1 00:01:41,768 --> 00:01:45,147 Fui una víctima durante casi dos décadas de mi vida. 2 00:01:49,109 --> 00:01:50,777 Una niña descartada. 3 00:01:50,861 --> 00:01:53,280 Descartada. Desechada. 4 00:01:53,363 --> 00:01:54,698 Descartada. 5 00:01:56,283 --> 00:01:57,868 Tuve que cuidarme yo misma. 6 00:01:59,119 --> 00:02:00,662 Enfrentar todo. 7 00:02:01,538 --> 00:02:04,666 Enfrentar a otras personas. Enfrentarme a mí misma. 8 00:02:09,086 --> 00:02:10,422 A mis demonios. 9 00:03:38,135 --> 00:03:41,346 Me gustaría agradecer a nuestra invitada, la periodista Poppy Parnell, 10 00:03:41,430 --> 00:03:43,682 la presentadora del pódcast Reconsiderado. 11 00:03:43,765 --> 00:03:47,144 Poppy, una última pregunta. ¿Cuál es tu siguiente proyecto? 12 00:03:47,227 --> 00:03:49,730 ¿Con qué continuarás tras la temporada de Warren Cave? 13 00:03:49,813 --> 00:03:55,652 La historia de Warren Cave representó un enorme costo personal para mí. 14 00:03:55,736 --> 00:03:58,280 Así que me tomaré un tiempo, 15 00:03:58,363 --> 00:04:01,450 y pensaré muy bien en la siguiente historia que elija. 16 00:04:01,533 --> 00:04:04,411 No seas como Lauryn Hill y nos dejes esperando, Poppy. 17 00:04:04,494 --> 00:04:05,996 Queremos la nueva temporada. 18 00:04:06,079 --> 00:04:08,999 Ya la escucharon. Tomará tiempo. Gracias por acompañarnos. 19 00:04:09,082 --> 00:04:10,584 Gracias por invitarme. 20 00:04:24,598 --> 00:04:26,058 Hola, Poppy. 21 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 - Hola, Herbie. - ¿Lo de siempre? 22 00:04:28,560 --> 00:04:30,604 - Siempre. Hola. - Claro. 23 00:04:34,066 --> 00:04:35,150 ¡Sorpresa! 24 00:04:40,364 --> 00:04:41,657 Te sorprendimos. 25 00:04:42,366 --> 00:04:43,617 Hola. 26 00:04:44,284 --> 00:04:46,119 - Hola. - Qué gusto verte. 27 00:04:46,203 --> 00:04:47,955 Lo mismo digo. 28 00:04:49,706 --> 00:04:51,834 - Te ves hermosa. - Y tú preciosa. 29 00:04:53,961 --> 00:04:54,962 Supérame. 30 00:04:55,045 --> 00:04:59,299 Estuve a punto de ganarte. Y eso es exactamente lo que hice. 31 00:04:59,383 --> 00:05:00,592 No puede ser. 32 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 - Así es. ¿Qué te digo? - Maldición. 33 00:05:02,928 --> 00:05:04,555 - Gracias. - Por favor. 34 00:05:04,638 --> 00:05:05,889 Aún haces trampa. 35 00:05:06,431 --> 00:05:08,058 Papi, no puedes decir eso. 36 00:05:08,141 --> 00:05:09,393 - Claro que puedo. - Vamos. 37 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Me robó el primer día que vino a este bar. 38 00:05:11,937 --> 00:05:15,524 Metió las manos en la registradora y se escabulló antes de que la atrapara. 39 00:05:15,607 --> 00:05:18,694 Solo recorrí una cuadra y estas dos me arrinconaron en el callejón. 40 00:05:18,777 --> 00:05:20,279 ¿La atacaron entre las dos? 41 00:05:20,362 --> 00:05:21,572 Claro que sí. 42 00:05:21,655 --> 00:05:23,532 Pero era salvaje. Nos costó trabajo. 43 00:05:24,992 --> 00:05:29,329 Forcejeamos y nos insultamos hasta que ya no sabíamos quién decía qué. 44 00:05:30,163 --> 00:05:32,749 Las tres regresaron y apestaban al mismo infierno. 45 00:05:32,833 --> 00:05:34,501 ¿Qué tenían? ¿Diez? ¿Once años? 46 00:05:36,086 --> 00:05:37,129 Sí. 47 00:05:38,130 --> 00:05:39,840 Autora de fama mundial. 48 00:05:40,883 --> 00:05:42,718 Hace mucho que no te vemos. 49 00:05:42,801 --> 00:05:46,388 Bueno, paso más tiempo en hoteles que en mi propia cama. 50 00:05:47,848 --> 00:05:51,018 Odio que durante eso años en la calle, nunca pensaste en venir aquí. 51 00:05:53,812 --> 00:05:55,105 Con nosotros. 52 00:05:57,399 --> 00:05:58,650 ¿Ya estás haciendo trampa? 53 00:05:58,734 --> 00:06:02,279 ¡Dios mío! Nunca me van a perdonar esa. 54 00:06:02,362 --> 00:06:05,073 - No. - Nunca. Estás muy cambiada. 55 00:06:05,157 --> 00:06:06,325 Hola. 56 00:06:12,539 --> 00:06:13,916 Muy bien, vamos. 57 00:06:26,929 --> 00:06:29,890 ¿Pueden creer que estamos juntas de nuevo? 58 00:06:44,404 --> 00:06:47,533 Lamento no haber estado aquí cuando pasó todo. 59 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 Llamabas y escribías. Solo necesitaba eso. 60 00:06:51,620 --> 00:06:53,163 Y sobreviví. 61 00:06:53,830 --> 00:06:56,500 Es lo que hacemos, cielo. Sobrevivimos. 62 00:06:56,583 --> 00:06:58,335 Nos fortalece. 63 00:06:59,920 --> 00:07:01,505 Eso nos enseñaron. 64 00:07:04,216 --> 00:07:05,926 ¿Ingram? ¿Irá mañana? 65 00:07:06,802 --> 00:07:07,845 Eso espero. 66 00:07:08,345 --> 00:07:12,850 Aún hay problemas, pero intentamos recordar cómo es el romance. 67 00:07:13,934 --> 00:07:15,811 Eso suena bien, la verdad. 68 00:07:17,271 --> 00:07:19,273 ¿Y Josh? ¿Lo veré ahí? 69 00:07:19,982 --> 00:07:22,192 Por supuesto. 70 00:07:23,110 --> 00:07:24,152 ¿Por qué no lo haría? 71 00:07:31,869 --> 00:07:33,912 - Nos vemos mañana. - Nos vemos mañana. 72 00:07:42,296 --> 00:07:46,884 LA EXPERIENCIA DE MICAH KEITH DESCARTADA 73 00:07:49,052 --> 00:07:52,264 Estoy muy feliz de verlos a los dos. 74 00:07:53,182 --> 00:07:54,224 Juntos. 75 00:07:58,770 --> 00:08:00,981 - Sí. - Iré por unos tragos. 