1 00:01:41,768 --> 00:01:45,147 Jag var ett offer i nästan två årtionden av mitt liv. 2 00:01:49,109 --> 00:01:50,777 Ett oönskat barn. Kasserad. 3 00:01:50,861 --> 00:01:53,280 Ett oönskat barn. Kasserad. 4 00:01:53,363 --> 00:01:54,698 Kasserad. 5 00:01:56,283 --> 00:01:57,868 Jag fick klara mig själv. 6 00:01:59,119 --> 00:02:00,662 Mot elementen. 7 00:02:01,538 --> 00:02:04,666 Mot andra människor. Mot mig själv. 8 00:02:09,086 --> 00:02:10,422 Mot mina demoner. 9 00:03:38,260 --> 00:03:41,138 Jag vill tacka dagens gäst, journalisten Poppy Parnell, 10 00:03:41,221 --> 00:03:43,682 värd för succépodden Reconsidered. 11 00:03:43,765 --> 00:03:47,144 Poppy, en sista fråga. Vad väntar härnäst för dig? 12 00:03:47,227 --> 00:03:49,229 Hur kan du följa upp säsongen med Warren Cave? 13 00:03:49,813 --> 00:03:55,652 Att skildra Warren Caves historia kostade på mycket för mig, personligt sett. 14 00:03:55,736 --> 00:03:58,280 Så jag tänker ta mig tid 15 00:03:58,363 --> 00:04:01,450 och välja nästa historia mycket noggrant. 16 00:04:01,533 --> 00:04:04,411 Var inte som Lauryn Hill och håll oss på halster, Poppy. 17 00:04:04,494 --> 00:04:05,996 Vi vill ha en ny säsong nu. 18 00:04:06,079 --> 00:04:08,957 Men ni hörde. Vi får vänta lite till. Tack för att du var med. 19 00:04:09,041 --> 00:04:10,334 Tack för att jag fick vara med. 20 00:04:24,598 --> 00:04:26,058 Hej, Poppy. 21 00:04:26,141 --> 00:04:28,060 -Hej, Herbie. -Det vanliga? 22 00:04:28,560 --> 00:04:30,521 -Absolut. -Okej. 23 00:04:34,066 --> 00:04:35,067 Överraskning! 24 00:04:40,364 --> 00:04:41,657 Vi överraskade henne. 25 00:04:42,366 --> 00:04:43,617 Hej. 26 00:04:44,284 --> 00:04:46,119 -Hej. -Så kul att se dig. 27 00:04:46,203 --> 00:04:47,955 Kul att se dig. 28 00:04:49,706 --> 00:04:51,834 -Du är jättefin. -Du är ursnygg. 29 00:04:53,961 --> 00:04:54,962 Slå det där. 30 00:04:55,045 --> 00:04:59,299 Jag fick dig nästan nyss. Men nu är det klippt för dig. 31 00:04:59,383 --> 00:05:00,592 Kom igen nu. 32 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 -Jag vet inte vad jag ska säga. -Tusan också. 33 00:05:02,928 --> 00:05:04,555 -Tack. -Kom igen. 34 00:05:04,638 --> 00:05:05,848 Du fuskar än. 35 00:05:06,431 --> 00:05:08,100 Pappa, så får du inte säga. 36 00:05:08,183 --> 00:05:09,393 -Det får jag visst. -Sluta. 37 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Hon stal från mig redan första dagen hon kom hit. 38 00:05:11,937 --> 00:05:15,691 Hon hade fingrarna i kassaapparaten och sprang innan jag hann fånga henne. 39 00:05:15,774 --> 00:05:18,694 Jag hann bara ett kvarter innan de här två hann ifatt mig. 40 00:05:18,777 --> 00:05:20,279 Hoppade ni på henne allihop? 41 00:05:20,362 --> 00:05:21,572 Ja, det gjorde vi. 42 00:05:21,655 --> 00:05:23,323 Men hon var vild, så vi fick jobba. 43 00:05:24,992 --> 00:05:27,411 Vi brottades och kastade sopor på varandra 44 00:05:27,494 --> 00:05:29,329 tills man inte kunde se skillnad mellan oss. 45 00:05:30,163 --> 00:05:32,749 De kom tillbaka och stank fruktansvärt alla tre. 46 00:05:32,833 --> 00:05:34,501 Hur gamla var ni? Tio, elva år? 47 00:05:36,086 --> 00:05:37,129 Ja. 48 00:05:38,130 --> 00:05:39,840 Världsberömd författare. 49 00:05:40,883 --> 00:05:42,718 Det var länge sen vi såg dig här. 50 00:05:42,801 --> 00:05:46,388 Jag tillbringar mer tid på hotellrum än i min egen säng. 51 00:05:48,015 --> 00:05:50,934 Trist att du aldrig kom hit under dina år på gatan. 52 00:05:53,812 --> 00:05:55,105 Till oss. 53 00:05:57,399 --> 00:05:58,650 Sitter du här och fuskar? 54 00:05:58,734 --> 00:06:02,279 Herregud. Det där kommer ni aldrig att låta mig glömma. 55 00:06:02,362 --> 00:06:05,073 -Nix. -Aldrig. Du ser nyrik ut. 56 00:06:05,157 --> 00:06:06,325 Hejsan. 57 00:06:12,539 --> 00:06:13,916 Okej, kom igen. 58 00:06:26,929 --> 00:06:29,890 Tänk att vi är tillsammans igen allihop! 59 00:06:44,404 --> 00:06:47,533 Ledsen att jag inte fanns här för dig när det blev galet. 60 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 Du ringde, du skrev, det var allt jag behövde. 61 00:06:51,620 --> 00:06:53,163 Och jag överlevde. 62 00:06:53,830 --> 00:06:56,500 Det är såna vi är, vännen. Vi överlever. 63 00:06:56,583 --> 00:06:58,335 Det gör oss starkare. 64 00:06:59,920 --> 00:07:01,463 Det fick vi lära oss. 65 00:07:04,216 --> 00:07:05,926 Ingram? Kommer han imorgon? 66 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 Man får hoppas det. 67 00:07:08,345 --> 00:07:12,850 Vi har det fortfarande lite jobbigt, men vi försöker minnas romansen. 68 00:07:13,976 --> 00:07:15,811 Det låter faktiskt rätt trevligt. 69 00:07:17,271 --> 00:07:19,273 Och Josh? Kommer han? 70 00:07:19,982 --> 00:07:22,192 Självklart. 71 00:07:23,110 --> 00:07:24,152 Varför skulle han inte det? 72 00:07:31,869 --> 00:07:33,871 -Vi ses imorgon. -Vi ses imorgon. 73 00:07:42,296 --> 00:07:46,884 THE MICAH KEITH EXPERIENCE KASSERAD 74 00:07:49,052 --> 00:07:52,264 Så roligt att se er båda. 75 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 Tillsammans. 