1
00:00:08,050 --> 00:00:11,053
- 911, jak vám mohu pomoci?- Já...
2
00:00:11,261 --> 00:00:13,722
- Haló?- Já nevím. Myslím...
3
00:00:13,805 --> 00:00:15,140
Paní, co se děje?
4
00:00:15,224 --> 00:00:18,477
- Je mrtvý.- Mami?
5
00:00:21,563 --> 00:00:22,439
Tati!
6
00:00:22,523 --> 00:00:24,358
Bývalý profesor na Stanfordua spisovatel...
7
00:00:24,441 --> 00:00:25,817
- Ne! Prosím.- ...byl zabit ve svém domě,
8
00:00:25,901 --> 00:00:27,236
zatímco jeho žena a dcery spaly...
9
00:00:27,319 --> 00:00:30,697
Chuck Buhrman byl ubodánněkolika ranami ve svém domě.
10
00:00:32,031 --> 00:00:34,660
Šestnáctiletý Warren Cavebyl dnes ráno vzat do vazby.
11
00:00:34,743 --> 00:00:37,287
Svědci viděli, jak se Cave o Halloweenu
12
00:00:37,371 --> 00:00:38,580
- s obětí hádá.- Soudce rozhodl,
13
00:00:38,664 --> 00:00:40,916
že šestnáctiletý chlapecbude souzen jako dospělý.
14
00:00:40,999 --> 00:00:44,086
PO PRAVDĚ
15
00:00:44,545 --> 00:00:48,006
ZRŮDA
16
00:00:48,882 --> 00:00:54,721
O 19 LET POZDĚJI
17
00:01:28,714 --> 00:01:31,717
SOUDNÍ SÍŇ 7
18
00:01:32,301 --> 00:01:34,970
- Mohu začít, Vaše Ctihodnosti?- Ano.
19
00:01:35,637 --> 00:01:40,017
Toto byla výpověď svědkaz procesu s Warrenem Cavem z června 2000.
20
00:01:42,227 --> 00:01:44,688
Řekla jsi,že tě vzbudil nějaký hluk. Je to tak?
21
00:01:44,771 --> 00:01:45,814
Ano.
22
00:01:45,898 --> 00:01:47,399
Co jsi dělala potom?
23
00:01:47,482 --> 00:01:49,943
Vyhlédla jsem z oknaa viděla někoho skákat přes plot.
24
00:01:50,027 --> 00:01:51,028
PROCES S WARRENEM CAVEM
25
00:01:51,111 --> 00:01:53,197
Mohla bys tu osobu identifikovat?
26
00:01:53,780 --> 00:01:55,407
Byl to můj soused, Warren Cave.
27
00:01:55,824 --> 00:01:56,950
Jsi si jistá?
28
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
Na sto procent.
29
00:01:59,203 --> 00:02:00,329
Ještě jednou.
30
00:02:01,330 --> 00:02:02,456
Jsi si jistá?
31
00:02:03,624 --> 00:02:04,708
Na sto procent.
32
00:02:05,209 --> 00:02:08,711
Toto je její výpověď u policieo šest měsíců dříve.
33
00:02:10,088 --> 00:02:12,466
Lanie, o halloweenském večeru,kdy došlo k vraždě,
34
00:02:12,549 --> 00:02:15,969
viděla jsi toho člověka,než skočil přes plot?
35
00:02:17,596 --> 00:02:18,597
Myslím, že ano.
36
00:02:20,307 --> 00:02:21,433
Myslíš si to?
37
00:02:29,900 --> 00:02:31,026
Jsem si jistá.
38
00:02:31,985 --> 00:02:33,695
Tak ještě jednou, Lanie.
39
00:02:33,779 --> 00:02:37,032
Poznala jsi člověka,který skočil přes plot?
40
00:02:37,950 --> 00:02:39,034
No tak.
41
00:02:42,496 --> 00:02:43,497
Řekni to.
42
00:02:44,289 --> 00:02:46,792
Ano. Byl to Warren.
43
00:02:48,126 --> 00:02:49,378
Warren Cave?
44
00:02:50,295 --> 00:02:51,421
Ano.
45
00:02:52,256 --> 00:02:54,466
Je toto většina vašich nových důkazů?
46
00:02:54,550 --> 00:02:57,594
Ano. A pokud mohu,z nového videa je zřejmé,
47
00:02:57,678 --> 00:02:59,555
- že byla pod tlakem...- Zřejmé pro vás.
48
00:02:59,638 --> 00:03:02,224
Zadržte. Řeknu vám, co je diskutabilní.
49
00:03:02,516 --> 00:03:04,434
Na té nahrávce je mladá žena,
50
00:03:04,518 --> 00:03:07,062
která se půl rokuvyrovnávala se smrtí otce
51
00:03:07,145 --> 00:03:08,605
a událostmi oné noci.
52
00:03:08,689 --> 00:03:11,525
Na nalezeném záznamuvidím rozrušenou dívku,
53
00:03:11,608 --> 00:03:15,612
kterou vyslýchají po pouhých 48 hodináchod brutální vraždy jejího otce.
54
00:03:15,696 --> 00:03:18,407
To jsou těžké podmínkyi pro nejsilnější z nás.
55
00:03:18,490 --> 00:03:22,119
Ale na postavení nového procesunení dostatek důkazů.
56
00:03:22,202 --> 00:03:23,328
Návrh se zamítá.
57
00:03:24,079 --> 00:03:25,414
Můj syn je nevinen.
58
00:03:27,624 --> 00:03:30,878
Je mi to líto, paní Caveová.Snad dojdete klidu.
59
00:03:31,170 --> 00:03:34,798
Proč nikdo nevidí, že můj syn je nevinen?
60
00:03:50,606 --> 00:03:53,567
Získala Pulitzerovu cenuza investigativní žurnalistiku
61
00:03:53,650 --> 00:03:57,362
během 20 let práce pro New York Times,než odešla, aby vytvořila
62
00:03:57,446 --> 00:04:00,574
jeden z nejpopulárnějších podcastůo skutečných zločinech na iTunes.
63
00:04:00,657 --> 00:04:03,660
Promluví o měnícím se prostředíamerické žurnalistiky.
64
00:04:03,744 --> 00:04:06,246
Je mi ctí přivítat tu Poppy Parnellovou.
65
00:04:11,877 --> 00:04:16,714
Ben Bradlee,velikán žurnalistiky, jednou řekl:
66
00:04:17,132 --> 00:04:21,053
„Dokud novinář mluví pravdu,podle nejlepšího svědomí a upřímnosti...
67
00:04:21,136 --> 00:04:23,430
STANFORDSKÉ SYMPOZIUMSOUČASNÉ AMERICKÉ ŽURNALISTIKY
68
00:04:24,056 --> 00:04:26,934
...nemusí se bát důsledků.“
69
00:04:28,393 --> 00:04:31,897
Pravda není nikdy tak nebezpečná jako ležv dlouhodobém horizontu.
70
00:04:32,689 --> 00:04:33,774
Řekni to.
71
00:04:34,483 --> 00:04:35,484
Byl to Warren.
72
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
Můj syn je nevinen.
73
00:04:40,656 --> 00:04:43,534
Pravda je jediným vodítkem.
74
00:04:52,292 --> 00:04:54,670
KUŘECÍ GUMBO
75
00:05:02,135 --> 00:05:04,137
- Poppy?- V kuchyni!
76
00:05:07,683 --> 00:05:10,185
Co... Co se děje?
77
00:05:12,563 --> 00:05:13,814
Napadlo mě uvařit.
78
00:05:14,940 --> 00:05:16,441
Královna donáškového jídla?
79
00:05:16,525 --> 00:05:19,444
Ten sporák jsi nepoužila,co jsme se nastěhovali.
80
00:05:19,528 --> 00:05:21,196
Takže je načase.
81
00:05:23,657 --> 00:05:24,825
Co se děje?
