1 00:00:08,050 --> 00:00:11,053 - 911, jak vám mohu pomoci?- Já... 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,722 - Haló?- Já nevím. Myslím... 3 00:00:13,805 --> 00:00:15,140 Paní, co se děje? 4 00:00:15,224 --> 00:00:18,477 - Je mrtvý.- Mami? 5 00:00:21,563 --> 00:00:22,439 Tati! 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,358 Bývalý profesor na Stanfordua spisovatel... 7 00:00:24,441 --> 00:00:25,817 - Ne! Prosím.- ...byl zabit ve svém domě, 8 00:00:25,901 --> 00:00:27,236 zatímco jeho žena a dcery spaly... 9 00:00:27,319 --> 00:00:30,697 Chuck Buhrman byl ubodánněkolika ranami ve svém domě. 10 00:00:32,031 --> 00:00:34,660 Šestnáctiletý Warren Cavebyl dnes ráno vzat do vazby. 11 00:00:34,743 --> 00:00:37,287 Svědci viděli, jak se Cave o Halloweenu 12 00:00:37,371 --> 00:00:38,580 - s obětí hádá.- Soudce rozhodl, 13 00:00:38,664 --> 00:00:40,916 že šestnáctiletý chlapecbude souzen jako dospělý. 14 00:00:40,999 --> 00:00:44,086 PO PRAVDĚ 15 00:00:44,545 --> 00:00:48,006 ZRŮDA 16 00:00:48,882 --> 00:00:54,721 O 19 LET POZDĚJI 17 00:01:28,714 --> 00:01:31,717 SOUDNÍ SÍŇ 7 18 00:01:32,301 --> 00:01:34,970 - Mohu začít, Vaše Ctihodnosti?- Ano. 19 00:01:35,637 --> 00:01:40,017 Toto byla výpověď svědkaz procesu s Warrenem Cavem z června 2000. 20 00:01:42,227 --> 00:01:44,688 Řekla jsi,že tě vzbudil nějaký hluk. Je to tak? 21 00:01:44,771 --> 00:01:45,814 Ano. 22 00:01:45,898 --> 00:01:47,399 Co jsi dělala potom? 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,943 Vyhlédla jsem z oknaa viděla někoho skákat přes plot. 24 00:01:50,027 --> 00:01:51,028 PROCES S WARRENEM CAVEM 25 00:01:51,111 --> 00:01:53,197 Mohla bys tu osobu identifikovat? 26 00:01:53,780 --> 00:01:55,407 Byl to můj soused, Warren Cave. 27 00:01:55,824 --> 00:01:56,950 Jsi si jistá? 28 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 Na sto procent. 29 00:01:59,203 --> 00:02:00,329 Ještě jednou. 30 00:02:01,330 --> 00:02:02,456 Jsi si jistá? 31 00:02:03,624 --> 00:02:04,708 Na sto procent. 32 00:02:05,209 --> 00:02:08,711 Toto je její výpověď u policieo šest měsíců dříve. 33 00:02:10,088 --> 00:02:12,466 Lanie, o halloweenském večeru,kdy došlo k vraždě, 34 00:02:12,549 --> 00:02:15,969 viděla jsi toho člověka,než skočil přes plot? 35 00:02:17,596 --> 00:02:18,597 Myslím, že ano. 36 00:02:20,307 --> 00:02:21,433 Myslíš si to? 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,026 Jsem si jistá. 38 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 Tak ještě jednou, Lanie. 39 00:02:33,779 --> 00:02:37,032 Poznala jsi člověka,který skočil přes plot? 40 00:02:37,950 --> 00:02:39,034 No tak. 41 00:02:42,496 --> 00:02:43,497 Řekni to. 42 00:02:44,289 --> 00:02:46,792 Ano. Byl to Warren. 43 00:02:48,126 --> 00:02:49,378 Warren Cave? 44 00:02:50,295 --> 00:02:51,421 Ano. 45 00:02:52,256 --> 00:02:54,466 Je toto většina vašich nových důkazů? 46 00:02:54,550 --> 00:02:57,594 Ano. A pokud mohu,z nového videa je zřejmé, 47 00:02:57,678 --> 00:02:59,555 - že byla pod tlakem...- Zřejmé pro vás. 48 00:02:59,638 --> 00:03:02,224 Zadržte. Řeknu vám, co je diskutabilní. 49 00:03:02,516 --> 00:03:04,434 Na té nahrávce je mladá žena, 50 00:03:04,518 --> 00:03:07,062 která se půl rokuvyrovnávala se smrtí otce 51 00:03:07,145 --> 00:03:08,605 a událostmi oné noci. 52 00:03:08,689 --> 00:03:11,525 Na nalezeném záznamuvidím rozrušenou dívku, 53 00:03:11,608 --> 00:03:15,612 kterou vyslýchají po pouhých 48 hodináchod brutální vraždy jejího otce. 54 00:03:15,696 --> 00:03:18,407 To jsou těžké podmínkyi pro nejsilnější z nás. 55 00:03:18,490 --> 00:03:22,119 Ale na postavení nového procesunení dostatek důkazů. 56 00:03:22,202 --> 00:03:23,328 Návrh se zamítá. 57 00:03:24,079 --> 00:03:25,414 Můj syn je nevinen. 58 00:03:27,624 --> 00:03:30,878 Je mi to líto, paní Caveová.Snad dojdete klidu. 59 00:03:31,170 --> 00:03:34,798 Proč nikdo nevidí, že můj syn je nevinen? 60 00:03:50,606 --> 00:03:53,567 Získala Pulitzerovu cenuza investigativní žurnalistiku 61 00:03:53,650 --> 00:03:57,362 během 20 let práce pro New York Times,než odešla, aby vytvořila 62 00:03:57,446 --> 00:04:00,574 jeden z nejpopulárnějších podcastůo skutečných zločinech na iTunes. 63 00:04:00,657 --> 00:04:03,660 Promluví o měnícím se prostředíamerické žurnalistiky. 64 00:04:03,744 --> 00:04:06,246 Je mi ctí přivítat tu Poppy Parnellovou. 65 00:04:11,877 --> 00:04:16,714 Ben Bradlee,velikán žurnalistiky, jednou řekl: 66 00:04:17,132 --> 00:04:21,053 „Dokud novinář mluví pravdu,podle nejlepšího svědomí a upřímnosti... 67 00:04:21,136 --> 00:04:23,430 STANFORDSKÉ SYMPOZIUMSOUČASNÉ AMERICKÉ ŽURNALISTIKY 68 00:04:24,056 --> 00:04:26,934 ...nemusí se bát důsledků.“ 69 00:04:28,393 --> 00:04:31,897 Pravda není nikdy tak nebezpečná jako ležv dlouhodobém horizontu. 70 00:04:32,689 --> 00:04:33,774 Řekni to. 71 00:04:34,483 --> 00:04:35,484 Byl to Warren. 72 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Můj syn je nevinen. 73 00:04:40,656 --> 00:04:43,534 Pravda je jediným vodítkem. 74 00:04:52,292 --> 00:04:54,670 KUŘECÍ GUMBO 75 00:05:02,135 --> 00:05:04,137 - Poppy?- V kuchyni! 76 00:05:07,683 --> 00:05:10,185 Co... Co se děje? 77 00:05:12,563 --> 00:05:13,814 Napadlo mě uvařit. 78 00:05:14,940 --> 00:05:16,441 Královna donáškového jídla? 79 00:05:16,525 --> 00:05:19,444 Ten sporák jsi nepoužila,co jsme se nastěhovali. 