76 00:07:58,770 --> 00:08:00,981 -Bra. -Jag hämtar nåt att dricka. 77 00:08:01,064 --> 00:08:03,275 -Okej. -Ja. Följ med mig. 78 00:08:09,031 --> 00:08:10,157 Vänta. 79 00:08:10,699 --> 00:08:11,700 Är det där… 80 00:08:12,409 --> 00:08:15,662 Det allra första utkastet av manuset till Kasserad. 81 00:08:15,746 --> 00:08:17,247 Komplett med dina redigeringar. 82 00:08:18,916 --> 00:08:20,542 Det hade aldrig blivit av utan dig. 83 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Jag fick rysningar första gången jag läste den. 84 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 Du har kommit långt sen du satt bredvid mig på bussen. 85 00:08:27,758 --> 00:08:31,845 De där två flickorna är aldrig långt borta, eller hur? 86 00:08:31,929 --> 00:08:34,389 Nej, men världen behöver inte veta det. 87 00:08:34,972 --> 00:08:36,433 Ursäkta mig. 88 00:08:36,517 --> 00:08:38,393 Du, några av stipendieungdomarna är här. 89 00:08:38,477 --> 00:08:41,063 -Vill du komma och träffa dem? -Jadå. Men först… 90 00:08:41,145 --> 00:08:43,440 Det här är Ivy Abbott, min högra hand här på Shelter, 91 00:08:43,524 --> 00:08:46,068 och jag vore hjälplös utan henne. 92 00:08:46,777 --> 00:08:47,945 Ivy, det här är Poppy. 93 00:08:48,028 --> 00:08:49,738 Väldigt trevligt att träffa dig. 94 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Tack detsamma. 95 00:08:50,906 --> 00:08:53,367 Ursäktar du om jag lånar Micah ett ögonblick? 96 00:08:53,450 --> 00:08:55,285 -Absolut. -Perfekt. 97 00:08:55,369 --> 00:08:56,370 -Strax tillbaka. -Okej. 98 00:08:57,871 --> 00:08:58,872 Oj. 99 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 Bra uppslutning, eller hur? 100 00:09:13,470 --> 00:09:15,556 Josh! Herregud. 101 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 Kom hit. 102 00:09:17,683 --> 00:09:18,684 Jag har saknat dig. 103 00:09:18,767 --> 00:09:21,019 Samma här. 104 00:09:23,230 --> 00:09:24,314 Oj. 105 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 Ni två har verkligen gått långt. 106 00:09:29,319 --> 00:09:30,696 Micah är världsberömd 107 00:09:30,779 --> 00:09:34,074 och din dokumentär om Sons of Ivar visas överallt. 108 00:09:35,325 --> 00:09:37,286 Vem kunde tro att det skulle bli så här? 109 00:09:38,996 --> 00:09:40,080 Vem kunde tro det? 110 00:09:42,207 --> 00:09:43,375 Vad är det? 111 00:09:45,002 --> 00:09:46,295 Mår du bra? 112 00:09:49,798 --> 00:09:50,966 Vad betyder det? 113 00:09:52,384 --> 00:09:56,180 Bry dig inte om mig. Jag har Ryssland i blodet. 114 00:09:56,263 --> 00:10:00,267 Du vet, fatalism och… livsångest. Jag har det i blodet. 115 00:10:01,143 --> 00:10:02,895 Du kan berätta allt för mig. 116 00:10:04,354 --> 00:10:06,773 Kom till studion senare. Då kan vi prata. 117 00:10:07,649 --> 00:10:09,610 Partyt slutar väl nån gång? 118 00:10:11,653 --> 00:10:17,492 Micahs självbiografi Kasserad berättar hennes historia utan att skygga. 119 00:10:18,410 --> 00:10:23,081 Hennes smärta berörde miljoner och har inspirerat lika många. 120 00:10:24,708 --> 00:10:29,087 Och nu presenterar vi kvinnan för dagen, Micah Keith. 121 00:10:33,634 --> 00:10:34,801 God kväll. 122 00:10:36,762 --> 00:10:38,847 Där inne finns en skräckslagen ung flicka. 123 00:10:40,557 --> 00:10:44,645 Tretton år gammal. Lämnad att klara sig själv. 124 00:10:46,522 --> 00:10:48,732 Glömd. Kasserad. 125 00:10:49,900 --> 00:10:52,945 Men hon överlevde. 126 00:10:53,487 --> 00:10:57,741 När jag först såg installationen låg jag i sängen i tre dagar. 127 00:10:57,824 --> 00:11:02,538 Det var så svårt att titta på henne. På mig. 128 00:11:04,540 --> 00:11:05,666 Efter så många år. 129 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Jag stal. Jag bedrog. Jag slogs. 130 00:11:11,088 --> 00:11:12,297 Jag drack. 131 00:11:13,090 --> 00:11:14,258 Jag tog droger. 132 00:11:14,925 --> 00:11:17,761 Min kropp togs. Inte alltid med mitt tillstånd. 133 00:11:19,304 --> 00:11:21,598 Det gjorde henne till ingenting. 134 00:11:21,682 --> 00:11:23,141 Det gjorde mig till ingenting. 135 00:11:25,936 --> 00:11:28,772 Så jag skrev mig själv in i ett varande. 136 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 För att inte försvinna. 137 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 Målet här ikväll är att se till 138 00:11:38,615 --> 00:11:44,580 att varje kasserad ung person får ett tryggt hem i verkligheten, 139 00:11:44,663 --> 00:11:49,960 inte bara i sin fantasi. 140 00:11:53,380 --> 00:11:54,548 Tack. 141 00:11:58,510 --> 00:12:00,679 Tack. 142 00:12:01,763 --> 00:12:05,893 Innan jag går vill jag återigen tacka Ryvlin Gallery, 143 00:12:05,976 --> 00:12:08,937 mina förläggare, Simon & Schuster, 144 00:12:09,021 --> 00:12:12,983 min fantastiska personal på Shelter, 145 00:12:13,066 --> 00:12:18,655 och min vän Poppy Parnell som ledde mig in på den här vägen. 146 00:12:19,573 --> 00:12:22,826 Hon såg mina nedklottrade alster och såg dem som nåt mer. 147 00:12:22,910 --> 00:12:27,664 Och hennes osvikliga tro på vad jag kunde erbjuda världen 148 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 var en hörnsten till min framgång. 