82
00:05:25,242 --> 00:05:27,327
Musím jen připravit jíšku.
83
00:05:33,125 --> 00:05:34,626
Na něco se tě zeptám.
84
00:05:35,169 --> 00:05:36,503
Do toho.
85
00:05:36,587 --> 00:05:37,588
Kdyby...
86
00:05:38,672 --> 00:05:42,467
...někoho usvědčili z vraždyna základě výpovědi očitého svědka,
87
00:05:42,551 --> 00:05:44,970
který ho viděl utíkat z místa činu,
88
00:05:45,721 --> 00:05:49,099
a pak bys zjistil,že ten svědek byl zmanipulovaný,
89
00:05:49,183 --> 00:05:51,393
nemělo by to stačit na nový proces?
90
00:05:53,061 --> 00:05:54,396
Koho máš na mysli?
91
00:05:55,105 --> 00:05:56,273
Warrena Cavea.
92
00:05:57,608 --> 00:06:00,777
Ten kluk, o kterém jsiasi před 20 lety napsala článek?
93
00:06:00,861 --> 00:06:01,862
Devatenácti.
94
00:06:02,529 --> 00:06:04,489
Dnes se konalo soudní jednání.
95
00:06:04,907 --> 00:06:08,994
Obhajoba získala videonahrávkuvýpovědi Lanie Buhrmanové.
96
00:06:09,411 --> 00:06:11,121
Lhala. Vím to.
97
00:06:11,872 --> 00:06:12,873
V kanceláři...
98
00:06:13,290 --> 00:06:18,504
...mi visí ceny za ty články o Warrenovi.
99
00:06:18,587 --> 00:06:20,839
Celá ta série odstartovala mou kariéru
100
00:06:20,923 --> 00:06:24,051
a teď se sama sebe ptám,jestli jsem se nezmýlila.
101
00:06:24,134 --> 00:06:27,387
Tys ten zločin nevyšetřovala.Napsala jsi o něm články.
102
00:06:28,138 --> 00:06:33,644
Ale kvůli mým článkům si o něm celý světmyslel jen to nejhorší.
103
00:06:33,727 --> 00:06:35,938
Kvůli mně ho soudili jako dospělého.
104
00:06:36,605 --> 00:06:38,232
Pamatuješ, jak toho porotce odmítli,
105
00:06:38,315 --> 00:06:41,235
protože při obědě četl mé články?
106
00:06:42,903 --> 00:06:45,364
Panebože, Ingrame, jestli je nevinen...
107
00:06:45,447 --> 00:06:47,491
No tak. Musíš to nechat být.
108
00:06:51,912 --> 00:06:55,040
Jo. Stejně s tím nic nezmůžu.
109
00:06:55,123 --> 00:06:57,417
Ne, přece jsi to viděla v praxi.
110
00:06:57,501 --> 00:06:59,920
Šance na zvrácení rozsudku,
111
00:07:00,003 --> 00:07:03,757
nebo dokonce obnovu řízeníje jedna ku milionu.
112
00:07:04,716 --> 00:07:05,717
Takže...
113
00:07:08,345 --> 00:07:10,931
...mohu někde zarezervovat stůl?
114
00:07:11,849 --> 00:07:15,060
Prosím. Protože tohle nedopadne dobře.
115
00:07:15,143 --> 00:07:17,646
- Víš?- Udělám to jen tobě navzdory.
116
00:07:43,797 --> 00:07:48,552
Tvé srdce ti vždy napoví, co je správné.Naslouchej mu. - máma
117
00:08:15,537 --> 00:08:17,706
NAHRÁVKY
118
00:08:53,116 --> 00:08:54,493
ZRŮDAZ privilegované komunity
119
00:08:54,576 --> 00:08:55,702
Warren Cave před soudem
120
00:08:56,119 --> 00:08:57,829
Profesor
121
00:09:02,292 --> 00:09:06,839
Warren Cave odsouzen na doživotíza vraždu známého spisovatele
122
00:09:19,351 --> 00:09:21,728
- Ahoj.- Ahoj.
123
00:09:21,812 --> 00:09:24,481
- Chci udělat jinou reportáž.- Neříkej.
124
00:09:24,565 --> 00:09:26,275
O Warrenu Caveovi. Díky.
125
00:09:28,652 --> 00:09:30,237
NAROZENINY LANIE A JOSIE
126
00:09:30,737 --> 00:09:33,991
Hodně štěstí, zdraví
127
00:09:34,575 --> 00:09:39,913
Hodně štěstí, milá Josie a Lanie
128
00:09:39,997 --> 00:09:42,165
- Hodně štěstí...- Všichni známe tyto rodiny.
129
00:09:42,249 --> 00:09:44,501
Rodiny v centru dění své čtvrti.
130
00:09:45,252 --> 00:09:47,129
Rodiny se šťastným manželstvím
131
00:09:47,212 --> 00:09:49,047
- a dokonalými dětmi.- Krása.
132
00:09:49,131 --> 00:09:53,135
S dokonalým trávníkem, věrným psema zářivými vánočními světýlky.
133
00:09:54,136 --> 00:09:58,015
Rodiny, které jsou skutečně... dokonalé?
134
00:09:58,098 --> 00:10:00,350
- Veselé Vánoce.- Dívejte se sem.
135
00:10:00,434 --> 00:10:04,229
V Menlo Parkubyli takovou rodinou Buhrmanovi.
136
00:10:05,063 --> 00:10:10,944
Chuck, renomovaný spisovatela uznávaný profesor na Stanfordu.
137
00:10:11,028 --> 00:10:15,699
Erin, talentovaná umělkyně, která sekvůli výchově dětí vzdala kariéry.
138
00:10:16,200 --> 00:10:20,621
A Lanie a Josie,jejich mimořádně úspěšné dcery dvojčata.
139
00:10:21,163 --> 00:10:27,628
Dokonalý život se rozpadl 31. října 1999.
140
00:10:29,379 --> 00:10:32,007
Toto se stalo podle policie z Menlo Parku.
141
00:10:32,841 --> 00:10:34,510
Chuck Buhrman ponocoval,
142
00:10:34,593 --> 00:10:38,472
doháněl zameškanou prácipo tradiční rodinné oslavě Halloweenu.
143
00:10:38,555 --> 00:10:41,225
Po půlnoci odeslal 11 e-mailů,
144
00:10:41,308 --> 00:10:44,811
poslední ve 2:44.
145
00:10:44,895 --> 00:10:47,564
Všechny byly pracovní a ničím zvláštní.
146
00:10:49,233 --> 00:10:51,944
Útočník vešel zadními dveřmi.
147
00:10:52,653 --> 00:10:56,949
Zatímco žena a dcery byly nahoře,Chuck se šel podívat, co se děje.
148
00:11:04,206 --> 00:11:08,836
Došel ke dveřím své kanceláře,kde se odehrála velká část útoku.
149
00:11:11,463 --> 00:11:14,341
Útočník uprchl zadním vchodem,
150
00:11:14,424 --> 00:11:18,011
přeskočil plot a zmizel ve tmě.
151
00:11:18,679 --> 00:11:23,100
Chuckovo tělo ráno objevilajeho žena Erin.
152
00:11:23,976 --> 00:11:28,272
Erin spolu s dcerami Josie a Lanie
153
00:11:28,355 --> 00:11:31,233
celou vraždu prospaly.
154
00:11:31,316 --> 00:11:34,194
Důkazy v případu proti Warrenovibyly převážně nepřímé.
155
00:11:35,195 --> 00:11:37,906
Policie neměla svědka útoku.
156
00:11:38,532 --> 00:11:41,910
Na Chuckově těle se nenašla Warrenova DNA
157
00:11:41,994 --> 00:11:45,497
a nikdy se nenašla ani vražedná zbraň.
158
00:11:45,831 --> 00:11:50,252
Ale dva přesvědčivé důkazyho spojovaly s místem činu.
