1 00:01:41,768 --> 00:01:45,147 Skoraj dve desetletji sem bila plen. 2 00:01:49,109 --> 00:01:50,777 Nezaželen otrok. Zavržek. 3 00:01:50,861 --> 00:01:53,280 Nezaželen otrok. Zavržek. 4 00:01:53,363 --> 00:01:54,698 Zavržek. 5 00:01:56,283 --> 00:01:57,868 Sama sem se morala znajti. 6 00:01:59,119 --> 00:02:00,662 Se boriti proti zunanjim vplivom. 7 00:02:01,538 --> 00:02:04,666 Proti drugim ljudem. Proti sebi. 8 00:02:09,086 --> 00:02:10,422 Svojim demonom. 9 00:03:38,260 --> 00:03:41,138 Hvala današnji gostji, novinarki Poppy Parnell, 10 00:03:41,221 --> 00:03:43,682 gostiteljici uspešnega podkasta Razmisli še enkrat. 11 00:03:43,765 --> 00:03:47,144 Še zadnje vprašanje, Poppy. Že imaš naslednji projekt? 12 00:03:47,227 --> 00:03:49,229 Kako ti gre po tistem z Warrenom Cavom? 13 00:03:49,813 --> 00:03:55,652 Zaradi Cavove zgodbe je moje osebno življenje zelo trpelo. 14 00:03:55,736 --> 00:03:58,280 Zato si bom vzela čas. 15 00:03:58,363 --> 00:04:01,450 Dobro bom razmislila, katera zgodba bo naslednja. 16 00:04:01,533 --> 00:04:04,411 Glej, da ne bomo predolgo čakali, Poppy. 17 00:04:04,494 --> 00:04:05,996 Novo sezono hočemo. 18 00:04:06,079 --> 00:04:08,957 Slišali ste, potrpeti bo treba. Hvala za družbo. 19 00:04:09,041 --> 00:04:10,334 Hvala za povabilo. 20 00:04:24,598 --> 00:04:26,058 Živijo, Poppy. 21 00:04:26,141 --> 00:04:28,060 -Oj, Herbie. -Običajno? 22 00:04:28,560 --> 00:04:30,521 -Vedno. Hej. -Velja. 23 00:04:34,066 --> 00:04:35,067 Presenečenje! 24 00:04:40,364 --> 00:04:41,657 Pa smo jo. 25 00:04:42,366 --> 00:04:43,617 Živijo. 26 00:04:44,284 --> 00:04:46,119 -Hej. -Tako lepo te je videti. 27 00:04:46,203 --> 00:04:47,955 Tebe tudi. 28 00:04:49,706 --> 00:04:51,834 -Prekrasna si. -Prelepa si. 29 00:04:53,961 --> 00:04:54,962 Poskusi. 30 00:04:55,045 --> 00:04:59,299 Skoraj bi mi uspelo. Zdaj pa mi je. 31 00:04:59,383 --> 00:05:00,592 Daj, no. 32 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 -Ne vem, kaj naj rečem. -Madona. 33 00:05:02,928 --> 00:05:04,555 -Hvala. -Daj, no. 34 00:05:04,638 --> 00:05:05,848 Še vedno goljufaš. 35 00:05:06,431 --> 00:05:08,100 Očka, ne moreš reči tega. 36 00:05:08,183 --> 00:05:09,393 -Lahko. -Daj, no. 37 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Okradla me je prvi dan, ko je prišla sem. 38 00:05:11,937 --> 00:05:15,691 Umazane roke je potisnila v blagajno in jo ucvrla. 39 00:05:15,774 --> 00:05:18,694 Ti dve sta me kmalu dohiteli. 40 00:05:18,777 --> 00:05:20,279 Obe sta jo napadli? 41 00:05:20,362 --> 00:05:21,572 Itak. 42 00:05:21,655 --> 00:05:23,323 Bila je divja. Ni bilo lahko. 43 00:05:24,992 --> 00:05:27,411 Ravsale smo se in obmetavale s smetmi 44 00:05:27,494 --> 00:05:29,329 do nerazpoznavnosti. 45 00:05:30,163 --> 00:05:32,749 Vrnile so se. Zaudarjale so. 46 00:05:32,833 --> 00:05:34,501 Koliko ste bile stare? 10, 11? 47 00:05:36,086 --> 00:05:37,129 Ja. 48 00:05:38,130 --> 00:05:39,840 Svetovno znana pisateljica. 49 00:05:40,883 --> 00:05:42,718 Že dolgo te nismo videli. 50 00:05:42,801 --> 00:05:46,388 Več časa preživim v hotelu kot lastni postelji. 51 00:05:48,015 --> 00:05:50,934 V vseh letih nisi pomislila, da bi prišla sem. 52 00:05:53,812 --> 00:05:55,105 K nam. 53 00:05:57,399 --> 00:05:58,650 Ti goljufaš? 54 00:05:58,734 --> 00:06:02,279 Mojbog! Nikoli ne boste pozabili. 55 00:06:02,362 --> 00:06:05,073 -Ne. -Nikoli. Lepa. 56 00:06:05,157 --> 00:06:06,325 Živijo. 57 00:06:12,539 --> 00:06:13,916 Gremo. 58 00:06:26,929 --> 00:06:29,890 Si lahko mislite, da smo spet skupaj? 59 00:06:44,404 --> 00:06:47,533 Oprosti, ker nisem bila ob tebi, ko si trpela. 60 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 Saj si klicala in pisala. To je bilo dovolj. 61 00:06:51,620 --> 00:06:53,163 Poleg tega sem preživela. 62 00:06:53,830 --> 00:06:56,500 To delamo. Preživimo. 63 00:06:56,583 --> 00:06:58,335 In postanemo še močnejše. 64 00:06:59,920 --> 00:07:01,463 Tako so nam rekli. 65 00:07:04,216 --> 00:07:05,926 Ingram? Pride jutri? 66 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 Upam. 67 00:07:08,345 --> 00:07:12,850 Še vedno je zapleteno. Skušava obuditi romanco. 68 00:07:13,976 --> 00:07:15,811 Zveni lepo. 69 00:07:17,271 --> 00:07:19,273 Kaj pa Josh? Bo prišel? 70 00:07:19,982 --> 00:07:22,192 Jasno. 71 00:07:23,110 --> 00:07:24,152 Zakaj pa ne bi? 72 00:07:31,869 --> 00:07:33,871 -Se vidiva jutri. -Ja. 73 00:07:42,296 --> 00:07:46,884 IZKUŠNJA MICAH KEITH ZAVRŽEK 74 00:07:49,052 --> 00:07:52,264 Tako sem vaju vesela. Obeh. 75 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 Skupaj sta. 76 00:07:58,770 --> 00:08:00,981 -Jupi. -Po pijačo nam grem. 77 00:08:01,064 --> 00:08:03,275 -Prav. -Ja. Dobro. Pridi z menoj. 