80 00:05:19,528 --> 00:05:21,196 Takže je načase. 81 00:05:23,657 --> 00:05:24,825 Co se děje? 82 00:05:25,242 --> 00:05:27,327 Musím jen připravit jíšku. 83 00:05:33,125 --> 00:05:34,626 Na něco se tě zeptám. 84 00:05:35,169 --> 00:05:36,503 Do toho. 85 00:05:36,587 --> 00:05:37,588 Kdyby... 86 00:05:38,672 --> 00:05:42,467 ...někoho usvědčili z vraždyna základě výpovědi očitého svědka, 87 00:05:42,551 --> 00:05:44,970 který ho viděl utíkat z místa činu, 88 00:05:45,721 --> 00:05:49,099 a pak bys zjistil,že ten svědek byl zmanipulovaný, 89 00:05:49,183 --> 00:05:51,393 nemělo by to stačit na nový proces? 90 00:05:53,061 --> 00:05:54,396 Koho máš na mysli? 91 00:05:55,105 --> 00:05:56,273 Warrena Cavea. 92 00:05:57,608 --> 00:06:00,777 Ten kluk, o kterém jsiasi před 20 lety napsala článek? 93 00:06:00,861 --> 00:06:01,862 Devatenácti. 94 00:06:02,529 --> 00:06:04,489 Dnes se konalo soudní jednání. 95 00:06:04,907 --> 00:06:08,994 Obhajoba získala videonahrávkuvýpovědi Lanie Buhrmanové. 96 00:06:09,411 --> 00:06:11,121 Lhala. Vím to. 97 00:06:11,872 --> 00:06:12,873 V kanceláři... 98 00:06:13,290 --> 00:06:18,504 ...mi visí ceny za ty články o Warrenovi. 99 00:06:18,587 --> 00:06:20,839 Celá ta série odstartovala mou kariéru 100 00:06:20,923 --> 00:06:24,051 a teď se sama sebe ptám,jestli jsem se nezmýlila. 101 00:06:24,134 --> 00:06:27,387 Tys ten zločin nevyšetřovala.Napsala jsi o něm články. 102 00:06:28,138 --> 00:06:33,644 Ale kvůli mým článkům si o něm celý světmyslel jen to nejhorší. 103 00:06:33,727 --> 00:06:35,938 Kvůli mně ho soudili jako dospělého. 104 00:06:36,605 --> 00:06:38,232 Pamatuješ, jak toho porotce odmítli, 105 00:06:38,315 --> 00:06:41,235 protože při obědě četl mé články? 106 00:06:42,903 --> 00:06:45,364 Panebože, Ingrame, jestli je nevinen... 107 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 No tak. Musíš to nechat být. 108 00:06:51,912 --> 00:06:55,040 Jo. Stejně s tím nic nezmůžu. 109 00:06:55,123 --> 00:06:57,417 Ne, přece jsi to viděla v praxi. 110 00:06:57,501 --> 00:06:59,920 Šance na zvrácení rozsudku, 111 00:07:00,003 --> 00:07:03,757 nebo dokonce obnovu řízeníje jedna ku milionu. 112 00:07:04,716 --> 00:07:05,717 Takže... 113 00:07:08,345 --> 00:07:10,931 ...mohu někde zarezervovat stůl? 114 00:07:11,849 --> 00:07:15,060 Prosím. Protože tohle nedopadne dobře. 115 00:07:15,143 --> 00:07:17,646 - Víš?- Udělám to jen tobě navzdory. 116 00:07:43,797 --> 00:07:48,552 Tvé srdce ti vždy napoví, co je správné.Naslouchej mu. - máma 117 00:08:15,537 --> 00:08:17,706 NAHRÁVKY 118 00:08:53,116 --> 00:08:54,493 ZRŮDAZ privilegované komunity 119 00:08:54,576 --> 00:08:55,702 Warren Cave před soudem 120 00:08:56,119 --> 00:08:57,829 Profesor 121 00:09:02,292 --> 00:09:06,839 Warren Cave odsouzen na doživotíza vraždu známého spisovatele 122 00:09:19,351 --> 00:09:21,728 - Ahoj.- Ahoj. 123 00:09:21,812 --> 00:09:24,481 - Chci udělat jinou reportáž.- Neříkej. 124 00:09:24,565 --> 00:09:26,275 O Warrenu Caveovi. Díky. 125 00:09:28,652 --> 00:09:30,237 NAROZENINY LANIE A JOSIE 126 00:09:30,737 --> 00:09:33,991 Hodně štěstí, zdraví 127 00:09:34,575 --> 00:09:39,913 Hodně štěstí, milá Josie a Lanie 128 00:09:39,997 --> 00:09:42,165 - Hodně štěstí...- Všichni známe tyto rodiny. 129 00:09:42,249 --> 00:09:44,501 Rodiny v centru dění své čtvrti. 130 00:09:45,252 --> 00:09:47,129 Rodiny se šťastným manželstvím 131 00:09:47,212 --> 00:09:49,047 - a dokonalými dětmi.- Krása. 132 00:09:49,131 --> 00:09:53,135 S dokonalým trávníkem, věrným psema zářivými vánočními světýlky. 133 00:09:54,136 --> 00:09:58,015 Rodiny, které jsou skutečně... dokonalé? 134 00:09:58,098 --> 00:10:00,350 - Veselé Vánoce.- Dívejte se sem. 135 00:10:00,434 --> 00:10:04,229 V Menlo Parkubyli takovou rodinou Buhrmanovi. 136 00:10:05,063 --> 00:10:10,944 Chuck, renomovaný spisovatela uznávaný profesor na Stanfordu. 137 00:10:11,028 --> 00:10:15,699 Erin, talentovaná umělkyně, která sekvůli výchově dětí vzdala kariéry. 138 00:10:16,200 --> 00:10:20,621 A Lanie a Josie,jejich mimořádně úspěšné dcery dvojčata. 139 00:10:21,163 --> 00:10:27,628 Dokonalý život se rozpadl 31. října 1999. 140 00:10:29,379 --> 00:10:32,007 Toto se stalo podle policie z Menlo Parku. 141 00:10:32,841 --> 00:10:34,510 Chuck Buhrman ponocoval, 142 00:10:34,593 --> 00:10:38,472 doháněl zameškanou prácipo tradiční rodinné oslavě Halloweenu. 143 00:10:38,555 --> 00:10:41,225 Po půlnoci odeslal 11 e-mailů, 144 00:10:41,308 --> 00:10:44,811 poslední ve 2:44. 145 00:10:44,895 --> 00:10:47,564 Všechny byly pracovní a ničím zvláštní. 146 00:10:49,233 --> 00:10:51,944 Útočník vešel zadními dveřmi. 147 00:10:52,653 --> 00:10:56,949 Zatímco žena a dcery byly nahoře,Chuck se šel podívat, co se děje. 148 00:11:04,206 --> 00:11:08,836 Došel ke dveřím své kanceláře,kde se odehrála velká část útoku. 149 00:11:11,463 --> 00:11:14,341 Útočník uprchl zadním vchodem, 150 00:11:14,424 --> 00:11:18,011 přeskočil plot a zmizel ve tmě. 151 00:11:18,679 --> 00:11:23,100 Chuckovo tělo ráno objevilajeho žena Erin. 152 00:11:23,976 --> 00:11:28,272 Erin spolu s dcerami Josie a Lanie 153 00:11:28,355 --> 00:11:31,233 celou vraždu prospaly. 154 00:11:31,316 --> 00:11:34,194 Důkazy v případu proti Warrenovibyly převážně nepřímé. 155 00:11:35,195 --> 00:11:37,906 Policie neměla svědka útoku. 