1 00:01:41,768 --> 00:01:45,147 Prédaként tekintettek rám életem legalább 20 évén át. 2 00:01:49,109 --> 00:01:50,777 Kidobott gyerek. Selejt. 3 00:01:50,861 --> 00:01:53,280 Kidobott gyerek. Selejt. 4 00:01:53,363 --> 00:01:54,698 Selejt. 5 00:01:56,283 --> 00:01:57,868 Csak magamra számíthattam. 6 00:01:59,119 --> 00:02:00,662 Az elemekkel, 7 00:02:01,538 --> 00:02:04,666 másokkal és önmagammal szemben is. 8 00:02:09,086 --> 00:02:10,422 A démonaimmal szemben. 9 00:03:38,260 --> 00:03:41,138 Köszönet Poppy Parnell újságírónak, 10 00:03:41,221 --> 00:03:43,682 a Felülvizsgálva című népszerű podcast házigazdájának. 11 00:03:43,765 --> 00:03:47,144 Poppy, egy utolsó kérdés. Mi a következő témája? 12 00:03:47,227 --> 00:03:49,229 Hogyan tervezi a Warren Cave-évadot überelni? 13 00:03:49,813 --> 00:03:55,652 Nos, Warren Cave sztorijára ráment a magánéletem. 14 00:03:55,736 --> 00:03:58,280 Nem ugranék fejest semmibe. 15 00:03:58,363 --> 00:04:01,450 Alaposan megrágom, mi lesz a következő. 16 00:04:01,533 --> 00:04:04,411 Nehogy úgy várasson minket, mint Lauryn Hill a közönségét! 17 00:04:04,494 --> 00:04:05,996 Új évadot akarunk! 18 00:04:06,079 --> 00:04:08,957 Hallották, egy ideig várnunk kell. Köszönöm, hogy vendégem volt. 19 00:04:09,041 --> 00:04:10,334 Köszönöm a meghívást! 20 00:04:24,598 --> 00:04:26,058 Szia, Poppy! 21 00:04:26,141 --> 00:04:28,060 - Szia, Herbie! - A szokásosat? 22 00:04:28,560 --> 00:04:30,521 - Mint mindig. Szia! - Máris. 23 00:04:34,066 --> 00:04:35,067 Meglepetés! 24 00:04:40,364 --> 00:04:41,657 Bizony, itt van. 25 00:04:42,366 --> 00:04:43,617 Szia! 26 00:04:44,284 --> 00:04:46,119 - Szia! - Annyira örülök! 27 00:04:46,203 --> 00:04:47,955 Én is örülök neked. 28 00:04:49,706 --> 00:04:51,834 - Gyönyörű vagy. - Csodásan nézel ki! 29 00:04:53,961 --> 00:04:54,962 Na ezt übereld! 30 00:04:55,045 --> 00:04:59,299 Itt majdnem elkaptalak, de aztán itt megvoltál. 31 00:04:59,383 --> 00:05:00,592 Ne már! 32 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 - Pedig ez van. - A francba! 33 00:05:02,928 --> 00:05:04,555 - Köszönöm. - Ne már! Ó… 34 00:05:04,638 --> 00:05:05,848 Még mindig csalsz. 35 00:05:06,431 --> 00:05:08,100 Apu, hogy mondhatsz ilyet? 36 00:05:08,183 --> 00:05:09,393 - Simán. - Ne már! 37 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Az első nap lenyúlt, ahogy bejött a kocsmába. 38 00:05:11,937 --> 00:05:15,691 Koszos kis kézzel turkált a kasszában, aztán elszaladt. 39 00:05:15,774 --> 00:05:18,694 Egy saroknyira meg ezek ketten elkaptak. 40 00:05:18,777 --> 00:05:20,279 Rávetettétek magatokat? 41 00:05:20,362 --> 00:05:21,572 Jó, hogy! 42 00:05:21,655 --> 00:05:23,323 Nem adta olcsón a bőrét. 43 00:05:24,992 --> 00:05:27,411 Birkóztunk, szeméttel hajigáltuk egymást, 44 00:05:27,494 --> 00:05:29,329 míg tök egyformán néztünk ki. 45 00:05:30,163 --> 00:05:32,749 Iszonyú büdösen tértek vissza. 46 00:05:32,833 --> 00:05:34,501 Hány évesek voltatok? Tíz? Tizenegy? 47 00:05:36,086 --> 00:05:37,129 Ja. 48 00:05:38,130 --> 00:05:39,840 Világhírű író. 49 00:05:40,883 --> 00:05:42,718 Jó régen jártál erre. 50 00:05:42,801 --> 00:05:46,388 Hát… Több időt töltök hotelekben, mint a saját ágyamban. 51 00:05:48,015 --> 00:05:50,934 Fáj, hogy annyi utcán töltött év alatt egyszer sem jöttél be ide. 52 00:05:53,812 --> 00:05:55,105 Hozzánk. 53 00:05:57,399 --> 00:05:58,650 Te vagy az a csaló? 54 00:05:58,734 --> 00:06:02,279 Jesszusom! Ezt mindig fel fogják emlegetni. 55 00:06:02,362 --> 00:06:05,073 - Fel hát. - Rád szakadt a bank? 56 00:06:05,157 --> 00:06:06,325 Szia! 57 00:06:12,539 --> 00:06:13,916 Gyerünk! 58 00:06:26,929 --> 00:06:29,890 Hihetetlen, hogy megint együtt vagyunk. 59 00:06:44,404 --> 00:06:47,533 Sajnálom, hogy nem voltam melletted, amikor elszabadult minden. 60 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 Hívtál és írtál is, ami nekem elég volt. 61 00:06:51,620 --> 00:06:53,163 És túléltem. 