149 00:12:32,002 --> 00:12:35,506 Och förstås, sist men inte minst, min man Josh. 150 00:12:35,589 --> 00:12:37,216 Josh, var är du? 151 00:12:38,509 --> 00:12:39,885 Raring? 152 00:12:43,680 --> 00:12:48,101 Han vet i alla fall var han betyder för mig, och jag tackar honom. 153 00:12:48,185 --> 00:12:51,313 Och nu, mycket nöje, allihop. 154 00:12:54,066 --> 00:12:57,277 I varenda delstat där jag varit, vart jag än for, 155 00:12:57,361 --> 00:12:59,279 pratade folk om din podd. 156 00:13:00,239 --> 00:13:01,949 Roligt att höra. 157 00:13:02,032 --> 00:13:06,036 För jag har anklagats för att egenhändigt ha förstört journalismen. 158 00:13:08,372 --> 00:13:10,958 Det enda jag nånsin har önskat är att hjälpa människor, 159 00:13:11,041 --> 00:13:13,001 men jag får jämt hatbrev. 160 00:13:13,836 --> 00:13:18,590 "Bluff." "Opportunist." "Utsugare." 161 00:13:19,132 --> 00:13:20,926 Min favorit, "häxa". 162 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 Du har gjort intryck. 163 00:13:24,471 --> 00:13:26,557 Sånt upprör alltid känslor. 164 00:13:28,851 --> 00:13:31,144 Är Josh okej? 165 00:13:31,728 --> 00:13:34,022 Han verkade lite nere på galleriet. 166 00:13:35,732 --> 00:13:37,609 Växtvärk, du vet. 167 00:13:38,402 --> 00:13:43,699 Shelter har växt starkt i år, och vi försöker väl anpassa oss. 168 00:13:46,034 --> 00:13:48,120 JAG HETER POPPY PARNELL JAG VILL ATT DU TÄNKER OM 169 00:13:50,831 --> 00:13:52,082 Oj. 170 00:13:58,630 --> 00:13:59,756 Okej. 171 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Josh? 172 00:14:09,141 --> 00:14:10,142 Josh? 173 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 Hallå? 174 00:14:14,021 --> 00:14:15,480 Han kanske gick hem. 175 00:14:15,564 --> 00:14:18,734 Han svarar inte i telefon. Jag kollar uteplatsen. 176 00:14:19,318 --> 00:14:21,486 -Var är badrummet? -Över bron där borta. 177 00:14:22,362 --> 00:14:24,406 Sen till vänster. 178 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Okej. 179 00:14:26,074 --> 00:14:29,786 Om ni vill ha nåt, så ta för er. Vin, öl. 180 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Tack. 181 00:14:30,954 --> 00:14:32,789 Vad ni än önskar. 182 00:14:33,457 --> 00:14:34,499 Hallå, Josh? 183 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Josh? 184 00:15:22,756 --> 00:15:25,467 MÖRKRUM HÅLL DÖRREN STÄNGD! 185 00:15:44,611 --> 00:15:46,655 -Poppy? -Ingram! 186 00:15:48,448 --> 00:15:49,950 Ingram! 187 00:15:50,742 --> 00:15:52,369 -Poppy! -Herregud. 188 00:15:52,452 --> 00:15:53,745 -Poppy. -Herregud. 189 00:15:53,829 --> 00:15:56,623 -Är du okej? -Det är Josh. 190 00:15:56,707 --> 00:15:59,418 Det är Josh. 191 00:16:03,297 --> 00:16:04,381 Poppy? 192 00:16:05,799 --> 00:16:07,426 -Micah. -Vad har hänt? 193 00:16:07,509 --> 00:16:08,677 Vad? 194 00:16:08,760 --> 00:16:10,179 -Raring. Stanna. -Va? 195 00:16:11,138 --> 00:16:12,514 -Vad är det? -Du bör inte se det. 196 00:16:12,598 --> 00:16:14,224 -Inte se vad? -Du bör inte se det här. 197 00:16:14,308 --> 00:16:15,559 -Poppy. -Nej… 198 00:16:18,812 --> 00:16:19,980 Herregud. 199 00:16:46,381 --> 00:16:48,091 Det är i princip allt. 200 00:16:49,426 --> 00:16:50,427 Tack. 201 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 Mår du bra, raring? 202 00:17:01,605 --> 00:17:03,815 -Nej. -Du fann kroppen. 203 00:17:05,692 --> 00:17:06,693 Vem är du? 204 00:17:07,778 --> 00:17:10,113 Du har blod på kavajen. 205 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 Och du är? 206 00:17:15,743 --> 00:17:17,119 Inspektör Aames. 207 00:17:17,913 --> 00:17:20,499 Fråga inte mig varför SFPD inte använder "utredare". 208 00:17:22,459 --> 00:17:25,712 Din kollega tog vårt vittnesmål. Han kan säkert uppdatera dig. 209 00:17:25,796 --> 00:17:28,173 Jag hör hellre en historia när den berättas för andra gången. 210 00:17:30,717 --> 00:17:32,094 Jag går och tar hand om Micah. 211 00:17:32,177 --> 00:17:33,178 Ja. 212 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 Du heter Poppy, va? 213 00:17:36,390 --> 00:17:37,891 Du spelar väl inte in? 214 00:17:41,228 --> 00:17:42,646 Hur länge kände du Joshua? 215 00:17:44,189 --> 00:17:45,649 I tjugo år. 216 00:17:47,943 --> 00:17:51,280 Vad tyckte du om hans senaste dokumentär, Drengir? 217 00:17:51,363 --> 00:17:53,991 Vad har det med nånting att göra? 218 00:17:54,074 --> 00:17:56,660 Han gjorde en film som retade upp Sons of Ivar. 219 00:17:56,743 --> 00:17:58,912 Kanske hittar vi mordorsaken där. 220 00:17:58,996 --> 00:18:01,748 Är det din teori? Så snabbt? 221 00:18:01,832 --> 00:18:03,208 Vad är din? 222 00:18:07,713 --> 00:18:09,173 Jag ska se till Micah. 223 00:18:13,552 --> 00:18:14,928 Hej, vännen. 224 00:18:17,931 --> 00:18:19,266 Han var nyss här. 225 00:18:21,560 --> 00:18:23,020 Nu är han borta. 226 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 Kan vi köra hem henne? 