156 00:11:38,532 --> 00:11:41,910 Na Chuckově těle se nenašla Warrenova DNA 157 00:11:41,994 --> 00:11:45,497 a nikdy se nenašla ani vražedná zbraň. 158 00:11:45,831 --> 00:11:50,252 Ale dva přesvědčivé důkazyho spojovaly s místem činu. 159 00:11:50,335 --> 00:11:52,546 Otisky prstů poblíž těla 160 00:11:52,629 --> 00:11:57,718 a svědectví Chuckovypatnáctileté dcery, Lanie Buhrmanové. 161 00:11:57,801 --> 00:12:02,347 Ale co když Warren CaveChucka Buhrmana nezabil? 162 00:12:02,848 --> 00:12:07,853 A pokud to neudělal Warren,kdo tedy a proč? 163 00:12:10,856 --> 00:12:12,357 - Chápeš, co nám chybí?- Jo. 164 00:12:12,441 --> 00:12:14,776 Potřebujeme Warrena.Bez něj nebude reportáž. 165 00:12:14,860 --> 00:12:16,904 - Mohu se zeptat?- Jo. Do toho. 166 00:12:17,196 --> 00:12:18,822 Proč by s tebou chtěl mluvit? 167 00:12:18,906 --> 00:12:20,365 Protože mu mohu pomoct. 168 00:12:20,782 --> 00:12:22,201 Vážně si myslíš, že je nevinen? 169 00:12:22,659 --> 00:12:25,495 Nevím. Ale musím to zjistit. 170 00:12:26,914 --> 00:12:29,917 - Nepřijme mě, Des.- Nediv se mu. 171 00:12:30,501 --> 00:12:32,628 Tak proč se tím necháváš odradit? 172 00:12:33,587 --> 00:12:34,963 Potřebuješ ho, ne? 173 00:12:35,297 --> 00:12:39,218 Bez Warrena se v té reportážibudu jen utápět v pocitech viny. Ale... 174 00:12:39,301 --> 00:12:40,469 Ne. Žádné „ale“. 175 00:12:41,053 --> 00:12:42,721 Nevykládej nesmysly. 176 00:12:43,388 --> 00:12:45,098 Mně lhát nebudeš. 177 00:12:45,182 --> 00:12:47,351 „Ne“ tě nikdy nezastavilo. 178 00:12:47,434 --> 00:12:48,560 Teď meleš blbosti. 179 00:12:48,644 --> 00:12:51,980 Jsi neústupná, když někdo páchá zlo 180 00:12:52,064 --> 00:12:53,106 nebo když jde o práci. 181 00:12:53,190 --> 00:12:56,318 Ale jak jde o tebe, jsi vyřízená. 182 00:12:56,401 --> 00:12:57,528 To není pravda. 183 00:12:58,070 --> 00:13:00,030 Pamatuješ svého bývalého, Markuse? 184 00:13:00,447 --> 00:13:02,199 Podvedl mě. Co jsem měla dělat? 185 00:13:02,282 --> 00:13:04,952 Nevím. Seřvat ho.Ale tys od něj jen tak odešla. 186 00:13:05,035 --> 00:13:06,703 Vzalas práci, cos ani nechtěla. 187 00:13:06,787 --> 00:13:09,706 - Byly to newyorské Timesy!- Bylo to zlomené srdce. 188 00:13:14,002 --> 00:13:15,212 Ale vážně. 189 00:13:16,964 --> 00:13:18,048 Máš strach. 190 00:13:18,799 --> 00:13:21,051 Nechceš se Warrenovi podívat do tváře. 191 00:13:21,510 --> 00:13:22,511 Nechci. 192 00:13:23,387 --> 00:13:24,513 Ale budeš muset. 193 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 Nebudeš schopna se sebou žít, 194 00:13:26,557 --> 00:13:29,768 pokud ses zmýlila a on kvůli tomu trpí. 195 00:13:30,143 --> 00:13:32,271 Pomohla jsem mu tam, kde je. 196 00:13:32,354 --> 00:13:34,356 A můžeš mu pomoct ven. 197 00:13:34,815 --> 00:13:37,067 Vzchop se. Postarej se o to. 198 00:13:37,484 --> 00:13:40,654 Udělej všechno pro to,aby ses s ním sešla. 199 00:13:53,292 --> 00:13:54,376 Paní Caveová. 200 00:13:56,962 --> 00:13:58,630 Zmizte z mého pozemku. 201 00:13:58,714 --> 00:14:00,090 Potřebuji jen chvilku. 202 00:14:00,674 --> 00:14:01,675 Běžte k čertu. 203 00:14:04,678 --> 00:14:06,555 Zatraceně! 204 00:14:07,139 --> 00:14:08,432 Jen mě vyslechněte. 205 00:14:10,017 --> 00:14:11,977 Dělám novou sérii podcastů... 206 00:14:12,060 --> 00:14:13,270 JAHODOVO-MALINOVÁ KAŠE 207 00:14:13,353 --> 00:14:15,022 ...jen o Warrenovi. 208 00:14:18,108 --> 00:14:19,109 Cože? 209 00:14:19,693 --> 00:14:23,405 Aby to fungovalo,musím mluvit s vaším synem. 210 00:14:24,781 --> 00:14:28,744 Doufala jsem,že mi s ním pomůžete domluvit schůzku. 211 00:14:31,163 --> 00:14:33,582 - Děláte si srandu?- Může mu to pomoct. 212 00:14:33,916 --> 00:14:36,293 Vyvolá to veřejný tlaka možná obnoví řízení. 213 00:14:36,376 --> 00:14:39,129 Najednou se staráte? 214 00:14:40,464 --> 00:14:42,466 Také bych byla skeptická. 215 00:14:49,348 --> 00:14:52,768 Ale jestli je nevinen,možná mu mohu nějak pomoct. 216 00:14:53,977 --> 00:14:57,439 Čím chtěl můj syn v dospělosti být? 217 00:14:57,940 --> 00:15:02,027 Jaký předmět měl ve škole nejradši? 218 00:15:03,195 --> 00:15:05,197 Spal při rozsvíceném světle? 219 00:15:06,615 --> 00:15:07,908 Nevíte. 220 00:15:07,991 --> 00:15:12,621 Nikdy vás to nezajímalo,protože to by z mého syna udělalo člověka. 221 00:15:12,955 --> 00:15:17,835 Místo toho zvráceného tvora,kterého jste se zoufale snažila prodat. 222 00:15:18,752 --> 00:15:20,754 Už jednou jste mého syna využila. 223 00:15:22,965 --> 00:15:24,800 Znovu už to nedopustím. 224 00:15:25,551 --> 00:15:26,802 Dobře, já vím. 225 00:15:27,219 --> 00:15:30,556 Vím, že mě nenávidíte.A nejspíš si to zasloužím. 226 00:15:30,973 --> 00:15:31,974 Jo. 227 00:15:33,433 --> 00:15:36,311 Ale pokud vám nezbývá moc času,co můžete ztratit? 228 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 Co? 229 00:15:39,273 --> 00:15:40,440 Ví to Warren? 230 00:15:42,651 --> 00:15:44,319 Co? O čem to mluvíte? 231 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Moje matka. 232 00:15:46,738 --> 00:15:47,948 Rakovina prsu. 233 00:15:49,700 --> 00:15:51,827 Při chemoterapii měla stejnou dietu. 234 00:15:52,828 --> 00:15:54,454 Kolik času vám dali? 235 00:15:54,830 --> 00:15:55,914 Šest měsíců. 236 00:15:57,291 --> 00:15:58,292 Kdy? 237 00:15:59,751 --> 00:16:01,128 Před čtyřmi měsíci. 