62 00:06:53,830 --> 00:06:56,500 Ehhez nagyon értünk. A túléléshez. 63 00:06:56,583 --> 00:06:58,335 Erősebbek leszünk tőle. 64 00:06:59,920 --> 00:07:01,463 Ezzel etettek jó sokáig. 65 00:07:04,216 --> 00:07:05,926 Ingram jön holnap? 66 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 Remélem. 67 00:07:08,345 --> 00:07:12,850 Vékony jégen járunk. Igyekszünk felidézni, milyen volt a szerelmünk. 68 00:07:13,976 --> 00:07:15,811 Ez végül is jól hangzik. 69 00:07:17,271 --> 00:07:19,273 És Josh? Ő ott lesz? 70 00:07:19,982 --> 00:07:22,192 Hát persze! 71 00:07:23,110 --> 00:07:24,152 Miért ne lenne? 72 00:07:31,869 --> 00:07:33,871 - Holnap találkozunk. - Úgy lesz. 73 00:07:42,296 --> 00:07:46,884 A MICAH KEITH-SZTORI SELEJT 74 00:07:49,052 --> 00:07:52,264 Örülök, hogy mindketten eljöttetek. 75 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 Együtt! 76 00:07:58,770 --> 00:08:00,981 - De jó! - Hozok innivalót. 77 00:08:01,064 --> 00:08:03,275 - Jó. - Remek ötlet. Te velem jössz. 78 00:08:09,031 --> 00:08:10,157 Várj! 79 00:08:10,699 --> 00:08:11,700 Csak nem… 80 00:08:12,409 --> 00:08:15,662 A Selejt kéziratának első vázlata. 81 00:08:15,746 --> 00:08:17,247 A szerkesztői megjegyzéseiddel. 82 00:08:18,916 --> 00:08:20,542 Nélküled nem jött volna össze. 83 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Libabőrös lettem az első olvasáskor. 84 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 Nem semmi, hová jutottál azóta, hogy ott ültél mellettem a buszon. 85 00:08:27,758 --> 00:08:31,845 Az a két kislány soha nincs távol egymástól. 86 00:08:31,929 --> 00:08:34,389 Nincs, de a világnak nem kell erről tudni. 87 00:08:34,972 --> 00:08:36,433 Bocsáss meg! 88 00:08:36,517 --> 00:08:38,393 Itt van pár ösztöndíjas kölyök. 89 00:08:38,477 --> 00:08:41,063 - Találkoznál velük? - Oké, persze… aha. De először is… 90 00:08:41,145 --> 00:08:43,440 Ő Ivy Abbott. Ő a jobbkezem a cégben, 91 00:08:43,524 --> 00:08:46,068 és kábé meghalnék nélküle. 92 00:08:46,777 --> 00:08:47,945 Ivy, bemutatom Poppyt. 93 00:08:48,028 --> 00:08:49,738 Rettentően örülök. 94 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Én is. 95 00:08:50,906 --> 00:08:53,367 Nagy gáz, ha lenyúlom Micah-t egy percre? 96 00:08:53,450 --> 00:08:55,285 - Dehogyis. - Remek. 97 00:08:55,369 --> 00:08:56,370 - Mindjárt jövök. - Jó. 98 00:08:57,871 --> 00:08:58,872 Húha! 99 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 Jó sokan vannak, mi? 100 00:09:13,470 --> 00:09:15,556 Ó! Josh! Jesszusom! 101 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 Hadd öleljelek meg! 102 00:09:17,683 --> 00:09:18,684 Nagyon hiányoztál. 103 00:09:18,767 --> 00:09:21,019 Te is nekem. 104 00:09:23,230 --> 00:09:24,314 Hűha! 105 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 Nem semmi páros vagytok. 106 00:09:29,319 --> 00:09:30,696 Micah világhírű, 107 00:09:30,779 --> 00:09:34,074 az Ivar fiairól készített dokumentumfilmeddel tele a sajtó. 108 00:09:35,325 --> 00:09:37,286 Ki gondolta volna, hogy ez lesz belőle? 109 00:09:38,996 --> 00:09:40,080 Hát, igen. 110 00:09:42,207 --> 00:09:43,375 Mi a baj? 111 00:09:45,002 --> 00:09:46,295 Jól vagy? 112 00:09:49,798 --> 00:09:50,966 Ez meg mit jelent? 113 00:09:52,384 --> 00:09:56,180 Ne is törődj vele! Oroszország anyácskától nem tudok elszakadni. 114 00:09:56,263 --> 00:10:00,267 Tudod… Fatalizmus, szorongás. A véremben van. 115 00:10:01,143 --> 00:10:02,895 Nekem mindent elmondhatsz. 116 00:10:04,354 --> 00:10:06,773 Gyere el a stúdióba! Ott beszélhetünk. 117 00:10:07,649 --> 00:10:09,610 Csak vége lesz ennek egyszer, nem? 118 00:10:11,653 --> 00:10:17,492 Micah memoárja, a Selejt, az ő történetét tárja elénk részletesen. 119 00:10:18,410 --> 00:10:23,081 Fájdalma milliókhoz jutott el, és milliókat inspirált. 