sidang Warren Cave, Juni 2000.
20
00:01:42,227 --> 00:01:44,688
Katamu kau terbangun karena bising. Benar?
21
00:01:44,771 --> 00:01:45,814
Ya.
22
00:01:45,898 --> 00:01:47,399
Setelah bangun, apa tindakanmu?
23
00:01:47,482 --> 00:01:49,943
Aku lihat keluar jendeladan ada orang lompat pagar.
24
00:01:50,027 --> 00:01:51,028
SIDANG WARREN CAVE
25
00:01:51,111 --> 00:01:53,197
Bisa kenali orang itu?
26
00:01:53,780 --> 00:01:55,407
Tetanggaku, Warren Cave.
27
00:01:55,824 --> 00:01:56,950
Kau yakin?
28
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
Seratus persen.
29
00:01:59,203 --> 00:02:00,329
Sekali lagi.
30
00:02:01,330 --> 00:02:02,456
Apa kau yakin?
31
00:02:03,624 --> 00:02:04,708
Seratus persen.
32
00:02:05,209 --> 00:02:08,711
Ini pernyataannya kepada polisienam bulan sebelumnya.
33
00:02:10,088 --> 00:02:12,466
Lanie, pada malam Halloween,malam pembunuhan,
34
00:02:12,549 --> 00:02:15,969
apa kau lihat orang itusebelum lompat pagar?
35
00:02:17,596 --> 00:02:18,597
Kurasa ya.
36
00:02:20,307 --> 00:02:21,433
Kau rasa ya?
37
00:02:29,900 --> 00:02:31,026
Aku cukup yakin.
38
00:02:31,985 --> 00:02:33,695
Kini, sekali lagi, Lanie.
39
00:02:33,779 --> 00:02:37,032
Apa kau mengenali orangyang lompat pagar?
40
00:02:37,950 --> 00:02:39,034
Silakan.
41
00:02:42,496 --> 00:02:43,497
Katakanlah.
42
00:02:44,289 --> 00:02:46,792
Ya, itu Warren.
43
00:02:48,126 --> 00:02:49,378
Warren Cave?
44
00:02:50,295 --> 00:02:51,421
Ya.
45
00:02:52,256 --> 00:02:54,466
Apa ini tumpukan bukti barumu,Nn. Cedillo?
46
00:02:54,550 --> 00:02:57,594
Ya. Jika boleh, Yang Mulia,jelas terlihat dari video baru
47
00:02:57,678 --> 00:02:59,555
- dia diatur bersaksi...- Jelas bagimu.
48
00:02:59,638 --> 00:03:02,224
Tunggu. Biar kukatakan yang bisa didebat.
49
00:03:02,516 --> 00:03:04,434
Cuplikan sidang tunjukkan wanita muda
50
00:03:04,518 --> 00:03:07,062
yang punya enam bulanuntuk menerima kematian ayahnya
51
00:03:07,145 --> 00:03:08,605
dan peristiwa malam itu.
52
00:03:08,689 --> 00:03:11,525
Dalam cuplikan ini,kulihat gadis remaja terganggu
53
00:03:11,608 --> 00:03:15,612
yang ditanyai hanya 48 jamsetelah pembunuhan brutal ayahnya.
54
00:03:15,696 --> 00:03:18,407
Ini situasi sidang demi kebaikan kita.
55
00:03:18,490 --> 00:03:22,119
Namun tak ada cukup buktiuntuk membentuk sidang baru.
56
00:03:22,202 --> 00:03:23,328
Mosi ditolak.
57
00:03:24,079 --> 00:03:25,414
Putraku tak bersalah.
58
00:03:27,624 --> 00:03:30,878
Maaf, Nn. Cave.Semoga kau dapat kedamaian.
59
00:03:31,170 --> 00:03:34,798
Kenapa tak ada yang melihatputraku tak bersalah?
60
00:03:50,606 --> 00:03:53,567
Dia menang Hadiah Pulitzeruntuk kerja jurnalisme penyelidikannya
61
00:03:53,650 --> 00:03:57,362
selama 20 tahunnya di The New York Timessebelum pergi untuk memulai hal
62
00:03:57,446 --> 00:04:00,574
yang menjadi podcast kejahatan nyatapaling populer di iTunes.
63
00:04:00,657 --> 00:04:03,660
Di sini untuk membahas perubahanbentang alam jurnalisme Amerika,
64
00:04:03,744 --> 00:04:06,246
dengan senang aku menyambut Poppy Parnell.
65
00:04:11,877 --> 00:04:16,714
Ben Bradlee,raksasa jurnalisme, mengutip,
66
00:04:17,132 --> 00:04:21,053
"Selama wartawan berkata benar,dalam naluri dan keadilan...
67
00:04:21,136 --> 00:04:23,430
SIMPOSIUM STANFORD TENTANGJURNALISME AMERIKA KONTEMPORER
68
00:04:24,056 --> 00:04:26,934
...bukan tugasnyauntuk mencemaskan akibatnya."
69
00:04:28,393 --> 00:04:31,897
Kebenaran itu tak pernah sebahayakebohongan dalam jangka panjang.
70
00:04:32,689 --> 00:04:33,774
Katakanlah.
71
00:04:34,483 --> 00:04:35,484
Itu Warren.
72
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
Putraku tak bersalah.
73
00:04:40,656 --> 00:04:43,534
Hanya kebenaran yang jadi panduan.
74
00:04:52,292 --> 00:04:54,670
GUMBO AYAM DAN OKRA
75
00:05:02,135 --> 00:05:04,137
- Poppy?- Di dapur!
76
00:05:07,683 --> 00:05:10,185
Ada apa?
77
00:05:12,563 --> 00:05:13,814
Aku ingin memasak.
78
00:05:14,940 --> 00:05:16,441
Ratu pemesan makanan?
79
00:05:16,525 --> 00:05:19,444
Kau belum nyalakan kompor itusejak kita pindah ke sini.
80
00:05:19,528 --> 00:05:21,196
Jadi, sudah waktunya.
81
00:05:23,657 --> 00:05:24,825
Ada apa?
82
00:05:25,242 --> 00:05:27,327
Harus mulai buat saus roux.
83
00:05:33,125 --> 00:05:34,626
Biar aku bertanya.
84
00:05:35,169 --> 00:05:36,503
Katakanlah.
85
00:05:36,587 --> 00:05:37,588
Jika...
86
00:05:38,672 --> 00:05:42,467
pria dihukum karena pembunuhanberdasarkan saksi mata,
87
00:05:42,551 --> 00:05:44,970
ada yang lihat dia tinggalkan TKP,
88
00:05:45,721 --> 00:05:49,099
lalu kita tahu saksi mata diatur,
89
00:05:49,183 --> 00:05:51,393
bukankah itu cukupuntuk buat sidang baru?
90
00:05:53,061 --> 00:05:54,396
Kita bicarakan siapa?
91
00:05:55,105 --> 00:05:56,273
Warren Cave.
92
00:05:57,608 --> 00:06:00,777
Apa? Anak yang jadi topik tulisanmusekitar 20 tahun lalu?
93
00:06:00,861 --> 00:06:01,862
Sembilan belas.
94
00:06:02,529 --> 00:06:04,489
Ada dengar pendapat hari ini.
95
00:06:04,907 --> 00:06:08,994
Pembela dapat rekamanpernyataan Lanie Buhrman.
96
00:06:09,411 --> 00:06:11,121
Dia berbohong. Aku tahu.
97
00:06:11,872 --> 00:06:12,873
Aku dapat...
98
00:06:13,290 --> 00:06:18,504
semua penghargaan bergantung di kantordari artikel soal Warren.
99
00:06:18,587 --> 00:06:20,839
Seluruh serial ini meningkatkan karierku,
100
00:06:20,923 --> 00:06:24,051
kini aku penasaran apa aku salah.