238 00:16:02,588 --> 00:16:04,548 Tak mě nechte vám pomoct. 239 00:16:07,593 --> 00:16:09,136 Jste hrozná ženská. 240 00:16:09,720 --> 00:16:12,389 Přestaňte nás využívat,abyste ulevila svědomí. 241 00:16:14,892 --> 00:16:15,893 Mela... 242 00:16:16,351 --> 00:16:17,686 Možná ho nepotřebujeme. 243 00:16:17,769 --> 00:16:20,355 Informace můžeme vyhrabat i jinak. 244 00:16:20,439 --> 00:16:23,483 Ne, vážím si toho pozitivního přístupu, 245 00:16:23,567 --> 00:16:27,529 ale ta reportáž je o osvobozenípotenciálně nevinného muže. 246 00:16:27,613 --> 00:16:29,948 Když s ním nepromluvím, nebude reportáž. 247 00:16:30,032 --> 00:16:31,533 Ale pokud se k němu nedostaneš... 248 00:16:31,617 --> 00:16:32,826 Zařídím si to jinak. 249 00:16:33,577 --> 00:16:35,787 A co ty? Máš něco? 250 00:16:35,871 --> 00:16:37,456 Nic o Erin ani Josie, 251 00:16:37,539 --> 00:16:40,751 ale Lanie Buhrmanová...Neuvěříš, co teď dělá. 252 00:16:40,834 --> 00:16:41,919 Co? 253 00:16:42,002 --> 00:16:43,921 Pracuje jako úmrtní asistentka. 254 00:16:44,922 --> 00:16:46,048 Co to znamená? 255 00:16:46,131 --> 00:16:48,550 To samé,co porodní asistentka, jen úmrtní. 256 00:16:48,884 --> 00:16:52,721 Dcera oběti vraždy pomáhá lidem zemřít. 257 00:16:52,804 --> 00:16:55,432 Kalifornii nikdy nepochopím. 258 00:18:32,112 --> 00:18:34,698 - Přejete si?- Jste Lanie Buhrmanová? 259 00:18:35,699 --> 00:18:37,534 - Kdo se ptá?- Poppy Parnellová. 260 00:18:37,618 --> 00:18:39,161 Chci si promluvit o Warrenu Caveovi. 261 00:18:39,244 --> 00:18:40,662 - Nemám zájem.- Paní Buhrmanová. 262 00:18:40,746 --> 00:18:43,123 Dunnová. Lanie Dunnová.Buhrmanová už nepoužívám. 263 00:18:43,582 --> 00:18:45,042 Přitahuje to magory. 264 00:18:45,501 --> 00:18:48,462 - Chci si promluvit o...- Vím, o čem chcete mluvit. 265 00:18:48,545 --> 00:18:50,214 Nemám zájem. 266 00:18:50,297 --> 00:18:52,132 Viděla jsem video s vaší výpovědí. 267 00:18:53,759 --> 00:18:54,885 Mami! 268 00:18:57,387 --> 00:18:58,680 Všechno v pořádku? 269 00:18:58,764 --> 00:19:00,307 Jo. Už jsme skončily, že? 270 00:19:00,933 --> 00:19:02,309 Díky za váš čas. 271 00:19:03,060 --> 00:19:04,561 - Mami!- Ahoj. Pojď sem! 272 00:19:04,645 --> 00:19:07,064 - Ahoj. Jak se máš?- Fajn. Kdo to je? 273 00:19:07,648 --> 00:19:08,815 Nikdo. 274 00:19:08,899 --> 00:19:10,442 Ahoj. 275 00:19:23,872 --> 00:19:26,667 „Ve skrýši Nejvyššího kdo přebývá, 276 00:19:27,209 --> 00:19:29,294 ve stínu Všemohoucího bude spočívat. 277 00:19:29,753 --> 00:19:33,549 Hospodinu řeknu:‚Jsi mé útočiště, můj hrad, 278 00:19:33,632 --> 00:19:35,676 můj Bůh, na něhož spoléhám!‘ 279 00:19:36,301 --> 00:19:39,596 Jistě tě vysvobodí z lovcovy pasti, 280 00:19:39,680 --> 00:19:41,682 z morové rány nejprudší. 281 00:19:42,182 --> 00:19:46,895 Přikryje tě svými perutěmi,pod jeho křídly najdeš bezpečí. 282 00:19:47,521 --> 00:19:51,149 Štít jeho věrnosti tě obklopí. 283 00:19:51,483 --> 00:19:55,988 Nezalekneš se noční hrůzyani střel, jež ve dne létají...“ 284 00:19:56,071 --> 00:19:56,989 Jsi v průšvihu. 285 00:19:57,072 --> 00:19:58,740 „...morové nákazy, jež tmou se plíží...“ 286 00:19:58,824 --> 00:20:01,827 - Dostaneš výprask.- „...ani zhoubné rány v čase poledním.“ 287 00:20:04,913 --> 00:20:06,832 - Amen.- Amen. 288 00:20:09,126 --> 00:20:10,252 Zdravím, sestro Claire. 289 00:20:11,420 --> 00:20:13,380 Sestro Claire. Hezký den. 290 00:20:13,463 --> 00:20:16,633 - Připraven na oslavu?- Nejsem připraven stárnout. 291 00:20:16,717 --> 00:20:19,761 Buď ti oslavu uspořádá tvoje rodina,nebo funebrák. 292 00:20:20,220 --> 00:20:22,014 Ta první zní dobře. 293 00:20:24,183 --> 00:20:26,268 Promiň, tati. Omluvte mě. 294 00:20:27,019 --> 00:20:27,895 Haló? 295 00:20:28,312 --> 00:20:32,316 Nevěřím vám ani slovo, paní Parnellová, 296 00:20:32,399 --> 00:20:34,610 ale zařídila jsem vám s ním schůzku. 297 00:20:34,693 --> 00:20:37,362 - Cože?- S Warrenem. V San Quentinu. 298 00:20:37,446 --> 00:20:39,281 Děkuji, Melanie. Nebudete litovat. 299 00:20:39,573 --> 00:20:41,158 A nebudu o tom diskutovat. 300 00:20:41,241 --> 00:20:44,536 Nezmíníte se o mém stavu. 301 00:20:44,620 --> 00:20:45,829 Rozumím. 302 00:20:46,205 --> 00:20:48,916 Připravena? Lilian má doma navařeno. 303 00:20:49,791 --> 00:20:53,420 Musím zařídit něco pracovního. 304 00:20:53,504 --> 00:20:56,340 Kostel v neděli, oběd s rodinou.Tak to chodí. 305 00:20:56,423 --> 00:20:59,092 Já vím. Uvidíme se příští týden na oslavě. 306 00:20:59,885 --> 00:21:01,637 - Mám tě ráda.- Já tebe taky. 307 00:21:02,763 --> 00:21:03,764 Tak pojď. 308 00:21:04,348 --> 00:21:06,558 Kam to jde? Ne že by měla práci. 309 00:21:19,780 --> 00:21:23,283 Když většina dětí v jeho věku maturovala, 310 00:21:23,367 --> 00:21:26,119 rukovala k armádě, začínala pracovat, 311 00:21:26,203 --> 00:21:29,039 připravovala se na univerzitu,plánovala budoucnost, 312 00:21:29,122 --> 00:21:32,501 chodila s přáteli na večírkya zamilovávala se, 313 00:21:33,502 --> 00:21:35,212 Warren Cave šel do vězení. 314 00:21:37,130 --> 00:21:38,882 Bylo mu 17 let. 315 00:21:40,133 --> 00:21:43,428 Dámy a pánové, prosím vás... 316 00:21:43,512 --> 00:21:45,639 Sedmnáct. Jen si to představte. 317 00:21:45,722 --> 00:21:47,099 ŽÁDNÉ VULGARITY 318 00:21:47,182 --> 00:21:48,767 Zvednu vám podprsenku. 319 00:21:48,851 --> 00:21:50,519 Nechte prosím prsa volně. 