120 00:10:24,708 --> 00:10:29,087 Nem is húznám tovább az időt, az est fénypontja, Micah Keith! 121 00:10:33,634 --> 00:10:34,801 Jó estét! 122 00:10:36,762 --> 00:10:38,847 Az ott egy rettegő fiatal lány. 123 00:10:40,557 --> 00:10:44,645 Tizenhárom évesen magára hagyták, éljen túl, ahogy tud. 124 00:10:46,522 --> 00:10:48,732 Elfelejtették. Kiselejtezték. 125 00:10:49,900 --> 00:10:52,945 De túlélt. 126 00:10:53,487 --> 00:10:57,741 Amikor először láttam ezt az installációt, három napig ki sem keltem az ágyból. 127 00:10:57,824 --> 00:11:02,538 Nem bírtam nézni a lányt. Magamat. 128 00:11:04,540 --> 00:11:05,666 Pedig sok idő eltelt. 129 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Loptam. Csaltam. Küzdöttem. 130 00:11:11,088 --> 00:11:12,297 Ittam. 131 00:11:13,090 --> 00:11:14,258 Drogoztam. 132 00:11:14,925 --> 00:11:17,761 Használták a testemet. Nem mindig a beleegyezésemmel. 133 00:11:19,304 --> 00:11:21,598 Ez senkivé tette. 134 00:11:21,682 --> 00:11:23,141 És tett engem is. 135 00:11:25,936 --> 00:11:28,772 Így a létezésbe írtam magam. 136 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 Hogy ne tűnjek el. 137 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 A mai este célja, hogy biztosítsa, 138 00:11:38,615 --> 00:11:44,580 minden egyes kidobott, selejtként kezelt fiatalnak van hová hazamennie, 139 00:11:44,663 --> 00:11:49,960 és hogy annak a helynek a biztonsága nem csupán a képzeletük terméke. 140 00:11:53,380 --> 00:11:54,548 Köszönöm! 141 00:11:58,510 --> 00:12:00,679 Nagyon köszönöm! 142 00:12:01,763 --> 00:12:05,893 Végül szeretnék köszönetet mondani a Ryvlin Galériának, 143 00:12:05,976 --> 00:12:08,937 a kiadómnak, a Simon & Schusternek, 144 00:12:09,021 --> 00:12:12,983 a csodás stábomnak a Shelternél, 145 00:12:13,066 --> 00:12:18,655 és a barátomnak, Poppy Parnellnek, aki elindított ezen az úton. 146 00:12:19,573 --> 00:12:22,826 Ő volt az, aki sokkal többet látott a firkálmányaimban, mint bárki. 147 00:12:22,910 --> 00:12:27,664 És ez a mélyről jövő hite, hogy van mit mondanom a világnak, 148 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 a sikerem egyik alapkövének számított. 149 00:12:32,002 --> 00:12:35,506 Végül, de soha nem utolsósorban köszönöm a férjemnek, Joshnak. 150 00:12:35,589 --> 00:12:37,216 Josh, merre vagy? 151 00:12:38,509 --> 00:12:39,885 Drágám? 152 00:12:43,680 --> 00:12:48,101 Pontosan tudja, milyen sokat jelent nekem, és ezért őszintén hálás vagyok. 153 00:12:48,185 --> 00:12:51,313 Jó mulatást mindenkinek! 154 00:12:54,066 --> 00:12:57,277 Minden államban és városban, ahol jártam, 155 00:12:57,361 --> 00:12:59,279 az emberek a podcastodról beszélgettek. 156 00:13:00,239 --> 00:13:01,949 Jó hallani. 157 00:13:02,032 --> 00:13:06,036 Mivel azzal vádolnak, hogy egymagam rombolom le az újságírást. 158 00:13:08,372 --> 00:13:10,958 Soha nem akartam mást, mint segíteni az embereken. 159 00:13:11,041 --> 00:13:13,001 Mégis folyton jönnek a gyűlölködő levelek. 160 00:13:13,836 --> 00:13:18,590 „Csaló.” „Opportunista.” „Haszonleső.” 161 00:13:19,132 --> 00:13:20,926 És a személyes kedvencem: „Boszorkány.” 162 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 Hatást gyakoroltál az emberekre. 163 00:13:24,471 --> 00:13:26,557 És az mindig felkavarja az állóvizet. 164 00:13:28,851 --> 00:13:31,144 Figyu, Josh jól van? 165 00:13:31,728 --> 00:13:34,022 Fura volt a galériában. 166 00:13:35,732 --> 00:13:37,609 Az új projekttel járó stressz. 167 00:13:38,402 --> 00:13:43,699 A Shelter tavaly indult, és még nincs meg a rendes napi rutin. 168 00:13:46,034 --> 00:13:48,120 A NEVEM POPPY PARNELL VIZSGÁLJA FELÜL AZ ÁLLÁSPONTJÁT! 169 00:13:50,831 --> 00:13:52,082 Hűha! 170 00:13:58,630 --> 00:13:59,756 Megjöttünk. 171 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Josh? 172 00:14:09,141 --> 00:14:10,142 Josh? 173 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 Hahó! 174 00:14:14,021 --> 00:14:15,480 Lehet, hazament. 