101
00:06:24,134 --> 00:06:27,387
Kau tak selidiki kejahatannya, Poppy.Kau tulis kisahnya.
102
00:06:28,138 --> 00:06:33,644
Tetapi kisahku jadikan semua orangmengira dia iblis.
103
00:06:33,727 --> 00:06:35,938
Akulah sebabnya dia disidangsebagai dewasa.
104
00:06:36,605 --> 00:06:38,232
Ingat satu juri yang dikeluarkan
105
00:06:38,315 --> 00:06:41,235
karena dia ketahuan membacaartikelku saat istirahat?
106
00:06:42,903 --> 00:06:45,364
Astaga, Ingram, jika dia tak bersalah...
107
00:06:45,447 --> 00:06:47,491
Ayolah. Kau harus biarkan ini.
108
00:06:51,912 --> 00:06:55,040
Ya, aku tak bisa lakukan apa-apa, ya?
109
00:06:55,123 --> 00:06:57,417
Tidak, kau melihat ada informasi baru.
110
00:06:57,501 --> 00:06:59,920
Kemungkinan membalikkan vonis
111
00:07:00,003 --> 00:07:03,757
atau mendapat sidang ulangitu sejuta banding satu.
112
00:07:04,716 --> 00:07:05,717
Kini...
113
00:07:08,345 --> 00:07:10,931
aku boleh menelepon untuk buat pesanan?
114
00:07:11,849 --> 00:07:15,060
Kumohon. Ini tak akan berakhir baik.
115
00:07:15,143 --> 00:07:17,646
- Kau tahu?- Akan kubuat agar kau kesal.
116
00:07:43,797 --> 00:07:48,552
P, hatimu akan selalu katakanapa yang benar. Dengarkanlah. - Ibu
117
00:08:15,537 --> 00:08:17,706
POTONGAN ARTIKEL
118
00:08:53,116 --> 00:08:54,493
MONSTER:CARA KOMUNITAS ISTIMEWA BESARKAN PEMBUNUH
119
00:08:54,576 --> 00:08:55,702
WARREN CAVE MENGHADAPI SIDANG
120
00:08:56,119 --> 00:08:57,829
DOSEN
121
00:09:02,292 --> 00:09:06,839
WARREN CAVE DIPENJARA SEUMUR HIDUPKARENA BUNUH PENULIS TERNAMA
122
00:09:19,351 --> 00:09:21,728
- Hei.- Hei, juga.
123
00:09:21,812 --> 00:09:24,481
- Aku ingin buat kisah berbeda.- Yang benar saja.
124
00:09:24,565 --> 00:09:26,275
Warren Cave. Terima kasih.
125
00:09:28,652 --> 00:09:30,237
ULANG TAHUN LANIE & JOSIE
126
00:09:30,737 --> 00:09:33,991
Selamat ulang tahun
127
00:09:34,575 --> 00:09:39,913
Selamat ulang tahun,Josie dan Lanie sayang
128
00:09:39,997 --> 00:09:42,165
- Selamat ulang tahun- Kita tahu keluarga itu.
129
00:09:42,249 --> 00:09:44,501
Yang dikenal seluruh warga.
130
00:09:45,252 --> 00:09:47,129
Yang menikah paling bahagia,
131
00:09:47,212 --> 00:09:49,047
- anak-anak sempurna.- Itu dia.
132
00:09:49,131 --> 00:09:53,135
Halaman paling hijau, anjing paling setia,lampu Natal paling terang.
133
00:09:54,136 --> 00:09:58,015
Yang paling sempurna secara efektif?
134
00:09:58,098 --> 00:10:00,350
- Selamat Natal.- Lihat ke sini.
135
00:10:00,434 --> 00:10:04,229
Di Menlo Park,keluarga Buhrman adalah keluarga itu.
136
00:10:05,063 --> 00:10:10,944
Chuck, penulis terkenal dan dosenterhormat di Universitas Stanford.
137
00:10:11,028 --> 00:10:15,699
Erin, seniman berbakat yang menundakariernya demi mendidik keluarga.
138
00:10:16,200 --> 00:10:20,621
Lanie dan Josie,putri kembar mereka yang berprestasi.
139
00:10:21,163 --> 00:10:27,628
Keluarga sempurna runtuhpada 31 Oktober 1999.
140
00:10:29,379 --> 00:10:32,007
Inilah yang terjadimenurut Polisi Menlo Park.
141
00:10:32,841 --> 00:10:34,510
Chuck Buhrman tidur larut,
142
00:10:34,593 --> 00:10:38,472
menyelesaikan kerjasetelah pesta tahunan Halloween keluarga.
143
00:10:38,555 --> 00:10:41,225
Dia kirim 11 surel setelah tengah malam,
144
00:10:41,308 --> 00:10:44,811
yang terakhir pukul 02.44.
145
00:10:44,895 --> 00:10:47,564
Semua terkait kerja dan rutin.
146
00:10:49,233 --> 00:10:51,944
Penyerang masuk dari pintu belakang.
147
00:10:52,653 --> 00:10:56,949
Dengan istri dan putrinya di atas,Chuck memeriksa.
148
00:11:04,206 --> 00:11:08,836
Dia berhasil ke pintu kantornyatempat serangan bertubi-tubi terjadi.
149
00:11:11,463 --> 00:11:14,341
Pembunuh kabur melalui pintu belakang,
150
00:11:14,424 --> 00:11:18,011
lompat ke pagar belakangdan menghilang di kegelapan.
151
00:11:18,679 --> 00:11:23,100
Mayat Chuck ditemukan esok paginyaoleh istrinya, Erin.
152
00:11:23,976 --> 00:11:28,272
Erin, bersama dua putri kembarnya,Josie dan Lanie,
153
00:11:28,355 --> 00:11:31,233
tidur selama pembantaian.
154
00:11:31,316 --> 00:11:34,194
Kasus terhadap Warrensebagian besar tak langsung.
155
00:11:35,195 --> 00:11:37,906
Polisi tak mendapat saksiatas serangan sebenarnya.
156
00:11:38,532 --> 00:11:41,910
Mereka tak temukan DNA Warrendi mana pun dekat mayat Chuck,
157
00:11:41,994 --> 00:11:45,497
dan mereka tak pernah temukansenjata pembunuhan.
158
00:11:45,831 --> 00:11:50,252
Namun ada dua keping bukti nyatayang menautkannya ke TKP.
159
00:11:50,335 --> 00:11:52,546
Sidik jari yang ditemukan dekat mayat
160
00:11:52,629 --> 00:11:57,718
dan kesaksian putri Chuckusia 15 tahun, Lanie Buhrman.
161
00:11:57,801 --> 00:12:02,347
Namun bagaimana jika Warren Cavetak membunuh Chuck Buhrman?
162
00:12:02,848 --> 00:12:07,853
Jika bukan Warren, siapa dan kenapa?
163
00:12:10,856 --> 00:12:12,357
- Kau lihat hal yang hilang?- Ya.
164
00:12:12,441 --> 00:12:14,776
Kita perlu Warren.Tanpa Warren, tak ada kisah.
165
00:12:14,860 --> 00:12:16,904
- Jika aku bisa berani.- Ya. Katakanlah.
166
00:12:17,196 --> 00:12:18,822
Kenapa dia mau bicara denganmu?
167
00:12:18,906 --> 00:12:20,365
Sebab aku bisa membantunya.
168
00:12:20,782 --> 00:12:22,201
Kau mengira dia tak bersalah?
169
00:12:22,659 --> 00:12:25,495
Entahlah. Tetapi harus kucari tahu.
170
00:12:26,914 --> 00:12:29,917
- Dia tak mau menemuiku, Des.- Jangan terkejut soal itu.
171
00:12:30,501 --> 00:12:32,628
Kenapa kau biarkan itu menghentikanmu?