78 00:08:09,031 --> 00:08:10,157 Čakaj malo. 79 00:08:10,699 --> 00:08:11,700 Je to… 80 00:08:12,409 --> 00:08:15,662 Čisto prvi osnutek Zavržka, 81 00:08:15,746 --> 00:08:17,247 vključno s tvojimi komentarji. 82 00:08:18,916 --> 00:08:20,542 Brez tebe tega ne bi bilo. 83 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Ko sem ga prvič brala, me je oblila kurja polt. 84 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 Veliko si dosegla, odkar sva sedeli na avtobusu. 85 00:08:27,758 --> 00:08:31,845 Tisti deklici sta vedno nekje blizu, ne? 86 00:08:31,929 --> 00:08:34,389 Ja, toda svetu tega ni treba vedeti. 87 00:08:34,972 --> 00:08:36,433 Oprostita. 88 00:08:36,517 --> 00:08:38,393 Nekaj štipendistov je prišlo. 89 00:08:38,477 --> 00:08:41,063 -Jih prideš spoznat? -Ja, a najprej… 90 00:08:41,145 --> 00:08:43,440 Ivy Abbott, moja pomočnica v Zavetišču. 91 00:08:43,524 --> 00:08:46,068 Brez nje bi bila izgubljena. 92 00:08:46,777 --> 00:08:47,945 Ivy, to je Poppy. 93 00:08:48,028 --> 00:08:49,738 Me veseli. 94 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Enako. 95 00:08:50,906 --> 00:08:53,367 Lahko za hip ukradem Micah? 96 00:08:53,450 --> 00:08:55,285 -Jasno. -Super. 97 00:08:55,369 --> 00:08:56,370 -Pridem. -Prav. 98 00:08:57,871 --> 00:08:58,872 Vau. 99 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 Veliko ljudi, kaj? 100 00:09:13,470 --> 00:09:15,556 Josh! Mojbog. 101 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 Pridi. 102 00:09:17,683 --> 00:09:18,684 Pogrešal sem te. 103 00:09:18,767 --> 00:09:21,019 Jaz pa tebe. 104 00:09:23,230 --> 00:09:24,314 Vau. 105 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 Uspešen par sta postala. 106 00:09:29,319 --> 00:09:30,696 Micah je svetovno znana, 107 00:09:30,779 --> 00:09:34,074 tvoj dokumentarec o Ivarjevih sinovih pa je povsod. 108 00:09:35,325 --> 00:09:37,286 Kdo bi si mislil, da bo tako? 109 00:09:38,996 --> 00:09:40,080 Le kdo? 110 00:09:42,207 --> 00:09:43,375 Kaj je narobe? 111 00:09:45,002 --> 00:09:46,295 Si v redu? 112 00:09:49,798 --> 00:09:50,966 Kaj to pomeni? 113 00:09:52,384 --> 00:09:56,180 Ne zmeni se zame. Ruski vpliv pač. 114 00:09:56,263 --> 00:10:00,267 Saj veš, vdanost v usodo in tesnobnost. To imam v krvi. 115 00:10:01,143 --> 00:10:02,895 Veš, da mi lahko vse poveš. 116 00:10:04,354 --> 00:10:06,773 Po tem pridi v studio na pogovor. 117 00:10:07,649 --> 00:10:09,610 Tega bo slej ko prej konec, ne? 118 00:10:11,653 --> 00:10:17,492 Micahini spomini, Zavržek, so polni mučnih podrobnosti. 119 00:10:18,410 --> 00:10:23,081 Njena bolečina je vplivala na milijone ljudi, toliko jih je tudi navdihnila. 120 00:10:24,708 --> 00:10:29,087 Dovolj je bilo odlašanja. Predstavljam vam Micah Keith. 121 00:10:33,634 --> 00:10:34,801 Dober večer. 122 00:10:36,762 --> 00:10:38,847 Tisto je na smrt prestrašena deklica. 123 00:10:40,557 --> 00:10:44,645 Stara trinajst let. Prepuščena sama sebi. 124 00:10:46,522 --> 00:10:48,732 Pozabljena. Zavržek. 125 00:10:49,900 --> 00:10:52,945 A je vseeno preživela. 126 00:10:53,487 --> 00:10:57,741 Ko sem prvič videla to inštalacijo, sem tri dni preležala v postelji. 127 00:10:57,824 --> 00:11:02,538 Nisem je mogla gledati. Sebe. 128 00:11:04,540 --> 00:11:05,666 Toliko let pozneje. 129 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Kradla sem, goljufala, se pretepala. 130 00:11:11,088 --> 00:11:12,297 Pila. 131 00:11:13,090 --> 00:11:14,258 Jemala mamila. 132 00:11:14,925 --> 00:11:17,761 Vzeli so si me. Včasih brez dovoljenja. 133 00:11:19,304 --> 00:11:21,598 Zaradi tega je bila ona nič. 134 00:11:21,682 --> 00:11:23,141 Jaz sem bila nič. 135 00:11:25,936 --> 00:11:28,772 Zato sem napisala svoj obstoj. 136 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 Da ne bi izginila. 137 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 Nocojšnji cilj je prepričati se, 138 00:11:38,615 --> 00:11:44,580 da ima vsaka zavržena mlada oseba varen dom, 139 00:11:44,663 --> 00:11:49,960 da nima le tistega varnega kraja v domišljiji. 140 00:11:53,380 --> 00:11:54,548 Hvala. 141 00:11:58,510 --> 00:12:00,679 Hvala. Hvala. 142 00:12:01,763 --> 00:12:05,893 Preden grem, bi se rada še enkrat zahvalila galeriji Ryvlin, 143 00:12:05,976 --> 00:12:08,937 mojemu založniku, podjetju Simon & Schuster, 144 00:12:09,021 --> 00:12:12,983 imenitnemu osebju v Zavetišču 145 00:12:13,066 --> 00:12:18,655 in prijateljici Poppy Parnell, ki mi je pomagala do sem. 146 00:12:19,573 --> 00:12:22,826 V mojih zapiskih je prepoznala nekaj več. 147 00:12:22,910 --> 00:12:27,664 Globoko je bila prepričana, da lahko svetu nekaj ponudim, 148 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 kar mi je pomagalo uspeti. 