159
00:11:50,335 --> 00:11:52,546
Otisky prstů poblíž těla
160
00:11:52,629 --> 00:11:57,718
a svědectví Chuckovypatnáctileté dcery, Lanie Buhrmanové.
161
00:11:57,801 --> 00:12:02,347
Ale co když Warren CaveChucka Buhrmana nezabil?
162
00:12:02,848 --> 00:12:07,853
A pokud to neudělal Warren,kdo tedy a proč?
163
00:12:10,856 --> 00:12:12,357
- Chápeš, co nám chybí?- Jo.
164
00:12:12,441 --> 00:12:14,776
Potřebujeme Warrena.Bez něj nebude reportáž.
165
00:12:14,860 --> 00:12:16,904
- Mohu se zeptat?- Jo. Do toho.
166
00:12:17,196 --> 00:12:18,822
Proč by s tebou chtěl mluvit?
167
00:12:18,906 --> 00:12:20,365
Protože mu mohu pomoct.
168
00:12:20,782 --> 00:12:22,201
Vážně si myslíš, že je nevinen?
169
00:12:22,659 --> 00:12:25,495
Nevím. Ale musím to zjistit.
170
00:12:26,914 --> 00:12:29,917
- Nepřijme mě, Des.- Nediv se mu.
171
00:12:30,501 --> 00:12:32,628
Tak proč se tím necháváš odradit?
172
00:12:33,587 --> 00:12:34,963
Potřebuješ ho, ne?
173
00:12:35,297 --> 00:12:39,218
Bez Warrena se v té reportážibudu jen utápět v pocitech viny. Ale...
174
00:12:39,301 --> 00:12:40,469
Ne. Žádné „ale“.
175
00:12:41,053 --> 00:12:42,721
Nevykládej nesmysly.
176
00:12:43,388 --> 00:12:45,098
Mně lhát nebudeš.
177
00:12:45,182 --> 00:12:47,351
„Ne“ tě nikdy nezastavilo.
178
00:12:47,434 --> 00:12:48,560
Teď meleš blbosti.
179
00:12:48,644 --> 00:12:51,980
Jsi neústupná, když někdo páchá zlo
180
00:12:52,064 --> 00:12:53,106
nebo když jde o práci.
181
00:12:53,190 --> 00:12:56,318
Ale jak jde o tebe, jsi vyřízená.
182
00:12:56,401 --> 00:12:57,528
To není pravda.
183
00:12:58,070 --> 00:13:00,030
Pamatuješ svého bývalého, Markuse?
184
00:13:00,447 --> 00:13:02,199
Podvedl mě. Co jsem měla dělat?
185
00:13:02,282 --> 00:13:04,952
Nevím. Seřvat ho.Ale tys od něj jen tak odešla.
186
00:13:05,035 --> 00:13:06,703
Vzalas práci, cos ani nechtěla.
187
00:13:06,787 --> 00:13:09,706
- Byly to newyorské Timesy!- Bylo to zlomené srdce.
188
00:13:14,002 --> 00:13:15,212
Ale vážně.
189
00:13:16,964 --> 00:13:18,048
Máš strach.
190
00:13:18,799 --> 00:13:21,051
Nechceš se Warrenovi podívat do tváře.
191
00:13:21,510 --> 00:13:22,511
Nechci.
192
00:13:23,387 --> 00:13:24,513
Ale budeš muset.
193
00:13:24,596 --> 00:13:26,473
Nebudeš schopna se sebou žít,
194
00:13:26,557 --> 00:13:29,768
pokud ses zmýlila a on kvůli tomu trpí.
195
00:13:30,143 --> 00:13:32,271
Pomohla jsem mu tam, kde je.
196
00:13:32,354 --> 00:13:34,356
A můžeš mu pomoct ven.
197
00:13:34,815 --> 00:13:37,067
Vzchop se. Postarej se o to.
198
00:13:37,484 --> 00:13:40,654
Udělej všechno pro to,aby ses s ním sešla.
199
00:13:53,292 --> 00:13:54,376
Paní Caveová.
200
00:13:56,962 --> 00:13:58,630
Zmizte z mého pozemku.
201
00:13:58,714 --> 00:14:00,090
Potřebuji jen chvilku.
202
00:14:00,674 --> 00:14:01,675
Běžte k čertu.
203
00:14:04,678 --> 00:14:06,555
Zatraceně!
204
00:14:07,139 --> 00:14:08,432
Jen mě vyslechněte.
205
00:14:10,017 --> 00:14:11,977
Dělám novou sérii podcastů...
206
00:14:12,060 --> 00:14:13,270
JAHODOVO-MALINOVÁ KAŠE
207
00:14:13,353 --> 00:14:15,022
...jen o Warrenovi.
208
00:14:18,108 --> 00:14:19,109
Cože?
209
00:14:19,693 --> 00:14:23,405
Aby to fungovalo,musím mluvit s vaším synem.
210
00:14:24,781 --> 00:14:28,744
Doufala jsem,že mi s ním pomůžete domluvit schůzku.
211
00:14:31,163 --> 00:14:33,582
- Děláte si srandu?- Může mu to pomoct.
212
00:14:33,916 --> 00:14:36,293
Vyvolá to veřejný tlaka možná obnoví řízení.
213
00:14:36,376 --> 00:14:39,129
Najednou se staráte?
214
00:14:40,464 --> 00:14:42,466
Také bych byla skeptická.
215
00:14:49,348 --> 00:14:52,768
Ale jestli je nevinen,možná mu mohu nějak pomoct.
216
00:14:53,977 --> 00:14:57,439
Čím chtěl můj syn v dospělosti být?
217
00:14:57,940 --> 00:15:02,027
Jaký předmět měl ve škole nejradši?
218
00:15:03,195 --> 00:15:05,197
Spal při rozsvíceném světle?
219
00:15:06,615 --> 00:15:07,908
Nevíte.
220
00:15:07,991 --> 00:15:12,621
Nikdy vás to nezajímalo,protože to by z mého syna udělalo člověka.
221
00:15:12,955 --> 00:15:17,835
Místo toho zvráceného tvora,kterého jste se zoufale snažila prodat.
222
00:15:18,752 --> 00:15:20,754
Už jednou jste mého syna využila.
223
00:15:22,965 --> 00:15:24,800
Znovu už to nedopustím.
224
00:15:25,551 --> 00:15:26,802
Dobře, já vím.
225
00:15:27,219 --> 00:15:30,556
Vím, že mě nenávidíte.A nejspíš si to zasloužím.
226
00:15:30,973 --> 00:15:31,974
Jo.
227
00:15:33,433 --> 00:15:36,311
Ale pokud vám nezbývá moc času,co můžete ztratit?
228
00:15:37,855 --> 00:15:38,856
Co?
229
00:15:39,273 --> 00:15:40,440
Ví to Warren?
230
00:15:42,651 --> 00:15:44,319
Co? O čem to mluvíte?
231
00:15:44,987 --> 00:15:45,988
Moje matka.
232
00:15:46,738 --> 00:15:47,948
Rakovina prsu.
233
00:15:49,700 --> 00:15:51,827
Při chemoterapii měla stejnou dietu.
234
00:15:52,828 --> 00:15:54,454
Kolik času vám dali?
235
00:15:54,830 --> 00:15:55,914
Šest měsíců.
236
00:15:57,291 --> 00:15:58,292
Kdy?
237
00:15:59,751 --> 00:16:01,128
Před čtyřmi měsíci.
238
00:16:02,588 --> 00:16:04,548
Tak mě nechte vám pomoct.
239
00:16:07,593 --> 00:16:09,136
Jste hrozná ženská.
240
00:16:09,720 --> 00:16:12,389
Přestaňte nás využívat,abyste ulevila svědomí.
241
00:16:14,892 --> 00:16:15,893
Mela...