172
00:12:33,587 --> 00:12:34,963
Kau membutuhkannya, bukan?
173
00:12:35,297 --> 00:12:39,218
Tanpa Warren, hanya aku kisahkan ceritayang menuruti rasa bersalahku. Namun...
174
00:12:39,301 --> 00:12:40,469
Tidak. Jangan "namun."
175
00:12:41,053 --> 00:12:42,721
Jangan membual.
176
00:12:43,388 --> 00:12:45,098
Kau bisa bohongi semua kecuali aku.
177
00:12:45,182 --> 00:12:47,351
Ditolak tak pernah menghentikanmu.
178
00:12:47,434 --> 00:12:48,560
Kini kau membual.
179
00:12:48,644 --> 00:12:51,980
Kau akan menyerang ganasjika orang lain lakukan kesalahan
180
00:12:52,064 --> 00:12:53,106
atau jika soal kerja.
181
00:12:53,190 --> 00:12:56,318
Tetapi bila tentangmu,yang nyata, kau berhenti.
182
00:12:56,401 --> 00:12:57,528
Itu tak benar.
183
00:12:58,070 --> 00:13:00,030
Ingat mantanmu, Markus?
184
00:13:00,447 --> 00:13:02,199
Dia berselingkuh. Aku harus bagaimana?
185
00:13:02,282 --> 00:13:04,952
Entahlah. Maki-maki dia.Tetapi kau menghindar.
186
00:13:05,035 --> 00:13:06,703
Kau terima kerjayang tak kaupikirkan.
187
00:13:06,787 --> 00:13:09,706
- Itu The New York Times!- Itu patah hati.
188
00:13:14,002 --> 00:13:15,212
Tetapi sungguh-sungguh.
189
00:13:16,964 --> 00:13:18,048
Kau takut.
190
00:13:18,799 --> 00:13:21,051
Karena kau tak mau menatap Warren.
191
00:13:21,510 --> 00:13:22,511
Aku tak mau.
192
00:13:23,387 --> 00:13:24,513
Namun kau harus begitu.
193
00:13:24,596 --> 00:13:26,473
Kau tak akan bisa menanggungnya
194
00:13:26,557 --> 00:13:29,768
jika kau salah,dan dia menderita karenanya.
195
00:13:30,143 --> 00:13:32,271
Aku membantu menaruhnya di tempatnya.
196
00:13:32,354 --> 00:13:34,356
Kau bisa jadi alasan dia keluar.
197
00:13:34,815 --> 00:13:37,067
Bersikaplah tegar. Atasi itu.
198
00:13:37,484 --> 00:13:40,654
Lakukan yang seharusnyauntuk masuk dan menemuinya.
199
00:13:53,292 --> 00:13:54,376
Ny. Cave.
200
00:13:56,962 --> 00:13:58,630
Keluar dari rumahku.
201
00:13:58,714 --> 00:14:00,090
Aku cuma perlu sebentar.
202
00:14:00,674 --> 00:14:01,675
Pergilah.
203
00:14:04,678 --> 00:14:06,555
Keparat!
204
00:14:07,139 --> 00:14:08,432
Dengarkan aku.
205
00:14:10,017 --> 00:14:11,977
Membuat serial podcast baru...
206
00:14:12,060 --> 00:14:13,270
STROBERI RASPBERIBUBUR GANDUM
207
00:14:13,353 --> 00:14:15,022
...sepenuhnya tentang Warren.
208
00:14:18,108 --> 00:14:19,109
Apa?
209
00:14:19,693 --> 00:14:23,405
Agar berhasil,aku harus bicara dengan putramu.
210
00:14:24,781 --> 00:14:28,744
Itu sebabnya aku berharapkau bisa bantu aku untuk menemuinya.
211
00:14:31,163 --> 00:14:33,582
- Yang benar saja?- Ini bisa membantunya.
212
00:14:33,916 --> 00:14:36,293
Membuat tekanan publikagar bisa dapat sidang lagi.
213
00:14:36,376 --> 00:14:39,129
Mendadak kau peduli?
214
00:14:40,464 --> 00:14:42,466
Aku pun akan merasa ragu.
215
00:14:49,348 --> 00:14:52,768
Namun jika dia tak bersalah,mungkin aku bisa membuat perbedaan.
216
00:14:53,977 --> 00:14:57,439
Putraku ingin menjadi apa saat besar?
217
00:14:57,940 --> 00:15:02,027
Apa pelajaran favoritnya di sekolah?
218
00:15:03,195 --> 00:15:05,197
Apa dia tidur dengan lampu redup?
219
00:15:06,615 --> 00:15:07,908
Kau tak tahu.
220
00:15:07,991 --> 00:15:12,621
Karena kau tak pernah ingin tahu,sebab itu akan membuat putraku manusia.
221
00:15:12,955 --> 00:15:17,835
Alih-alih makhluk licik iniyang sangat ingin kaujual.
222
00:15:18,752 --> 00:15:20,754
Kau pernah memanfaatkan putraku.
223
00:15:22,965 --> 00:15:24,800
Aku tak mau biarkan itu lagi.
224
00:15:25,551 --> 00:15:26,802
Baik, aku tahu.
225
00:15:27,219 --> 00:15:30,556
Aku tahu kau membenciku.Kau mungkin layak.
226
00:15:30,973 --> 00:15:31,974
Ya.
227
00:15:33,433 --> 00:15:36,311
Namun jika kau kehabisan waktu,apa rugimu?
228
00:15:37,855 --> 00:15:38,856
Apa?
229
00:15:39,273 --> 00:15:40,440
Apa Warren tahu?
230
00:15:42,651 --> 00:15:44,319
Tahu apa? Apa maksudmu?
231
00:15:44,987 --> 00:15:45,988
Ibuku.
232
00:15:46,738 --> 00:15:47,948
Kanker payudara.
233
00:15:49,700 --> 00:15:51,827
Dia lakukan diet yang samasaat kemoterapi.
234
00:15:52,828 --> 00:15:54,454
Berapa lama usiamu diperkirakan?
235
00:15:54,830 --> 00:15:55,914
Enam bulan.
236
00:15:57,291 --> 00:15:58,292
Kapan?
237
00:15:59,751 --> 00:16:01,128
Empat bulan yang lalu.
238
00:16:02,588 --> 00:16:04,548
Biarlah aku membantumu.
239
00:16:07,593 --> 00:16:09,136
Kau wanita jahat.
240
00:16:09,720 --> 00:16:12,389
Jangan gunakan kamiagar kau merasa lebih baik.
241
00:16:14,892 --> 00:16:15,893
Mela...
242
00:16:16,351 --> 00:16:17,686
Mungkin kita tak perlu dia.
243
00:16:17,769 --> 00:16:20,355
Banyak cara lainuntuk menggali kisah ini.
244
00:16:20,439 --> 00:16:23,483
Noa, terima kasihatas perubahan positif ini,
245
00:16:23,567 --> 00:16:27,529
tetapi kisah ini tentang membebaskanpria yang mungkin tak bersalah.
246
00:16:27,613 --> 00:16:29,948
Jika aku tak bicara dengan pria itu,tak ada kisah.
247
00:16:30,032 --> 00:16:31,533
Jika kau tak bisa temui Warren...
248
00:16:31,617 --> 00:16:32,826
Akan kucari jalan lain.
249
00:16:33,577 --> 00:16:35,787
Kau bagaimana? Dapat sesuatu?
250
00:16:35,871 --> 00:16:37,456
Tak ada soal Erin atau Josie,
251
00:16:37,539 --> 00:16:40,751
tetapi Lanie Buhrman,kau tak percaya tindakannya saat ini.
252
00:16:40,834 --> 00:16:41,919
Memang kenapa dia?
253
00:16:42,002 --> 00:16:43,921
Dia bekerja jadi dukun pengiring kematian.