76 00:08:01,064 --> 00:08:03,275 - Sí. - De acuerdo. Oye, acompáñame. 77 00:08:09,031 --> 00:08:10,157 Espera. 78 00:08:10,699 --> 00:08:11,742 ¿Eso es…? 79 00:08:12,409 --> 00:08:15,662 Es el primer manuscrito de Descartada. 80 00:08:15,746 --> 00:08:17,247 Con todo y tus notas de edición. 81 00:08:18,916 --> 00:08:20,542 Todo esto es gracias a ti. 82 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Se me erizó la piel la primera vez que lo leí. 83 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 Has cambiado mucho desde que nos sentamos en ese autobús. 84 00:08:29,218 --> 00:08:31,845 Esas dos niñas nunca se alejaron mucho, ¿cierto? 85 00:08:31,929 --> 00:08:34,389 No, pero el mundo no necesita saber eso. 86 00:08:34,972 --> 00:08:36,433 Disculpen. 87 00:08:36,517 --> 00:08:38,393 Algunos de los niños becados vinieron. 88 00:08:38,477 --> 00:08:41,063 - ¿Vendrías a conocerlos? - Sí, pero antes… 89 00:08:41,145 --> 00:08:43,440 Ella es Ivy Abbott. Es mi mano derecha en Shelter, 90 00:08:43,524 --> 00:08:46,068 y no sé qué haría sin ella. 91 00:08:46,777 --> 00:08:47,945 Ivy, ella es Poppy. 92 00:08:48,028 --> 00:08:49,738 Es todo un placer conocerte. 93 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 El placer es mío. 94 00:08:50,906 --> 00:08:53,367 ¿Te importa si me robo a Micah solo unos minutos? 95 00:08:53,450 --> 00:08:55,285 - Para nada. - Perfecto. 96 00:08:55,369 --> 00:08:56,495 - Volveré. - Está bien. 97 00:09:10,300 --> 00:09:11,593 Mucha gente, ¿no? 98 00:09:13,470 --> 00:09:15,556 Josh. Dios mío. 99 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 Ven. 100 00:09:17,683 --> 00:09:18,684 Te extrañé. 101 00:09:18,767 --> 00:09:21,019 Yo también. 102 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 Ustedes dos se han vuelto una pareja influyente. 103 00:09:29,319 --> 00:09:30,696 Micah es famosa 104 00:09:30,779 --> 00:09:34,074 y tu documental sobre los Hijos de Ivar está en todas partes. 105 00:09:35,325 --> 00:09:37,286 ¿Quién diría que todo llegaría a esto? 106 00:09:38,996 --> 00:09:40,080 ¿Quién lo diría? 107 00:09:42,207 --> 00:09:43,375 ¿Qué sucede? 108 00:09:45,002 --> 00:09:46,295 ¿Estás bien? 109 00:09:49,798 --> 00:09:50,966 ¿Qué significa? 110 00:09:52,384 --> 00:09:56,180 No me hagas caso. La Madre Rusia corre por mis venas. 111 00:09:56,263 --> 00:10:00,267 Ya sabes, fatalismo y ansiedad. Las llevo en la sangre. 112 00:10:01,143 --> 00:10:02,895 Sabes que me puedes contar lo que sea. 113 00:10:04,354 --> 00:10:06,773 Pasa al estudio más tarde y hablaremos. 114 00:10:07,649 --> 00:10:09,610 Todo terminará en algún momento, ¿no? 115 00:10:11,653 --> 00:10:13,947 La autobiografía de Micah, Descartada, 116 00:10:14,031 --> 00:10:17,492 nos compartió su historia a un gran nivel de detalle. 117 00:10:18,410 --> 00:10:23,081 Su dolor alcanzó a millones e inspiró millones más. 118 00:10:24,708 --> 00:10:29,087 Y ahora, sin más preámbulos, la mujer del momento, Micah Keith. 119 00:10:33,634 --> 00:10:34,801 Buenas noches. 120 00:10:36,762 --> 00:10:38,847 Esa es una niña aterrada. 121 00:10:40,557 --> 00:10:44,645 Tiene 13 años. Tuvo que sobrevivir por su cuenta. 122 00:10:46,522 --> 00:10:48,732 Fue olvidada, descartada. 123 00:10:49,900 --> 00:10:52,945 Y aun así sobrevivió. 124 00:10:53,487 --> 00:10:57,741 Cuando conocí esta instalación, me quedé en cama durante tres días. 125 00:10:57,824 --> 00:11:02,538 Fue muy difícil verla. Verme. 126 00:11:04,540 --> 00:11:05,707 Después de tantos años. 127 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Robé, engañé, peleé. 128 00:11:11,088 --> 00:11:12,297 Bebí. 129 00:11:13,090 --> 00:11:14,258 Me drogué. 130 00:11:14,925 --> 00:11:17,761 Mi cuerpo fue utilizado. No siempre con mi permiso. 131 00:11:19,304 --> 00:11:21,598 Y eso la redujo a nada. 132 00:11:21,682 --> 00:11:23,141 Eso me redujo a nada. 133 00:11:25,936 --> 00:11:28,772 Pero cuando escribí, volví a existir. 134 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 Me mantuve a flote. 135 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 La meta de esta noche es asegurarnos 136 00:11:38,615 --> 00:11:44,580 de que todo joven descartado consiga un hogar seguro, 137 00:11:44,663 --> 00:11:49,960 y que ese lugar seguro no solo exista en su imaginación. 138 00:11:53,380 --> 00:11:54,548 Gracias. 139 00:11:58,510 --> 00:12:00,679 Gracias. Gracias. 140 00:12:01,763 --> 00:12:05,893 Antes de irme, quiero agradecerle una vez más a la galería Ryvlin, 141 00:12:05,976 --> 00:12:08,937 a la editorial Simon & Schuster, 142 00:12:09,021 --> 00:12:12,983 a mi increíble personal de Shelter, a todos, 143 00:12:13,066 --> 00:12:18,655 y a mi amiga, Poppy Parnell, que me inició en este camino. 144 00:12:19,573 --> 00:12:22,910 Ella vio mi colección de garabatos y se dio cuenta de que había más detrás. 145 00:12:22,993 --> 00:12:27,664 Y el hecho de que creyera en mí, y en lo que podría ofrecerle al mundo, 146 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 fue uno de los fundamentos de mi éxito. 