227 00:18:27,733 --> 00:18:30,277 Ja, vi underrättar er om vi får veta nåt mer. 228 00:18:30,777 --> 00:18:32,362 Kan jag få en lock av hans hår? 229 00:18:37,451 --> 00:18:38,744 Jag ska se vad jag kan göra. 230 00:18:41,496 --> 00:18:42,539 Tack. 231 00:18:44,583 --> 00:18:46,251 Jag följer henne till bilen. 232 00:19:06,772 --> 00:19:07,940 Jag stannar över natten. 233 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 Tack. 234 00:19:16,823 --> 00:19:18,700 Vem var grabben med Josh? 235 00:19:20,744 --> 00:19:22,246 Var han otrogen mot Micah? 236 00:19:24,373 --> 00:19:25,541 Det vore inte likt honom. 237 00:19:25,624 --> 00:19:27,876 Om han inte älskade henne längre skulle han sticka. 238 00:19:27,960 --> 00:19:29,294 Det vet du inte. 239 00:19:29,378 --> 00:19:30,420 Jag känner mina vänner. 240 00:19:30,504 --> 00:19:34,383 Vi vet vad våra vänner vill att vi ska tro om deras äktenskap, 241 00:19:34,466 --> 00:19:35,551 det är allt. 242 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 Ingram. 243 00:19:45,269 --> 00:19:46,436 Tack. 244 00:20:16,091 --> 00:20:17,885 Det har varit folk här utanför hela natten. 245 00:20:17,968 --> 00:20:20,262 Jag vill inte att de förökar sig som kackerlackor. 246 00:20:20,345 --> 00:20:22,848 Kan ni göra nåt åt det? 247 00:20:22,931 --> 00:20:24,725 Micah hade problem med en stalker förut. 248 00:20:24,808 --> 00:20:26,560 Vänta, vadå? Sen när? 249 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 Nej. Det var ingenting. 250 00:20:29,479 --> 00:20:33,400 Bara en sorgsen kvinna som identifierade sig för mycket med mina böcker. 251 00:20:33,483 --> 00:20:35,152 Hon är inte den enda. 252 00:20:35,736 --> 00:20:37,446 Och vem är du? 253 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Ramon. Micahs assistent. 254 00:20:39,740 --> 00:20:41,200 -Nåt mer? -Nej. 255 00:20:42,951 --> 00:20:43,952 Nej. 256 00:20:44,536 --> 00:20:47,039 Mina fans kan vara påträngande, 257 00:20:47,122 --> 00:20:49,166 men jag… kunde inte föreställa mig… 258 00:20:50,918 --> 00:20:54,129 Okej. Vi kan inget göra på vägen bortom grinden. 259 00:20:54,213 --> 00:20:55,964 Det är allmän egendom. 260 00:20:56,048 --> 00:20:58,634 Men vi lämnar en patrull utanför under 48 timmar. 261 00:20:58,717 --> 00:21:01,136 -Okej. Tack så mycket. -Ja. 262 00:21:09,019 --> 00:21:10,062 Hör på. 263 00:21:12,105 --> 00:21:13,315 Du behöver privata vakter. 264 00:21:15,651 --> 00:21:17,986 Jag vill inte ha fler främlingar omkring mig. 265 00:21:19,905 --> 00:21:21,031 Han är ingen främling. 266 00:21:41,718 --> 00:21:42,970 Vad kan jag göra för er? 267 00:21:43,637 --> 00:21:45,013 Får vi se legitimation. 268 00:21:47,224 --> 00:21:48,851 Hör på, jag heter Markus Killebrew. 269 00:21:48,934 --> 00:21:51,979 Jag var polis i Oakland tills för tre år sen. Distrikt fem. 270 00:21:54,648 --> 00:21:56,650 Måste jag säga till igen, grabben? 271 00:21:57,776 --> 00:21:59,194 Få se legitimation. 272 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Grabben? 273 00:22:02,614 --> 00:22:03,782 Hallå, vad pågår här? 274 00:22:04,575 --> 00:22:06,785 Se på mig. Raring. 275 00:22:06,869 --> 00:22:08,495 Raring, se på mig. 276 00:22:08,579 --> 00:22:10,414 Ge dem inte en anledning. Fokusera på mig. 277 00:22:10,497 --> 00:22:12,875 Trini ringer till Yates just nu. 278 00:22:12,958 --> 00:22:14,418 Jag heter Zarina Killebrew. 279 00:22:14,501 --> 00:22:18,964 Jag är neonatalsköterska på Alta Bates, och det här är min man, Markus Killebrew. 280 00:22:19,590 --> 00:22:21,049 Han var Oakland-polis i 12 år. 281 00:22:21,133 --> 00:22:23,594 Han är nu ägare av en säkerhetsfirma. 282 00:22:23,677 --> 00:22:25,345 Och det här är vårt hem. 283 00:22:26,054 --> 00:22:29,600 Vår dotter filmar det här inifrån huset, 284 00:22:29,683 --> 00:22:33,478 och hon är också i telefon med vår granne, kriminalinspektör Yates. 285 00:22:50,162 --> 00:22:54,499 Varför måste vi ge de jävlarna allt utom ett blodprov 286 00:22:54,583 --> 00:22:57,336 innan de inser att jag är en vanlig människa? 287 00:22:58,337 --> 00:23:02,007 Det är precis det här jag menar. De fick mig ur gängorna. 288 00:23:02,090 --> 00:23:03,717 Kom igen. 289 00:23:10,349 --> 00:23:13,435 -Jag mår bra. -Säkert? 290 00:23:14,394 --> 00:23:16,355 Börjar inte ditt arbetspass snart? 291 00:23:17,606 --> 00:23:18,690 Va? 292 00:23:18,774 --> 00:23:20,275 Så åk till jobbet nu. 293 00:23:20,359 --> 00:23:22,611 För jag är lugn nu. Jag lovar. 294 00:23:22,694 --> 00:23:23,695 Säkert? 295 00:23:23,779 --> 00:23:26,073 Hör på, det här är inget nytt. 296 00:23:26,156 --> 00:23:27,699 Visst? Du har sett alltihop förut. 297 00:23:29,117 --> 00:23:30,911 Du vet att jag älskar dig. 298 00:23:30,994 --> 00:23:33,330 Jag älskar dig också. Kom hit. 299 00:23:40,003 --> 00:23:41,505 Gå och rädda liv nu. 300 00:23:43,715 --> 00:23:45,300 -Hej då, raring. -Hej då. 301 00:23:45,884 --> 00:23:47,052 Vi ses sen. 302 00:23:47,135 --> 00:23:48,220 Kör försiktigt. 