254
00:16:44,922 --> 00:16:46,048
Apa itu?
255
00:16:46,131 --> 00:16:48,550
Seperti bidan melahirkan,tetapi untuk kematian.
256
00:16:48,884 --> 00:16:52,721
Putri korban pembunuhanbantu orang untuk mati.
257
00:16:52,804 --> 00:16:55,432
Aku tak akan pernah pahami California.
258
00:18:32,112 --> 00:18:34,698
- Bisa kubantu?- Kau Lanie Buhrman?
259
00:18:35,699 --> 00:18:37,534
- Siapa bertanya?- Aku Poppy Parnell.
260
00:18:37,618 --> 00:18:39,161
Aku ingin membahas Warren Cave.
261
00:18:39,244 --> 00:18:40,662
- Tak tertarik.- Nn. Buhrman.
262
00:18:40,746 --> 00:18:43,123
Dunn. Lanie Dunn.Aku tak gunakan Buhrman lagi.
263
00:18:43,582 --> 00:18:45,042
Menarik orang aneh.
264
00:18:45,501 --> 00:18:48,462
- Aku ingin bahas...- Aku tahu kau ingin bahas apa.
265
00:18:48,545 --> 00:18:50,214
Aku tak tertarik.
266
00:18:50,297 --> 00:18:52,132
Aku lihat video pernyataanmu.
267
00:18:53,759 --> 00:18:54,885
Ibu!
268
00:18:57,387 --> 00:18:58,680
Semua baik-baik saja?
269
00:18:58,764 --> 00:19:00,307
Ya. Kita usai di sini. Benar?
270
00:19:00,933 --> 00:19:02,309
Terima kasih atas waktumu.
271
00:19:03,060 --> 00:19:04,561
- Ibu!- Hei. Kemarilah!
272
00:19:04,645 --> 00:19:07,064
- Hai. Apa kabar?- Baik. Siapa itu?
273
00:19:07,648 --> 00:19:08,815
Bukan siapa-siapa.
274
00:19:08,899 --> 00:19:10,442
Hai.
275
00:19:23,872 --> 00:19:26,667
"Dia yang tinggaldalam perlindungan Yang Maha Tinggi
276
00:19:27,209 --> 00:19:29,294
akan tetap dalam bayangan Yang Maha Kuasa.
277
00:19:29,753 --> 00:19:33,549
Aku akan katakan tentang Tuhan,"Dia perlindungan dan bentengku,
278
00:19:33,632 --> 00:19:35,676
Tuhanku yang kupercayai."
279
00:19:36,301 --> 00:19:39,596
Tentu, Dia akan menyelamatkanmudari jerat pemburu
280
00:19:39,680 --> 00:19:41,682
dan dari sampar maut.
281
00:19:42,182 --> 00:19:46,895
Dia akan menutupimu dengan bulu-Nya,Dia akan melindungimu dengan sayap-Nya.
282
00:19:47,521 --> 00:19:51,149
Kesetiaan-Nya akan menjadiperisai dan bentengmu.
283
00:19:51,483 --> 00:19:55,988
Kau tak akan takut kengerian malam,maupun panah yang terbang siang hari...
284
00:19:56,071 --> 00:19:56,989
Kau dalam masalah.
285
00:19:57,072 --> 00:19:58,740
...sampar yang mengintai saat gelap...
286
00:19:58,824 --> 00:20:01,827
- Kau akan dicambuk.- ...atau pes yang merusak saat terang."
287
00:20:04,913 --> 00:20:06,832
- Amin.- Amin.
288
00:20:09,126 --> 00:20:10,252
Hai, Suster Claire.
289
00:20:11,420 --> 00:20:13,380
Suster Claire. Selamat sang.
290
00:20:13,463 --> 00:20:16,633
- Kau siap berpesta, Ayah?- Aku tak siap menua.
291
00:20:16,717 --> 00:20:19,761
Ini pesta yang diadakan keluargamuatau penggali kubur.
292
00:20:20,220 --> 00:20:22,014
Yang pertama sepertinya bagus.
293
00:20:24,183 --> 00:20:26,268
Maaf, Ayah. Permisi.
294
00:20:27,019 --> 00:20:27,895
Halo?
295
00:20:28,312 --> 00:20:32,316
Aku tak memercayai ucapanmu, Nn. Parnell,
296
00:20:32,399 --> 00:20:34,610
tetapi aku membantumu menemuinya.
297
00:20:34,693 --> 00:20:37,362
- Apa?- Warren. Di San Quentin.
298
00:20:37,446 --> 00:20:39,281
Terima kasih. Kau tak akan menyesal.
299
00:20:39,573 --> 00:20:41,158
Dan ini tak bisa ditawar.
300
00:20:41,241 --> 00:20:44,536
Jangan beri tahu kondisiku.
301
00:20:44,620 --> 00:20:45,829
Baiklah.
302
00:20:46,205 --> 00:20:48,916
Kau siap? Lillian punya makanan di rumah.
303
00:20:49,791 --> 00:20:53,420
Aku ada urusan yang harus kutangani.
304
00:20:53,504 --> 00:20:56,340
Gereja hari Minggu, makan dengan keluarga.Itu tradisi kita.
305
00:20:56,423 --> 00:20:59,092
Aku tahu, Ayah.Sampai jumpa di pesta pekan depan.
306
00:20:59,885 --> 00:21:01,637
- Aku sayang Ayah.- Aku juga.
307
00:21:02,763 --> 00:21:03,764
Ayo pergi.
308
00:21:04,348 --> 00:21:06,558
Dia ke mana? Sok sibuk.
309
00:21:19,780 --> 00:21:23,283
Saat kebanyakan anak seusianyalulus SMA,
310
00:21:23,367 --> 00:21:26,119
masuk militer, mulai pekerjaan baru,
311
00:21:26,203 --> 00:21:29,039
bersiap kuliah, merencanakan masa depan,
312
00:21:29,122 --> 00:21:32,501
pergi ke pesta dengan teman, jatuh cinta,
313
00:21:33,502 --> 00:21:35,212
Warren Cave masuk penjara.
314
00:21:37,130 --> 00:21:38,882
Usianya saat itu 17 tahun.
315
00:21:40,133 --> 00:21:43,428
Para hadirin, saat kita memulai proses,harap pahami
316
00:21:43,512 --> 00:21:45,639
- Anda harus menaati.- Tujuh belas. Pikirkan.
317
00:21:45,722 --> 00:21:47,099
DILARANG BERKATA KASAR
318
00:21:47,182 --> 00:21:48,767
Aku akan angkat behamu.
319
00:21:48,851 --> 00:21:50,519
Biarkan payudaramu tergantung.
320
00:21:51,854 --> 00:21:55,899
Aku paham rasanya jadi anak lugu,
321
00:21:56,525 --> 00:22:00,070
dibuang dan dilempar ke tempatyang hanya ada kegelapan.
322
00:22:02,489 --> 00:22:05,784
Itu sebabnya ini menjadipenyesalanku yang terdalam.
323
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
Warren Cave.
324
00:22:10,122 --> 00:22:11,206
Warren Cave?
325
00:22:14,293 --> 00:22:16,378
Anggota pers di sini untuk menemuiLevel 2.
326
00:22:34,938 --> 00:22:36,273
Terima kasih mau menemuiku.
327
00:22:37,399 --> 00:22:39,318
Apa ibumu beri tahu alasanku ke sini?
328
00:22:40,068 --> 00:22:43,197
Kau wartawan dari sebelumnya.
329
00:22:44,781 --> 00:22:45,991
Boleh aku menulis?
330
00:22:47,951 --> 00:22:49,244
Kenapa kau di sini?
331
00:22:50,037 --> 00:22:51,872
Kurasa kali ini aku bisa membantumu.
332
00:22:52,581 --> 00:22:54,583
Jangan membual.