147 00:12:32,002 --> 00:12:35,506 Y, claro, por último pero no menos importante, mi esposo, Josh. 148 00:12:35,589 --> 00:12:37,216 Josh, ¿dónde estás? 149 00:12:38,509 --> 00:12:39,885 ¿Cielo? 150 00:12:43,680 --> 00:12:48,101 Como sea, él sabe lo mucho que significa para mí, y le agradezco mucho. 151 00:12:48,185 --> 00:12:51,313 Y a todos ustedes. Disfruten. 152 00:12:54,066 --> 00:12:57,277 En cada estado que visité, en cada lugar que visité, 153 00:12:57,361 --> 00:12:59,279 la gente hablaba de tu pódcast. 154 00:13:00,197 --> 00:13:01,949 Me agrada escuchar eso. 155 00:13:02,032 --> 00:13:06,036 Porque he sido acusada de destruir el periodismo yo sola. 156 00:13:08,372 --> 00:13:10,958 Lo único que siempre he querido es ayudar a las personas, 157 00:13:11,041 --> 00:13:13,001 pero siempre recibo correos de odio. 158 00:13:13,836 --> 00:13:18,590 "Fraude". "Oportunista". "Explotadora". 159 00:13:19,132 --> 00:13:20,926 Y mi favorito: "Bruja". 160 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 Causaste un impacto. 161 00:13:24,471 --> 00:13:26,557 Y siempre trae consecuencias. 162 00:13:28,851 --> 00:13:31,144 ¿Josh está bien? 163 00:13:31,728 --> 00:13:34,022 Se veía un poco raro en la galería. 164 00:13:35,691 --> 00:13:37,609 Estrés de trabajo, ¿sabes? 165 00:13:38,402 --> 00:13:43,699 Shelter comenzó a crecer durante este año, y nos estamos ajustando. 166 00:13:44,867 --> 00:13:47,119 ME GUSTARÍA QUE LO RECONSIDERES 167 00:13:58,630 --> 00:13:59,756 Al fin. 168 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 ¿Josh? 169 00:14:09,141 --> 00:14:10,142 ¿Josh? 170 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 ¿Hola? 171 00:14:14,021 --> 00:14:15,480 Tal vez se fue a casa. 172 00:14:15,564 --> 00:14:18,734 No responde su teléfono. Revisaré al patio trasero. 173 00:14:19,318 --> 00:14:21,486 - ¿Dónde está el baño? - Cruza el puente. 174 00:14:22,362 --> 00:14:24,406 Y luego das vuelta a la izquierda. 175 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Sí. 176 00:14:26,074 --> 00:14:29,786 Si quieres algo, tómalo. Vino, cerveza. 177 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Gracias. 178 00:14:30,954 --> 00:14:32,789 Lo que quieras, ¿sí? 179 00:14:33,457 --> 00:14:34,499 Hola, Josh. 180 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 ¿Josh? 181 00:15:22,756 --> 00:15:25,509 CUARTO OSCURO ¡NO ABRIR LA PUERTA! 182 00:15:44,611 --> 00:15:46,655 - ¿Poppy? - ¡Ingram! 183 00:15:48,448 --> 00:15:49,950 ¡Ingram! 184 00:15:50,742 --> 00:15:52,369 - ¿Poppy? - Dios mío. 185 00:15:52,452 --> 00:15:53,745 - Poppy. - Dios mío. 186 00:15:53,829 --> 00:15:56,623 - ¿Estás bien? - Es Josh. 187 00:15:56,707 --> 00:15:59,418 Es Josh. 188 00:16:03,297 --> 00:16:04,381 ¿Poppy? 189 00:16:05,799 --> 00:16:07,426 - Micah. - ¿Qué sucede? 190 00:16:07,509 --> 00:16:08,677 ¿Qué? 191 00:16:08,760 --> 00:16:10,179 - Cielo. Espera. - ¿Qué? 192 00:16:11,138 --> 00:16:12,639 - ¿Qué pasa? - No quieres ver esto. 193 00:16:12,723 --> 00:16:14,224 - ¿Ver qué? - No quieres ver esto. 194 00:16:14,308 --> 00:16:15,559 - Poppy. - No… 195 00:16:18,812 --> 00:16:19,980 No puede ser. 196 00:16:46,381 --> 00:16:48,091 Creo que eso es todo. 197 00:16:49,426 --> 00:16:50,427 Gracias. 198 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 ¿Estás bien, cielo? 199 00:17:01,605 --> 00:17:03,815 - No. - Usted encontró el cuerpo. 200 00:17:05,692 --> 00:17:06,693 ¿Usted quién es? 201 00:17:07,778 --> 00:17:10,113 Tiene sangre en la chaqueta. 202 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 ¿Usted quién es? 203 00:17:15,743 --> 00:17:17,119 Inspector Aames. 204 00:17:17,913 --> 00:17:21,083 No me pregunte por qué en San Francisco no nos llaman detectives. 205 00:17:22,459 --> 00:17:25,712 Le dimos nuestra declaración a su colega. Seguro él le contará. 206 00:17:25,796 --> 00:17:28,674 Prefiero oír las historias la segunda vez que las cuentan. 207 00:17:30,717 --> 00:17:32,094 Voy con Micah. 208 00:17:32,177 --> 00:17:33,178 Sí. 209 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 Poppy, ¿verdad? 210 00:17:36,390 --> 00:17:37,891 No está grabando, ¿o sí? 211 00:17:41,228 --> 00:17:42,729 ¿Hace cuánto conoce a Joshua? 212 00:17:44,189 --> 00:17:45,649 Veinte años. 213 00:17:47,943 --> 00:17:51,280 ¿Qué opina de su último documental, Drengir? 214 00:17:51,363 --> 00:17:53,991 ¿Qué tiene que ver con todo esto? 215 00:17:54,074 --> 00:17:56,660 Hizo un documental que molestó mucho a Los Hijos de Ivar. 216 00:17:56,743 --> 00:17:58,912 Podría ser un caso muy fácil de resolver. 217 00:17:58,996 --> 00:18:01,748 ¿Esa es su historia? ¿Así de rápido? 218 00:18:01,832 --> 00:18:03,208 ¿Cuál es la suya? 219 00:18:07,713 --> 00:18:09,173 Iré a ver a Micah. 220 00:18:13,552 --> 00:18:14,928 Hola, cielo. 221 00:18:17,931 --> 00:18:19,266 Acababa de verlo. 222 00:18:21,560 --> 00:18:23,020 Y ahora no está. 223 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 ¿Podemos llevarla a casa? 224 00:18:27,733 --> 00:18:30,277 Sí, les diremos si tenemos más información. 