175 00:14:15,564 --> 00:14:18,734 Nem veszi fel a telefont sem. Megnézem a hátsó teraszon. 176 00:14:19,318 --> 00:14:21,486 - A mosdó merre van? - Át a hídon. 177 00:14:22,362 --> 00:14:24,406 Aztán menj balra! 178 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Oké. 179 00:14:26,074 --> 00:14:29,786 Szolgáld ki magad nyugodtan! Van bor, sör. 180 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Köszönöm. 181 00:14:30,954 --> 00:14:32,789 Amit csak akarsz. 182 00:14:33,457 --> 00:14:34,499 Hahó, Josh! 183 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Josh? 184 00:15:22,756 --> 00:15:25,467 SÖTÉTSZOBA NE NYISD KI!!! 185 00:15:44,611 --> 00:15:46,655 - Poppy? - Ingram! 186 00:15:48,448 --> 00:15:49,950 Ingram! 187 00:15:50,742 --> 00:15:52,369 - Poppy! - Jesszusom! 188 00:15:52,452 --> 00:15:53,745 - Poppy. - Jézusom! 189 00:15:53,829 --> 00:15:56,623 - Jól vagy? - Josh az. 190 00:15:56,707 --> 00:15:59,418 Josh az. Josh az. Josh az. 191 00:16:03,297 --> 00:16:04,381 Poppy? 192 00:16:05,799 --> 00:16:07,426 - Micah! - Mi a baj? 193 00:16:07,509 --> 00:16:08,677 Mi van? Mi van? 194 00:16:08,760 --> 00:16:10,179 - Kicsim, állj! - Mi az? 195 00:16:11,138 --> 00:16:12,514 - Mi van? - Nem akarod látni. 196 00:16:12,598 --> 00:16:14,224 - Micsodát? - Ami odabent van. 197 00:16:14,308 --> 00:16:15,559 - Poppy! - Ne… 198 00:16:18,812 --> 00:16:19,980 Úristen! 199 00:16:46,381 --> 00:16:48,091 Nagyjából ennyi. 200 00:16:49,426 --> 00:16:50,427 Köszönöm. 201 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 Jól vagy, kicsim? 202 00:17:01,605 --> 00:17:03,815 - Nem. - Maga talált rá a holttestre. 203 00:17:05,692 --> 00:17:06,693 Ki maga? 204 00:17:07,778 --> 00:17:10,113 Véres a zakója. 205 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 Ki maga? 206 00:17:15,743 --> 00:17:17,119 Aames felügyelő. 207 00:17:17,913 --> 00:17:20,499 A helyi rendőrség nem használja a „detektív” szót. Rejtély. 208 00:17:22,459 --> 00:17:25,712 A kollégájának már elmondtunk mindent. Majd beavatja. 209 00:17:25,796 --> 00:17:28,173 Jobb szeretném, ha nekem is elmondanák. 210 00:17:30,717 --> 00:17:32,094 Megnézem, hogy van Micah. 211 00:17:32,177 --> 00:17:33,178 Oké. 212 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 Poppy, igaz? 213 00:17:36,390 --> 00:17:37,891 Ezt, ugye, nem veszi fel? 214 00:17:41,228 --> 00:17:42,646 Mióta ismerte Joshuát? 215 00:17:44,189 --> 00:17:45,649 Húsz éve. 216 00:17:47,943 --> 00:17:51,280 És mit gondol a legújabb dokujáról? A Drengirről? 217 00:17:51,363 --> 00:17:53,991 Mi köze van annak bármihez is? 218 00:17:54,074 --> 00:17:56,660 Forgatott egy filmet, ami felmérgelte Ivar fiait. 219 00:17:56,743 --> 00:17:58,912 Lehet, meg is van az ok-okozati összefüggés. 220 00:17:58,996 --> 00:18:01,748 Ez a megoldás? Ilyen gyorsan? 221 00:18:01,832 --> 00:18:03,208 És a magáé? 222 00:18:07,713 --> 00:18:09,173 Megnézem Micah-t. 223 00:18:13,552 --> 00:18:14,928 Szia, kicsim. 224 00:18:17,931 --> 00:18:19,266 Nemrég még itt volt. 225 00:18:21,560 --> 00:18:23,020 És most már nincs. 226 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 Hazavihetjük? 227 00:18:27,733 --> 00:18:30,277 Majd szólunk, ha van új infónk. 228 00:18:30,777 --> 00:18:32,362 Kaphatnék egy hajtincset tőle? 229 00:18:37,451 --> 00:18:38,744 Meglátom, mit tehetek. 230 00:18:41,496 --> 00:18:42,539 Köszönöm. 231 00:18:44,583 --> 00:18:46,251 Elkísérem a kocsihoz. 232 00:19:06,772 --> 00:19:07,940 Maradok éjszakára. 233 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 Köszönöm. 234 00:19:16,823 --> 00:19:18,700 Ki volt az a srác Joshsal? 235 00:19:20,744 --> 00:19:22,246 Csalta volna Micah-t? 236 00:19:24,373 --> 00:19:25,541 Nem rá vall. 237 00:19:25,624 --> 00:19:27,876 Ha kiszeretett volna belőle, elmegy. 