333
00:22:55,918 --> 00:22:57,085
Kebenaran.
334
00:22:58,587 --> 00:22:59,713
- Warren, dengar...- Warren?
335
00:23:01,882 --> 00:23:03,133
Nama depan?
336
00:23:06,220 --> 00:23:13,143
Aku tinggal di penjara penuh priayang pandai berbohong...
337
00:23:14,311 --> 00:23:18,524
dan aku bisa cium kebohonganmusebelum kau mulai bicara.
338
00:23:20,150 --> 00:23:21,568
Kau penuh bualan.
339
00:23:21,902 --> 00:23:23,570
Kini aku di sini.
340
00:23:24,363 --> 00:23:25,697
Aku bisa menebusnya.
341
00:23:25,781 --> 00:23:26,782
Kau bisa?
342
00:23:28,700 --> 00:23:30,244
Kini kau di sini...
343
00:23:31,495 --> 00:23:32,579
ingin aku mati.
344
00:23:35,582 --> 00:23:36,750
Vampir.
345
00:23:40,879 --> 00:23:43,048
Kau memang pemangsa.
346
00:23:46,385 --> 00:23:51,139
Cap, cip, cup.
347
00:23:53,058 --> 00:23:58,105
Menangkap harimau dari jari kakinya.
348
00:23:59,731 --> 00:24:03,777
Jika dia memanggil, jangan lepaskan dia.
349
00:24:05,654 --> 00:24:11,159
Cap, cip, cup.
350
00:24:13,370 --> 00:24:15,455
- Kau mau ke mana?- Penjaga.
351
00:24:18,709 --> 00:24:20,252
Kenapa kau lari, Poppy?
352
00:24:30,262 --> 00:24:33,098
Astaga! Sial.
353
00:24:44,902 --> 00:24:47,446
Kau tak katakan putramu Nazi.
354
00:24:51,617 --> 00:24:54,578
- Apa itu penting?- Tentu penting.
355
00:24:56,330 --> 00:25:01,126
Wanita begitu muliahingga dia abaikan kesalahan musuh
356
00:25:01,210 --> 00:25:03,629
demi membuktikan musuhnya tak bersalah.
357
00:25:04,213 --> 00:25:07,925
Aku kini bisa lihat judulnya.Aku bisa bayangkan filmnya.
358
00:25:08,926 --> 00:25:11,261
- Kau tak apa-apa?- Aku mau es lilin lagi.
359
00:25:11,345 --> 00:25:13,222
- Tentu.- Terima kasih.
360
00:25:14,932 --> 00:25:20,938
Apa pun yang kaulihat di sana,putraku bukan seperti itu.
361
00:25:21,355 --> 00:25:22,814
Jangan jadi ibu seperti itu.
362
00:25:23,232 --> 00:25:25,984
Putramu sangat terjerumusdalam kelompok keji itu.
363
00:25:26,068 --> 00:25:30,072
Putraku dipenjara saat kecil.
364
00:25:30,155 --> 00:25:32,574
Artikelmu membantu menaruhnya di sana.
365
00:25:32,658 --> 00:25:36,036
Dia tak akan jadi makhluk itujika dia tak dikurung.
366
00:25:36,119 --> 00:25:37,162
Kau tak tahu itu.
367
00:25:37,246 --> 00:25:41,583
Aku tahu ada monsterdi dalam tiap diri kita,
368
00:25:41,667 --> 00:25:44,837
dan dia dilepaskan di penjara.
369
00:25:46,713 --> 00:25:48,966
Monsterku saat aku merokok pertama kali.
370
00:25:49,550 --> 00:25:50,676
Kau bagaimana?
371
00:25:51,301 --> 00:25:52,469
Apa ceritamu?
372
00:25:53,720 --> 00:25:58,016
Apa monstermu yang membuatmuabaikan anak tak bersalah
373
00:25:58,100 --> 00:26:00,143
selama bertahun-tahun ini
374
00:26:00,227 --> 00:26:02,187
lalu datang dan duduk hari ini
375
00:26:02,271 --> 00:26:06,191
dan menghakimi priayang terpaksa jadi seperti itu?
376
00:26:07,526 --> 00:26:10,946
Bantu putraku keluar penjara
377
00:26:11,029 --> 00:26:14,366
agar aku bisa menemuinya lagi, di luar,
378
00:26:14,449 --> 00:26:17,744
dan mungkin Tuhan akan lupabahwa kau pendosa.
379
00:26:19,246 --> 00:26:21,707
Mungkin Dia akan biarkan monstermu tidur.
380
00:26:28,046 --> 00:26:30,674
TENGAH KOTAOAKLAND
381
00:26:36,263 --> 00:26:38,724
Teman-teman. Jimmy. Jack.Senang bertemu kalian.
382
00:26:40,559 --> 00:26:41,894
- Ya, tampak benar.- Hei.
383
00:26:41,977 --> 00:26:43,437
SELAMAT ULANG TAHUN
384
00:26:43,520 --> 00:26:44,897
- Hei.- Hei.
385
00:26:45,397 --> 00:26:47,024
Kenapa kau kirim SMS dengan panik?
386
00:26:47,107 --> 00:26:49,693
Aku perlu bantuanmu. Saran kecil.
387
00:26:50,319 --> 00:26:51,945
Baik. Itu tampak bagus.
388
00:26:52,029 --> 00:26:53,655
Kau tak apa-apa? Bagus, Herbie.
389
00:26:57,659 --> 00:26:58,702
Ini mudah.
390
00:26:59,328 --> 00:27:02,414
Jangan gunakan pengaruh dari podcastuntuk membantu keparat AB.
391
00:27:02,497 --> 00:27:03,916
Itu saja. Mudah.
392
00:27:03,999 --> 00:27:06,335
Tunggu, apa? Nona Pejuang Keadilan Sosial?
393
00:27:06,418 --> 00:27:08,128
Swastika akan ubah sesuatu.
394
00:27:08,212 --> 00:27:10,255
Kubangun karierku dari kisah anak itu, D.
395
00:27:10,339 --> 00:27:12,216
Negara ini dibangun dari kisah kita. Lalu?
396
00:27:12,299 --> 00:27:14,009
Tahu yang kubenci dari keluarga ini?
397
00:27:14,426 --> 00:27:16,470
Jawaban klise untuk merumitkan hal.
398
00:27:16,553 --> 00:27:19,556
Bagaimana kau mengritik keluargadan menangisi keparat rasialis?
399
00:27:19,640 --> 00:27:22,184
Aku melepaskan, bukan meneteskan air mata.
400
00:27:22,267 --> 00:27:23,435
Paham? Aku cuma...
401
00:27:24,228 --> 00:27:26,605
Ada rasa bersalahjika aku terlibat dalam hal ini.
402
00:27:26,688 --> 00:27:27,981
Itulah guna Tuhan.
403
00:27:29,483 --> 00:27:30,526
Kau mau tujuan?
404
00:27:30,609 --> 00:27:32,819
Pakai pengaruhmuuntuk bebaskan Butchie.
405
00:27:32,903 --> 00:27:35,447
Dia dapat pembela umum pemabuk.Tanpa saksi mata.
406
00:27:35,531 --> 00:27:36,532
Tuduhan omong kosong.
407
00:27:36,615 --> 00:27:38,700
Ibunya wafat saat dia di sana.
408
00:27:38,784 --> 00:27:41,328
Atau sepupu kita,yang tak pernah kaukunjungi.
409
00:27:41,620 --> 00:27:43,539
Kalian meributkan apa?
410
00:27:43,997 --> 00:27:45,040
Hei, Orang Penting.
411
00:27:45,457 --> 00:27:47,584
Kukira kau terlalu hebatuntuk berada di bar.
412
00:27:47,668 --> 00:27:50,295
- Aku tak ada waktu untuk bualanmu.- Bualanku?