225 00:18:30,777 --> 00:18:32,362 ¿Me daría un mechón de su cabello? 226 00:18:37,451 --> 00:18:38,744 Veré qué puedo hacer. 227 00:18:41,496 --> 00:18:42,539 Gracias. 228 00:18:44,583 --> 00:18:46,251 La acompañaré a su auto. 229 00:19:06,772 --> 00:19:07,940 Me quedaré esta noche. 230 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 Gracias. 231 00:19:16,823 --> 00:19:18,742 ¿Quién era el chico que estaba con Josh? 232 00:19:20,744 --> 00:19:22,246 ¿Estaba engañando a Micah? 233 00:19:24,373 --> 00:19:25,541 Él no es así. 234 00:19:25,624 --> 00:19:27,876 Si ya no la amaba, la habría dejado. 235 00:19:27,960 --> 00:19:29,294 No lo sabes, cielo. 236 00:19:29,378 --> 00:19:30,420 Conozco a mis amigos. 237 00:19:30,504 --> 00:19:34,383 Sabemos solo lo que nuestros amigos quieren que sepamos de sus matrimonios. 238 00:19:34,466 --> 00:19:35,551 Solo eso. 239 00:19:36,426 --> 00:19:37,469 Ingram. 240 00:19:45,269 --> 00:19:46,436 Gracias. 241 00:20:16,091 --> 00:20:17,885 Muchos han venido a mi casa toda la noche. 242 00:20:17,968 --> 00:20:20,304 No quiero que se multipliquen como cucarachas. 243 00:20:20,387 --> 00:20:22,848 ¿Puede hacer algo al respecto? 244 00:20:22,931 --> 00:20:24,766 Micah tuvo problemas con una acosadora. 245 00:20:24,850 --> 00:20:26,518 ¿Qué? ¿Desde cuándo? 246 00:20:26,602 --> 00:20:28,061 No. No es nada. 247 00:20:29,479 --> 00:20:31,190 Solo es una pobre mujer 248 00:20:31,273 --> 00:20:33,400 que se identificaba demasiado con mis libros. 249 00:20:33,483 --> 00:20:35,152 Y no es la única. 250 00:20:35,736 --> 00:20:37,446 ¿Y usted quién es? 251 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Ramón. El asistente de Micah. 252 00:20:39,740 --> 00:20:41,200 - ¿Algo más? - No. 253 00:20:42,951 --> 00:20:43,952 No. 254 00:20:44,536 --> 00:20:47,039 Mis fans pueden ser intensos, 255 00:20:47,122 --> 00:20:49,166 pero no podría imaginar… 256 00:20:50,918 --> 00:20:54,129 Está bien. No hay nada que podamos hacer en el camino. 257 00:20:54,213 --> 00:20:55,964 Es propiedad pública. 258 00:20:56,048 --> 00:20:58,717 Tendrá una patrulla para vigilar las siguientes 48 horas. 259 00:20:58,800 --> 00:21:01,136 - Muchas gracias. - Sí. 260 00:21:09,019 --> 00:21:10,062 Mira. 261 00:21:12,064 --> 00:21:13,565 Necesitas seguridad privada. 262 00:21:15,651 --> 00:21:17,986 No quiero tener más extraños cerca de mí. 263 00:21:19,905 --> 00:21:21,031 Él no es un extraño. 264 00:21:35,337 --> 00:21:38,131 POLICÍA DE OAKLAND 265 00:21:41,718 --> 00:21:43,303 ¿Puedo ayudarlos, caballeros? 266 00:21:43,637 --> 00:21:45,138 Muéstrame tu identificación. 267 00:21:47,182 --> 00:21:48,851 Mi nombre es Markus Killebrew. 268 00:21:48,934 --> 00:21:51,979 Estuve en la policía de Oakland hasta hace tres años. Área cinco. 269 00:21:54,606 --> 00:21:56,650 No me hagas pedírtelo dos veces, hijo. 270 00:21:57,776 --> 00:21:59,194 Necesito tu identificación. 271 00:22:00,028 --> 00:22:01,029 ¿Hijo? 272 00:22:02,614 --> 00:22:03,782 ¿Qué está pasando? 273 00:22:04,575 --> 00:22:06,785 Mírame. Cariño. 274 00:22:06,869 --> 00:22:08,495 Cielo. Mírame. 275 00:22:08,579 --> 00:22:10,581 No les des una razón. Quédate aquí conmigo. 276 00:22:10,664 --> 00:22:12,875 Trini está hablando con Yates, ¿comprendes? 277 00:22:12,958 --> 00:22:14,418 Me llamo Zarina Killebrew. 278 00:22:14,501 --> 00:22:18,964 Soy enfermera neonatal en Alta Bates, y él es mi esposo, Markus Killebrew. 279 00:22:19,590 --> 00:22:21,049 Fue policía 12 años, 280 00:22:21,133 --> 00:22:23,594 y es dueño de una firma de seguridad privada. 281 00:22:23,677 --> 00:22:25,345 Esta es nuestra casa. 282 00:22:26,054 --> 00:22:29,600 Nuestra hija está en la casa grabando esta interacción, 283 00:22:29,683 --> 00:22:33,478 y está hablando por teléfono con nuestro vecino, el detective Yates. 284 00:22:50,162 --> 00:22:54,499 ¿Por qué tenemos que darle a estos idiotas todo menos una muestra de sangre 285 00:22:54,583 --> 00:22:57,336 para que se den cuenta de que soy un hombre común? 286 00:22:58,337 --> 00:23:02,007 De esto te hablaba. Arruinaron mi humor por completo. 287 00:23:02,090 --> 00:23:03,717 Tranquilo. 288 00:23:10,349 --> 00:23:13,435 - Estoy bien, ¿entiendes? Sí. - ¿Sí? 289 00:23:14,394 --> 00:23:16,355 ¿No tienes que ir a trabajar? 290 00:23:18,774 --> 00:23:20,275 Bueno, deberías irte. 291 00:23:20,359 --> 00:23:22,611 Porque estoy relajado. En serio. 292 00:23:22,694 --> 00:23:23,695 ¿Seguro? 293 00:23:23,779 --> 00:23:26,073 Mira, ya sabes que estoy acostumbrado. 294 00:23:26,156 --> 00:23:27,699 Lo has visto antes. 295 00:23:29,117 --> 00:23:30,911 Sabes que te amo. 296 00:23:30,994 --> 00:23:33,330 Adoro tu trasero también. Ven. 297 00:23:40,003 --> 00:23:41,505 Ve a salvar vidas. 298 00:23:43,715 --> 00:23:45,300 - Adiós, cariño. - Adiós. 299 00:23:45,884 --> 00:23:47,052 Nos vemos después. 300 00:23:47,135 --> 00:23:48,220 Conduce con cuidado. 