238 00:19:27,960 --> 00:19:29,294 Ezt nem tudhatod, kicsim. 239 00:19:29,378 --> 00:19:30,420 Ismerem a barátaimat. 240 00:19:30,504 --> 00:19:34,383 Annyit tudunk a barátaink házasságáról, amennyit elárulnak. 241 00:19:34,466 --> 00:19:35,551 És kész. 242 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 Ó, Ingram! 243 00:19:45,269 --> 00:19:46,436 Kösz. 244 00:20:16,091 --> 00:20:17,885 Jöttek-mentek az emberek a birtokomon. 245 00:20:17,968 --> 00:20:20,262 Nem akarom, hogy elszaporodjanak, mint a csótányok. 246 00:20:20,345 --> 00:20:22,848 Tud kezdeni ezzel valamit? 247 00:20:22,931 --> 00:20:24,725 Micah-t nemrég zaklatták. 248 00:20:24,808 --> 00:20:26,560 Hogy micsoda? Mikor? 249 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 Ugyan, semmiség. 250 00:20:29,479 --> 00:20:33,400 Egy szegény nő, aki túlságosan is azonosult a könyveimmel. 251 00:20:33,483 --> 00:20:35,152 Nem ő az egyetlen. 252 00:20:35,736 --> 00:20:37,446 Maga kicsoda? 253 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Ramon. Micah asszisztense. 254 00:20:39,740 --> 00:20:41,200 - Valami egyéb? - Nincs. 255 00:20:42,951 --> 00:20:43,952 Nincs. 256 00:20:44,536 --> 00:20:47,039 A rajongóim… elég intenzívek tudnak lenni. 257 00:20:47,122 --> 00:20:49,166 De azt… el sem tudtam képzelni… 258 00:20:50,918 --> 00:20:54,129 Értem. A kapun túl nem tudunk mit kezdeni az úttal. 259 00:20:54,213 --> 00:20:55,964 Közterület. 260 00:20:56,048 --> 00:20:58,634 De két napig egy járőr a kapu előtt fog parkolni. 261 00:20:58,717 --> 00:21:01,136 - Nagyon köszönöm. - Szívesen. 262 00:21:09,019 --> 00:21:10,062 Figyelj! 263 00:21:12,105 --> 00:21:13,315 Testőrökre van szükséged. 264 00:21:15,651 --> 00:21:17,986 Nem akarok még több idegent látni magam körül. 265 00:21:19,905 --> 00:21:21,031 Nem idegent javaslok. 266 00:21:35,337 --> 00:21:38,131 OAKLANDI RENDŐRSÉG 267 00:21:41,718 --> 00:21:42,970 Miben segíthetek? 268 00:21:43,637 --> 00:21:45,013 Igazolja magát! 269 00:21:47,224 --> 00:21:48,851 Figyu, Markus Killebrew vagyok. 270 00:21:48,934 --> 00:21:51,979 Három évvel ezelőttig maguknál szolgáltam. Ötös körzet. 271 00:21:54,648 --> 00:21:56,650 Amíg szépen mondom, fiam. 272 00:21:57,776 --> 00:21:59,194 Mutass valami igazolványt! 273 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 „Fiam”? 274 00:22:02,614 --> 00:22:03,782 Mi ez az egész? 275 00:22:04,575 --> 00:22:06,785 Nézz rám, bébi! Rám! 276 00:22:06,869 --> 00:22:08,495 Bébi! Rám figyelj! 277 00:22:08,579 --> 00:22:10,414 Ne játssz a kezükre, jó? Maradj itt! 278 00:22:10,497 --> 00:22:12,875 Trini már hívta Yateset, oké? 279 00:22:12,958 --> 00:22:14,418 A nevem Zarina Killebrew. 280 00:22:14,501 --> 00:22:18,964 Csecsemős nővér vagyok az Alta Batesben, ő pedig a férjem, Markus Killebrew. 281 00:22:19,590 --> 00:22:21,049 Tizenkét éven át volt rendőr. 282 00:22:21,133 --> 00:22:23,594 Jelenleg egy biztonsági céget vezet. 283 00:22:23,677 --> 00:22:25,345 Ez az otthonunk. 284 00:22:26,054 --> 00:22:29,600 A lányunk bentről rögzíti videóra az eseményeket, 285 00:22:29,683 --> 00:22:33,478 és már fel is hívta a szomszédban lakó Yates detektívet. 286 00:22:50,162 --> 00:22:54,499 Miért kell ezeknek a faszszopóknak lassan vérmintát is adni, 287 00:22:54,583 --> 00:22:57,336 hogy elismerjék végre, hogy ember vagyok? 288 00:22:58,337 --> 00:23:02,007 Látod, erről beszélek. El is baszták a hangulatomat. 289 00:23:02,090 --> 00:23:03,717 Nyugi, hallod? 290 00:23:10,349 --> 00:23:13,435 - Semmi gáz. Oké? - Igen? Tuti? 291 00:23:14,394 --> 00:23:16,355 Nem kéne műszakba menned? 292 00:23:17,606 --> 00:23:18,690 Nos? 293 00:23:18,774 --> 00:23:20,275 Indulás! El fogsz késni. 294 00:23:20,359 --> 00:23:22,611 Semmi bajom. Komolyan. 295 00:23:22,694 --> 00:23:23,695 Tuti? 296 00:23:23,779 --> 00:23:26,073 Nem mintha nem szoktam volna hozzá. 