149 00:12:32,002 --> 00:12:35,506 Seveda bi se rada zahvalila tudi možu Joshu. 150 00:12:35,589 --> 00:12:37,216 Josh, kje si? 151 00:12:38,509 --> 00:12:39,885 Srček? 152 00:12:43,680 --> 00:12:48,101 Ve, koliko mi pomeni, in iz srca sem mu hvaležna. 153 00:12:48,185 --> 00:12:51,313 Vsem vam želim, da uživate. 154 00:12:54,066 --> 00:12:57,277 Kjerkoli sem bila, v kateri koli zvezni državi, 155 00:12:57,361 --> 00:12:59,279 so govorili o tvojem podkastu. 156 00:13:00,239 --> 00:13:01,949 To je lepo slišati. 157 00:13:02,032 --> 00:13:06,036 Obtožili so me, da sem lastnoročno uničila novinarstvo. 158 00:13:08,372 --> 00:13:10,958 Od nekdaj sem hotela le pomagati ljudem, 159 00:13:11,041 --> 00:13:13,001 pa ves čas prejemam sovražno pošto. 160 00:13:13,836 --> 00:13:18,590 "Sleparka", "oportunistka", "izkoriščevalka". 161 00:13:19,132 --> 00:13:20,926 Najraje imam "čarovnico". 162 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 Naredila si vtis. 163 00:13:24,471 --> 00:13:26,557 To vedno povzroči razburjenje. 164 00:13:28,851 --> 00:13:31,144 Je Josh v redu? 165 00:13:31,728 --> 00:13:34,022 V galeriji se je zdel čuden. 166 00:13:35,732 --> 00:13:37,609 Stres ob zagonu podjetja. 167 00:13:38,402 --> 00:13:43,699 Z Zavetiščem smo komaj dobro štartali. Mislim, da se le prilagaja. 168 00:13:46,034 --> 00:13:48,120 SEM POPPY IN RADA BI, DA ŠE ENKRAT RAZMISLITE 169 00:13:50,831 --> 00:13:52,082 Vau. 170 00:13:58,630 --> 00:13:59,756 Tako. 171 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Josh? 172 00:14:09,141 --> 00:14:10,142 Josh? 173 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 Si tu? 174 00:14:14,021 --> 00:14:15,480 Mogoče je šel domov. 175 00:14:15,564 --> 00:14:18,734 Ne oglaša se na telefon. Na teraso grem pogledat. 176 00:14:19,318 --> 00:14:21,486 -Kje je kopalnica? -Čez most, 177 00:14:22,362 --> 00:14:24,406 potem pa greš v levo. 178 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Okej. 179 00:14:26,074 --> 00:14:29,786 Če bi kaj pil, kar vzemi. Vino, pivo. 180 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Hvala. 181 00:14:30,954 --> 00:14:32,789 Karkoli, prav? 182 00:14:33,457 --> 00:14:34,499 Josh! 183 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Josh? 184 00:15:22,756 --> 00:15:25,467 TEMNICA ZAPIRAJ VRATA! 185 00:15:44,611 --> 00:15:46,655 -Poppy? -Ingram! 186 00:15:48,448 --> 00:15:49,950 Ingram! 187 00:15:50,742 --> 00:15:52,369 -Poppy! -Mojbog. 188 00:15:52,452 --> 00:15:53,745 -Poppy! -Mojbog. 189 00:15:53,829 --> 00:15:56,623 -Si v redu? -Josh je. 190 00:15:56,707 --> 00:15:59,418 Josh je. Josh je. 191 00:16:03,297 --> 00:16:04,381 Poppy? 192 00:16:05,799 --> 00:16:07,426 -Micah. -Kaj je narobe? 193 00:16:07,509 --> 00:16:08,677 Kaj je? Kaj? 194 00:16:08,760 --> 00:16:10,179 -Stoj. -Kaj? 195 00:16:11,138 --> 00:16:12,514 -Kaj? -Tega nočeš videti. 196 00:16:12,598 --> 00:16:14,224 -Česa? -Tega nočeš videti. 197 00:16:14,308 --> 00:16:15,559 -Poppy. -Nikar… 198 00:16:18,812 --> 00:16:19,980 Ljubi bog. 199 00:16:46,381 --> 00:16:48,091 To je bolj kot ne vse. 200 00:16:49,426 --> 00:16:50,427 Hvala. 201 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 Si v redu, miška? 202 00:17:01,605 --> 00:17:03,815 -Ne. -Vi ste našli truplo. 203 00:17:05,692 --> 00:17:06,693 Kdo ste? 204 00:17:07,778 --> 00:17:10,113 Na jopiču imate kri. 205 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 Vi pa ste? 206 00:17:15,743 --> 00:17:17,119 Inšpektor Aames. 207 00:17:17,913 --> 00:17:20,499 Ne sprašujte, zakaj ne kriminalist. 208 00:17:22,459 --> 00:17:25,712 Vaš kolega ima najini izjavi. Povedal vam bo podrobnosti. 209 00:17:25,796 --> 00:17:28,173 Raje vidim, ko nekdo zgodbo pove drugič. 210 00:17:30,717 --> 00:17:32,094 Micah grem pogledat. 211 00:17:32,177 --> 00:17:33,178 Ja. 212 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 Poppy, ne? 213 00:17:36,390 --> 00:17:37,891 Saj ne snemate, kaj? 214 00:17:41,228 --> 00:17:42,646 Kako dolgo ste poznali Joshuo? 215 00:17:44,189 --> 00:17:45,649 Dvajset let. 216 00:17:47,943 --> 00:17:51,280 Kaj menite o njegovem zadnjem dokumentarcu? 217 00:17:51,363 --> 00:17:53,991 Kakšno zvezo ima to s tem? 218 00:17:54,074 --> 00:17:56,660 Njegov film je razjezil Ivarjeve sinove. 219 00:17:56,743 --> 00:17:58,912 Morda ima primer preprost motiv. 220 00:17:58,996 --> 00:18:01,748 To je vaša razlaga? Tako hitro? 221 00:18:01,832 --> 00:18:03,208 Kakšna pa je vaša? 222 00:18:07,713 --> 00:18:09,173 Micah grem pogledat. 223 00:18:13,552 --> 00:18:14,928 Hej, srček. 224 00:18:17,931 --> 00:18:19,266 Maloprej je bil tu. 225 00:18:21,560 --> 00:18:23,020 Zdaj pa ga ni več. 226 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 Gre lahko domov? 