301 00:23:57,563 --> 00:24:00,357 PROBLEMAS 302 00:24:21,712 --> 00:24:23,964 - ¿Te quedarás con ella? - ¿A dónde más iría? 303 00:24:24,047 --> 00:24:26,049 Me quedaría, pero tengo asuntos personales. 304 00:24:26,133 --> 00:24:27,384 No necesitas explicarte. 305 00:24:29,219 --> 00:24:32,472 No te ves demasiado preocupado por la muerte de Josh. 306 00:24:32,556 --> 00:24:33,807 No me agradaba. 307 00:24:35,309 --> 00:24:36,727 ¿Y por qué estás aquí? 308 00:24:37,936 --> 00:24:40,522 Viajo por el mundo, gano mucho dinero 309 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 y tengo un apartamento que me dio Shelter. 310 00:24:42,774 --> 00:24:44,067 En Nob Hill. 311 00:24:44,693 --> 00:24:47,112 Es como si preguntaras por qué necesito oxígeno. 312 00:24:52,576 --> 00:24:55,913 Nuestra hija está en la casa grabando esta interacción, 313 00:24:55,996 --> 00:24:59,583 y está hablando por teléfono con nuestro vecino, el detective Yates. 314 00:25:00,584 --> 00:25:02,419 ¿Extrañas ser policía? 315 00:25:02,503 --> 00:25:05,339 Sí. En especial cuando pasan cosas así. 316 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 ¿Alguna vez te molestó tener que arrestar gente negra? 317 00:25:10,302 --> 00:25:11,845 Sí, todo el tiempo. 318 00:25:13,847 --> 00:25:15,432 No, espera, eso… 319 00:25:16,642 --> 00:25:17,976 Eso no es tan cierto. 320 00:25:18,060 --> 00:25:20,270 No me molestaba arrestar a personas 321 00:25:20,354 --> 00:25:21,939 que merecían ser encerradas. 322 00:25:22,564 --> 00:25:25,567 En mi mente, un criminal es un criminal. Es todo. 323 00:25:30,572 --> 00:25:32,574 ¿Y lo hiciste con alguien que conocieras? 324 00:25:32,658 --> 00:25:34,409 Sí, demasiadas veces. 325 00:25:34,493 --> 00:25:36,745 Crecí con muchos estúpidos. 326 00:25:38,872 --> 00:25:41,375 ¿Por eso dejaste la policía? 327 00:25:43,669 --> 00:25:44,920 Bueno… 328 00:25:46,088 --> 00:25:50,008 …la razón por la que me fui es complicada. 329 00:25:51,760 --> 00:25:54,388 ¿Conocías a los oficiales prostituían a esas chicas? 330 00:25:55,055 --> 00:25:56,265 ¿Sabes de eso? 331 00:26:02,145 --> 00:26:05,274 No. No los conocía. Pero te voy a decir algo. 332 00:26:05,357 --> 00:26:06,567 Esos hombres, 333 00:26:07,317 --> 00:26:10,487 no merecen ser llamados policías. 334 00:26:10,571 --> 00:26:13,657 Ni siquiera hombres, de hecho. ¿Entiendes? 335 00:26:14,324 --> 00:26:17,744 - Sí. - Son simples criminales y maleantes. 336 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 Nada más. 337 00:26:19,621 --> 00:26:20,622 Alguien viene. 338 00:26:34,595 --> 00:26:35,762 Ha pasado mucho tiempo. 339 00:26:37,222 --> 00:26:40,225 Desde que te dejé llorando en la alameda. 340 00:26:42,811 --> 00:26:44,104 ¿Cómo estás, Markus? 341 00:26:44,188 --> 00:26:45,314 Estoy bien, Pops. 342 00:26:47,107 --> 00:26:49,818 Ella es mi hija. Trini. 343 00:26:50,360 --> 00:26:53,322 Trini, ella es Poppy Parnell. 344 00:26:54,823 --> 00:26:56,074 Mucho gusto, Trini. 345 00:26:56,158 --> 00:26:57,743 Sí, mucho gusto, señora Parnell. 346 00:26:57,826 --> 00:27:00,829 Usted le ayudó a mi padre a sacar a ese hombre de la cárcel, ¿no? 347 00:27:03,832 --> 00:27:06,251 Le ayudé a tu padre. 348 00:27:08,086 --> 00:27:10,672 Sí, es cierto. 349 00:27:10,756 --> 00:27:12,049 Así fue. 350 00:27:14,426 --> 00:27:18,305 Oye, cariño, ¿podrías traernos algo de beber? 351 00:27:18,388 --> 00:27:20,057 - Sí, claro. Ya vuelvo. - Gracias. 352 00:27:24,895 --> 00:27:26,063 ¿En qué te puedo ayudar? 353 00:27:28,482 --> 00:27:30,234 ¿Sabes que asesinaron a Joshua Keith? 354 00:27:31,151 --> 00:27:33,946 - Carajo, aquí vamos. - No, no es lo que crees. 355 00:27:34,821 --> 00:27:37,407 ¿Recuerdas a Mikey de cuando éramos niños? 356 00:27:40,869 --> 00:27:42,663 Sí, hablas de esa… 357 00:27:43,372 --> 00:27:46,458 …niña blanca mugrosa que solía andar por Bushrod Park. 358 00:27:47,334 --> 00:27:49,294 Joshua era su esposo. 359 00:27:51,630 --> 00:27:55,133 Y sé que tienes una empresa de seguridad privada. 360 00:27:55,217 --> 00:27:57,427 - Desiree… - Desiree te contó. Sí. 361 00:27:59,847 --> 00:28:03,058 Solo quiero que alguien confiable la cuide. 362 00:28:08,021 --> 00:28:09,690 No me mires así. 363 00:28:28,834 --> 00:28:30,377 Tu santuario personal. 364 00:28:31,044 --> 00:28:34,006 Devon y seguridad llegarán pronto para darte acceso a todo. 365 00:28:34,840 --> 00:28:36,550 - Genial. - ¿Alguna pregunta? 366 00:28:38,010 --> 00:28:41,013 Sí. ¿Qué es Shelter exactamente? 367 00:28:42,181 --> 00:28:44,099 Una marca y estilo de vida para las mujeres. 368 00:28:44,183 --> 00:28:46,476 Los fans nos ven como una actualización femenina. 369 00:28:46,560 --> 00:28:49,771 Seminarios, talleres, terapia, productos de salud. 370 00:28:50,731 --> 00:28:51,773 ¿Tienen quien los odie? 371 00:28:51,857 --> 00:28:53,525 Sí, y nos ven como un culto. 372 00:28:56,695 --> 00:28:58,197 Esto es para ti. 373 00:28:58,280 --> 00:29:00,616 - Gracias. - Un brazalete de duelo por Josh. 374 00:29:00,699 --> 00:29:02,242 Los vendemos en línea. 