242
00:16:16,351 --> 00:16:17,686
Možná ho nepotřebujeme.
243
00:16:17,769 --> 00:16:20,355
Informace můžeme vyhrabat i jinak.
244
00:16:20,439 --> 00:16:23,483
Ne, vážím si toho pozitivního přístupu,
245
00:16:23,567 --> 00:16:27,529
ale ta reportáž je o osvobozenípotenciálně nevinného muže.
246
00:16:27,613 --> 00:16:29,948
Když s ním nepromluvím, nebude reportáž.
247
00:16:30,032 --> 00:16:31,533
Ale pokud se k němu nedostaneš...
248
00:16:31,617 --> 00:16:32,826
Zařídím si to jinak.
249
00:16:33,577 --> 00:16:35,787
A co ty? Máš něco?
250
00:16:35,871 --> 00:16:37,456
Nic o Erin ani Josie,
251
00:16:37,539 --> 00:16:40,751
ale Lanie Buhrmanová...Neuvěříš, co teď dělá.
252
00:16:40,834 --> 00:16:41,919
Co?
253
00:16:42,002 --> 00:16:43,921
Pracuje jako úmrtní asistentka.
254
00:16:44,922 --> 00:16:46,048
Co to znamená?
255
00:16:46,131 --> 00:16:48,550
To samé,co porodní asistentka, jen úmrtní.
256
00:16:48,884 --> 00:16:52,721
Dcera oběti vraždy pomáhá lidem zemřít.
257
00:16:52,804 --> 00:16:55,432
Kalifornii nikdy nepochopím.
258
00:18:32,112 --> 00:18:34,698
- Přejete si?- Jste Lanie Buhrmanová?
259
00:18:35,699 --> 00:18:37,534
- Kdo se ptá?- Poppy Parnellová.
260
00:18:37,618 --> 00:18:39,161
Chci si promluvit o Warrenu Caveovi.
261
00:18:39,244 --> 00:18:40,662
- Nemám zájem.- Paní Buhrmanová.
262
00:18:40,746 --> 00:18:43,123
Dunnová. Lanie Dunnová.Buhrmanová už nepoužívám.
263
00:18:43,582 --> 00:18:45,042
Přitahuje to magory.
264
00:18:45,501 --> 00:18:48,462
- Chci si promluvit o...- Vím, o čem chcete mluvit.
265
00:18:48,545 --> 00:18:50,214
Nemám zájem.
266
00:18:50,297 --> 00:18:52,132
Viděla jsem video s vaší výpovědí.
267
00:18:53,759 --> 00:18:54,885
Mami!
268
00:18:57,387 --> 00:18:58,680
Všechno v pořádku?
269
00:18:58,764 --> 00:19:00,307
Jo. Už jsme skončily, že?
270
00:19:00,933 --> 00:19:02,309
Díky za váš čas.
271
00:19:03,060 --> 00:19:04,561
- Mami!- Ahoj. Pojď sem!
272
00:19:04,645 --> 00:19:07,064
- Ahoj. Jak se máš?- Fajn. Kdo to je?
273
00:19:07,648 --> 00:19:08,815
Nikdo.
274
00:19:08,899 --> 00:19:10,442
Ahoj.
275
00:19:23,872 --> 00:19:26,667
„Ve skrýši Nejvyššího kdo přebývá,
276
00:19:27,209 --> 00:19:29,294
ve stínu Všemohoucího bude spočívat.
277
00:19:29,753 --> 00:19:33,549
Hospodinu řeknu:‚Jsi mé útočiště, můj hrad,
278
00:19:33,632 --> 00:19:35,676
můj Bůh, na něhož spoléhám!‘
279
00:19:36,301 --> 00:19:39,596
Jistě tě vysvobodí z lovcovy pasti,
280
00:19:39,680 --> 00:19:41,682
z morové rány nejprudší.
281
00:19:42,182 --> 00:19:46,895
Přikryje tě svými perutěmi,pod jeho křídly najdeš bezpečí.
282
00:19:47,521 --> 00:19:51,149
Štít jeho věrnosti tě obklopí.
283
00:19:51,483 --> 00:19:55,988
Nezalekneš se noční hrůzyani střel, jež ve dne létají...“
284
00:19:56,071 --> 00:19:56,989
Jsi v průšvihu.
285
00:19:57,072 --> 00:19:58,740
„...morové nákazy, jež tmou se plíží...“
286
00:19:58,824 --> 00:20:01,827
- Dostaneš výprask.- „...ani zhoubné rány v čase poledním.“
287
00:20:04,913 --> 00:20:06,832
- Amen.- Amen.
288
00:20:09,126 --> 00:20:10,252
Zdravím, sestro Claire.
289
00:20:11,420 --> 00:20:13,380
Sestro Claire. Hezký den.
290
00:20:13,463 --> 00:20:16,633
- Připraven na oslavu?- Nejsem připraven stárnout.
291
00:20:16,717 --> 00:20:19,761
Buď ti oslavu uspořádá tvoje rodina,nebo funebrák.
292
00:20:20,220 --> 00:20:22,014
Ta první zní dobře.
293
00:20:24,183 --> 00:20:26,268
Promiň, tati. Omluvte mě.
294
00:20:27,019 --> 00:20:27,895
Haló?
295
00:20:28,312 --> 00:20:32,316
Nevěřím vám ani slovo, paní Parnellová,
296
00:20:32,399 --> 00:20:34,610
ale zařídila jsem vám s ním schůzku.
297
00:20:34,693 --> 00:20:37,362
- Cože?- S Warrenem. V San Quentinu.
298
00:20:37,446 --> 00:20:39,281
Děkuji, Melanie. Nebudete litovat.
299
00:20:39,573 --> 00:20:41,158
A nebudu o tom diskutovat.
300
00:20:41,241 --> 00:20:44,536
Nezmíníte se o mém stavu.
301
00:20:44,620 --> 00:20:45,829
Rozumím.
302
00:20:46,205 --> 00:20:48,916
Připravena? Lilian má doma navařeno.
303
00:20:49,791 --> 00:20:53,420
Musím zařídit něco pracovního.
304
00:20:53,504 --> 00:20:56,340
Kostel v neděli, oběd s rodinou.Tak to chodí.
305
00:20:56,423 --> 00:20:59,092
Já vím. Uvidíme se příští týden na oslavě.
306
00:20:59,885 --> 00:21:01,637
- Mám tě ráda.- Já tebe taky.
307
00:21:02,763 --> 00:21:03,764
Tak pojď.
308
00:21:04,348 --> 00:21:06,558
Kam to jde? Ne že by měla práci.
309
00:21:19,780 --> 00:21:23,283
Když většina dětí v jeho věku maturovala,
310
00:21:23,367 --> 00:21:26,119
rukovala k armádě, začínala pracovat,
311
00:21:26,203 --> 00:21:29,039
připravovala se na univerzitu,plánovala budoucnost,
312
00:21:29,122 --> 00:21:32,501
chodila s přáteli na večírkya zamilovávala se,
313
00:21:33,502 --> 00:21:35,212
Warren Cave šel do vězení.
314
00:21:37,130 --> 00:21:38,882
Bylo mu 17 let.
315
00:21:40,133 --> 00:21:43,428
Dámy a pánové, prosím vás...
316
00:21:43,512 --> 00:21:45,639
Sedmnáct. Jen si to představte.
317
00:21:45,722 --> 00:21:47,099
ŽÁDNÉ VULGARITY
318
00:21:47,182 --> 00:21:48,767
Zvednu vám podprsenku.
319
00:21:48,851 --> 00:21:50,519
Nechte prosím prsa volně.
320
00:21:51,854 --> 00:21:55,899
Vím, jak se cítí nevinné dítě,
321
00:21:56,525 --> 00:22:00,070
které se najednou octne v temnotě.
322
00:22:02,489 --> 00:22:05,784
Proto tohohle lituji ze všeho nejvíc.