320 00:21:51,854 --> 00:21:55,899 Vím, jak se cítí nevinné dítě, 321 00:21:56,525 --> 00:22:00,070 které se najednou octne v temnotě. 322 00:22:02,489 --> 00:22:05,784 Proto tohohle lituji ze všeho nejvíc. 323 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Warren Cave. 324 00:22:10,122 --> 00:22:11,206 Warren Cave? 325 00:22:14,293 --> 00:22:16,378 Novinářka za vězněm z druhé úrovně. 326 00:22:23,343 --> 00:22:26,263 2. ÚROVEŇ 327 00:22:34,938 --> 00:22:36,273 Díky, že jste mě přijal. 328 00:22:37,399 --> 00:22:39,318 Řekla vám matka, proč jsem přišla? 329 00:22:40,068 --> 00:22:43,197 Jste ta novinářka z dřívějška. 330 00:22:44,781 --> 00:22:45,991 Mohu si dělat poznámky? 331 00:22:47,951 --> 00:22:49,244 Proč jste přišla? 332 00:22:50,037 --> 00:22:51,872 Myslím, že tentokrát vám mohu pomoct. 333 00:22:52,581 --> 00:22:54,583 Nechte těch keců. 334 00:22:55,918 --> 00:22:57,085 Mluvte pravdu. 335 00:22:58,587 --> 00:22:59,713 - Warrene...- Warren? 336 00:23:01,882 --> 00:23:03,133 Křestní jméno? 337 00:23:06,220 --> 00:23:13,143 Žiju v domě plném mužů,kteří pro lži dýchají... 338 00:23:14,311 --> 00:23:18,524 ...a ty vaše jsem ucítil,ještě než jste vůbec promluvila. 339 00:23:20,150 --> 00:23:21,568 Melete nesmysly. 340 00:23:21,902 --> 00:23:23,570 No, teď tu jsem. 341 00:23:24,363 --> 00:23:25,697 Mohu vám to vynahradit. 342 00:23:25,781 --> 00:23:26,782 Vážně? 343 00:23:28,700 --> 00:23:30,244 A teď tu jste... 344 00:23:31,495 --> 00:23:32,579 ...kvůli mé krvi. 345 00:23:35,582 --> 00:23:36,750 Jako upírka. 346 00:23:40,879 --> 00:23:43,048 Zatracený predátor. 347 00:23:46,385 --> 00:23:51,139 Enyky benyky kliky bé. 348 00:23:53,058 --> 00:23:58,105 Ábr, fábr domine. 349 00:23:59,731 --> 00:24:03,777 Elce pelce do pekelce. 350 00:24:05,654 --> 00:24:11,159 Ten musí jít z kola ven. 351 00:24:13,370 --> 00:24:15,455 - Kam jdete?- Dozorce? 352 00:24:18,709 --> 00:24:20,252 Proč utíkáte, Poppy? 353 00:24:30,262 --> 00:24:33,098 Zatraceně! 354 00:24:44,902 --> 00:24:47,446 Neřekla jste mi, že váš syn je nacista. 355 00:24:51,617 --> 00:24:54,578 - Záleží na tom?- Jistěže ano. 356 00:24:56,330 --> 00:25:01,126 Žena tak ušlechtilá,že přehlížela vady nepřítele, 357 00:25:01,210 --> 00:25:03,629 aby dokázala jeho nevinu. 358 00:25:04,213 --> 00:25:07,925 Už vidím ty titulky.Mohl by z toho být film. 359 00:25:08,926 --> 00:25:11,261 - Všechno v pořádku?- Dám si ještě nanuk. 360 00:25:11,345 --> 00:25:13,222 - Jistě.- Děkuji. 361 00:25:14,932 --> 00:25:20,938 Cokoli jste tam viděla,můj syn ve skutečnosti takový není. 362 00:25:21,355 --> 00:25:22,814 Nebuďte přehnaně ignorantská. 363 00:25:23,232 --> 00:25:25,984 Váš syn je nacista jak vyšitý. 364 00:25:26,068 --> 00:25:30,072 Mého syna poslali do vězení,když byl ještě dítě. 365 00:25:30,155 --> 00:25:32,574 Vaše články k tomu dopomohly. 366 00:25:32,658 --> 00:25:36,036 Na svoboděby se nikdy nestal takovým, jaký je. 367 00:25:36,119 --> 00:25:37,162 To nemůžete vědět. 368 00:25:37,246 --> 00:25:41,583 Vím, že zrůda je v každém z nás 369 00:25:41,667 --> 00:25:44,837 a ta jeho se spustila ve vězení. 370 00:25:46,713 --> 00:25:48,966 Ta moje při vykouření první cigarety. 371 00:25:49,550 --> 00:25:50,676 A co vy? 372 00:25:51,301 --> 00:25:52,469 Co je ve vás? 373 00:25:53,720 --> 00:25:58,016 Vaše zrůda vás přiměla celé ty roky 374 00:25:58,100 --> 00:26:00,143 nebrat ohled na nevinného chlapce 375 00:26:00,227 --> 00:26:02,187 a přiměla vás dnes sem přijít 376 00:26:02,271 --> 00:26:06,191 a soudit muže, jakým byl nucen se stát? 377 00:26:07,526 --> 00:26:10,946 Pomozte mi dostat syna z vězení, 378 00:26:11,029 --> 00:26:14,366 abych ho znovu mohla vidět, na svobodě, 379 00:26:14,449 --> 00:26:17,744 a Bůh možná zapomene na to,že jste hříšnice. 380 00:26:19,246 --> 00:26:21,707 A možná nechá vaši zrůdu spát. 381 00:26:28,046 --> 00:26:30,674 CENTRUM 382 00:26:36,263 --> 00:26:38,724 Zdravím. Jimmy. Jacku. Ráda vás vidím. 383 00:26:40,559 --> 00:26:41,894 - Vypadá to dobře.- Ahoj. 384 00:26:41,977 --> 00:26:43,437 VŠECHNO NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM 385 00:26:43,520 --> 00:26:44,897 - Ahoj.- Ahoj. 386 00:26:45,397 --> 00:26:47,024 Proč jsi mi psala tak vyplašeně? 387 00:26:47,107 --> 00:26:49,693 Potřebuji s něčím pomoct. Malou radu. 388 00:26:50,319 --> 00:26:51,945 Dobře. To vypadá dobře. 389 00:26:52,029 --> 00:26:53,655 Vypadá to dobře, Herbie. 390 00:26:57,659 --> 00:26:58,702 Jednoduché. 391 00:26:59,328 --> 00:27:02,414 Nevyužívej vlivu toho podcastuna pomoc nějakému náckovi. 392 00:27:02,497 --> 00:27:03,916 Jednoduchý jako facka. 393 00:27:03,999 --> 00:27:06,335 Co? Slečna bojovniceza sociální spravedlnost? 394 00:27:06,418 --> 00:27:08,128 Svastiky změní kulový. 395 00:27:08,212 --> 00:27:10,255 Na jeho příběhu jsem si vystavěla kariéru. 396 00:27:10,339 --> 00:27:12,216 A naše země stojí na našich. Co teď? 397 00:27:12,299 --> 00:27:14,009 Víš, co na téhle rodině nesnáším? 398 00:27:14,426 --> 00:27:16,470 Typické reakce na komplikované věci. 399 00:27:16,553 --> 00:27:19,556 Jak můžeš kritizovat rodinua ronit slzy za rasistického blbečka? 400 00:27:19,640 --> 00:27:22,184 Žádné slzy neroním. 401 00:27:22,267 --> 00:27:23,435 Jasný? Jen... 402 00:27:24,228 --> 00:27:26,605 Bojím se, že jsem tomu nějak přispěla. 