227 00:18:27,733 --> 00:18:30,277 Povedali vam bomo, če bo še kaj. 228 00:18:30,777 --> 00:18:32,362 Lahko dobim pramen njegovih las? 229 00:18:37,451 --> 00:18:38,744 Morda lahko uredim. 230 00:18:41,496 --> 00:18:42,539 Hvala. 231 00:18:44,583 --> 00:18:46,251 Do avta jo pospremim. 232 00:19:06,772 --> 00:19:07,940 Tu bom ostal. 233 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 Hvala. 234 00:19:16,823 --> 00:19:18,700 Kdo je bil deček ob Joshu? 235 00:19:20,744 --> 00:19:22,246 Je varal Micah? 236 00:19:24,373 --> 00:19:25,541 To mu ni podobno. 237 00:19:25,624 --> 00:19:27,876 Če je ne bi ljubil, bi preprosto odšel. 238 00:19:27,960 --> 00:19:29,294 Ne veš tega, miška. 239 00:19:29,378 --> 00:19:30,420 Poznam ju. 240 00:19:30,504 --> 00:19:34,383 O njiju veva le tisto, kar hočeta, da veva, 241 00:19:34,466 --> 00:19:35,551 in nič več. 242 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 Ingram. 243 00:19:45,269 --> 00:19:46,436 Hvala. 244 00:20:16,091 --> 00:20:17,885 Vso noč so prihajali. 245 00:20:17,968 --> 00:20:20,262 Nočem, da se množijo kot ščurki. 246 00:20:20,345 --> 00:20:22,848 Lahko kaj ukrenete? 247 00:20:22,931 --> 00:20:24,725 Imela je težave z zalezovalko. 248 00:20:24,808 --> 00:20:26,560 Kaj? Kdaj? 249 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 Ne. Nič takega ni. 250 00:20:29,479 --> 00:20:33,400 Le žalostna ženska, ki se je preveč poistovetila z mojimi knjigami. 251 00:20:33,483 --> 00:20:35,152 Ni edina. 252 00:20:35,736 --> 00:20:37,446 Vi pa ste? 253 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Ramon, Micahin pomočnik. 254 00:20:39,740 --> 00:20:41,200 -Še kaj? -Ne. 255 00:20:42,951 --> 00:20:43,952 Ne. 256 00:20:44,536 --> 00:20:47,039 Moji oboževalci so lahko naporni, 257 00:20:47,122 --> 00:20:49,166 toda ne predstavljam si… 258 00:20:50,918 --> 00:20:54,129 Dobro. Nič ne moremo glede ceste. 259 00:20:54,213 --> 00:20:55,964 Javna je. 260 00:20:56,048 --> 00:20:58,634 Poslali bomo patruljo za naslednjih 48 ur. 261 00:20:58,717 --> 00:21:01,136 -Dobro. Najlepša hvala. -Ja. 262 00:21:09,019 --> 00:21:10,062 Poslušaj. 263 00:21:12,105 --> 00:21:13,315 Varnostnika potrebuješ. 264 00:21:15,651 --> 00:21:17,986 Dovolj imam neznancev. 265 00:21:19,905 --> 00:21:21,031 Ni neznanec. 266 00:21:35,337 --> 00:21:38,131 OAKLANDSKA POLICIJA 267 00:21:41,718 --> 00:21:42,970 Prosim, policista? 268 00:21:43,637 --> 00:21:45,013 Osebno. 269 00:21:47,224 --> 00:21:48,851 Sem Markus Killebrew, 270 00:21:48,934 --> 00:21:51,979 nekdanji policist pri Oaklandski policiji. Območje 5. 271 00:21:54,648 --> 00:21:56,650 Ne bom ponavljal, sinko. 272 00:21:57,776 --> 00:21:59,194 Pokaži osebno. 273 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Sinko? 274 00:22:02,614 --> 00:22:03,782 Kaj se dogaja? 275 00:22:04,575 --> 00:22:06,785 Poglej me. Srček. Srček. 276 00:22:06,869 --> 00:22:08,495 Poglej me. 277 00:22:08,579 --> 00:22:10,414 Ne daj jim razloga. Tu ostani. 278 00:22:10,497 --> 00:22:12,875 Trini že kliče Yatesa. 279 00:22:12,958 --> 00:22:14,418 Sem Zarina Killebrew, 280 00:22:14,501 --> 00:22:18,964 sestra na neonatalnem oddelku bolnišnice Alta Bates. To je moj mož Markus. 281 00:22:19,590 --> 00:22:21,049 Dvanajst let je bil policist, 282 00:22:21,133 --> 00:22:23,594 zdaj ima svoje varnostno podjetje. 283 00:22:23,677 --> 00:22:25,345 To je najina hiša. 284 00:22:26,054 --> 00:22:29,600 V hiši je najina hči, ki vse to snema, 285 00:22:29,683 --> 00:22:33,478 prav tako je poklicala našega soseda, kriminalista Yatesa. 286 00:22:50,162 --> 00:22:54,499 Zakaj moramo tem pizdunom dati vse, razen vzorca krvi, 287 00:22:54,583 --> 00:22:57,336 da ugotovijo, da sem moški? 288 00:22:58,337 --> 00:23:02,007 O tem govorim. Zaradi njih sem slabe volje. 289 00:23:02,090 --> 00:23:03,717 V redu je. 290 00:23:10,349 --> 00:23:13,435 -V redu sem. -Si res? 291 00:23:14,394 --> 00:23:16,355 Zdi se mi, da moraš v službo. 292 00:23:17,606 --> 00:23:18,690 Ne? 293 00:23:18,774 --> 00:23:20,275 Raje pojdi. 294 00:23:20,359 --> 00:23:22,611 Pomiril sem se. Res. 295 00:23:22,694 --> 00:23:23,695 Si prepričan? 296 00:23:23,779 --> 00:23:26,073 Saj sem navajen tega. 297 00:23:26,156 --> 00:23:27,699 Vse to si že doživela. 298 00:23:29,117 --> 00:23:30,911 Veš, da te ljubim. 299 00:23:30,994 --> 00:23:33,330 Jaz pa tebe. Pridi. 300 00:23:40,003 --> 00:23:41,505 Pojdi reševat življenja. 301 00:23:43,715 --> 00:23:45,300 -Adijo, srček. -Adijo. 302 00:23:45,884 --> 00:23:47,052 Se vidiva. 303 00:23:47,135 --> 00:23:48,220 Srečno. 