297 00:23:26,156 --> 00:23:27,699 Hm? Láttad már te is, nem egyszer. 298 00:23:29,117 --> 00:23:30,911 Szeretlek, tudod? 299 00:23:30,994 --> 00:23:33,330 Én is imádlak. Gyere csak ide! 300 00:23:40,003 --> 00:23:41,505 És most eredj életet menteni! 301 00:23:43,715 --> 00:23:45,300 - Szia, bébi! - Szia! 302 00:23:45,884 --> 00:23:47,052 Majd jövök. 303 00:23:47,135 --> 00:23:48,220 Vezess óvatosan! 304 00:23:57,563 --> 00:24:00,357 BAJ 305 00:24:21,712 --> 00:24:24,214 - Itt marad vele? - Hová máshová mennék? 306 00:24:24,298 --> 00:24:26,091 Dolgom van, egyébként én sem mennék. 307 00:24:26,175 --> 00:24:27,384 Nem az én dolgom. 308 00:24:29,219 --> 00:24:32,472 Láthatóan nem nagyon érdekli Josh halála. 309 00:24:32,556 --> 00:24:33,807 Ki nem állhattam. 310 00:24:35,309 --> 00:24:36,727 Akkor mit keres itt? 311 00:24:37,936 --> 00:24:40,522 Bejárom a világot. Egy rakás pénzt keresek, 312 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 és van egy céges lakásom is. 313 00:24:42,774 --> 00:24:44,067 A legjobb negyedben. 314 00:24:44,693 --> 00:24:46,904 Mintha azt kérdezné, minek nekem víz és levegő. 315 00:24:52,576 --> 00:24:55,913 A lányunk bentről rögzíti videóra az eseményeket, 316 00:24:55,996 --> 00:24:59,583 és már fel is hívta a szomszédban lakó Yates detektívet. 317 00:25:00,584 --> 00:25:02,419 Nem hiányzik a rendőrség? 318 00:25:02,503 --> 00:25:05,339 De. Különösen ilyenkor. 319 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Nem zavart, amikor feketéket kellett letartóztatnod? 320 00:25:10,302 --> 00:25:11,845 De, állandóan. 321 00:25:13,847 --> 00:25:15,432 Na, várj, ez így… 322 00:25:16,642 --> 00:25:17,976 Ez így nem teljesen igaz. 323 00:25:18,060 --> 00:25:20,270 Nem zavart, ha le kellett tartóztatni valakit, 324 00:25:20,354 --> 00:25:21,939 aki megérdemelte. 325 00:25:22,564 --> 00:25:25,567 A fejemben a bűnöző, az bűnöző. Ennyi. 326 00:25:30,572 --> 00:25:31,907 Szoktál régi ismerősökkel találkozni? 327 00:25:32,658 --> 00:25:34,409 Sajnos túl sokszor is. 328 00:25:34,493 --> 00:25:36,745 Nagyon sok gyökér között nőttem fel. 329 00:25:38,872 --> 00:25:41,375 Ezért hagytad ott őket? 330 00:25:43,710 --> 00:25:44,920 Hát… 331 00:25:46,088 --> 00:25:50,008 Ez egy elég bonyolult kérdés. 332 00:25:51,760 --> 00:25:54,054 Ismerted a lányokat futtató rendőröket? 333 00:25:55,055 --> 00:25:56,265 Te tudsz erről? 334 00:26:02,145 --> 00:26:05,274 Nem ismertem őket. Mondok én valamit. 335 00:26:05,357 --> 00:26:06,567 Azok a férfiak 336 00:26:07,317 --> 00:26:10,487 nem érdemelték meg az egyenruhát. 337 00:26:10,571 --> 00:26:13,657 De férfinak sem nevezném őket. Érted, ugye? 338 00:26:14,324 --> 00:26:17,744 - Igen. - Piti bűnözők és gazemberek. 339 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 Ennyi. 340 00:26:19,621 --> 00:26:20,622 Van itt valaki. 341 00:26:34,595 --> 00:26:35,679 Régen nem láttalak. 342 00:26:37,222 --> 00:26:40,225 Mióta otthagytalak, mint Szent Pál az oláhokat. 343 00:26:42,811 --> 00:26:44,104 Hogy vagy, Markus? 344 00:26:44,188 --> 00:26:45,314 Jól, Pops. 345 00:26:47,107 --> 00:26:49,818 Ő a lányom. Trini. 346 00:26:50,360 --> 00:26:53,322 Trini, ő Poppy Parnell. 347 00:26:54,823 --> 00:26:56,116 Örvendek, Trini. 348 00:26:56,200 --> 00:26:57,743 Hát még én, Miss Parnell! 349 00:26:57,826 --> 00:27:00,746 Ugye maga segített apának kiszabadítani azt a pasit a börtönből? 350 00:27:03,832 --> 00:27:06,251 Én segítettem apádnak. 351 00:27:08,086 --> 00:27:10,672 Igen. Így igaz. 352 00:27:10,756 --> 00:27:12,007 Segítettem. 353 00:27:14,426 --> 00:27:18,305 Kicsim, hoznál nekünk valami innivalót? 354 00:27:18,388 --> 00:27:20,057 - Persze. Máris hozom. - Köszönöm. 355 00:27:24,895 --> 00:27:26,021 Miben segíthetek? 356 00:27:28,524 --> 00:27:30,234 Hallottál Joshua Keith megöléséről? 