403 00:27:26,688 --> 00:27:27,981 S tím nám pomáhá Pán. 404 00:27:29,483 --> 00:27:30,526 Chceš něčemu přispět? 405 00:27:30,609 --> 00:27:32,819 Radši dostaň Butchieho z Pelican Bay. 406 00:27:32,903 --> 00:27:35,447 Měl opilého veřejného obhájce.Žádné svědky. 407 00:27:35,531 --> 00:27:36,532 Směšná obvinění. 408 00:27:36,615 --> 00:27:38,700 Jeho matka mezitím zemřela. 409 00:27:38,784 --> 00:27:41,328 Nebo navštiv bratrance,s kterým se nevídáš. 410 00:27:41,620 --> 00:27:43,539 Kvůli čemu se tu hádáte? 411 00:27:43,997 --> 00:27:45,040 Ahoj, hvězdo. 412 00:27:45,457 --> 00:27:47,584 Já myslela,že bar pro tebe není dost dobrý. 413 00:27:47,668 --> 00:27:50,295 - Na ty tvé kecy nemám čas.- Moje kecy? 414 00:27:50,379 --> 00:27:52,756 Přišla jsem, protože se chystáme vařit. 415 00:27:52,840 --> 00:27:54,049 Právě dorazily langusty. 416 00:27:55,259 --> 00:27:58,220 Ukážu ti,co jsem tátovi koupila k narozeninám. 417 00:28:02,724 --> 00:28:04,142 LÁSKA MÉHO ŽIVOTA 418 00:28:04,226 --> 00:28:05,227 Tady je. 419 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 Líbí se ti? 420 00:28:08,021 --> 00:28:09,106 Tátovi se bude líbit. 421 00:28:13,944 --> 00:28:15,028 No tak, holka. 422 00:28:15,445 --> 00:28:18,532 Máme rodinu. Máme dobrou hudbu. 423 00:28:18,615 --> 00:28:20,033 Máme langusty. 424 00:28:20,701 --> 00:28:22,494 A nevlastní mámu mladší, než jsi ty. 425 00:28:23,829 --> 00:28:25,205 Přestaň. 426 00:28:26,915 --> 00:28:28,834 Myslím, že se mu bude líbit. 427 00:28:35,507 --> 00:28:37,092 Bacha, zlato. 428 00:28:39,761 --> 00:28:43,390 - Ahoj.- Díky. 429 00:28:43,473 --> 00:28:44,474 Je to zdarma? 430 00:28:44,558 --> 00:28:45,684 Na účet podniku. 431 00:28:46,518 --> 00:28:47,519 Tamhle je táta. 432 00:28:47,603 --> 00:28:49,438 - Ahoj.- Díky. Bůh ti žehnej. 433 00:28:49,521 --> 00:28:50,898 Ahoj, Shreve. Jak se vede? 434 00:28:50,981 --> 00:28:52,482 Bůh ti žehnej. 435 00:28:55,402 --> 00:28:57,571 Kamaráde. 436 00:29:00,741 --> 00:29:02,492 Čemu se tak smějete? 437 00:29:06,121 --> 00:29:07,122 Na zdraví. 438 00:29:10,042 --> 00:29:12,085 - Dobrý.- To jo. 439 00:29:14,129 --> 00:29:15,839 Vidím, že pořád piješ vodku. 440 00:29:16,340 --> 00:29:19,092 - Jak se máš, Markusi?- Ne tak dobře jako ty. 441 00:29:19,176 --> 00:29:22,304 Povídej. Co se děje?Vyhýbáš se mi nebo co? 442 00:29:22,387 --> 00:29:25,015 Jsem tu už skoro hodinu.Ještě jsi za mnou nepřišla. 443 00:29:25,098 --> 00:29:27,976 Copak se o tebe nikdo nebojí?Máš tu manželku? 444 00:29:29,144 --> 00:29:30,604 Víš, že jsem rozvedený. 445 00:29:31,021 --> 00:29:33,357 - Já tě nesleduji.- Vážně? 446 00:29:34,316 --> 00:29:35,359 To se podívejme, 447 00:29:35,442 --> 00:29:40,113 slečna Já tě nesleduji. Tvá sestra říkala,že vyšetřuješ nějaký starý zločin. 448 00:29:40,531 --> 00:29:42,574 Víš, že už nedělám u policie, 449 00:29:42,658 --> 00:29:45,953 ale pořád pro ně bokem trochu vyšetřuji. 450 00:29:46,036 --> 00:29:47,037 Za malou odměnu. 451 00:29:48,705 --> 00:29:51,208 - Moje sestra moc mluví.- Od kolébky. 452 00:29:53,418 --> 00:29:55,671 To s tím nemá nic společného. 453 00:29:55,754 --> 00:30:00,425 Poslyš, a myslím to vážně,kdybys něco potřebovala, cokoli... 454 00:30:01,009 --> 00:30:02,511 ...stačí říct. 455 00:30:05,055 --> 00:30:06,431 - Jsem v pohodě.- Fakt? 456 00:30:06,515 --> 00:30:07,850 - Jo.- Vážně? 457 00:30:08,267 --> 00:30:10,060 - Určitě?- Je v pohodě. 458 00:30:11,228 --> 00:30:13,522 Ingram Rhoades. Poppyin manžel. 459 00:30:14,398 --> 00:30:16,984 Tak fajn. Markus Killebrew. 460 00:30:17,651 --> 00:30:19,027 Poppyin odpadlík. 461 00:30:19,820 --> 00:30:22,614 - Pořád si dělá starosti o mou sestru.- Tady je. 462 00:30:23,031 --> 00:30:24,533 Měl by ses mi někdy ozvat. 463 00:30:24,867 --> 00:30:26,910 To bych si pak musel dělat starost o tebe. 464 00:30:27,452 --> 00:30:29,872 - A to je špatné?- Ona nepřestane. 465 00:30:31,957 --> 00:30:33,333 Užijte si večer. 466 00:30:35,419 --> 00:30:36,587 - Ahoj.- Ahoj. 467 00:30:38,255 --> 00:30:39,840 Ty si tak zahráváš. 468 00:30:41,258 --> 00:30:43,510 „Užijte si večer.“ 469 00:30:43,594 --> 00:30:45,846 Jste skvělí. Díky, že jste přišli. 470 00:30:45,929 --> 00:30:47,181 Všechno nejlepší. 471 00:30:47,598 --> 00:30:48,599 - Ahoj!- Ahoj. 472 00:30:49,474 --> 00:30:51,518 Kdy mě a Lilian pozveš do toho nóbl domu? 473 00:30:51,602 --> 00:30:53,520 Jste kdykoli vítáni, tati. 474 00:30:54,563 --> 00:30:56,773 Hej! Dávej pozor! 475 00:30:56,857 --> 00:30:58,192 - Omlouvám se.- To nic. 476 00:30:58,275 --> 00:30:59,651 To je dobrý. Uklidni se. 477 00:30:59,735 --> 00:31:02,654 Uklidni se? Ty mi nemáš co rozkazovat. 478 00:31:02,738 --> 00:31:03,822 Tati? 479 00:31:03,906 --> 00:31:05,282 Je všechno v pořádku? 480 00:31:05,365 --> 00:31:08,368 Tahle bláhová ženskáse mi snaží říkat, co mám dělat. 481 00:31:08,911 --> 00:31:11,830 Tak jo, já to zvládnu. To nic. 482 00:31:11,914 --> 00:31:14,124 Běž a užij si oslavu. 483 00:31:16,585 --> 00:31:17,711 Kam to jdeš? 484 00:31:19,379 --> 00:31:20,881 Pro něco k jídlu. 485 00:31:23,550 --> 00:31:24,635 Poppy? 486 00:31:25,219 --> 00:31:26,220 Jo, tati. 487 00:31:26,303 --> 00:31:29,431 Vždycky jsem věděl,že to všechno nějak zbabráš. 488 00:31:29,515 --> 00:31:32,309 Máš v sobě víc z máminy krvenež z mojí, a obě jsou bláznivé. 