304 00:23:57,563 --> 00:24:00,357 TEŽAVA 305 00:24:21,712 --> 00:24:24,214 -Boš ostal tu z njo? -Kje pa naj bi bil? 306 00:24:24,298 --> 00:24:26,091 Nekaj moram urediti, drugače ne bi šla. 307 00:24:26,175 --> 00:24:27,384 Ni treba razlagati. 308 00:24:29,219 --> 00:24:32,472 Ne zdiš se ravno žalosten zaradi Josheve smrti. 309 00:24:32,556 --> 00:24:33,807 Nisem ga maral. 310 00:24:35,309 --> 00:24:36,727 Zakaj si tu? 311 00:24:37,936 --> 00:24:40,522 Po svetu potujem, imam odlično plačo 312 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 in stanovanje, ki mi ga da Zavetišče. 313 00:24:42,774 --> 00:24:44,067 V Nob Hillu. 314 00:24:44,693 --> 00:24:46,904 Kot bi vprašala, zakaj potrebujem zrak. 315 00:24:52,576 --> 00:24:55,913 V hiši je najina hči, ki vse to snema, 316 00:24:55,996 --> 00:24:59,583 prav tako je poklicala našega soseda, kriminalista Yatesa. 317 00:25:00,584 --> 00:25:02,419 Pogrešaš policijske vrste? 318 00:25:02,503 --> 00:25:05,339 Ja. Posebej ko se zgodi kaj takega. 319 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Te je kdaj motilo, ko si aretiral črnce? 320 00:25:10,302 --> 00:25:11,845 Ja, ves čas. 321 00:25:13,847 --> 00:25:15,432 Ne, čakaj. 322 00:25:16,642 --> 00:25:17,976 To ni čisto res. 323 00:25:18,060 --> 00:25:20,270 Ni mi bilo hudo aretirati ljudi, 324 00:25:20,354 --> 00:25:21,939 ki so si to zaslužili. 325 00:25:22,564 --> 00:25:25,567 Zame je zločinec zločinec. 326 00:25:30,572 --> 00:25:31,907 Si kdaj videl poznane ljudi? 327 00:25:32,658 --> 00:25:34,409 Ja. Prevečkrat. 328 00:25:34,493 --> 00:25:36,745 Odraščal sem s kupom bebcev. 329 00:25:38,872 --> 00:25:41,375 Si zato odšel iz policije? 330 00:25:43,710 --> 00:25:44,920 No… 331 00:25:46,088 --> 00:25:50,008 Zapleteno je. 332 00:25:51,760 --> 00:25:54,054 Poznaš policiste, ki so se ukvarjali z zvodništvom? 333 00:25:55,055 --> 00:25:56,265 Veš za to? 334 00:26:02,145 --> 00:26:05,274 Ne, nisem. Toda nekaj ti bom povedal. 335 00:26:05,357 --> 00:26:06,567 Tisti moški 336 00:26:07,317 --> 00:26:10,487 si ne zaslužijo biti del policije. 337 00:26:10,571 --> 00:26:13,657 Komaj bi jim lahko rekel moški. Me razumeš? 338 00:26:14,324 --> 00:26:17,744 -Ja. -So navadni zločinci in barabe. 339 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 To je vse. 340 00:26:19,621 --> 00:26:20,622 Nekdo je prišel. 341 00:26:34,595 --> 00:26:35,679 Dolgo se nisva videla. 342 00:26:37,222 --> 00:26:40,225 Odkar sem te pustila brez besed. 343 00:26:42,811 --> 00:26:44,104 Kako si, Markus? 344 00:26:44,188 --> 00:26:45,314 Dobro sem, Pops. 345 00:26:47,107 --> 00:26:49,818 Moja hči Trini. 346 00:26:50,360 --> 00:26:53,322 Trini, to je Poppy Parnell. 347 00:26:54,823 --> 00:26:56,116 Me veseli, Trini. 348 00:26:56,200 --> 00:26:57,743 Enako, gospodična Parnell. 349 00:26:57,826 --> 00:27:00,746 Očetu ste pomagali spraviti tistega moškega iz zapora. 350 00:27:03,832 --> 00:27:06,251 Pomagala sem mu. 351 00:27:08,086 --> 00:27:10,672 Ja. Ja, sem. 352 00:27:10,756 --> 00:27:12,007 Sem. 353 00:27:14,426 --> 00:27:18,305 Miška, nama lahko prineseš kaj za pit? 354 00:27:18,388 --> 00:27:20,057 -Ja, seveda. Takoj. -Hvala. 355 00:27:24,895 --> 00:27:26,021 Ti lahko pomagam? 356 00:27:28,524 --> 00:27:30,234 Si slišal za Joshuo Keitha? 357 00:27:31,151 --> 00:27:33,946 -Drek. Pa smo spet tam. -Ne, ni tako. 358 00:27:34,821 --> 00:27:37,407 Se spomniš Mikey, ko smo bili otroci? 359 00:27:40,869 --> 00:27:42,663 Ja, misliš 360 00:27:43,372 --> 00:27:46,458 tisto umazano belko iz parka Bushrod. 361 00:27:47,334 --> 00:27:49,294 Joshua je bil njen mož. 362 00:27:51,630 --> 00:27:55,133 Vem, da imaš varnostno podjetje. 363 00:27:55,217 --> 00:27:57,427 -Desiree… -Ti je povedala. 364 00:27:59,847 --> 00:28:03,058 Hočem, da jo varuje nekdo, ki mu lahko zaupam. 365 00:28:08,063 --> 00:28:09,690 Ne glej me tako. 366 00:28:11,066 --> 00:28:14,653 ZAVETIŠČE 367 00:28:28,834 --> 00:28:30,294 Vaša pisarna. 368 00:28:31,044 --> 00:28:34,006 Varnostnik Devon vam bo omogočil dostop do vsega. 369 00:28:34,840 --> 00:28:36,550 -Super. -Kakšno vprašanje? 370 00:28:38,010 --> 00:28:41,013 Ja. Kaj točno je Zavetišče? 371 00:28:42,181 --> 00:28:44,141 Blagovna znamka za ženske in podjetje. 372 00:28:44,224 --> 00:28:46,268 Oboževalci mislijo, da gre za feminizem. 373 00:28:46,351 --> 00:28:49,771 Seminarji, delavnice, terapije, izdelki za velnes. 374 00:28:50,731 --> 00:28:51,732 In nasprotniki? 375 00:28:51,815 --> 00:28:53,525 Imajo nas za čarovnice. 376 00:28:56,695 --> 00:28:58,155 To je za vas. 377 00:28:58,238 --> 00:29:00,616 -Dobro. -Žalni trak za Josha. 378 00:29:00,699 --> 00:29:02,367 Na spletu jih prodajamo. 379 00:29:02,451 --> 00:29:04,620 Micah meni, da ta obred ne bi smel izginiti. 