303 00:23:57,563 --> 00:24:00,357 PROBLEM 304 00:24:21,712 --> 00:24:24,214 -Så du stannar hos henne? -Var skulle jag annars vara? 305 00:24:24,298 --> 00:24:26,091 Jag måste tyvärr åka. 306 00:24:26,175 --> 00:24:27,384 Du behöver inte förklara. 307 00:24:29,219 --> 00:24:32,472 Du verkar inte särskilt bekymrad över Joshs död. 308 00:24:32,556 --> 00:24:33,807 Jag avskydde honom. 309 00:24:35,309 --> 00:24:36,727 Så varför är du här? 310 00:24:37,936 --> 00:24:40,522 Jag reser över hela världen. Jag tjänar massor 311 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 och jag har en lägenhet som Shelter betalar. 312 00:24:42,774 --> 00:24:44,067 På Nob Hill. 313 00:24:44,693 --> 00:24:46,904 Som att fråga varför jag behöver vatten och luft. 314 00:24:52,576 --> 00:24:55,913 Vår dotter filmar det här inifrån huset, 315 00:24:55,996 --> 00:24:59,583 och hon är också i telefon med vår granne, kriminalinspektör Yates. 316 00:25:00,584 --> 00:25:02,419 Saknar du nånsin polisyrket? 317 00:25:02,503 --> 00:25:05,339 Ja. Särskilt när sånt här händer. 318 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Hade du nånsin problem med att gripa svarta? 319 00:25:10,302 --> 00:25:11,845 Ja, hela tiden. 320 00:25:13,847 --> 00:25:15,432 Nej, vänta, det… 321 00:25:16,642 --> 00:25:17,976 Det är inte riktigt sant. 322 00:25:18,060 --> 00:25:20,270 Jag hade inga problem med att gripa folk 323 00:25:20,354 --> 00:25:21,939 som förtjänade det. 324 00:25:22,564 --> 00:25:25,567 En brottsling är en brottsling, så ser jag det. 325 00:25:30,572 --> 00:25:31,907 Såg du nånsin folk du kände? 326 00:25:32,658 --> 00:25:34,409 Ja, alltför ofta. 327 00:25:34,493 --> 00:25:36,745 Jag växte upp med många dumskallar. 328 00:25:38,872 --> 00:25:41,375 Var det därför du slutade som polis? 329 00:25:43,710 --> 00:25:44,920 Tja… 330 00:25:46,088 --> 00:25:50,008 Att jag slutade som polis… Det är komplicerat. 331 00:25:51,760 --> 00:25:54,054 Kände du poliserna som tog pengar av horor? 332 00:25:55,055 --> 00:25:56,265 Känner du till det där? 333 00:26:02,145 --> 00:26:05,274 Nej. Men jag ska säga en sak. 334 00:26:05,357 --> 00:26:06,567 De där männen 335 00:26:07,317 --> 00:26:10,487 förtjänar inte att kalla sig poliser. 336 00:26:10,571 --> 00:26:13,657 Eller män, för den delen. Förstår du vad jag menar? 337 00:26:14,324 --> 00:26:17,744 -Ja. -De är brottslingar och skurkar. 338 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 Inget mer. 339 00:26:19,621 --> 00:26:20,622 Det kommer nån. 340 00:26:34,595 --> 00:26:35,679 Det var länge sen. 341 00:26:37,222 --> 00:26:40,225 Sen jag lämnade dig helt apropå. 342 00:26:42,811 --> 00:26:44,104 Hur mår du, Markus? 343 00:26:44,188 --> 00:26:45,314 Bara bra, Pops. 344 00:26:47,107 --> 00:26:49,818 Det här är min dotter. Trini. 345 00:26:50,360 --> 00:26:53,322 Trini, det här är Poppy Parnell. 346 00:26:54,823 --> 00:26:56,116 Trevligt att träffas, Trini. 347 00:26:56,200 --> 00:26:57,743 Tack detsamma, ms Parnell. 348 00:26:57,826 --> 00:27:00,746 Du hjälpte min pappa att få ut den där mannen ur fängelse, va? 349 00:27:03,832 --> 00:27:06,251 Jag hjälpte din pappa. 350 00:27:08,086 --> 00:27:10,672 Ja, det gjorde jag. 351 00:27:10,756 --> 00:27:12,007 Det gjorde jag. 352 00:27:14,426 --> 00:27:18,305 Raring, kan du hämta nåt att dricka? 353 00:27:18,388 --> 00:27:20,057 -Visst. Jag är strax tillbaka. -Tack. 354 00:27:24,895 --> 00:27:26,021 Vad kan jag göra för dig? 355 00:27:28,524 --> 00:27:30,234 Du har hört om mordet på Joshua Keith. 356 00:27:31,151 --> 00:27:33,946 -Jäklar. Jag visste väl det. -Nej, jag menar inte så. 357 00:27:34,821 --> 00:27:37,407 Minns du Mikey från när vi var barn? 358 00:27:40,869 --> 00:27:42,663 Ja, du menar den där 359 00:27:43,372 --> 00:27:46,458 sjaskiga lilla vita tjejen som brukade hänga vid Bushrod Park. 360 00:27:47,334 --> 00:27:49,294 Joshua var hennes man. 361 00:27:51,630 --> 00:27:55,133 Och jag vet att du har en privat säkerhetsfirma nu. 362 00:27:55,217 --> 00:27:57,427 -Desiree… -Desiree berättade. Du har rätt. 363 00:27:59,847 --> 00:28:03,058 Jag vill bara ha nån pålitlig i hennes närhet. 364 00:28:08,063 --> 00:28:09,690 Titta inte på mig så där. 365 00:28:28,834 --> 00:28:30,294 Din egen helgedom. 366 00:28:31,044 --> 00:28:34,006 Säkerhetschefen Devon kommer snart och ger dig tillgång till allt. 367 00:28:34,840 --> 00:28:36,550 -Bra. -Några frågor? 368 00:28:38,010 --> 00:28:41,013 Ja. Exakt vad är Shelter? 369 00:28:42,181 --> 00:28:44,141 Ett företag och varumärke för kvinnors livsstil. 370 00:28:44,224 --> 00:28:46,268 Kvinnors förverkligande, enligt våra fans. 371 00:28:46,351 --> 00:28:49,771 Seminarier, workshops, terapi, produkter för välmående. 372 00:28:50,731 --> 00:28:51,732 Vad tycker hatarna? 373 00:28:51,815 --> 00:28:53,525 Hatarna tror att vi är en häxkult. 374 00:28:56,695 --> 00:28:58,155 Åt dig. 375 00:28:58,238 --> 00:29:00,616 -Okej. -Sorgband för Josh. 376 00:29:00,699 --> 00:29:02,367 Vi säljer dem på nätet. 377 00:29:02,451 --> 00:29:04,620 En ritual som aldrig borde försvinna, enligt Micah. 