489 00:31:32,392 --> 00:31:34,061 Tak počkej, tati. 490 00:31:34,144 --> 00:31:36,480 Tahle oslava je pro tebe. 491 00:31:36,897 --> 00:31:39,066 Všichni přišli kvůli tobě. 492 00:31:39,733 --> 00:31:41,902 - Jasný?- Ano, zlatíčko. Dobře. 493 00:31:42,444 --> 00:31:44,446 Ahoj, Poppinko! 494 00:31:44,530 --> 00:31:46,615 Pojď sem. Dej mi pusu. 495 00:31:48,492 --> 00:31:49,826 Běž se bavit. 496 00:31:51,245 --> 00:31:53,455 - Posaď se ke mně, zlatíčko.- Ano. 497 00:31:56,291 --> 00:31:58,210 Něco se s tátou děje. 498 00:31:59,711 --> 00:32:03,799 Chvíli mě ani nepoznával.Říkal mi ošklivé věci. 499 00:32:04,258 --> 00:32:06,176 Tvůj otec byl vždycky protiva. 500 00:32:06,510 --> 00:32:08,428 Ne. V tom to není. 501 00:32:09,054 --> 00:32:10,347 Bylo to jiné. 502 00:32:12,349 --> 00:32:13,684 Lilian nebyla překvapená. 503 00:32:13,767 --> 00:32:16,562 Počkáme, až všichni vystřízliví. 504 00:32:16,645 --> 00:32:18,689 Zjistíme, co vědí. 505 00:32:54,808 --> 00:32:55,976 Ahoj, teto Susan. 506 00:32:56,393 --> 00:32:57,811 Prokrista, Lanie. 507 00:32:57,895 --> 00:33:00,314 Promiň. Použila jsem svůj klíč. 508 00:33:00,397 --> 00:33:01,773 Nemusíš se omlouvat. 509 00:33:01,857 --> 00:33:04,985 Jen mi napiš, abych věděla, že tu budeš. 510 00:33:06,195 --> 00:33:07,196 Co se děje? 511 00:33:10,282 --> 00:33:14,995 Víš, jak se jednou za časobjeví nějaký sup 512 00:33:15,078 --> 00:33:17,039 a začne se vyptávat na mého tátu? 513 00:33:18,916 --> 00:33:21,168 - Co je to tentokrát?- Jedna ženská. 514 00:33:21,793 --> 00:33:26,507 Přišla ke mně domů a dorážela na měpřed Alexem a Ellou. 515 00:33:26,965 --> 00:33:29,051 - Kdo?- Poppy Parnellová. 516 00:33:29,384 --> 00:33:31,136 Vzpomínáš si na tu novinářku? 517 00:33:31,220 --> 00:33:34,264 Napsala spoustu článkůo Warrenovi pro Chronicle. 518 00:33:34,681 --> 00:33:36,517 Dělá nějaký podcast. 519 00:33:36,600 --> 00:33:38,060 - Cos jí řekla?- Nic. 520 00:33:38,143 --> 00:33:40,854 Protože nikdo z nás by jí neměl nic říkat. 521 00:33:43,232 --> 00:33:44,858 Ale musím mluvit s Josie. 522 00:33:47,528 --> 00:33:49,530 Koupila jsem zmrzlinu. 523 00:33:50,572 --> 00:33:52,407 Ta vždycky všechno spravila. 524 00:33:52,491 --> 00:33:54,409 - Mátová s čokoládou.- Teto Susan. 525 00:33:54,493 --> 00:33:56,912 Vážně musím Josie varovat. 526 00:33:57,538 --> 00:33:59,414 Tvoje sestra chce být sama. 527 00:33:59,498 --> 00:34:01,750 Já vím. Proto s ní musím mluvit. 528 00:34:02,167 --> 00:34:05,045 Co když po ní ta ženská půjde? 529 00:34:06,839 --> 00:34:10,050 Pokud je to naléhavé,mohu jí předat vzkaz. 530 00:34:11,635 --> 00:34:14,137 Všechno bude v pořádku. Slibuji. 531 00:34:14,763 --> 00:34:17,431 Nenech tu ženskou zkazittvou tvrdou práci. 532 00:34:18,183 --> 00:34:19,601 Ušla jsi kus cesty. 533 00:34:20,936 --> 00:34:21,937 Jasné? 534 00:34:23,397 --> 00:34:24,898 - Slibuješ?- Slibuji. 535 00:34:45,460 --> 00:34:49,755 Byla to vaše zrůda,co vás přiměla celé ty roky 536 00:34:49,840 --> 00:34:51,632 nebrat ohled na nevinného chlapce? 537 00:34:56,429 --> 00:34:58,891 - Co je?- Nech to být, zlato. 538 00:35:00,309 --> 00:35:02,394 - Co se děje?- Nic. Jen... 539 00:35:03,478 --> 00:35:04,646 Ne. Povídej. 540 00:35:06,648 --> 00:35:07,900 Neudělala jsem toho dost. 541 00:35:08,984 --> 00:35:10,235 Pro svého otce? 542 00:35:11,195 --> 00:35:12,196 Ne. 543 00:35:13,280 --> 00:35:14,615 Pro Warrena Cavea. 544 00:35:15,699 --> 00:35:19,161 Zlato, nesmíš si to vyčítat, jasné? 545 00:35:19,244 --> 00:35:21,747 Ty články jsi napsala na základědostupných informací 546 00:35:21,830 --> 00:35:23,665 a o té nahrávce jsi nevěděla. 547 00:35:26,877 --> 00:35:27,961 Ale věděla. 548 00:35:30,631 --> 00:35:33,050 Když jsem poprvé pátralave Warrenově případu... 549 00:35:33,884 --> 00:35:37,846 ...zaslechla jsem, že Lanie manipulují. 550 00:35:38,931 --> 00:35:41,850 Byla tam nahrávka. Mohla jsem to prověřit. 551 00:35:44,978 --> 00:35:46,188 Kdy ses o tom dozvěděla? 552 00:35:47,397 --> 00:35:49,316 Když jsem psala druhý článek. 553 00:35:50,400 --> 00:35:51,860 Tos mi nikdy neřekla. 554 00:35:51,944 --> 00:35:55,531 Ta série už si získávala pozornost. 555 00:35:56,156 --> 00:35:59,785 Připadalo mi to smysluplné. Důležité. 556 00:36:00,536 --> 00:36:02,371 Otvíralo mi to dveře. 557 00:36:03,121 --> 00:36:07,459 Ale celé se to zakládalona Warrenově vině. 558 00:36:08,836 --> 00:36:12,089 Tehdy nezáleželo na tom,jestli je ta nahrávka pravdivá. 559 00:36:12,172 --> 00:36:14,967 - Zatajila jsi důkazy?- Ne. Jistěže ne. 560 00:36:15,050 --> 00:36:16,051 - Ne.- Dobře. 561 00:36:16,134 --> 00:36:17,427 Tak mi to pomoz pochopit. 562 00:36:17,511 --> 00:36:21,098 Protože kolují miliony zvěstío každém případu. 563 00:36:21,932 --> 00:36:23,600 Věřila jsi zdroji? 564 00:36:23,684 --> 00:36:26,061 Neprověřila jsem to, Ingrame. 565 00:36:26,687 --> 00:36:28,605 Řekla jsem si, že na tom nezáleží. 566 00:36:29,147 --> 00:36:31,859 Ale mým úkolem bylo prověřit všechno. 567 00:36:31,942 --> 00:36:33,277 Rozhodla jsem se neudělat to. 568 00:36:35,445 --> 00:36:37,489 Podruhé už to ignorovat nemohu. 569 00:36:39,575 --> 00:36:40,576 Ale můžeš. 570 00:36:40,659 --> 00:36:42,953 Ingrame. Nemohu. 571 00:36:48,333 --> 00:36:50,586 BLOK A 572 00:36:52,671 --> 00:36:55,340 Myslíte, že věřím té ubohé malůvcena vašich pažích? 