380 00:29:05,120 --> 00:29:06,121 Izkaže čast mrtvim 381 00:29:06,205 --> 00:29:08,290 in prisili ljudi, da so olikani. 382 00:29:09,291 --> 00:29:10,834 Nekaj me zanima. 383 00:29:10,918 --> 00:29:14,087 Si je bil Josh blizu z ljudmi, 384 00:29:14,171 --> 00:29:16,465 oziroma po vaše gosti, ki delajo tu? 385 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 Včasih. 386 00:29:18,342 --> 00:29:21,803 Ko je hotel izkoristiti naše pripomočke. Ali pomočnike. 387 00:29:22,387 --> 00:29:24,973 Moja interna je 1637, če potrebujete še kaj. 388 00:29:34,107 --> 00:29:35,359 -Hej. -Hej. 389 00:29:36,485 --> 00:29:39,488 Ni nama treba iti danes. Vem, da si pri Micah. 390 00:29:41,156 --> 00:29:43,158 Žal mi je zaradi Joshue. Dober je bil. 391 00:29:43,742 --> 00:29:45,077 Kako je Micah? 392 00:29:45,827 --> 00:29:46,828 Obupno. 393 00:29:47,829 --> 00:29:50,624 Odpovedala bi, a sem izkoristila vsa poznanstva, 394 00:29:50,707 --> 00:29:54,253 da te spravim na to klinično študijo. Ne smeva zamuditi. 395 00:30:18,026 --> 00:30:19,069 Strah me je. 396 00:30:23,240 --> 00:30:24,491 Vem, očka. 397 00:30:28,662 --> 00:30:31,123 Morava povedati Lillian in puncama. 398 00:30:31,874 --> 00:30:35,002 Potrebuješ podporo. Vsi ti moramo pomagati. 399 00:30:35,085 --> 00:30:36,211 -Ne. -Očka. 400 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 Rekel sem ne. 401 00:30:37,588 --> 00:30:39,590 Kako misliš to skrivati pred njimi? 402 00:30:39,673 --> 00:30:40,966 Posebej pred Lillian? 403 00:30:42,217 --> 00:30:44,970 Če ji povem, bo v meni videla starca. 404 00:30:45,762 --> 00:30:49,016 Nočem, da me gleda, kot da se mi meša. 405 00:30:50,184 --> 00:30:51,185 Očka. 406 00:30:51,768 --> 00:30:54,104 Imam prelepo mlado ženo. 407 00:30:54,980 --> 00:30:57,608 Ne bom ji v breme. 408 00:30:57,691 --> 00:30:59,067 Kaj to pomeni? 409 00:30:59,151 --> 00:31:01,653 To, kar pomeni. 410 00:31:02,654 --> 00:31:03,989 Moji pogoji. 411 00:31:07,242 --> 00:31:08,994 Sploh mi ne govori. 412 00:31:09,077 --> 00:31:11,288 -Katoličani smo. -Jaz pa sem zločinec. 413 00:31:13,415 --> 00:31:15,334 Moški je lahko nasprotje. 414 00:31:17,711 --> 00:31:19,755 Lukather Shreveport Scoville? 415 00:31:33,727 --> 00:31:34,853 Semkaj. 416 00:31:43,278 --> 00:31:45,948 Ne povemo ji za vse te, 417 00:31:46,031 --> 00:31:48,575 a mogoče boste našli kaj uporabnega. 418 00:31:49,785 --> 00:31:51,036 Kaj pa je? 419 00:31:51,119 --> 00:31:52,496 Grozilna pisma. 420 00:31:54,206 --> 00:31:55,624 Naslovljena na Micah. 421 00:31:57,918 --> 00:31:59,086 Križana gora. 422 00:32:03,924 --> 00:32:04,925 Vau. 423 00:32:08,136 --> 00:32:09,221 Ne objemi me. 424 00:32:12,015 --> 00:32:14,393 In ne govori z nežnim glasom. 425 00:32:15,477 --> 00:32:17,020 Sicer se bom zlomila. 426 00:32:19,314 --> 00:32:21,108 Ob tebi sem, karkoli potrebuješ. 427 00:32:21,191 --> 00:32:23,360 Kako naj se soočim z vsemi? 428 00:32:24,111 --> 00:32:26,071 Ne skrbi glede tega. 429 00:32:26,154 --> 00:32:28,574 Korak po korak, dokler ne izvemo. 430 00:32:28,657 --> 00:32:32,244 Kaj? Da je moj mož umrl v naročju mlajšega moškega? 431 00:32:33,662 --> 00:32:35,998 En hip sem žalostna, drugi osramočena. 432 00:32:36,623 --> 00:32:39,209 En hip sem žalostna, drugi besna. 433 00:32:39,293 --> 00:32:41,211 Sem bila slepa? 434 00:32:48,302 --> 00:32:50,095 Te je policija danes klicala? 435 00:32:50,179 --> 00:32:53,348 Ingram mi je rekel, naj si najprej priskrbim odvetnika. 436 00:32:55,767 --> 00:32:58,103 Popoldne se dobim z dvema. 437 00:33:00,522 --> 00:33:03,525 O čem je Joshua hotel govoriti s teboj? 438 00:33:06,570 --> 00:33:08,363 Je kaj rekel? Karkoli? 439 00:33:13,160 --> 00:33:14,244 Kaj? 440 00:33:14,995 --> 00:33:17,497 -O tem bova pozneje. -Nisem iz porcelana. 441 00:33:18,248 --> 00:33:19,875 Prisežem. 442 00:33:19,958 --> 00:33:23,128 Zakaj ni prišel na večerjo? Sta se prepirala? 443 00:33:24,046 --> 00:33:25,506 Samo… 444 00:33:26,507 --> 00:33:31,178 Običajni prepiri med zakoncema. Nič takega. 445 00:33:31,261 --> 00:33:33,305 Težile so ga negativne ocene filma. 446 00:33:33,847 --> 00:33:36,350 Jaz sem se osredotočala na predstavitev. 447 00:33:36,433 --> 00:33:37,643 Veliko dela sva imela. 448 00:33:37,726 --> 00:33:38,894 Ramon! 449 00:33:43,774 --> 00:33:45,317 Znebi se telefona. 450 00:33:46,151 --> 00:33:47,361 Seveda. 451 00:33:48,070 --> 00:33:49,613 Odpovedal sem ti vse za ta teden. 452 00:33:49,696 --> 00:33:51,573 Lachlan je težil, a sem uredil. 453 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 Dobro. 454 00:34:32,447 --> 00:34:34,283 Dovoli si žalovati. 