378 00:29:05,120 --> 00:29:06,121 Den hedrar den döda 379 00:29:06,205 --> 00:29:08,290 och tvingar folk att behandla en med respekt. 380 00:29:09,291 --> 00:29:10,834 Får jag fråga en sak? 381 00:29:10,918 --> 00:29:14,087 Stod Josh nära 382 00:29:14,171 --> 00:29:16,465 "gästerna" som jobbar här? 383 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 Ibland. 384 00:29:18,342 --> 00:29:21,803 När han ville använda våra tjänster. Eller våra assistenter. 385 00:29:22,387 --> 00:29:24,973 Jag finns på anknytning 1637 om du behöver mig. 386 00:29:34,107 --> 00:29:35,359 -Hej. -Hej. 387 00:29:36,485 --> 00:29:39,488 Vi behöver inte göra det här idag. Jag vet att du stöttar Micah. 388 00:29:41,156 --> 00:29:43,158 Beklagar Joshua. Han var en bra människa. 389 00:29:43,742 --> 00:29:45,077 Hur är det med henne? 390 00:29:45,827 --> 00:29:46,828 Illa. 391 00:29:47,829 --> 00:29:50,624 Jag kunde ha avbokat tiden, men jag använde allt mitt inflytande 392 00:29:50,707 --> 00:29:54,253 för att få in dig på en klinisk studie, och vi får inte missa första dagen. 393 00:30:18,026 --> 00:30:19,069 Jag är rädd. 394 00:30:23,240 --> 00:30:24,491 Jag vet, pappa. 395 00:30:28,662 --> 00:30:31,123 Vi måste berätta för Lillian och flickorna. 396 00:30:31,874 --> 00:30:35,002 Du behöver stöd, och vi måste alla kunna hjälpa dig. 397 00:30:35,085 --> 00:30:36,211 -Nej. -Pappa. 398 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 Nej, sa jag. 399 00:30:37,588 --> 00:30:39,590 Hur ska du kunna hemlighålla det för dem? 400 00:30:39,673 --> 00:30:40,966 Särskilt Lillian? 401 00:30:42,217 --> 00:30:44,970 Så fort jag berättar för henne är jag en gammal gubbe för henne. 402 00:30:45,762 --> 00:30:49,016 Jag vill inte att hon ska se på mig som en psykiskt sjuk. 403 00:30:50,184 --> 00:30:51,185 Pappa. 404 00:30:51,768 --> 00:30:54,104 Jag har en vacker ung fru. 405 00:30:54,980 --> 00:30:57,608 Jag vägrar framstå som löjlig för henne. 406 00:30:57,691 --> 00:30:59,067 Vad betyder det där? 407 00:30:59,151 --> 00:31:01,653 Precis vad det betyder. 408 00:31:02,654 --> 00:31:03,989 Mina villkor. 409 00:31:07,242 --> 00:31:08,994 Jag vill inte höra. 410 00:31:09,077 --> 00:31:11,288 -Vi är katoliker. -Och jag är en brottsling. 411 00:31:13,415 --> 00:31:15,334 Man kan vara en motsägelse. 412 00:31:17,711 --> 00:31:19,755 Lukather Shreveport Scoville? 413 00:31:33,727 --> 00:31:34,853 Den här vägen. 414 00:31:43,278 --> 00:31:45,948 Vi berättar inte för henne om allt det här, 415 00:31:46,031 --> 00:31:48,575 men du kanske kan hitta nåt användbart. 416 00:31:49,785 --> 00:31:51,036 Vad är det? 417 00:31:51,119 --> 00:31:52,496 Hatbrev. 418 00:31:54,206 --> 00:31:55,624 Adresserade till Micah. 419 00:31:57,918 --> 00:31:59,086 Det var det värsta. 420 00:32:03,924 --> 00:32:04,925 Oj. 421 00:32:08,136 --> 00:32:09,221 Krama mig inte. 422 00:32:12,015 --> 00:32:14,393 Och tala inte till mig med mjuk röst. 423 00:32:15,477 --> 00:32:17,020 Det klarar jag inte av. 424 00:32:19,314 --> 00:32:21,108 Jag finns här, vad du än behöver. 425 00:32:21,191 --> 00:32:23,360 Hur ska jag kunna möta alla? 426 00:32:24,111 --> 00:32:26,071 Oroa dig inte för det. 427 00:32:26,154 --> 00:32:28,574 Vi tar ett steg i taget tills vi vet. 428 00:32:28,657 --> 00:32:32,244 Vet vad? Att min man dog i armarna på en annan man? 429 00:32:33,662 --> 00:32:35,998 Jag är ledsen och sen blir jag förödmjukad. 430 00:32:36,623 --> 00:32:39,209 Jag är ledsen, och sen blir jag ursinnig. 431 00:32:39,293 --> 00:32:41,211 Så dum jag har varit. 432 00:32:48,302 --> 00:32:50,095 Har polisen kontaktat dig idag? 433 00:32:50,179 --> 00:32:53,348 Ingram sa åt mig att inte prata med dem utan advokat närvarande. 434 00:32:55,767 --> 00:32:58,103 Så jag ska träffa ett par i eftermiddag. 435 00:33:00,522 --> 00:33:03,525 Poppy, vad ville Joshua prata med dig om? 436 00:33:06,570 --> 00:33:08,363 Jag menar, sa han nåt alls? 437 00:33:13,160 --> 00:33:14,244 Nå? 438 00:33:14,995 --> 00:33:17,497 -Vi pratar om det sen. -Behandla mig inte som ett barn. 439 00:33:18,248 --> 00:33:19,875 Nu får det vara nog. 440 00:33:19,958 --> 00:33:23,128 Varför kom han inte till middagen? Hade ni grälat? 441 00:33:24,046 --> 00:33:25,506 Jag menar… 442 00:33:26,507 --> 00:33:31,178 Bara småsaker. Inget allvarligt. 443 00:33:31,261 --> 00:33:33,305 Han försökte hantera kritiken efter sin dokumentär. 444 00:33:33,847 --> 00:33:36,350 Jag var fokuserad på lanseringen. 445 00:33:36,433 --> 00:33:37,643 Vi var upptagna. 446 00:33:37,726 --> 00:33:38,894 Ramon! 447 00:33:43,774 --> 00:33:45,317 Få bort den där telefonen. 448 00:33:46,151 --> 00:33:47,361 Självklart. 449 00:33:48,070 --> 00:33:49,613 Jag har ställt in dina åtaganden. 450 00:33:49,696 --> 00:33:51,573 Lachlan klagade, men jag fixade det. 451 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 Okej. 452 00:34:32,447 --> 00:34:34,283 Du måste tillåta dig att sörja. 453 00:34:39,913 --> 00:34:42,040 Så brukar jag säga till mina flickor vid seminariet… 454 00:34:45,168 --> 00:34:47,670 Just nu betyder det inget för mig. Absolut inget. 