375 00:29:02,326 --> 00:29:05,037 Micah cree que es un ritual que nunca debió perderse. 376 00:29:05,120 --> 00:29:08,290 Honra a los muertos y obliga al mundo a tratarte con dignidad. 377 00:29:09,291 --> 00:29:10,834 Tengo una pregunta. 378 00:29:10,918 --> 00:29:16,465 ¿Josh era cercano a las personas, o a los “invitados” que trabajan aquí? 379 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 A veces. 380 00:29:18,342 --> 00:29:21,803 Cuando quería hacer uso de los servicios. O de los asistentes. 381 00:29:22,387 --> 00:29:24,973 Mi extensión es 1637, por si me necesitas. 382 00:29:34,107 --> 00:29:35,359 - Hola. - Hola. 383 00:29:36,485 --> 00:29:39,446 No tenemos que hacer esto. Sé que estás lidiando con Micah. 384 00:29:41,156 --> 00:29:43,158 Lamento lo de Joshua. Era un buen hombre. 385 00:29:43,742 --> 00:29:45,077 ¿Cómo está ella? 386 00:29:45,827 --> 00:29:46,828 Terrible. 387 00:29:47,829 --> 00:29:50,624 Habría cancelado la cita, pero usé todos mis contactos 388 00:29:50,707 --> 00:29:54,253 para que te aceptaran en esta clínica y no podemos faltar el primer día. 389 00:30:18,026 --> 00:30:19,069 Tengo miedo. 390 00:30:23,240 --> 00:30:24,491 Lo sé, papá. 391 00:30:28,662 --> 00:30:31,123 Debemos decirle a Lillian y a las chicas. 392 00:30:31,874 --> 00:30:35,002 Necesitas la ayuda, y debemos hacerlo todas. 393 00:30:35,085 --> 00:30:36,211 - No. - Papi. 394 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 Dije que no. 395 00:30:37,588 --> 00:30:39,590 ¿Cómo podrás ocultárselos? 396 00:30:39,673 --> 00:30:40,966 En especial a Lillian. 397 00:30:42,217 --> 00:30:44,970 Si se lo digo, seré un anciano para ella. 398 00:30:45,762 --> 00:30:49,057 No estoy listo para que me mire como si estuviera volviéndome loco. 399 00:30:50,184 --> 00:30:51,185 Papá. 400 00:30:51,768 --> 00:30:54,104 Tengo una esposa joven y hermosa. 401 00:30:54,980 --> 00:30:57,608 No haré el ridículo ante ella. 402 00:30:57,691 --> 00:30:59,067 ¿Eso qué significa? 403 00:30:59,151 --> 00:31:01,653 Significa lo que significa. 404 00:31:02,654 --> 00:31:03,989 Mis términos. 405 00:31:07,242 --> 00:31:08,994 Ni siquiera quiero oírlo. 406 00:31:09,077 --> 00:31:11,288 - Somos católicos. - Y yo soy un criminal. 407 00:31:13,415 --> 00:31:15,417 Un hombre puede tener contradicciones. 408 00:31:17,711 --> 00:31:19,755 ¿Lukather Shreveport Scoville? 409 00:31:33,727 --> 00:31:34,853 Por aquí. 410 00:31:43,278 --> 00:31:48,575 No se lo contaremos a ella, pero tal vez usted averigüe algo útil. 411 00:31:49,785 --> 00:31:51,036 ¿De qué hablas? 412 00:31:51,119 --> 00:31:52,496 Correo de odio. 413 00:31:54,206 --> 00:31:55,624 Dirigido a Micah. 414 00:31:57,918 --> 00:31:59,086 Jesús negro. 415 00:32:08,136 --> 00:32:09,221 No me abraces. 416 00:32:12,015 --> 00:32:14,393 Y no me hables con una voz suave. 417 00:32:15,477 --> 00:32:17,020 Me quebraré si lo haces. 418 00:32:19,314 --> 00:32:21,108 Estoy aquí para lo que necesites. 419 00:32:21,191 --> 00:32:23,360 ¿Cómo se supone que vea a todos? 420 00:32:24,111 --> 00:32:26,071 No te preocupes por eso. 421 00:32:26,154 --> 00:32:28,574 Sé paciente hasta que lo averigüemos. 422 00:32:28,657 --> 00:32:32,244 ¿Saber qué? ¿Que mi esposo murió en los brazos de otro hombre? 423 00:32:33,662 --> 00:32:35,998 Me siento triste y luego humillada. 424 00:32:36,623 --> 00:32:39,209 Triste y luego furiosa. 425 00:32:39,293 --> 00:32:41,211 ¿Qué clase de tonta he sido? 426 00:32:48,302 --> 00:32:50,095 ¿La policía te contactó hoy? 427 00:32:50,179 --> 00:32:53,599 Ingram me dijo que no hablara con ellos a menos que tuviera un abogado. 428 00:32:55,767 --> 00:32:58,103 Me reuniré con algunos más tarde. 429 00:33:00,522 --> 00:33:03,525 Poppy, ¿de qué quería hablar Joshua contigo? 430 00:33:06,570 --> 00:33:08,363 ¿Te dijo algo? 431 00:33:13,160 --> 00:33:14,244 ¿Qué? 432 00:33:14,995 --> 00:33:17,998 - Hablaremos después. - No me trates como si fuera de cristal. 433 00:33:18,248 --> 00:33:19,875 Por el amor de Dios. 434 00:33:19,958 --> 00:33:23,128 ¿Por qué no llegó a cenar? ¿Tuvieron una pelea? 435 00:33:24,004 --> 00:33:25,506 Bueno, solo… 436 00:33:26,507 --> 00:33:31,178 Solo una discusión de casados. Nada grave. 437 00:33:31,261 --> 00:33:33,764 Estaba enfrentando las críticas de su documental. 438 00:33:33,847 --> 00:33:36,350 Yo estaba concentrada en el libro. 439 00:33:36,433 --> 00:33:37,643 Ocupada. 440 00:33:37,726 --> 00:33:38,894 ¡Ramón! 441 00:33:43,732 --> 00:33:45,317 Deshazte de ese teléfono. 442 00:33:46,151 --> 00:33:47,361 Por supuesto. 443 00:33:48,028 --> 00:33:49,613 Cancelé el resto de tu semana. 444 00:33:49,696 --> 00:33:51,573 Lachlan se molestó, pero lo resolví. 445 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 De acuerdo. 446 00:34:32,447 --> 00:34:34,283 Tienes que vivir el duelo. 447 00:34:39,913 --> 00:34:42,498 Es lo que le digo a las chicas en el seminario… 448 00:34:45,168 --> 00:34:47,754 …pero en este momento no significa nada para mí. 449 00:34:54,303 --> 00:34:56,054 Todo lo que siento es caos. 450 00:35:08,650 --> 00:35:11,695 Poppy, necesito que me ayudes a averiguar qué le pasó a Joshua. 