573 00:36:57,009 --> 00:37:00,804 Myslíte, že věřím,že ten potrhlý chlapec z Menlo Parku, 574 00:37:00,888 --> 00:37:05,517 který neměl žádné kamarády,začal věřit tomuhle? 575 00:37:08,353 --> 00:37:11,940 Přidal jste se k nim,aby se z vás nestala něčí děvka. 576 00:37:13,317 --> 00:37:16,653 Vsadím se, že si vás předávali jako karty. 577 00:37:16,737 --> 00:37:18,739 Brali si vás jeden za druhým. 578 00:37:20,532 --> 00:37:26,163 Pokud už toho máte po krk,můžeme se dát do práce. 579 00:37:35,172 --> 00:37:36,590 Vaše matka umírá. 580 00:37:43,722 --> 00:37:44,723 Vážně? 581 00:37:47,559 --> 00:37:48,769 Co je s ní? 582 00:37:48,852 --> 00:37:50,938 - Povězte mi o Buhrmanových.- Běž do hajzlu! 583 00:37:51,021 --> 00:37:52,481 Křičte, jestli chcete. 584 00:37:56,360 --> 00:37:57,611 Klidně si křičte. 585 00:37:57,694 --> 00:38:00,405 Ale neřekne vám to a možná už se nevrátí. 586 00:38:01,782 --> 00:38:04,117 A pak zemře,aniž byste se s ní ještě viděl. 587 00:38:06,870 --> 00:38:09,331 Proč byly vaše otisky po celém domě? 588 00:38:11,041 --> 00:38:13,502 Chodil jsem k Buhrmanovým na „lov“. 589 00:38:24,471 --> 00:38:25,472 Na „lov“? 590 00:38:26,390 --> 00:38:28,725 Jen taková dětská pošetilost. 591 00:38:30,269 --> 00:38:36,191 Máma, Erin Buhrmanová, si hrála na hvězdu. 592 00:38:36,275 --> 00:38:37,526 Ale já věděl své. 593 00:38:38,569 --> 00:38:42,739 Všichni věděli, že byla závislačka. 594 00:38:43,282 --> 00:38:45,868 Šel jsem tam hledat drogy. 595 00:38:47,786 --> 00:38:48,954 Dovnitř a ven. 596 00:38:49,371 --> 00:38:50,414 Nic víc. 597 00:38:54,293 --> 00:38:57,045 Šel jsem přímo k lékárničce. 598 00:39:23,155 --> 00:39:27,492 Byly tam mé otisky,protože jsem tam šel lovit. 599 00:39:35,834 --> 00:39:38,086 Josie, jsi to ty? 600 00:39:39,171 --> 00:39:40,756 Vrať se do postele, Lanie. 601 00:39:49,598 --> 00:39:53,018 Našel jsem, co jsem hledal,a vypadl jsem odtamtud. 602 00:40:05,697 --> 00:40:09,243 Takže jste tam hledal drogy? Nic jiného? 603 00:40:09,326 --> 00:40:11,578 Řekl jsem, že jsem byl na lovu. 604 00:40:13,997 --> 00:40:16,792 Byl jste na „lovu“ i v ten večer vraždy? 605 00:40:22,798 --> 00:40:23,882 Ne. 606 00:40:27,845 --> 00:40:31,473 Víte, jak jste mi říkal,že muži tady dýchají pro lži? 607 00:40:34,726 --> 00:40:37,020 Novinářkou jsem byla více než 20 let. 608 00:40:37,104 --> 00:40:38,981 Takže také poznám lež. 609 00:40:40,065 --> 00:40:41,692 Neříkáte mi pravdu. 610 00:40:43,360 --> 00:40:44,945 Vaše matka má rakovinu plic. 611 00:40:45,028 --> 00:40:47,865 Před čtyřmi měsícijí dali šest měsíců života. 612 00:41:01,795 --> 00:41:04,214 Chcete mi říct ještě něco? 613 00:41:09,094 --> 00:41:11,096 Pomůžete mi dostat se odsud? 614 00:41:17,811 --> 00:41:19,813 Když slíbíte, že mi řeknete pravdu. 615 00:41:23,025 --> 00:41:24,026 Platí. 616 00:41:27,487 --> 00:41:31,408 Jen si něco ujasníme,než se do toho pustíme. 617 00:41:33,160 --> 00:41:38,165 Jestli na mě vypustítetřeba jen jedinou rasistickou narážku, 618 00:41:38,248 --> 00:41:41,502 postarám se, abyste tu umřela svou matku už nikdy neviděl. 619 00:41:42,211 --> 00:41:43,420 Rozumíte? 620 00:41:50,344 --> 00:41:51,929 Musím to slyšet. 621 00:41:53,764 --> 00:41:55,057 Rozumím. 622 00:41:56,558 --> 00:41:57,559 Dobře. 623 00:42:01,897 --> 00:42:03,398 Jmenuju se Warren Cave. 624 00:42:03,482 --> 00:42:08,487 Žiju ve věznici v San Quentinu,kam mě poslali v létě roku 2000 625 00:42:08,570 --> 00:42:11,657 za vraždu souseda, Chucka Buhrmana. 626 00:42:11,740 --> 00:42:13,575 JMÉNO: WARREN CAVE, DÍL 1. - „ZRŮDA“ 627 00:42:13,867 --> 00:42:16,870 Každý týden pro vás mám nějakou reportáž. 628 00:42:17,913 --> 00:42:19,206 Dělám rozhovory. 629 00:42:19,289 --> 00:42:21,542 Žádný není o mně. 630 00:42:22,584 --> 00:42:24,002 Tentokrát to bude jiné. 631 00:42:24,086 --> 00:42:25,546 Z NOVÉ PERSPEKTIVY 632 00:42:26,046 --> 00:42:29,091 - 911, jak vám mohu pomoci?- Já... 633 00:42:29,174 --> 00:42:31,802 - Haló?- Já nevím. Myslím... 634 00:42:31,885 --> 00:42:33,303 Paní, co se děje? 635 00:42:33,387 --> 00:42:35,472 Je mrtvý. 636 00:42:35,556 --> 00:42:38,225 Tati, ne! Prosím. Ne. 637 00:42:40,018 --> 00:42:41,436 Před devatenácti lety 638 00:42:41,520 --> 00:42:44,189 byl zavražděn známý spisovatelz Bay Area, Chuck Buhrman. 639 00:42:44,273 --> 00:42:46,608 ...byl zabit ve svém domě,zatímco jeho žena a dcery spaly... 640 00:42:46,692 --> 00:42:51,405 Pozornost se rychle zaměřilana šestnáctiletého souseda, Warrena Cavea. 641 00:42:51,488 --> 00:42:52,489 ...kdy došlo k vraždě, 642 00:42:52,573 --> 00:42:55,450 viděla jsi toho člověka,než skočil přes plot? 643 00:42:55,534 --> 00:42:56,743 Myslím, že ano. 644 00:42:57,286 --> 00:42:58,745 Nevím, proč Lanie lhala. 645 00:43:02,457 --> 00:43:03,792 A teď do toho vstupuji já. 646 00:43:03,876 --> 00:43:09,339 Poppy Parnellová mě vylíčilajako privilegovaného psychopata. 647 00:43:09,423 --> 00:43:13,677 Pomohla jsem zpečetit Warrenův osudsérií článků s titulkem 648 00:43:13,760 --> 00:43:15,512 „Profil zrůdy“. 649 00:43:15,596 --> 00:43:17,222 My, členové řádně sestavené poroty... 650 00:43:17,306 --> 00:43:20,767 Warren byl odsouzen k doživotnímu vězeníbez možnosti propuštění. 651 00:43:21,351 --> 00:43:24,938 Je ve vězení nevinný člověk? 652 00:43:26,398 --> 00:43:30,110 A přispěla jsem k tomu? 653 00:43:31,820 --> 00:43:37,492 Jmenuji se Poppy Parnellováa ráda bych, abyste to posoudili.