357 00:27:31,151 --> 00:27:33,946 - Na baszki, megint kezdődik. - Nem, ez most más. 358 00:27:34,821 --> 00:27:37,407 Emlékszel Mikey-ra gyerekkorunkból? 359 00:27:40,869 --> 00:27:42,663 Ja, arról az állandóan koszos 360 00:27:43,372 --> 00:27:46,458 fehér kislányról van szó, aki a Bushrod Parknál csövezett? 361 00:27:47,334 --> 00:27:49,294 Joshua volt a férje. 362 00:27:51,630 --> 00:27:55,133 És tudom, hogy van egy biztonsági céged. 363 00:27:55,217 --> 00:27:57,427 - Desiree… - Desiree mondta. Van. 364 00:27:59,847 --> 00:28:03,058 Szeretném, ha megbízható ember vigyázna rá. 365 00:28:08,063 --> 00:28:09,690 Ne nézz már így rám! 366 00:28:28,834 --> 00:28:30,294 A saját kis birodalma. 367 00:28:31,044 --> 00:28:34,006 Devon a biztonságiaktól hamarosan átad minden hozzáférési infót. 368 00:28:34,840 --> 00:28:36,550 - Remek. - Van kérdése? 369 00:28:38,010 --> 00:28:41,013 Igen. Mi is a Shelter egészen pontosan? 370 00:28:42,181 --> 00:28:44,141 Egy női életvezetési márka és vállalat. 371 00:28:44,224 --> 00:28:46,268 A rajongók szerint a női önmegvalósítást segítjük. 372 00:28:46,351 --> 00:28:49,771 Szemináriumok, workshopok, terápia, wellnesstermékek… 373 00:28:50,731 --> 00:28:51,732 És a gyűlölködők? 374 00:28:51,815 --> 00:28:53,525 Boszorkányok gyülekezetének tartanak. 375 00:28:56,695 --> 00:28:58,155 Ez a magáé. 376 00:28:58,238 --> 00:29:00,616 - Kösz. - Gyászkarszalag Joshért. 377 00:29:00,699 --> 00:29:02,367 Online is kapható. 378 00:29:02,451 --> 00:29:04,620 Micah szerint a rituálénak fent kell maradnia. 379 00:29:05,120 --> 00:29:06,121 Tisztelgés az elhunyt előtt, 380 00:29:06,205 --> 00:29:08,290 és késztet másokat, hogy rendesek legyenek. 381 00:29:09,291 --> 00:29:10,834 Kérdeznék én valamit. 382 00:29:10,918 --> 00:29:14,087 Josh közel állt az emberekhez, 383 00:29:14,171 --> 00:29:16,465 vagy ahogy maga mondaná, az itt dolgozó „vendégekhez”? 384 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 Néha. 385 00:29:18,342 --> 00:29:21,803 Ha a vécét akarta használni. Vagy az asszisztenseket. 386 00:29:22,387 --> 00:29:24,973 A mellékem a 1637-es, ha szüksége lenne valamire. 387 00:29:34,107 --> 00:29:35,359 - Szia! - Hahó! 388 00:29:36,485 --> 00:29:39,488 Ezt a napot simán kihagyhatjuk. Most Micah mellett kellene lenned. 389 00:29:41,156 --> 00:29:43,158 Sajnálom Joshuát. Jó ember volt. 390 00:29:43,742 --> 00:29:45,077 Micah hogy bírja? 391 00:29:45,827 --> 00:29:46,828 Rémesen. 392 00:29:47,829 --> 00:29:50,624 Ellógtam volna ezt a látogatást, de sok szívességbe telt, 393 00:29:50,707 --> 00:29:54,253 mire bejuttattalak ebbe a kísérletbe. Az első napot nem hagyhatjuk ki. 394 00:30:18,026 --> 00:30:19,069 Félek. 395 00:30:23,240 --> 00:30:24,491 Tudom, apu. 396 00:30:28,662 --> 00:30:31,123 El kell mondanunk Lilliannek és a lányoknak. 397 00:30:31,874 --> 00:30:35,002 Minden támogatásra szükséged van. Nekünk pedig rád. 398 00:30:35,085 --> 00:30:36,211 - Nem! - Apu! 399 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 Azt mondtam, nem. 400 00:30:37,588 --> 00:30:39,590 Mégis, hogy akarod titokban tartani? 401 00:30:39,673 --> 00:30:40,966 Különösen Lillian előtt. 402 00:30:42,217 --> 00:30:44,970 Amint elmondom neki, egy öreg fószer leszek a szemében. 403 00:30:45,762 --> 00:30:49,016 Egyelőre nem akarom, hogy bolond vénembernek nézzen. 404 00:30:50,184 --> 00:30:51,185 Ó, apu! 405 00:30:51,768 --> 00:30:54,104 Van egy csodaszép, fiatal feleségem. 406 00:30:54,980 --> 00:30:57,608 Nem teszem magam nevetségessé előtte. 407 00:30:57,691 --> 00:30:59,067 Ez meg mit akar jelenteni? 408 00:30:59,151 --> 00:31:01,653 Amit mondtam, azt. 409 00:31:02,654 --> 00:31:03,989 Én szabom a feltételeket. 410 00:31:07,242 --> 00:31:08,994 Nem is akarom hallani. 411 00:31:09,077 --> 00:31:11,288 - Katolikusok vagyunk. - Én meg egy bűnöző. 412 00:31:13,415 --> 00:31:15,334 Két lábon járó ellentmondás az ember. 