413
00:27:50,379 --> 00:27:52,756
Aku ke sini karena kita siapmemulai rebusan.
414
00:27:52,840 --> 00:27:54,049
Udang karang baru datang.
415
00:27:55,259 --> 00:27:58,220
Lihatlah motor yang kubelikan ayahmuuntuk ulang tahunnya.
416
00:28:02,724 --> 00:28:04,142
CINTA SEJATIKU
417
00:28:04,226 --> 00:28:05,227
Dor.
418
00:28:06,311 --> 00:28:07,312
Kau menyukainya?
419
00:28:08,021 --> 00:28:09,106
Ayah akan suka.
420
00:28:13,944 --> 00:28:15,028
Ayolah.
421
00:28:15,445 --> 00:28:18,532
Kita punya keluarga. Musik bagus.
422
00:28:18,615 --> 00:28:20,033
Ada udang karang.
423
00:28:20,701 --> 00:28:22,494
Ada ibu tiri yang lebih muda darimu.
424
00:28:23,829 --> 00:28:25,205
Kau harus berhenti.
425
00:28:26,915 --> 00:28:28,834
Kurasa ini akan cocok untuknya.
426
00:28:35,507 --> 00:28:37,092
Awas, Sayang.
427
00:28:39,761 --> 00:28:43,390
- Hei.- Terima kasih.
428
00:28:43,473 --> 00:28:44,474
Apa ini gratis?
429
00:28:44,558 --> 00:28:45,684
Gratis.
430
00:28:46,518 --> 00:28:47,519
Oh, itu Ayah.
431
00:28:47,603 --> 00:28:49,438
- Hei.- Terima kasih. Tuhan memberkati.
432
00:28:49,521 --> 00:28:50,898
Hei, Shreve. Apa kabar?
433
00:28:50,981 --> 00:28:52,482
Semoga kau diberkati.
434
00:28:55,402 --> 00:28:57,571
Astaga.
435
00:29:00,741 --> 00:29:02,492
Kenapa kau tertawa keras?
436
00:29:03,869 --> 00:29:05,454
KETUKAN
437
00:29:06,121 --> 00:29:07,122
Mari bersulang.
438
00:29:10,042 --> 00:29:12,085
- Barang bagus.- Ya.
439
00:29:14,129 --> 00:29:15,839
Kulihat kau masih minum Hangar 1.
440
00:29:16,340 --> 00:29:19,092
- Apa kabar, Markus?- Tak sebaik kau.
441
00:29:19,176 --> 00:29:22,304
Bicaralah. Ada apa?Kau coba menghindariku?
442
00:29:22,387 --> 00:29:25,015
Aku di sini hampir satu jam.Kau tak bicara kepadaku.
443
00:29:25,098 --> 00:29:27,976
Tak ada yang mencemaskanmu.Istrimu ada?
444
00:29:29,144 --> 00:29:30,604
Kau tahu aku duda cerai.
445
00:29:31,021 --> 00:29:33,357
- Aku tak ikuti kabarmu.- Sungguh?
446
00:29:34,316 --> 00:29:35,359
Begini,
447
00:29:35,442 --> 00:29:40,113
Nona Tak Ikuti Kabar, adikmu berkatakau memeriksa kejahatan lama.
448
00:29:40,531 --> 00:29:42,574
Kau tahu aku tak bersama OPD lagi,
449
00:29:42,658 --> 00:29:45,953
tetapi aku masih menyelidikisecara sampingan untuk mereka.
450
00:29:46,036 --> 00:29:47,037
Upah kecil.
451
00:29:48,705 --> 00:29:51,208
- Adikku bicara terlalu banyak.- Sejak bayi.
452
00:29:53,418 --> 00:29:55,671
Kau tahu itu tak berhubungandengan apa pun.
453
00:29:55,754 --> 00:30:00,425
Begini, ini serius,jika kau perlu apa pun...
454
00:30:01,009 --> 00:30:02,511
panggil saja aku.
455
00:30:05,055 --> 00:30:06,431
- Tak usah.- Tak usah?
456
00:30:06,515 --> 00:30:07,850
- Tak usah.- Sungguh?
457
00:30:08,267 --> 00:30:10,060
- Kau yakin?- Ya.
458
00:30:11,228 --> 00:30:13,522
Ingram Rhoades. Suami Poppy.
459
00:30:14,398 --> 00:30:16,984
Baiklah. Markus Killebrew.
460
00:30:17,651 --> 00:30:19,027
Korban lindas Poppy.
461
00:30:19,820 --> 00:30:22,614
- Selalu cemaskan kakakku.- Itu dia.
462
00:30:23,031 --> 00:30:24,533
Kau harus hubungi aku sesekali.
463
00:30:24,867 --> 00:30:26,910
Jika kulakukan itu,aku harus mencemaskanmu.
464
00:30:27,452 --> 00:30:29,872
- Itu buruk?- Dia tak berhenti.
465
00:30:31,957 --> 00:30:33,333
Selamat malam.
466
00:30:35,419 --> 00:30:36,587
- Hei.- Hei.
467
00:30:38,255 --> 00:30:39,840
Tak penting. Ucapanmu basa-basi.
468
00:30:41,258 --> 00:30:43,510
"Hei, selamat malam."
469
00:30:43,594 --> 00:30:45,846
Kalian terdengar hebat.Terima kasih sudah datang.
470
00:30:45,929 --> 00:30:47,181
Selamat ulang tahun.
471
00:30:47,598 --> 00:30:48,599
- Hei!- Hei.
472
00:30:49,474 --> 00:30:51,518
Kapan undang aku dan Lillianke rumah mewah itu?
473
00:30:51,602 --> 00:30:53,520
Kau boleh datang kapan saja, Ayah.
474
00:30:54,563 --> 00:30:56,773
Hei! Awas!
475
00:30:56,857 --> 00:30:58,192
- Maaf.- Tak apa-apa, Ayah.
476
00:30:58,275 --> 00:30:59,651
Aku tak apa-apa. Tenanglah.
477
00:30:59,735 --> 00:31:02,654
"Tenang"? Siapa kau, menyuruhku?
478
00:31:02,738 --> 00:31:03,822
Ayah?
479
00:31:03,906 --> 00:31:05,282
Semua baik-baik saja?
480
00:31:05,365 --> 00:31:08,368
Wanita konyol ini di sini memerintahku.
481
00:31:08,911 --> 00:31:11,830
Baik. Aku urus ini. Tak apa-apa.
482
00:31:11,914 --> 00:31:14,124
Silakan nikmati pestanya.
483
00:31:16,585 --> 00:31:17,711
Tunggu, kau mau ke mana?
484
00:31:19,379 --> 00:31:20,881
Cari makanan.
485
00:31:23,550 --> 00:31:24,635
Poppy?
486
00:31:25,219 --> 00:31:26,220
Ya, Ayah.
487
00:31:26,303 --> 00:31:29,431
Aku selalu tahu kau akan cari carauntuk merusak semua.
488
00:31:29,515 --> 00:31:32,309
Darah ibumu lebih banyak dalam dirimudari diriku, semua gila.
489
00:31:32,392 --> 00:31:34,061
Baik, tunggu sebentar, pria tua.
490
00:31:34,144 --> 00:31:36,480
Pesta ini untukmu.
491
00:31:36,897 --> 00:31:39,066
Semua yang di sini, untukmu.
492
00:31:39,733 --> 00:31:41,902
- Paham?- Ya, Sayang. Baik.
493
00:31:42,444 --> 00:31:44,446
Hei, Es Lilin!
494
00:31:44,530 --> 00:31:46,615
Kemarilah. Beri aku ciuman.
495
00:31:48,492 --> 00:31:49,826
Bersenang-senanglah.
496
00:31:51,245 --> 00:31:53,455
- Duduk denganku.- Tentu.