455 00:34:39,913 --> 00:34:42,040 To govorim dekletom na seminarju, a… 456 00:34:45,168 --> 00:34:47,670 Trenutno mi ne pomeni nič. Popolnoma nič. 457 00:34:54,303 --> 00:34:56,054 Čisto zmešana sem. 458 00:35:08,650 --> 00:35:11,403 Pomagaj mi ugotoviti, kaj se je zgodilo Joshui. 459 00:35:12,362 --> 00:35:15,282 -Počivati moraš. -Ne. Poslušaj. 460 00:35:15,365 --> 00:35:17,743 Ko sem sedela v rešilcu, 461 00:35:17,826 --> 00:35:21,038 so se policisti šalili, da so bili prostituti v Castru… 462 00:35:29,046 --> 00:35:30,047 Kot… 463 00:35:31,215 --> 00:35:33,008 Kot ruska ruleta. 464 00:35:36,303 --> 00:35:39,097 Ne moreva se zanesti, da bodo povedali resnico. 465 00:35:42,893 --> 00:35:45,771 Lani sem se spravila v hudo nevarnost. 466 00:35:47,814 --> 00:35:51,485 Ingram, moj oče. Veš, kaj se je zgodilo s Cydie. 467 00:35:53,362 --> 00:35:54,988 Joshua bi to naredil zate. 468 00:35:55,072 --> 00:35:56,573 Ni tako preprosto. 469 00:35:57,241 --> 00:35:58,992 Prosim, Poppy. 470 00:36:00,118 --> 00:36:01,119 Prosim. 471 00:36:01,203 --> 00:36:06,041 Iskanje odgovorov ni nikoli enostavno. 472 00:36:07,709 --> 00:36:10,420 Ne bom izvedela le tistega, kar hočeš, da izvem. 473 00:36:10,921 --> 00:36:13,340 -Ni mi mar za to. -Meni pa je. 474 00:36:14,967 --> 00:36:16,426 Res mi je. Jaz… 475 00:36:19,137 --> 00:36:24,726 Stala ti bom ob strani, ne morem pa ti povzročati dodatne bolečine. 476 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 Ulegla se bom. 477 00:36:56,717 --> 00:36:58,218 Živijo, kaj se dogaja? 478 00:36:58,302 --> 00:36:59,303 Živijo. 479 00:37:00,304 --> 00:37:03,140 Micah hoče, da raziščem Joshev umor. 480 00:37:08,103 --> 00:37:09,521 Si prepričana, da hočeš? 481 00:37:09,605 --> 00:37:11,148 Nočem je prizadeti. 482 00:37:12,316 --> 00:37:13,567 Iskreno? 483 00:37:13,650 --> 00:37:16,987 Zaradi tega in očka nimam več moči. 484 00:37:19,531 --> 00:37:22,826 Lahko se jaz lotim primera, da bo mir, 485 00:37:22,910 --> 00:37:25,746 ti pa se osredotoči na prijateljstvo. 486 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 Prav. 487 00:37:29,333 --> 00:37:30,709 Po tihem raziskuj. 488 00:37:31,251 --> 00:37:32,336 Prav. 489 00:37:57,069 --> 00:37:58,111 Hej. 490 00:37:58,195 --> 00:37:59,446 Si govorila z Micah? 491 00:37:59,947 --> 00:38:02,783 Ne. Kaj se dogaja, Ingram? 492 00:38:02,866 --> 00:38:05,577 Prijatelj pri policiji me je opozoril. 493 00:38:05,661 --> 00:38:09,289 Policija bo primer zaključila kot umor in samomor. 494 00:38:09,373 --> 00:38:11,375 Kdo je po njihovem morilec? 495 00:38:11,458 --> 00:38:12,876 Mislijo, da Joshua. 496 00:38:18,048 --> 00:38:19,049 Drek. 497 00:38:19,550 --> 00:38:21,385 Dvanajst klicev? Resno? 498 00:38:22,219 --> 00:38:23,720 Umor in samomor? 499 00:38:23,804 --> 00:38:26,181 Bi lahko bili še bolj leni, madona? 500 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 Kakšen motiv naj bi imel Josh? 501 00:38:28,058 --> 00:38:31,687 To sprašuje Micahina prijateljica ali radovedna novinarka? 502 00:38:31,770 --> 00:38:33,522 Ni odgovor enak za obe? 503 00:38:33,605 --> 00:38:34,773 Opozarjam te. 504 00:38:34,857 --> 00:38:36,108 Jaz pa tebe. 505 00:38:36,191 --> 00:38:37,776 -Jaz nisem zgodba. -Še ne. 506 00:38:38,694 --> 00:38:41,780 -Kaj to pomeni? -Da opravi svoje delo, pizda. 507 00:38:42,364 --> 00:38:43,407 Zaključila sva. 508 00:38:45,033 --> 00:38:46,410 Še eno priložnost imaš. 509 00:38:46,493 --> 00:38:47,828 Ali? 510 00:38:47,911 --> 00:38:49,621 Ali bom raziskala primer. 511 00:38:49,705 --> 00:38:53,458 Ti in celoten oddelek se bosta osramotila. 512 00:38:54,626 --> 00:38:57,713 Isto sva videla, le ti nočeš priznati. 513 00:38:58,463 --> 00:39:01,300 Zgoraj brez se je stiskal k veliko mlajšemu tipu. 514 00:39:01,383 --> 00:39:03,385 Imamo dokaze, da sta se že dobila. 515 00:39:03,468 --> 00:39:06,180 Vrata niso poškodovana, nič ne manjka. Nadaljujem? 516 00:39:06,263 --> 00:39:07,472 Ja, nadaljuj. 517 00:39:08,015 --> 00:39:11,643 Kaj pa Micahin zalezovalec in grozilna pisma v njeni pisarni? 518 00:39:11,727 --> 00:39:14,938 Kaj pa Sinovi Ivarja ali kako jim je že ime? 519 00:39:15,022 --> 00:39:16,648 Kolikor vem, so nevarni. 520 00:39:16,732 --> 00:39:18,192 Torej se raje ne vpletaj. 521 00:39:18,275 --> 00:39:20,819 Nočeš, da se osredotočijo nate. 522 00:39:23,405 --> 00:39:25,616 Kako jih lahko izločiš, če to veš? 523 00:39:26,575 --> 00:39:28,368 Kako ti uspe obdržati službo? 524 00:39:32,789 --> 00:39:35,459 Veš, da je bil Owen Cave moj mentor? 525 00:39:35,542 --> 00:39:36,710 In? 526 00:39:37,252 --> 00:39:40,130 -Uničila si ga. -Sam se je. 527 00:39:40,714 --> 00:39:43,842 Poppy Parnell misli, da ve vse, kajne? 528 00:39:44,593 --> 00:39:47,054 Koga imaš na muhi? Mene ne boš uničila. 