323
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
Warren Cave.
324
00:22:10,122 --> 00:22:11,206
Warren Cave?
325
00:22:14,293 --> 00:22:16,378
Novinářka za vězněm z druhé úrovně.
326
00:22:23,343 --> 00:22:26,263
2. ÚROVEŇ
327
00:22:34,938 --> 00:22:36,273
Díky, že jste mě přijal.
328
00:22:37,399 --> 00:22:39,318
Řekla vám matka, proč jsem přišla?
329
00:22:40,068 --> 00:22:43,197
Jste ta novinářka z dřívějška.
330
00:22:44,781 --> 00:22:45,991
Mohu si dělat poznámky?
331
00:22:47,951 --> 00:22:49,244
Proč jste přišla?
332
00:22:50,037 --> 00:22:51,872
Myslím, že tentokrát vám mohu pomoct.
333
00:22:52,581 --> 00:22:54,583
Nechte těch keců.
334
00:22:55,918 --> 00:22:57,085
Mluvte pravdu.
335
00:22:58,587 --> 00:22:59,713
- Warrene...- Warren?
336
00:23:01,882 --> 00:23:03,133
Křestní jméno?
337
00:23:06,220 --> 00:23:13,143
Žiju v domě plném mužů,kteří pro lži dýchají...
338
00:23:14,311 --> 00:23:18,524
...a ty vaše jsem ucítil,ještě než jste vůbec promluvila.
339
00:23:20,150 --> 00:23:21,568
Melete nesmysly.
340
00:23:21,902 --> 00:23:23,570
No, teď tu jsem.
341
00:23:24,363 --> 00:23:25,697
Mohu vám to vynahradit.
342
00:23:25,781 --> 00:23:26,782
Vážně?
343
00:23:28,700 --> 00:23:30,244
A teď tu jste...
344
00:23:31,495 --> 00:23:32,579
...kvůli mé krvi.
345
00:23:35,582 --> 00:23:36,750
Jako upírka.
346
00:23:40,879 --> 00:23:43,048
Zatracený predátor.
347
00:23:46,385 --> 00:23:51,139
Enyky benyky kliky bé.
348
00:23:53,058 --> 00:23:58,105
Ábr, fábr domine.
349
00:23:59,731 --> 00:24:03,777
Elce pelce do pekelce.
350
00:24:05,654 --> 00:24:11,159
Ten musí jít z kola ven.
351
00:24:13,370 --> 00:24:15,455
- Kam jdete?- Dozorce?
352
00:24:18,709 --> 00:24:20,252
Proč utíkáte, Poppy?
353
00:24:30,262 --> 00:24:33,098
Zatraceně!
354
00:24:44,902 --> 00:24:47,446
Neřekla jste mi, že váš syn je nacista.
355
00:24:51,617 --> 00:24:54,578
- Záleží na tom?- Jistěže ano.
356
00:24:56,330 --> 00:25:01,126
Žena tak ušlechtilá,že přehlížela vady nepřítele,
357
00:25:01,210 --> 00:25:03,629
aby dokázala jeho nevinu.
358
00:25:04,213 --> 00:25:07,925
Už vidím ty titulky.Mohl by z toho být film.
359
00:25:08,926 --> 00:25:11,261
- Všechno v pořádku?- Dám si ještě nanuk.
360
00:25:11,345 --> 00:25:13,222
- Jistě.- Děkuji.
361
00:25:14,932 --> 00:25:20,938
Cokoli jste tam viděla,můj syn ve skutečnosti takový není.
362
00:25:21,355 --> 00:25:22,814
Nebuďte přehnaně ignorantská.
363
00:25:23,232 --> 00:25:25,984
Váš syn je nacista jak vyšitý.
364
00:25:26,068 --> 00:25:30,072
Mého syna poslali do vězení,když byl ještě dítě.
365
00:25:30,155 --> 00:25:32,574
Vaše články k tomu dopomohly.
366
00:25:32,658 --> 00:25:36,036
Na svoboděby se nikdy nestal takovým, jaký je.
367
00:25:36,119 --> 00:25:37,162
To nemůžete vědět.
368
00:25:37,246 --> 00:25:41,583
Vím, že zrůda je v každém z nás
369
00:25:41,667 --> 00:25:44,837
a ta jeho se spustila ve vězení.
370
00:25:46,713 --> 00:25:48,966
Ta moje při vykouření první cigarety.
371
00:25:49,550 --> 00:25:50,676
A co vy?
372
00:25:51,301 --> 00:25:52,469
Co je ve vás?
373
00:25:53,720 --> 00:25:58,016
Vaše zrůda vás přiměla celé ty roky
374
00:25:58,100 --> 00:26:00,143
nebrat ohled na nevinného chlapce
375
00:26:00,227 --> 00:26:02,187
a přiměla vás dnes sem přijít
376
00:26:02,271 --> 00:26:06,191
a soudit muže, jakým byl nucen se stát?
377
00:26:07,526 --> 00:26:10,946
Pomozte mi dostat syna z vězení,
378
00:26:11,029 --> 00:26:14,366
abych ho znovu mohla vidět, na svobodě,
379
00:26:14,449 --> 00:26:17,744
a Bůh možná zapomene na to,že jste hříšnice.
380
00:26:19,246 --> 00:26:21,707
A možná nechá vaši zrůdu spát.
381
00:26:28,046 --> 00:26:30,674
CENTRUM
382
00:26:36,263 --> 00:26:38,724
Zdravím. Jimmy. Jacku. Ráda vás vidím.
383
00:26:40,559 --> 00:26:41,894
- Vypadá to dobře.- Ahoj.
384
00:26:41,977 --> 00:26:43,437
VŠECHNO NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM
385
00:26:43,520 --> 00:26:44,897
- Ahoj.- Ahoj.
386
00:26:45,397 --> 00:26:47,024
Proč jsi mi psala tak vyplašeně?
387
00:26:47,107 --> 00:26:49,693
Potřebuji s něčím pomoct. Malou radu.
388
00:26:50,319 --> 00:26:51,945
Dobře. To vypadá dobře.
389
00:26:52,029 --> 00:26:53,655
Vypadá to dobře, Herbie.
390
00:26:57,659 --> 00:26:58,702
Jednoduché.
391
00:26:59,328 --> 00:27:02,414
Nevyužívej vlivu toho podcastuna pomoc nějakému náckovi.
392
00:27:02,497 --> 00:27:03,916
Jednoduchý jako facka.
393
00:27:03,999 --> 00:27:06,335
Co? Slečna bojovniceza sociální spravedlnost?
394
00:27:06,418 --> 00:27:08,128
Svastiky změní kulový.
395
00:27:08,212 --> 00:27:10,255
Na jeho příběhu jsem si vystavěla kariéru.
396
00:27:10,339 --> 00:27:12,216
A naše země stojí na našich. Co teď?
397
00:27:12,299 --> 00:27:14,009
Víš, co na téhle rodině nesnáším?
398
00:27:14,426 --> 00:27:16,470
Typické reakce na komplikované věci.
399
00:27:16,553 --> 00:27:19,556
Jak můžeš kritizovat rodinua ronit slzy za rasistického blbečka?
400
00:27:19,640 --> 00:27:22,184
Žádné slzy neroním.
401
00:27:22,267 --> 00:27:23,435
Jasný? Jen...
402
00:27:24,228 --> 00:27:26,605
Bojím se, že jsem tomu nějak přispěla.
403
00:27:26,688 --> 00:27:27,981
S tím nám pomáhá Pán.
404
00:27:29,483 --> 00:27:30,526
Chceš něčemu přispět?
405
00:27:30,609 --> 00:27:32,819
Radši dostaň Butchieho z Pelican Bay.
406
00:27:32,903 --> 00:27:35,447
Měl opilého veřejného obhájce.Žádné svědky.