455 00:34:54,303 --> 00:34:56,054 Jag känner mig helt galen. 456 00:35:08,650 --> 00:35:11,403 Poppy, du måste hjälpa mig ta reda på vad som hände Joshua. 457 00:35:12,362 --> 00:35:15,282 -Du behöver vila. -Nej. Hör på. 458 00:35:15,365 --> 00:35:17,743 När jag var bak i ambulansen 459 00:35:17,826 --> 00:35:21,038 skämtade poliserna om att manliga prostituerade i Castro var… 460 00:35:29,046 --> 00:35:30,047 Som… 461 00:35:31,215 --> 00:35:33,008 Som att spela rysk roulett. 462 00:35:36,303 --> 00:35:39,097 Vi kan inte lita på att de säger sanningen. 463 00:35:42,893 --> 00:35:45,771 Jag utsatte mig för mycket fara i fjol. 464 00:35:47,814 --> 00:35:51,485 Ingram, min pappa också, och du vet vad som hände Cydie. 465 00:35:53,362 --> 00:35:54,988 Joshua hade gjort det om det gällt dig. 466 00:35:55,072 --> 00:35:56,573 Det är inte så enkelt. 467 00:35:57,241 --> 00:35:58,992 Snälla Poppy. 468 00:36:00,118 --> 00:36:01,119 Snälla. 469 00:36:01,203 --> 00:36:06,041 Att söka efter svar är aldrig en rak linje. 470 00:36:07,709 --> 00:36:10,420 Jag kommer inte bara att hitta det du vill att jag ska veta. 471 00:36:10,921 --> 00:36:13,340 -Det bryr jag mig inte om. -Men det gör jag. 472 00:36:14,967 --> 00:36:16,426 Det gör jag. Jag… 473 00:36:19,137 --> 00:36:24,726 Jag ska hjälpa genom att stötta dig, men jag kan inte öka din smärta. Jag… 474 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 Jag ska gå och lägga mig. 475 00:36:56,717 --> 00:36:58,218 Hejsan, vad är det? 476 00:36:58,302 --> 00:36:59,303 Hej. 477 00:37:00,304 --> 00:37:03,140 Micah bad mig undersöka mordet på Josh. 478 00:37:08,103 --> 00:37:09,521 Bör du verkligen göra det? 479 00:37:09,605 --> 00:37:11,148 Jag vill inte såra henne. 480 00:37:12,316 --> 00:37:13,567 Uppriktigt? 481 00:37:13,650 --> 00:37:16,987 Med det här och pappa, har jag ingenting kvar. 482 00:37:19,531 --> 00:37:22,826 Jag kan undersöka saken för att ge henne sinnesfrid, 483 00:37:22,910 --> 00:37:25,746 och du kan koncentrera dig på att vara en vän. 484 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 Okej. 485 00:37:29,333 --> 00:37:30,709 Men undersök försiktigt. 486 00:37:31,251 --> 00:37:32,336 Okej. 487 00:37:57,069 --> 00:37:58,111 Hej. 488 00:37:58,195 --> 00:37:59,446 Har du pratat med Micah? 489 00:37:59,947 --> 00:38:02,783 Nej. Vad har hänt, Ingram? 490 00:38:02,866 --> 00:38:05,577 En vän till mig på San Francisco-polisen uppdaterade mig. 491 00:38:05,661 --> 00:38:09,289 Polisen lägger ner fallet, som klassas som mord-självmord. 492 00:38:09,373 --> 00:38:11,375 Vem av dem var mördaren, enligt dem? 493 00:38:11,458 --> 00:38:12,876 De tror att det var Joshua. 494 00:38:18,048 --> 00:38:19,049 Helvete. 495 00:38:19,550 --> 00:38:21,385 Tolv telefonsamtal? Verkligen? 496 00:38:22,219 --> 00:38:23,720 Mord-självmord? 497 00:38:23,804 --> 00:38:26,181 Vilka jädra latmaskar. 498 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 Vad kunde Josh ha haft för motiv? 499 00:38:28,058 --> 00:38:31,687 Vem frågar? Micahs överengagerade vän eller den nyfikna journalisten? 500 00:38:31,770 --> 00:38:33,522 Är svaret olika beroende på vem? 501 00:38:33,605 --> 00:38:34,773 Gå varsamt fram. 502 00:38:34,857 --> 00:38:36,108 Detsamma gäller dig. 503 00:38:36,191 --> 00:38:37,776 -Jag är inte nyheten. -Du kan bli det. 504 00:38:38,694 --> 00:38:41,780 -Vad menar du med det? -Att du ska göra ditt jobb. 505 00:38:42,364 --> 00:38:43,407 Vi är klara här. 506 00:38:45,033 --> 00:38:46,410 Du får en chans till. 507 00:38:46,493 --> 00:38:47,828 Annars vadå? 508 00:38:47,911 --> 00:38:49,621 Annars undersöker jag fallet. 509 00:38:49,705 --> 00:38:53,458 Och då kommer du och polismyndigheten att framstå som klantar. 510 00:38:54,626 --> 00:38:57,713 Du såg samma sak som jag, men du vill inte inse fakta. 511 00:38:58,463 --> 00:39:01,300 Han låg halvnaken i armarna på en mycket yngre man. 512 00:39:01,383 --> 00:39:03,385 Det finns bevis på att det inte var första gången. 513 00:39:03,468 --> 00:39:06,180 Inga tecken på inbrott, inget som saknas. Behöver jag fortsätta? 514 00:39:06,263 --> 00:39:07,472 Ja, det behöver du. 515 00:39:08,015 --> 00:39:09,516 Micahs stalker, då? 516 00:39:09,600 --> 00:39:11,643 Alla hatbrev på hennes kontor? 517 00:39:11,727 --> 00:39:14,938 Och Sons of… Ivar, eller vad fan de nu heter. 518 00:39:15,022 --> 00:39:16,648 Av vad jag har läst är de farliga. 519 00:39:16,732 --> 00:39:18,192 Då borde du hålla dig borta. 520 00:39:18,275 --> 00:39:20,819 Så att de inte riktar in sig på dig. 521 00:39:23,405 --> 00:39:25,616 Om du vet det, hur kan du avskriva dem? 522 00:39:26,575 --> 00:39:28,368 Hur kan du ens behålla ditt jobb? 523 00:39:32,789 --> 00:39:35,459 Vet du att jag blev upplärd av Owen Cave? 524 00:39:35,542 --> 00:39:36,710 Och? 525 00:39:37,252 --> 00:39:40,130 -Du krossade honom. -Han krossade sig själv. 