451 00:35:12,362 --> 00:35:15,282 - Necesitas descansar. - No. Escucha. 452 00:35:15,365 --> 00:35:17,743 Cuando estaba en esa ambulancia, 453 00:35:17,826 --> 00:35:21,038 los oficiales bromeaban y decían que los chaperos en Castro… 454 00:35:29,046 --> 00:35:30,130 …eran… 455 00:35:31,215 --> 00:35:33,008 …como jugar a la ruleta rusa. 456 00:35:36,303 --> 00:35:39,097 No podemos confiar en que ellos nos digan la verdad. 457 00:35:42,893 --> 00:35:45,771 Me puse en mucho riesgo el año pasado. 458 00:35:47,814 --> 00:35:51,485 A Ingram, a mi padre, y sabes lo que le ocurrió a Cydie. 459 00:35:53,278 --> 00:35:54,988 Joshua lo haría si hubieras sido tú. 460 00:35:55,072 --> 00:35:56,573 No es tan simple. 461 00:35:57,241 --> 00:35:58,992 Poppy, por favor. 462 00:36:00,118 --> 00:36:01,119 Por favor. 463 00:36:01,203 --> 00:36:06,041 Buscar respuestas jamás es una línea recta. 464 00:36:07,709 --> 00:36:10,420 No solo descubriré lo que quieres que descubra. 465 00:36:10,921 --> 00:36:13,340 - Eso no me importa. - A mí sí. 466 00:36:14,967 --> 00:36:16,426 A mí sí, yo… 467 00:36:19,137 --> 00:36:24,726 Te ayudaré apoyándote, pero no quiero empeorar tu dolor. 468 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 Iré a recostarme. 469 00:36:56,717 --> 00:36:58,218 Hola, ¿qué sucede? 470 00:36:58,302 --> 00:36:59,303 Hola. 471 00:37:00,304 --> 00:37:03,140 Micah me pidió investigar el asesinato de Josh. 472 00:37:08,103 --> 00:37:09,521 ¿Segura que quieres hacerlo? 473 00:37:09,605 --> 00:37:11,148 No quiero herirla. 474 00:37:12,316 --> 00:37:13,567 Hablando en serio, 475 00:37:13,650 --> 00:37:16,987 entre esto y lo de papá, no me queda tiempo. 476 00:37:19,531 --> 00:37:22,826 Bueno, si quieres investigo para darte tranquilidad, 477 00:37:22,910 --> 00:37:25,746 y tú puedes concentrarte en ser su amiga. 478 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 Bueno. 479 00:37:29,333 --> 00:37:30,918 Pero investiga con discreción. 480 00:37:31,251 --> 00:37:32,336 De acuerdo. 481 00:37:57,069 --> 00:37:58,111 Hola. 482 00:37:58,195 --> 00:37:59,446 ¿Hablaste con Micah? 483 00:37:59,947 --> 00:38:02,783 No. ¿Qué sucede, Ingram? 484 00:38:02,866 --> 00:38:05,577 Un amigo de la policía de San Francisco me llamó. 485 00:38:05,661 --> 00:38:09,289 Van a cerrar el caso, lo clasificarán como asesinato y suicidio. 486 00:38:09,373 --> 00:38:11,375 ¿Y quién creen que fue el asesino? 487 00:38:11,458 --> 00:38:12,876 Creen que Joshua lo hizo. 488 00:38:17,965 --> 00:38:19,091 Mierda. 489 00:38:19,550 --> 00:38:21,552 ¿Doce llamadas telefónicas? ¿En serio? 490 00:38:22,219 --> 00:38:23,720 ¿Suicidio y asesinato? 491 00:38:23,804 --> 00:38:26,181 Es la estupidez más perezosa que he oído. 492 00:38:26,265 --> 00:38:27,808 ¿Cuál es el motivo de Josh? 493 00:38:27,891 --> 00:38:30,269 ¿Quién pregunta? ¿La amiga demasiado involucrada? 494 00:38:30,352 --> 00:38:31,770 ¿O la periodista entrometida? 495 00:38:31,854 --> 00:38:33,522 ¿La respuesta es diferente? 496 00:38:33,605 --> 00:38:34,773 Cuidado. 497 00:38:34,857 --> 00:38:36,108 Lo mismo digo. 498 00:38:36,191 --> 00:38:37,776 - Yo no soy la historia. - Tal vez. 499 00:38:38,694 --> 00:38:41,780 - ¿Qué significa eso? - Significa que hagas tu puto trabajo. 500 00:38:42,364 --> 00:38:43,407 Suficiente. 501 00:38:45,033 --> 00:38:46,410 Te daré otra oportunidad. 502 00:38:46,493 --> 00:38:47,828 ¿O qué? 503 00:38:47,911 --> 00:38:49,621 O yo investigaré esto. 504 00:38:49,705 --> 00:38:53,458 Y tú y todo tu departamento quedarán como estúpidos. 505 00:38:54,626 --> 00:38:57,713 Viste lo mismo que yo vi. Solo que no lo quieres aceptar. 506 00:38:58,380 --> 00:39:01,300 Estaba sin camiseta en los brazos de un hombre mucho más joven. 507 00:39:01,383 --> 00:39:03,510 Hay evidencia de que no era su primer encuentro. 508 00:39:03,594 --> 00:39:06,263 No forzaron la puerta, no faltaba nada. ¿Quieres que siga? 509 00:39:06,346 --> 00:39:07,472 Sí, sí quiero. 510 00:39:08,015 --> 00:39:09,516 ¿Y la acosadora de Micah? 511 00:39:09,600 --> 00:39:11,643 ¿Y todo el correo de odio en su oficina? 512 00:39:11,727 --> 00:39:14,938 ¿Y qué pasó con los Hijos de Ivar o como demonios se llamen? 513 00:39:15,022 --> 00:39:16,481 Por lo que sé, son peligrosos. 514 00:39:16,565 --> 00:39:18,275 Entonces deberías mantenerte lejos. 515 00:39:18,358 --> 00:39:20,819 No querrás llamar su atención. 516 00:39:23,405 --> 00:39:25,616 Si lo sabes, ¿cómo puedes descartarlo? 517 00:39:26,575 --> 00:39:28,452 ¿Cómo demonios sigues en este empleo? 518 00:39:32,789 --> 00:39:35,459 ¿Sabías que Owen Cave me entrenó? 519 00:39:35,542 --> 00:39:36,710 ¿Y? 520 00:39:37,252 --> 00:39:40,130 - Y tú lo arruinaste - Él se arruinó solo. 521 00:39:40,714 --> 00:39:43,842 Poppy Parnell. Juez, jurado y verdugo, ¿verdad? 