407
00:27:35,531 --> 00:27:36,532
Směšná obvinění.
408
00:27:36,615 --> 00:27:38,700
Jeho matka mezitím zemřela.
409
00:27:38,784 --> 00:27:41,328
Nebo navštiv bratrance,s kterým se nevídáš.
410
00:27:41,620 --> 00:27:43,539
Kvůli čemu se tu hádáte?
411
00:27:43,997 --> 00:27:45,040
Ahoj, hvězdo.
412
00:27:45,457 --> 00:27:47,584
Já myslela,že bar pro tebe není dost dobrý.
413
00:27:47,668 --> 00:27:50,295
- Na ty tvé kecy nemám čas.- Moje kecy?
414
00:27:50,379 --> 00:27:52,756
Přišla jsem, protože se chystáme vařit.
415
00:27:52,840 --> 00:27:54,049
Právě dorazily langusty.
416
00:27:55,259 --> 00:27:58,220
Ukážu ti,co jsem tátovi koupila k narozeninám.
417
00:28:02,724 --> 00:28:04,142
LÁSKA MÉHO ŽIVOTA
418
00:28:04,226 --> 00:28:05,227
Tady je.
419
00:28:06,311 --> 00:28:07,312
Líbí se ti?
420
00:28:08,021 --> 00:28:09,106
Tátovi se bude líbit.
421
00:28:13,944 --> 00:28:15,028
No tak, holka.
422
00:28:15,445 --> 00:28:18,532
Máme rodinu. Máme dobrou hudbu.
423
00:28:18,615 --> 00:28:20,033
Máme langusty.
424
00:28:20,701 --> 00:28:22,494
A nevlastní mámu mladší, než jsi ty.
425
00:28:23,829 --> 00:28:25,205
Přestaň.
426
00:28:26,915 --> 00:28:28,834
Myslím, že se mu bude líbit.
427
00:28:35,507 --> 00:28:37,092
Bacha, zlato.
428
00:28:39,761 --> 00:28:43,390
- Ahoj.- Díky.
429
00:28:43,473 --> 00:28:44,474
Je to zdarma?
430
00:28:44,558 --> 00:28:45,684
Na účet podniku.
431
00:28:46,518 --> 00:28:47,519
Tamhle je táta.
432
00:28:47,603 --> 00:28:49,438
- Ahoj.- Díky. Bůh ti žehnej.
433
00:28:49,521 --> 00:28:50,898
Ahoj, Shreve. Jak se vede?
434
00:28:50,981 --> 00:28:52,482
Bůh ti žehnej.
435
00:28:55,402 --> 00:28:57,571
Kamaráde.
436
00:29:00,741 --> 00:29:02,492
Čemu se tak smějete?
437
00:29:06,121 --> 00:29:07,122
Na zdraví.
438
00:29:10,042 --> 00:29:12,085
- Dobrý.- To jo.
439
00:29:14,129 --> 00:29:15,839
Vidím, že pořád piješ vodku.
440
00:29:16,340 --> 00:29:19,092
- Jak se máš, Markusi?- Ne tak dobře jako ty.
441
00:29:19,176 --> 00:29:22,304
Povídej. Co se děje?Vyhýbáš se mi nebo co?
442
00:29:22,387 --> 00:29:25,015
Jsem tu už skoro hodinu.Ještě jsi za mnou nepřišla.
443
00:29:25,098 --> 00:29:27,976
Copak se o tebe nikdo nebojí?Máš tu manželku?
444
00:29:29,144 --> 00:29:30,604
Víš, že jsem rozvedený.
445
00:29:31,021 --> 00:29:33,357
- Já tě nesleduji.- Vážně?
446
00:29:34,316 --> 00:29:35,359
To se podívejme,
447
00:29:35,442 --> 00:29:40,113
slečna Já tě nesleduji. Tvá sestra říkala,že vyšetřuješ nějaký starý zločin.
448
00:29:40,531 --> 00:29:42,574
Víš, že už nedělám u policie,
449
00:29:42,658 --> 00:29:45,953
ale pořád pro ně bokem trochu vyšetřuji.
450
00:29:46,036 --> 00:29:47,037
Za malou odměnu.
451
00:29:48,705 --> 00:29:51,208
- Moje sestra moc mluví.- Od kolébky.
452
00:29:53,418 --> 00:29:55,671
To s tím nemá nic společného.
453
00:29:55,754 --> 00:30:00,425
Poslyš, a myslím to vážně,kdybys něco potřebovala, cokoli...
454
00:30:01,009 --> 00:30:02,511
...stačí říct.
455
00:30:05,055 --> 00:30:06,431
- Jsem v pohodě.- Fakt?
456
00:30:06,515 --> 00:30:07,850
- Jo.- Vážně?
457
00:30:08,267 --> 00:30:10,060
- Určitě?- Je v pohodě.
458
00:30:11,228 --> 00:30:13,522
Ingram Rhoades. Poppyin manžel.
459
00:30:14,398 --> 00:30:16,984
Tak fajn. Markus Killebrew.
460
00:30:17,651 --> 00:30:19,027
Poppyin odpadlík.
461
00:30:19,820 --> 00:30:22,614
- Pořád si dělá starosti o mou sestru.- Tady je.
462
00:30:23,031 --> 00:30:24,533
Měl by ses mi někdy ozvat.
463
00:30:24,867 --> 00:30:26,910
To bych si pak musel dělat starost o tebe.
464
00:30:27,452 --> 00:30:29,872
- A to je špatné?- Ona nepřestane.
465
00:30:31,957 --> 00:30:33,333
Užijte si večer.
466
00:30:35,419 --> 00:30:36,587
- Ahoj.- Ahoj.
467
00:30:38,255 --> 00:30:39,840
Ty si tak zahráváš.
468
00:30:41,258 --> 00:30:43,510
„Užijte si večer.“
469
00:30:43,594 --> 00:30:45,846
Jste skvělí. Díky, že jste přišli.
470
00:30:45,929 --> 00:30:47,181
Všechno nejlepší.
471
00:30:47,598 --> 00:30:48,599
- Ahoj!- Ahoj.
472
00:30:49,474 --> 00:30:51,518
Kdy mě a Lilian pozveš do toho nóbl domu?
473
00:30:51,602 --> 00:30:53,520
Jste kdykoli vítáni, tati.
474
00:30:54,563 --> 00:30:56,773
Hej! Dávej pozor!
475
00:30:56,857 --> 00:30:58,192
- Omlouvám se.- To nic.
476
00:30:58,275 --> 00:30:59,651
To je dobrý. Uklidni se.
477
00:30:59,735 --> 00:31:02,654
Uklidni se? Ty mi nemáš co rozkazovat.
478
00:31:02,738 --> 00:31:03,822
Tati?
479
00:31:03,906 --> 00:31:05,282
Je všechno v pořádku?
480
00:31:05,365 --> 00:31:08,368
Tahle bláhová ženskáse mi snaží říkat, co mám dělat.
481
00:31:08,911 --> 00:31:11,830
Tak jo, já to zvládnu. To nic.
482
00:31:11,914 --> 00:31:14,124
Běž a užij si oslavu.
483
00:31:16,585 --> 00:31:17,711
Kam to jdeš?
484
00:31:19,379 --> 00:31:20,881
Pro něco k jídlu.
485
00:31:23,550 --> 00:31:24,635
Poppy?
486
00:31:25,219 --> 00:31:26,220
Jo, tati.
487
00:31:26,303 --> 00:31:29,431
Vždycky jsem věděl,že to všechno nějak zbabráš.
488
00:31:29,515 --> 00:31:32,309
Máš v sobě víc z máminy krvenež z mojí, a obě jsou bláznivé.
489
00:31:32,392 --> 00:31:34,061
Tak počkej, tati.
490
00:31:34,144 --> 00:31:36,480
Tahle oslava je pro tebe.