497
00:31:56,291 --> 00:31:58,210
Ada masalah dengan Ayah.
498
00:31:59,711 --> 00:32:03,799
Sejenak, dia tak mengenaliku.Dia katakan hal paling buruk.
499
00:32:04,258 --> 00:32:06,176
Ayahmu selalu mudah gusar.
500
00:32:06,510 --> 00:32:08,428
Bukan soal itu.
501
00:32:09,054 --> 00:32:10,347
Ini berbeda.
502
00:32:12,349 --> 00:32:13,684
Lillian tak heran.
503
00:32:13,767 --> 00:32:16,562
Mari tunggu semua orang tak mabuk.
504
00:32:16,645 --> 00:32:18,689
Cari tahu yang mereka tahu.
505
00:32:54,808 --> 00:32:55,976
Hei, Bibi Susan.
506
00:32:56,393 --> 00:32:57,811
Astaga, Lanie.
507
00:32:57,895 --> 00:33:00,314
Maaf. Kugunakan kunciku.
508
00:33:00,397 --> 00:33:01,773
Tidak, kau tak perlu menyesal.
509
00:33:01,857 --> 00:33:04,985
Kirim aku SMSagar aku tahu kau akan di sini.
510
00:33:06,195 --> 00:33:07,196
Ada apa?
511
00:33:10,282 --> 00:33:14,995
Kau tahu beberapa tahun sekaliburung bangkai keluar hutan
512
00:33:15,078 --> 00:33:17,039
dan menanyakan ayahku?
513
00:33:18,916 --> 00:33:21,168
- Sekarang apa?- Wanita ini.
514
00:33:21,793 --> 00:33:26,507
Dia ke rumahku, dan menegurkudi depan Alex dan Ella.
515
00:33:26,965 --> 00:33:29,051
- Siapa?- Poppy Parnell.
516
00:33:29,384 --> 00:33:31,136
Kau ingat? Dia wartawati itu.
517
00:33:31,220 --> 00:33:34,264
Dia tulis banyak kisah soal Warrenuntuk Chronicle?
518
00:33:34,681 --> 00:33:36,517
Dia membuat podcast.
519
00:33:36,600 --> 00:33:38,060
- Apa katamu?- Tak ada.
520
00:33:38,143 --> 00:33:40,854
Karena kita tak harus katakanapa pun kepadanya.
521
00:33:43,232 --> 00:33:44,858
Tetapi aku harus bicara ke Josie.
522
00:33:47,528 --> 00:33:49,530
Kubelikan es krim.
523
00:33:50,572 --> 00:33:52,407
Aku ingat saat itu bisa perbaiki apa pun.
524
00:33:52,491 --> 00:33:54,409
- Ini kepingan mint. Mau?- Bibi Susan.
525
00:33:54,493 --> 00:33:56,912
Aku harus peringatkan Josie.
526
00:33:57,538 --> 00:33:59,414
Adikmu ingin dibiarkan sendiri.
527
00:33:59,498 --> 00:34:01,750
Aku tahu.Itu sebabnya aku harus bicara kepadanya.
528
00:34:02,167 --> 00:34:05,045
Bagaimana jika wanita ini memburunya?
529
00:34:06,839 --> 00:34:10,050
Jika ini darurat,aku bisa memberinya pesan.
530
00:34:11,635 --> 00:34:14,137
Semua akan baik-baik saja.Aku berjanji.
531
00:34:14,763 --> 00:34:17,431
Jangan biarkan wanita inimembalikkan semua kerja kerasmu.
532
00:34:18,183 --> 00:34:19,601
Kemajuanmu terlalu jauh.
533
00:34:20,936 --> 00:34:21,937
Paham?
534
00:34:23,397 --> 00:34:24,898
- Janji?- Janji.
535
00:34:45,460 --> 00:34:49,755
Apa monstermuyang membuatmu abaikan anak tak bersalah
536
00:34:49,840 --> 00:34:51,632
selama bertahun-tahun ini?
537
00:34:56,429 --> 00:34:58,891
- Apa?- Biarkanlah, Sayang.
538
00:35:00,309 --> 00:35:02,394
- Ada apa?- Tak ada. Hanya...
539
00:35:03,478 --> 00:35:04,646
Tidak. Bicaralah kepadaku.
540
00:35:06,648 --> 00:35:07,900
Aku tak cukup bertindak.
541
00:35:08,984 --> 00:35:10,235
Dengan ayahmu?
542
00:35:11,195 --> 00:35:12,196
Bukan.
543
00:35:13,280 --> 00:35:14,615
Untuk Warren Cave.
544
00:35:15,699 --> 00:35:19,161
Sayang, kau tak bisamenyalahkan dirimu soal itu. Ya?
545
00:35:19,244 --> 00:35:21,747
Kau menulis kisah ituberdasarkan pengetahuanmu saat itu,
546
00:35:21,830 --> 00:35:23,665
dan kau tak tahu soal rekaman itu.
547
00:35:26,877 --> 00:35:27,961
Tetapi aku tahu.
548
00:35:30,631 --> 00:35:33,050
Saat pertama kuperiksakasus Warren, aku...
549
00:35:33,884 --> 00:35:37,846
Aku dengar gosipsoal ucapan Lanie diatur.
550
00:35:38,931 --> 00:35:41,850
Bahwa ada rekaman.Aku bisa saja memeriksanya.
551
00:35:44,978 --> 00:35:46,188
Kapan kau mendengarnya?
552
00:35:47,397 --> 00:35:49,316
Saat aku menulis artikel kedua.
553
00:35:50,400 --> 00:35:51,860
Kau tak pernah ceritakan.
554
00:35:51,944 --> 00:35:55,531
Inti serial ini untuk cari perhatian.
555
00:35:56,156 --> 00:35:59,785
Rasanya bermakna. Berdampak.
556
00:36:00,536 --> 00:36:02,371
Ini membuka pintu bagiku.
557
00:36:03,121 --> 00:36:07,459
Tetapi semua berdasarkan idebahwa Warren bersalah.
558
00:36:08,836 --> 00:36:12,089
Rekaman ini tak pentingsaat itu jika ini benar.
559
00:36:12,172 --> 00:36:14,967
- Apa kau mengubur bukti?- Tentu tidak.
560
00:36:15,050 --> 00:36:16,051
- Tidak.- Baiklah.
561
00:36:16,134 --> 00:36:17,427
Jadi, bantu aku agar paham.
562
00:36:17,511 --> 00:36:21,098
Karena ada jutaan gosiptentang kasus apa pun.
563
00:36:21,932 --> 00:36:23,600
Apa kau percayai sumbernya?
564
00:36:23,684 --> 00:36:26,061
Aku tak pernah memeriksanya, Ingram.
565
00:36:26,687 --> 00:36:28,605
Kukatakan ke diriku, itu tak penting.
566
00:36:29,147 --> 00:36:31,859
Namun tugasku harus memeriksa semuanya.
567
00:36:31,942 --> 00:36:33,277
Aku memilih untuk tak begitu.
568
00:36:35,445 --> 00:36:37,489
Aku tak bisa abaikan kedua kalinya.
569
00:36:39,575 --> 00:36:40,576
Ya, kau bisa.
570
00:36:40,659 --> 00:36:42,953
Ingram. Aku tak bisa.
571
00:36:48,333 --> 00:36:50,586
BLOK A
572
00:36:52,671 --> 00:36:55,340
Kau kira aku percaya tato menyedihkandi lenganmu?
573
00:36:57,009 --> 00:37:00,804
Kau kira aku yakin bocah ingusandari Menlo Park itu,
574
00:37:00,888 --> 00:37:05,517
yang tak punya teman,datang dan percayai semua itu?
575
00:37:08,353 --> 00:37:11,940
Kau bergabung agar kau tak harusjadi suruhan siapa pun.