522 00:39:44,593 --> 00:39:47,054 A quien busques destruir esta vez, no voy a ser yo. 523 00:39:47,137 --> 00:39:50,307 Te destruirás a ti mismo si no investigas a fondo. 524 00:41:03,505 --> 00:41:04,548 Hola. 525 00:41:05,716 --> 00:41:06,884 Cerraron el caso. 526 00:41:08,594 --> 00:41:09,678 Lo sé. 527 00:41:16,018 --> 00:41:17,102 ¿Dónde estás? 528 00:41:19,605 --> 00:41:21,565 En mi viejo lugar. 529 00:41:23,650 --> 00:41:26,111 Esa no es la respuesta. Lo sabes bien. 530 00:41:27,112 --> 00:41:31,658 ¿Qué te dijo mi papá? “Siempre puedes venir con nosotros”. 531 00:41:31,742 --> 00:41:34,369 Hazlo, cariño. Ven conmigo. 532 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 ¿Necesitas algo? 533 00:42:27,047 --> 00:42:30,050 No, solo estoy trabajando. 534 00:42:30,676 --> 00:42:31,844 Afirmaciones. 535 00:42:34,346 --> 00:42:35,806 ¿Por qué no tomas un descanso? 536 00:42:37,850 --> 00:42:40,060 El dolor no para. Tampoco nosotras. 537 00:42:46,400 --> 00:42:47,442 Escucha… 538 00:42:49,152 --> 00:42:51,363 Sabes que no tienes que hacer eso conmigo. 539 00:43:04,126 --> 00:43:06,044 Hola, soy Joshua, deja tu mensaje. 540 00:43:06,128 --> 00:43:08,755 Y si eres tú, amor, mejor escríbeme. 541 00:43:08,839 --> 00:43:10,591 Sabes que no oigo estas cosas. 542 00:43:16,763 --> 00:43:18,182 Ven conmigo. 543 00:43:28,817 --> 00:43:30,194 Aquí estás a salvo. 544 00:43:33,071 --> 00:43:34,740 Tómate el tiempo que necesites. 545 00:43:41,246 --> 00:43:42,664 ¿Rezarías conmigo? 546 00:45:15,174 --> 00:45:16,425 Oye. 547 00:45:23,849 --> 00:45:25,392 Voy… 548 00:45:26,852 --> 00:45:28,812 …a hacer el pódcast sobre Josh. 549 00:45:29,730 --> 00:45:33,317 Pero hay que ser sinceras la una con la otra. Debes serlo conmigo. 550 00:45:34,902 --> 00:45:38,155 - De acuerdo. - El riesgo es muy alto si no lo hacemos. 551 00:45:40,991 --> 00:45:42,159 Pero tenías razón. 552 00:45:43,785 --> 00:45:45,787 Josh lo habría arriesgado todo por mí. 553 00:45:48,916 --> 00:45:50,584 De nuevo me salvas. 554 00:45:52,711 --> 00:45:55,255 No. Las dos nos salvamos. 555 00:45:56,798 --> 00:45:58,842 Y debemos hacerlo público. 556 00:45:58,926 --> 00:46:00,260 En el pódcast. 557 00:46:00,344 --> 00:46:02,679 Para obligar a la policía a investigar a fondo. 558 00:46:06,099 --> 00:46:07,100 ¿De acuerdo? 559 00:46:08,393 --> 00:46:09,520 De acuerdo. 560 00:46:12,856 --> 00:46:14,066 Gracias. 561 00:46:14,650 --> 00:46:15,817 Descansa un poco. 562 00:46:32,835 --> 00:46:35,754 “Las lágrimas de otros son solo agua”. 563 00:46:37,506 --> 00:46:42,094 Mi amigo, Joshua Keith, me dijo eso la noche en que murió. 564 00:46:42,970 --> 00:46:46,014 No sabía qué quería decir. Ni por qué lo dijo. 565 00:46:47,766 --> 00:46:52,563 Pero ahora siento como si él me hablara desde la tumba. 566 00:46:54,857 --> 00:46:57,526 Hoy, cuando escuché que el caso estaba cerrado, 567 00:46:57,609 --> 00:47:01,613 que su viuda nunca obtendría las respuestas que se merecía, 568 00:47:03,282 --> 00:47:05,284 sus palabras me parecieron proféticas. 569 00:47:06,910 --> 00:47:11,415 Para las personas que no lo conocieron, la muerte de Josh es una historia. 570 00:47:12,082 --> 00:47:13,792 Un encabezado. 571 00:47:14,877 --> 00:47:16,378 El número de un caso. 572 00:47:17,796 --> 00:47:20,007 Pero para los que lo amamos, 573 00:47:20,883 --> 00:47:23,051 es una pérdida que nos rompió el corazón. 574 00:47:24,136 --> 00:47:27,264 Una pérdida que merece respuestas. 575 00:47:30,684 --> 00:47:33,312 Joshua no era religioso. 576 00:47:33,395 --> 00:47:36,815 No en el sentido de ir a la iglesia, pero sí era… 577 00:47:37,858 --> 00:47:39,193 …espiritual. 578 00:47:40,194 --> 00:47:45,157 Un hombre de mundo que hizo de la curiosidad su inspiración. 579 00:47:48,327 --> 00:47:50,829 Cuando empezamos en The New York Times, 580 00:47:51,371 --> 00:47:56,251 le causaba mucha gracia mi devoción a la misa del domingo. 581 00:47:57,544 --> 00:47:59,171 Le parecía divertido. 582 00:47:59,922 --> 00:48:02,299 Hasta que le expliqué cómo me hacía sentir. 583 00:48:03,842 --> 00:48:07,930 Provenía de una bendición que escuché en mi primera comunión. 584 00:48:09,890 --> 00:48:12,684 “Enséñenle las escrituras a sus hijos, 585 00:48:12,768 --> 00:48:16,855 y podrán usar una armadura que ni siquiera sabían que tenían”. 586 00:48:18,857 --> 00:48:20,150 Eso sentía yo. 587 00:48:22,277 --> 00:48:23,570 Y compartíamos algo más. 588 00:48:25,239 --> 00:48:29,243 Fue el lazo de una amistad de 20 años. 589 00:48:32,371 --> 00:48:36,667 La búsqueda de la verdad no unió completamente. 590 00:48:38,710 --> 00:48:41,713 Continuaré esa búsqueda en su nombre, 591 00:48:41,797 --> 00:48:45,843 y no me rendiré hasta que tenga todas las respuestas. 592 00:48:48,720 --> 00:48:52,558 La verdad será la luz que nos ilumine. 593 00:48:56,770 --> 00:48:59,523 Así que comencemos. 594 00:49:04,820 --> 00:49:08,657 Una vez más, mi nombre es Poppy Parnell. 595 00:49:11,410 --> 00:49:15,539 Y me gustaría que lo reconsideren. 596 00:51:17,744 --> 00:51:19,746 Subtítulos: Andrés Magos