491
00:31:36,897 --> 00:31:39,066
Všichni přišli kvůli tobě.
492
00:31:39,733 --> 00:31:41,902
- Jasný?- Ano, zlatíčko. Dobře.
493
00:31:42,444 --> 00:31:44,446
Ahoj, Poppinko!
494
00:31:44,530 --> 00:31:46,615
Pojď sem. Dej mi pusu.
495
00:31:48,492 --> 00:31:49,826
Běž se bavit.
496
00:31:51,245 --> 00:31:53,455
- Posaď se ke mně, zlatíčko.- Ano.
497
00:31:56,291 --> 00:31:58,210
Něco se s tátou děje.
498
00:31:59,711 --> 00:32:03,799
Chvíli mě ani nepoznával.Říkal mi ošklivé věci.
499
00:32:04,258 --> 00:32:06,176
Tvůj otec byl vždycky protiva.
500
00:32:06,510 --> 00:32:08,428
Ne. V tom to není.
501
00:32:09,054 --> 00:32:10,347
Bylo to jiné.
502
00:32:12,349 --> 00:32:13,684
Lilian nebyla překvapená.
503
00:32:13,767 --> 00:32:16,562
Počkáme, až všichni vystřízliví.
504
00:32:16,645 --> 00:32:18,689
Zjistíme, co vědí.
505
00:32:54,808 --> 00:32:55,976
Ahoj, teto Susan.
506
00:32:56,393 --> 00:32:57,811
Prokrista, Lanie.
507
00:32:57,895 --> 00:33:00,314
Promiň. Použila jsem svůj klíč.
508
00:33:00,397 --> 00:33:01,773
Nemusíš se omlouvat.
509
00:33:01,857 --> 00:33:04,985
Jen mi napiš, abych věděla, že tu budeš.
510
00:33:06,195 --> 00:33:07,196
Co se děje?
511
00:33:10,282 --> 00:33:14,995
Víš, jak se jednou za časobjeví nějaký sup
512
00:33:15,078 --> 00:33:17,039
a začne se vyptávat na mého tátu?
513
00:33:18,916 --> 00:33:21,168
- Co je to tentokrát?- Jedna ženská.
514
00:33:21,793 --> 00:33:26,507
Přišla ke mně domů a dorážela na měpřed Alexem a Ellou.
515
00:33:26,965 --> 00:33:29,051
- Kdo?- Poppy Parnellová.
516
00:33:29,384 --> 00:33:31,136
Vzpomínáš si na tu novinářku?
517
00:33:31,220 --> 00:33:34,264
Napsala spoustu článkůo Warrenovi pro Chronicle.
518
00:33:34,681 --> 00:33:36,517
Dělá nějaký podcast.
519
00:33:36,600 --> 00:33:38,060
- Cos jí řekla?- Nic.
520
00:33:38,143 --> 00:33:40,854
Protože nikdo z nás by jí neměl nic říkat.
521
00:33:43,232 --> 00:33:44,858
Ale musím mluvit s Josie.
522
00:33:47,528 --> 00:33:49,530
Koupila jsem zmrzlinu.
523
00:33:50,572 --> 00:33:52,407
Ta vždycky všechno spravila.
524
00:33:52,491 --> 00:33:54,409
- Mátová s čokoládou.- Teto Susan.
525
00:33:54,493 --> 00:33:56,912
Vážně musím Josie varovat.
526
00:33:57,538 --> 00:33:59,414
Tvoje sestra chce být sama.
527
00:33:59,498 --> 00:34:01,750
Já vím. Proto s ní musím mluvit.
528
00:34:02,167 --> 00:34:05,045
Co když po ní ta ženská půjde?
529
00:34:06,839 --> 00:34:10,050
Pokud je to naléhavé,mohu jí předat vzkaz.
530
00:34:11,635 --> 00:34:14,137
Všechno bude v pořádku. Slibuji.
531
00:34:14,763 --> 00:34:17,431
Nenech tu ženskou zkazittvou tvrdou práci.
532
00:34:18,183 --> 00:34:19,601
Ušla jsi kus cesty.
533
00:34:20,936 --> 00:34:21,937
Jasné?
534
00:34:23,397 --> 00:34:24,898
- Slibuješ?- Slibuji.
535
00:34:45,460 --> 00:34:49,755
Byla to vaše zrůda,co vás přiměla celé ty roky
536
00:34:49,840 --> 00:34:51,632
nebrat ohled na nevinného chlapce?
537
00:34:56,429 --> 00:34:58,891
- Co je?- Nech to být, zlato.
538
00:35:00,309 --> 00:35:02,394
- Co se děje?- Nic. Jen...
539
00:35:03,478 --> 00:35:04,646
Ne. Povídej.
540
00:35:06,648 --> 00:35:07,900
Neudělala jsem toho dost.
541
00:35:08,984 --> 00:35:10,235
Pro svého otce?
542
00:35:11,195 --> 00:35:12,196
Ne.
543
00:35:13,280 --> 00:35:14,615
Pro Warrena Cavea.
544
00:35:15,699 --> 00:35:19,161
Zlato, nesmíš si to vyčítat, jasné?
545
00:35:19,244 --> 00:35:21,747
Ty články jsi napsala na základědostupných informací
546
00:35:21,830 --> 00:35:23,665
a o té nahrávce jsi nevěděla.
547
00:35:26,877 --> 00:35:27,961
Ale věděla.
548
00:35:30,631 --> 00:35:33,050
Když jsem poprvé pátralave Warrenově případu...
549
00:35:33,884 --> 00:35:37,846
...zaslechla jsem, že Lanie manipulují.
550
00:35:38,931 --> 00:35:41,850
Byla tam nahrávka. Mohla jsem to prověřit.
551
00:35:44,978 --> 00:35:46,188
Kdy ses o tom dozvěděla?
552
00:35:47,397 --> 00:35:49,316
Když jsem psala druhý článek.
553
00:35:50,400 --> 00:35:51,860
Tos mi nikdy neřekla.
554
00:35:51,944 --> 00:35:55,531
Ta série už si získávala pozornost.
555
00:35:56,156 --> 00:35:59,785
Připadalo mi to smysluplné. Důležité.
556
00:36:00,536 --> 00:36:02,371
Otvíralo mi to dveře.
557
00:36:03,121 --> 00:36:07,459
Ale celé se to zakládalona Warrenově vině.
558
00:36:08,836 --> 00:36:12,089
Tehdy nezáleželo na tom,jestli je ta nahrávka pravdivá.
559
00:36:12,172 --> 00:36:14,967
- Zatajila jsi důkazy?- Ne. Jistěže ne.
560
00:36:15,050 --> 00:36:16,051
- Ne.- Dobře.
561
00:36:16,134 --> 00:36:17,427
Tak mi to pomoz pochopit.
562
00:36:17,511 --> 00:36:21,098
Protože kolují miliony zvěstío každém případu.
563
00:36:21,932 --> 00:36:23,600
Věřila jsi zdroji?
564
00:36:23,684 --> 00:36:26,061
Neprověřila jsem to, Ingrame.
565
00:36:26,687 --> 00:36:28,605
Řekla jsem si, že na tom nezáleží.
566
00:36:29,147 --> 00:36:31,859
Ale mým úkolem bylo prověřit všechno.
567
00:36:31,942 --> 00:36:33,277
Rozhodla jsem se neudělat to.
568
00:36:35,445 --> 00:36:37,489
Podruhé už to ignorovat nemohu.
569
00:36:39,575 --> 00:36:40,576
Ale můžeš.
570
00:36:40,659 --> 00:36:42,953
Ingrame. Nemohu.
571
00:36:48,333 --> 00:36:50,586
BLOK A
572
00:36:52,671 --> 00:36:55,340
Myslíte, že věřím té ubohé malůvcena vašich pažích?