576
00:37:13,317 --> 00:37:16,653
Pasti mereka menukarmuseperti kartu main.
577
00:37:16,737 --> 00:37:18,739
Bercinta keras.
578
00:37:20,532 --> 00:37:26,163
Jika kau muak soal itu, soal ini,kita bisa mulai.
579
00:37:35,172 --> 00:37:36,590
Ibumu sekarat.
580
00:37:43,722 --> 00:37:44,723
Sungguh?
581
00:37:47,559 --> 00:37:48,769
Kenapa dia?
582
00:37:48,852 --> 00:37:50,938
- Ceritakan soal Buhrman.- Keparat kau!
583
00:37:51,021 --> 00:37:52,481
Marahlah jika kau mau.
584
00:37:56,360 --> 00:37:57,611
Marahlah jika kau mau.
585
00:37:57,694 --> 00:38:00,405
Tetapi dia tak akan beri tahu,dan mungkin tak akan kembali.
586
00:38:01,782 --> 00:38:04,117
Lalu dia akan tewastanpa bisa melihatmu lagi.
587
00:38:06,870 --> 00:38:09,331
Kenapa sidik jarimu ditemukandi rumah itu?
588
00:38:11,041 --> 00:38:13,502
Aku suka "berburu" di rumah Buhrman.
589
00:38:24,471 --> 00:38:25,472
"Berburu"?
590
00:38:26,390 --> 00:38:28,725
Kegiatan bodoh anak-anak.
591
00:38:30,269 --> 00:38:36,191
Ibunya, Erin Buhrman biasa bersikapibarat dia lebih baik dari siapa pun.
592
00:38:36,275 --> 00:38:37,526
Tetapi aku tahu.
593
00:38:38,569 --> 00:38:42,739
Semua orang tahu dia pecandu narkoba.
594
00:38:43,282 --> 00:38:45,868
Aku ke sana mencari narkoba.
595
00:38:47,786 --> 00:38:48,954
Masuk dan keluar.
596
00:38:49,371 --> 00:38:50,414
Itu saja.
597
00:38:54,293 --> 00:38:57,045
Aku langsung ke lemari obat.
598
00:39:23,155 --> 00:39:27,492
Sidik jariku ditemukankarena aku berburu.
599
00:39:35,834 --> 00:39:38,086
Josie, itu kau?
600
00:39:39,171 --> 00:39:40,756
Kembalilah tidur, Lanie.
601
00:39:49,598 --> 00:39:53,018
Aku dapatkan yang kucari,dan keluar dari sana.
602
00:40:05,697 --> 00:40:09,243
Jadi, kau ke sana mencari narkoba?Bukan hal lain?
603
00:40:09,326 --> 00:40:11,578
Sudah kukatakan aku berburu.
604
00:40:13,997 --> 00:40:16,792
Apa kau "berburu"pada malam pembunuhan?
605
00:40:22,798 --> 00:40:23,882
Tidak.
606
00:40:27,845 --> 00:40:31,473
Ingat saat katamupria di sini pandai berbohong?
607
00:40:34,726 --> 00:40:37,020
Aku wartawati selama lebih dari 20 tahun.
608
00:40:37,104 --> 00:40:38,981
Jadi, aku pun bisa kenali kebohongan.
609
00:40:40,065 --> 00:40:41,692
Kau tak ucapkan hal sebenarnya.
610
00:40:43,360 --> 00:40:44,945
Ibumu sakit kanker paru-paru.
611
00:40:45,028 --> 00:40:47,865
Dia diberi waktu enam bulan hidup,empat bulan lalu.
612
00:41:01,795 --> 00:41:04,214
Kau ingin memberi tahu hal lain?
613
00:41:09,094 --> 00:41:11,096
Apa kau mau membantuku keluar dari sini?
614
00:41:17,811 --> 00:41:19,813
Jika kau berjanji untuk berkata jujur.
615
00:41:23,025 --> 00:41:24,026
Setuju.
616
00:41:27,487 --> 00:41:31,408
Aku ingin meluruskan halsebelum kita lakukan rencana ini.
617
00:41:33,160 --> 00:41:38,165
Jika kau bertindakatau berkata rasialis kepadaku,
618
00:41:38,248 --> 00:41:41,502
aku pastikan kau mati di sinitanpa melihat ibumu lagi.
619
00:41:42,211 --> 00:41:43,420
Paham?
620
00:41:50,344 --> 00:41:51,929
Kau harus mengucapkannya.
621
00:41:53,764 --> 00:41:55,057
Aku paham.
622
00:41:56,558 --> 00:41:57,559
Baiklah.
623
00:42:01,897 --> 00:42:03,398
Namaku Warren Cave.
624
00:42:03,482 --> 00:42:08,487
Aku hidup di penjara San Quentinsaat aku dikirim ke sana musim panas 2000
625
00:42:08,570 --> 00:42:11,657
untuk pembunuhan tetanggaku,Chuck Buhrman.
626
00:42:11,740 --> 00:42:13,575
NAMA: WARREN CAVE EP. 1 - "MONSTER"
627
00:42:13,867 --> 00:42:16,870
Setiap pekan aku menemuimu,dan kuberikan kisah.
628
00:42:17,913 --> 00:42:19,206
Aku melakukan wawancara.
629
00:42:19,289 --> 00:42:21,542
Tak ada satu pun tentangku.
630
00:42:22,584 --> 00:42:24,002
Kali ini akan berbeda.
631
00:42:24,086 --> 00:42:25,546
DIPERTIMBANGKAN ULANGPOPPY PARNELL
632
00:42:26,046 --> 00:42:29,091
- 911, apa hal daruratmu?- Aku...
633
00:42:29,174 --> 00:42:31,802
- Halo?- Entahlah. Kurasa...
634
00:42:31,885 --> 00:42:33,303
Bu, apa hal daruratmu?
635
00:42:33,387 --> 00:42:35,472
Dia tewas.
636
00:42:35,556 --> 00:42:38,225
Ayah, tidak! Kumohon.
637
00:42:40,018 --> 00:42:41,436
Sembilan belas tahun yang lalu,
638
00:42:41,520 --> 00:42:44,189
penulis Bay Area ternama,Chuck Buhrman, dibunuh.
639
00:42:44,273 --> 00:42:46,608
...dibunuh di rumahnyasaat istri dan putrinya tidur...
640
00:42:46,692 --> 00:42:51,405
Fokus cepat beralih ke tetangga Buhrmanusia 16 tahun, Warren Cave.
641
00:42:51,488 --> 00:42:52,489
Pada malam pembunuhan
642
00:42:52,573 --> 00:42:55,450
apa kau lihat orang itusebelum lompat pagar?
643
00:42:55,534 --> 00:42:56,743
Kurasa begitu.
644
00:42:57,286 --> 00:42:58,745
Entah kenapa Lanie berbohong.
645
00:43:02,457 --> 00:43:03,792
Saat itulah aku terlibat.
646
00:43:03,876 --> 00:43:09,339
Poppy Parnell melukiskankusebagai psikopat istimewa sejati.
647
00:43:09,423 --> 00:43:13,677
Aku bantu memastikan takdir Warrendengan serangkaian artikel berjudul,
648
00:43:13,760 --> 00:43:15,512
"Profil seorang Monster."
649
00:43:15,596 --> 00:43:17,222
Kami, sebagai juri panel...
650
00:43:17,306 --> 00:43:20,767
Warren dipenjara seumur hiduptanpa bisa bebas bersyarat.
651
00:43:21,351 --> 00:43:24,938
Apa ada pria tak bersalah di penjara?
652
00:43:26,398 --> 00:43:30,110
Dan apakah aku sebabkan hukuman itu?
653
00:43:31,820 --> 00:43:37,492
Namaku Poppy Parnell,aku ingin Anda mempertimbangkan ulang.