526 00:39:40,714 --> 00:39:43,842 Poppy Parnell. Domare, jury och skarprättare, allt i ett? 527 00:39:44,593 --> 00:39:47,054 Vem du än försöker krossa den här gången, är det inte jag. 528 00:39:47,137 --> 00:39:50,307 Du förstör för dig själv om du inte gräver lite djupare. 529 00:41:03,505 --> 00:41:04,548 Hej. 530 00:41:05,716 --> 00:41:06,884 De lade ner fallet. 531 00:41:08,594 --> 00:41:09,678 Jag vet. 532 00:41:16,018 --> 00:41:17,102 Var är du? 533 00:41:19,605 --> 00:41:21,565 På mitt stamställe. 534 00:41:23,609 --> 00:41:26,111 Det är inte svaret. Det vet du. 535 00:41:27,112 --> 00:41:31,658 Vad brukade min pappa säga till dig? "Du kan alltid komma till oss." 536 00:41:31,742 --> 00:41:34,369 Kom hem till mig, vännen. Kom till mig. 537 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 Behöver du nånting? 538 00:42:27,047 --> 00:42:30,050 Nej, jag gör jobbet, bara. 539 00:42:30,676 --> 00:42:31,844 Bekräftelser. 540 00:42:34,346 --> 00:42:35,806 Ska vi ta en liten rast? 541 00:42:37,891 --> 00:42:40,060 Sorgen lägger sig inte. Det borde inte vi heller göra. 542 00:42:46,400 --> 00:42:47,442 Hör på… 543 00:42:49,152 --> 00:42:51,363 Du behöver inte spela teater inför mig. 544 00:43:04,126 --> 00:43:06,044 Hej, det är Joshua, lämna ett meddelande. 545 00:43:06,128 --> 00:43:08,755 Om det är du, raring, sms:a mig. 546 00:43:08,839 --> 00:43:10,591 Du vet att jag inte lyssnar av det här. 547 00:43:16,763 --> 00:43:18,182 Följ med mig. 548 00:43:28,817 --> 00:43:30,068 Du är trygg här. 549 00:43:33,071 --> 00:43:34,740 Ta så mycket tid du behöver. 550 00:43:41,246 --> 00:43:42,664 Vill du be med mig? 551 00:45:15,174 --> 00:45:16,425 Du. 552 00:45:23,849 --> 00:45:25,392 Jag… 553 00:45:26,852 --> 00:45:28,812 Jag ska göra podden om Josh. 554 00:45:29,730 --> 00:45:33,317 Men vi måste vara uppriktiga mot varandra. Du måste vara uppriktig mot mig. 555 00:45:34,902 --> 00:45:38,155 -Okej. -Det är för farligt annars. 556 00:45:40,991 --> 00:45:42,159 Men du hade rätt. 557 00:45:43,785 --> 00:45:45,787 Josh skulle ha riskerat allt för mig. 558 00:45:48,916 --> 00:45:50,584 Du räddade mig igen. 559 00:45:52,711 --> 00:45:55,255 Nej. Vi räddar varandra. 560 00:45:56,798 --> 00:45:58,842 Vi måste göra det offentligt. 561 00:45:58,926 --> 00:46:00,260 På podden. 562 00:46:00,344 --> 00:46:02,679 Tvinga polisen att gräva djupare i fallet. 563 00:46:06,099 --> 00:46:07,100 Okej? 564 00:46:08,393 --> 00:46:09,520 Okej. 565 00:46:12,856 --> 00:46:14,066 Tack. 566 00:46:14,650 --> 00:46:15,817 Vila lite nu. 567 00:46:32,835 --> 00:46:35,754 "Andra människors tårar är bara vatten." 568 00:46:37,506 --> 00:46:42,094 Min vän Joshua Keith sa det till mig kvällen han dog. 569 00:46:42,970 --> 00:46:46,014 Jag visste inte vad han menade. Varför han sa det. 570 00:46:47,766 --> 00:46:52,563 Men nu känns det som om han… talar till mig från bortom graven. 571 00:46:54,857 --> 00:46:57,526 Idag, när jag fick höra att fallet var nedlagt, 572 00:46:57,609 --> 00:47:01,613 att hans änka aldrig kommer att få svaret hon förtjänar, 573 00:47:03,282 --> 00:47:05,075 blev hans ord profetiska. 574 00:47:06,910 --> 00:47:11,415 För dem som inte kände honom, är Joshs död en nyhetsstory. 575 00:47:12,082 --> 00:47:13,792 En rubrik. 576 00:47:14,918 --> 00:47:16,295 Ett aktnummer. 577 00:47:17,796 --> 00:47:20,007 Men för dem av oss som älskade honom, 578 00:47:20,883 --> 00:47:22,801 är det en hjärtskärande förlust. 579 00:47:24,136 --> 00:47:27,264 En förlust som förtjänar svar. 580 00:47:30,684 --> 00:47:33,312 Joshua var inte religiös. 581 00:47:33,395 --> 00:47:36,815 Inte så att han gick i kyrkan, men han var… 582 00:47:37,858 --> 00:47:39,193 Han var andlig. 583 00:47:40,194 --> 00:47:45,157 En man av världen, vars ledstjärna var nyfikenhet. 584 00:47:48,327 --> 00:47:50,829 När vi var gröna reportrar på New York Times, 585 00:47:51,371 --> 00:47:56,251 var han mycket road över mina trogna kyrkobesök på söndagarna. 586 00:47:57,544 --> 00:47:59,171 Det gjorde honom nyfiken, och… 587 00:47:59,922 --> 00:48:02,299 …tills jag förklarade hur jag kände. 588 00:48:03,842 --> 00:48:07,930 Det kom från en välsignelse jag hörde vid min första nattvardsgång. 589 00:48:09,890 --> 00:48:12,684 "Lär era barn Guds ord tidigt, 590 00:48:12,768 --> 00:48:16,855 så har de tillgång till en rustning de inte ens visste att de ägde." 591 00:48:18,857 --> 00:48:20,150 Det kom från mig. 592 00:48:22,277 --> 00:48:23,570 Det andra delade vi. 593 00:48:25,239 --> 00:48:29,243 Det var bandet av vår 20-åriga vänskap. 594 00:48:32,371 --> 00:48:36,667 Det som band oss samman var sökandet efter sanning. 595 00:48:38,710 --> 00:48:41,713 Jag tänker fortsätta att söka sanningen om honom, 596 00:48:41,797 --> 00:48:45,843 och jag ger mig inte förrän jag har alla svar. 597 00:48:48,720 --> 00:48:52,558 Sanningen är ljuset som lyser framför oss. 598 00:48:56,770 --> 00:48:59,523 Så… då kör vi. 599 00:49:04,820 --> 00:49:08,657 Än en gång, jag heter Poppy Parnell. 600 00:49:11,410 --> 00:49:15,539 Och jag vill att ni tänker om. 601 00:51:17,744 --> 00:51:19,746 Undertexter: Bengt-Ove Andersson