573
00:36:57,009 --> 00:37:00,804
Myslíte, že věřím,že ten potrhlý chlapec z Menlo Parku,
574
00:37:00,888 --> 00:37:05,517
který neměl žádné kamarády,začal věřit tomuhle?
575
00:37:08,353 --> 00:37:11,940
Přidal jste se k nim,aby se z vás nestala něčí děvka.
576
00:37:13,317 --> 00:37:16,653
Vsadím se, že si vás předávali jako karty.
577
00:37:16,737 --> 00:37:18,739
Brali si vás jeden za druhým.
578
00:37:20,532 --> 00:37:26,163
Pokud už toho máte po krk,můžeme se dát do práce.
579
00:37:35,172 --> 00:37:36,590
Vaše matka umírá.
580
00:37:43,722 --> 00:37:44,723
Vážně?
581
00:37:47,559 --> 00:37:48,769
Co je s ní?
582
00:37:48,852 --> 00:37:50,938
- Povězte mi o Buhrmanových.- Běž do hajzlu!
583
00:37:51,021 --> 00:37:52,481
Křičte, jestli chcete.
584
00:37:56,360 --> 00:37:57,611
Klidně si křičte.
585
00:37:57,694 --> 00:38:00,405
Ale neřekne vám to a možná už se nevrátí.
586
00:38:01,782 --> 00:38:04,117
A pak zemře,aniž byste se s ní ještě viděl.
587
00:38:06,870 --> 00:38:09,331
Proč byly vaše otisky po celém domě?
588
00:38:11,041 --> 00:38:13,502
Chodil jsem k Buhrmanovým na „lov“.
589
00:38:24,471 --> 00:38:25,472
Na „lov“?
590
00:38:26,390 --> 00:38:28,725
Jen taková dětská pošetilost.
591
00:38:30,269 --> 00:38:36,191
Máma, Erin Buhrmanová, si hrála na hvězdu.
592
00:38:36,275 --> 00:38:37,526
Ale já věděl své.
593
00:38:38,569 --> 00:38:42,739
Všichni věděli, že byla závislačka.
594
00:38:43,282 --> 00:38:45,868
Šel jsem tam hledat drogy.
595
00:38:47,786 --> 00:38:48,954
Dovnitř a ven.
596
00:38:49,371 --> 00:38:50,414
Nic víc.
597
00:38:54,293 --> 00:38:57,045
Šel jsem přímo k lékárničce.
598
00:39:23,155 --> 00:39:27,492
Byly tam mé otisky,protože jsem tam šel lovit.
599
00:39:35,834 --> 00:39:38,086
Josie, jsi to ty?
600
00:39:39,171 --> 00:39:40,756
Vrať se do postele, Lanie.
601
00:39:49,598 --> 00:39:53,018
Našel jsem, co jsem hledal,a vypadl jsem odtamtud.
602
00:40:05,697 --> 00:40:09,243
Takže jste tam hledal drogy? Nic jiného?
603
00:40:09,326 --> 00:40:11,578
Řekl jsem, že jsem byl na lovu.
604
00:40:13,997 --> 00:40:16,792
Byl jste na „lovu“ i v ten večer vraždy?
605
00:40:22,798 --> 00:40:23,882
Ne.
606
00:40:27,845 --> 00:40:31,473
Víte, jak jste mi říkal,že muži tady dýchají pro lži?
607
00:40:34,726 --> 00:40:37,020
Novinářkou jsem byla více než 20 let.
608
00:40:37,104 --> 00:40:38,981
Takže také poznám lež.
609
00:40:40,065 --> 00:40:41,692
Neříkáte mi pravdu.
610
00:40:43,360 --> 00:40:44,945
Vaše matka má rakovinu plic.
611
00:40:45,028 --> 00:40:47,865
Před čtyřmi měsícijí dali šest měsíců života.
612
00:41:01,795 --> 00:41:04,214
Chcete mi říct ještě něco?
613
00:41:09,094 --> 00:41:11,096
Pomůžete mi dostat se odsud?
614
00:41:17,811 --> 00:41:19,813
Když slíbíte, že mi řeknete pravdu.
615
00:41:23,025 --> 00:41:24,026
Platí.
616
00:41:27,487 --> 00:41:31,408
Jen si něco ujasníme,než se do toho pustíme.
617
00:41:33,160 --> 00:41:38,165
Jestli na mě vypustítetřeba jen jedinou rasistickou narážku,
618
00:41:38,248 --> 00:41:41,502
postarám se, abyste tu umřela svou matku už nikdy neviděl.
619
00:41:42,211 --> 00:41:43,420
Rozumíte?
620
00:41:50,344 --> 00:41:51,929
Musím to slyšet.
621
00:41:53,764 --> 00:41:55,057
Rozumím.
622
00:41:56,558 --> 00:41:57,559
Dobře.
623
00:42:01,897 --> 00:42:03,398
Jmenuju se Warren Cave.
624
00:42:03,482 --> 00:42:08,487
Žiju ve věznici v San Quentinu,kam mě poslali v létě roku 2000
625
00:42:08,570 --> 00:42:11,657
za vraždu souseda, Chucka Buhrmana.
626
00:42:11,740 --> 00:42:13,575
JMÉNO: WARREN CAVE, DÍL 1. - „ZRŮDA“
627
00:42:13,867 --> 00:42:16,870
Každý týden pro vás mám nějakou reportáž.
628
00:42:17,913 --> 00:42:19,206
Dělám rozhovory.
629
00:42:19,289 --> 00:42:21,542
Žádný není o mně.
630
00:42:22,584 --> 00:42:24,002
Tentokrát to bude jiné.
631
00:42:24,086 --> 00:42:25,546
Z NOVÉ PERSPEKTIVY
632
00:42:26,046 --> 00:42:29,091
- 911, jak vám mohu pomoci?- Já...
633
00:42:29,174 --> 00:42:31,802
- Haló?- Já nevím. Myslím...
634
00:42:31,885 --> 00:42:33,303
Paní, co se děje?
635
00:42:33,387 --> 00:42:35,472
Je mrtvý.
636
00:42:35,556 --> 00:42:38,225
Tati, ne! Prosím. Ne.
637
00:42:40,018 --> 00:42:41,436
Před devatenácti lety
638
00:42:41,520 --> 00:42:44,189
byl zavražděn známý spisovatelz Bay Area, Chuck Buhrman.
639
00:42:44,273 --> 00:42:46,608
...byl zabit ve svém domě,zatímco jeho žena a dcery spaly...
640
00:42:46,692 --> 00:42:51,405
Pozornost se rychle zaměřilana šestnáctiletého souseda, Warrena Cavea.
641
00:42:51,488 --> 00:42:52,489
...kdy došlo k vraždě,
642
00:42:52,573 --> 00:42:55,450
viděla jsi toho člověka,než skočil přes plot?
643
00:42:55,534 --> 00:42:56,743
Myslím, že ano.
644
00:42:57,286 --> 00:42:58,745
Nevím, proč Lanie lhala.
645
00:43:02,457 --> 00:43:03,792
A teď do toho vstupuji já.
646
00:43:03,876 --> 00:43:09,339
Poppy Parnellová mě vylíčilajako privilegovaného psychopata.
647
00:43:09,423 --> 00:43:13,677
Pomohla jsem zpečetit Warrenův osudsérií článků s titulkem
648
00:43:13,760 --> 00:43:15,512
„Profil zrůdy“.
649
00:43:15,596 --> 00:43:17,222
My, členové řádně sestavené poroty...
650
00:43:17,306 --> 00:43:20,767
Warren byl odsouzen k doživotnímu vězeníbez možnosti propuštění.
651
00:43:21,351 --> 00:43:24,938
Je ve vězení nevinný člověk?
652
00:43:26,398 --> 00:43:30,110
A přispěla jsem k tomu?
653
00:43:31,820 --> 00:43:37,492
Jmenuji se Poppy Parnellováa ráda bych, abyste to posoudili.