529 00:39:47,137 --> 00:39:50,307 Sam se boš, če ne boš globlje pobrskal. 530 00:41:03,505 --> 00:41:04,548 Hej. 531 00:41:05,716 --> 00:41:06,884 Zaključili so primer. 532 00:41:08,594 --> 00:41:09,678 Vem. 533 00:41:16,018 --> 00:41:17,102 Kje si? 534 00:41:19,605 --> 00:41:21,565 Na terenu kot v starih časih. 535 00:41:23,609 --> 00:41:26,111 To ni odgovor. Dobro veš to. 536 00:41:27,112 --> 00:41:31,658 Kaj ti je moj očka rekel? "Vedno lahko prideš k nam." 537 00:41:31,742 --> 00:41:34,369 Pridi k meni, miška. Pridi k meni. 538 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 Ti kaj prinesem? 539 00:42:27,047 --> 00:42:30,050 Ne, delam. 540 00:42:30,676 --> 00:42:31,844 Afirmacije. 541 00:42:34,346 --> 00:42:35,806 Bi si vzela premor? 542 00:42:37,891 --> 00:42:40,060 Žalost se ne umiri. Tudi mi se ne bi smeli. 543 00:42:46,400 --> 00:42:47,442 Poslušaj. 544 00:42:49,152 --> 00:42:51,363 Pred menoj se ti ni treba pretvarjati. 545 00:43:04,126 --> 00:43:06,044 Joshua tu, povej. 546 00:43:06,128 --> 00:43:08,755 Če si ti, miška, mi pošlji SMS. 547 00:43:08,839 --> 00:43:10,591 Veš, da ne poslušam tega. 548 00:43:16,763 --> 00:43:18,182 Pridi z menoj. 549 00:43:28,817 --> 00:43:30,068 Tu si varna. 550 00:43:33,071 --> 00:43:34,740 Vzemi si čas. 551 00:43:41,246 --> 00:43:42,664 Boš molila z menoj? 552 00:45:15,174 --> 00:45:16,425 Hej. 553 00:45:23,849 --> 00:45:25,392 Jaz… 554 00:45:26,852 --> 00:45:28,812 Imela bom podkast o Joshu. 555 00:45:29,730 --> 00:45:33,317 Toda biti morava iskreni. Ti moraš biti iskrena do mene. 556 00:45:34,902 --> 00:45:38,155 -Prav. -Sicer je tveganje preveliko. 557 00:45:40,991 --> 00:45:42,159 Prav si imela. 558 00:45:43,785 --> 00:45:45,787 Josh bi zame tvegal vse. 559 00:45:48,916 --> 00:45:50,584 Ponovno si me rešila. 560 00:45:52,711 --> 00:45:55,255 Ne. Druga drugo sva rešili. 561 00:45:56,798 --> 00:45:58,842 To morava povedati javno. 562 00:45:58,926 --> 00:46:00,260 Na podkastu. 563 00:46:00,344 --> 00:46:02,679 Prisilili bova policijo, da se poglobi. 564 00:46:06,099 --> 00:46:07,100 Prav? 565 00:46:08,393 --> 00:46:09,520 Prav. 566 00:46:12,856 --> 00:46:14,066 Hvala ti. 567 00:46:14,650 --> 00:46:15,817 Spočij se. 568 00:46:32,835 --> 00:46:35,754 "Solze drugih ljudi so le voda." 569 00:46:37,506 --> 00:46:42,094 Prijatelj Joshua Keith mi je to rekel tisti večer, ko je umrl. 570 00:46:42,970 --> 00:46:46,014 Nisem vedela, kaj je mislil. Zakaj je to rekel. 571 00:46:47,766 --> 00:46:52,563 Zdaj pa se mi zdi, kot da me nagovarja iz groba. 572 00:46:54,857 --> 00:46:57,526 Ko sem izvedela, da so zaključili preiskavo, 573 00:46:57,609 --> 00:47:01,613 da njegova vdova ne bo nikoli dobila odgovora, 574 00:47:03,282 --> 00:47:05,075 so njegove besede postale preroške. 575 00:47:06,910 --> 00:47:11,415 Za tiste, ki ga niste poznali, Josheva smrt je zgodba. 576 00:47:12,082 --> 00:47:13,792 Časopisni naslov. 577 00:47:14,918 --> 00:47:16,295 Številka primera. 578 00:47:17,796 --> 00:47:20,007 Za tiste, ki smo ga imeli radi, 579 00:47:20,883 --> 00:47:22,801 pa je to srce parajoča izguba. 580 00:47:24,136 --> 00:47:27,264 Izguba, ki si zasluži odgovore. 581 00:47:30,684 --> 00:47:33,312 Joshua ni bil veren. 582 00:47:33,395 --> 00:47:36,815 Čeprav ni hodil v cerkev, je bil… 583 00:47:37,858 --> 00:47:39,193 Bil je duhoven. 584 00:47:40,194 --> 00:47:45,157 Svetovni moški, ki ga je gnala radovednost. 585 00:47:48,327 --> 00:47:50,829 Ko sva bila mlada novinarja pri New York Timesu, 586 00:47:51,371 --> 00:47:56,251 ga je zelo zabavalo, da sem vsako nedeljo šla k maši. 587 00:47:57,544 --> 00:47:59,171 Zabavalo ga je. 588 00:47:59,922 --> 00:48:02,299 Nato pa sem mu pojasnila, kako to čutim. 589 00:48:03,842 --> 00:48:07,930 S pomočjo blagoslova na mojem prvem obhajilu. 590 00:48:09,890 --> 00:48:12,684 "Otroke zgodaj naučite vsebine Svetega pisma, 591 00:48:12,768 --> 00:48:16,855 pa bodo imeli dostop do oklepa, ki se ga niso zavedali." 592 00:48:18,857 --> 00:48:20,150 Ta je bil moj. 593 00:48:22,277 --> 00:48:23,570 Drugega sva si delila. 594 00:48:25,239 --> 00:48:29,243 Povezoval je najino 20-letno prijateljstvo. 595 00:48:32,371 --> 00:48:36,667 Povezalo naju je iskanje resnice. 596 00:48:38,710 --> 00:48:41,713 Nadaljevala bom po njegovi poti 597 00:48:41,797 --> 00:48:45,843 in ne bom odnehala, dokler ne dobim vseh odgovorov. 598 00:48:48,720 --> 00:48:52,558 Resnica bo svetloba, ki nam bo kazala pot. 599 00:48:56,770 --> 00:48:59,523 In tako… Pa začnimo. 600 00:49:04,820 --> 00:49:08,657 Še enkrat, sem Poppy Parnell. 601 00:49:11,410 --> 00:49:15,539 Rada bi, da še enkrat razmislite. 602 00:51:17,744 --> 00:51:19,746 Prevedla Nena Lubej Artnak