413 00:31:17,711 --> 00:31:19,755 Lukather Shreveport Scoville? 414 00:31:33,727 --> 00:31:34,853 Erre tessék! 415 00:31:43,278 --> 00:31:45,948 Nem mondjuk el neki, mennyi jön, 416 00:31:46,031 --> 00:31:48,575 de talán maga talál valami használhatót. 417 00:31:49,785 --> 00:31:51,036 Miről van szó? 418 00:31:51,119 --> 00:31:52,496 Gyűlölködő levelekről. 419 00:31:54,206 --> 00:31:55,624 Amiket mind Micah-nak címeztek. 420 00:31:57,918 --> 00:31:59,086 Feka Jézus! 421 00:32:03,924 --> 00:32:04,925 Azta! 422 00:32:08,136 --> 00:32:09,221 Ne ölelj meg! 423 00:32:12,015 --> 00:32:14,393 És ne beszélj hozzám gyengéd, halk hangon! 424 00:32:15,477 --> 00:32:17,020 Mert pont attól török össze. 425 00:32:19,314 --> 00:32:21,108 Ha szükséged van bármire, itt vagyok. 426 00:32:21,191 --> 00:32:23,360 Hogy álljak ki az emberek elé? 427 00:32:24,111 --> 00:32:26,071 Ezzel most ne foglalkozz! 428 00:32:26,154 --> 00:32:28,574 Lépésről lépésre, míg ki nem tisztul a kép! 429 00:32:28,657 --> 00:32:32,244 Tudod… A férjem egy másik férfi karjaiban halt meg. 430 00:32:33,662 --> 00:32:35,998 Szomorú vagyok, de megalázott is. 431 00:32:36,623 --> 00:32:39,209 Szomorú, de iszonyú dühös. 432 00:32:39,293 --> 00:32:41,211 Hogy tudott így palira venni? 433 00:32:48,302 --> 00:32:50,095 A rendőrök kerestek ma? 434 00:32:50,179 --> 00:32:53,348 Ingram azt mondta, csak ügyvéd jelenlétében beszéljek velük. 435 00:32:55,767 --> 00:32:58,103 Ma délután jön pár. 436 00:33:00,522 --> 00:33:03,525 Poppy, miről akart beszélni veled Joshua? 437 00:33:06,570 --> 00:33:08,363 Mondott neked bármit is? 438 00:33:13,160 --> 00:33:14,244 Mi az? 439 00:33:14,995 --> 00:33:17,497 - Később, jó? - Nem vagyok üvegből, Poppy. 440 00:33:18,248 --> 00:33:19,875 Istenemre esküszöm. 441 00:33:19,958 --> 00:33:23,128 Miért nem volt ott a vacsorán? Összekaptatok? 442 00:33:24,046 --> 00:33:25,506 Csak… 443 00:33:26,507 --> 00:33:31,178 Házastársak civakodása volt. Semmi extra. 444 00:33:31,261 --> 00:33:33,305 A dokufilmje következményeivel foglalkozott. 445 00:33:33,847 --> 00:33:36,350 Engem a bemutató kötött le. 446 00:33:36,433 --> 00:33:37,643 Volt dolgunk bőven. 447 00:33:37,726 --> 00:33:38,894 Ramon! 448 00:33:43,774 --> 00:33:45,317 Vidd innen azt a telefont! 449 00:33:46,151 --> 00:33:47,361 Hogyne. 450 00:33:48,070 --> 00:33:49,613 Lemondtam a heti programjaidat. 451 00:33:49,696 --> 00:33:51,573 Lachlan keménykedett, de hiába. 452 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 Oké. 453 00:34:32,447 --> 00:34:34,283 Gyászolnod kell. 454 00:34:39,913 --> 00:34:42,040 Én is ezt mondom a lányoknak az előadásokon, de… 455 00:34:45,168 --> 00:34:47,670 Most ez nekem semmit nem jelent. Semmit. 456 00:34:54,303 --> 00:34:56,054 Csak az őrületet érzem. 457 00:35:08,650 --> 00:35:11,403 Poppy, segíts nekem megtudni, mi történt Joshuával! 458 00:35:12,362 --> 00:35:15,282 - Pihenned kell. - Nem. Hallgass meg! 459 00:35:15,365 --> 00:35:17,743 Amikor ott ültem a mentő hátuljában, 460 00:35:17,826 --> 00:35:21,038 a rendőrök azon poénkodtak, hogy a férfi prostik a Castro negyedben… 461 00:35:29,046 --> 00:35:30,047 Olyanok… 462 00:35:31,215 --> 00:35:33,008 Olyanok, mint az orosz rulett. 463 00:35:36,303 --> 00:35:39,097 Nem számíthatunk rájuk az igazság felderítésében. 464 00:35:42,893 --> 00:35:45,771 Tavaly nagyon sok veszélynek tettem ki magam. 465 00:35:47,814 --> 00:35:51,485 Ingramet és az apámat is. Azt is tudod, mi történt Cydie-vel. 466 00:35:53,362 --> 00:35:54,988 Joshua megtenné, ha rólad lenne szó. 467 00:35:55,072 --> 00:35:56,573 Nem ennyire egyszerű. 468 00:35:57,241 --> 00:35:58,992 Poppy, kérlek! 469 00:36:00,118 --> 00:36:01,119 Kérlek! 470 00:36:01,203 --> 00:36:06,041 A válaszkeresés soha nem egy egyenes vonal. 471 00:36:07,709 --> 00:36:10,420 Nem csak az derül majd ki, amire számítasz. 472 00:36:10,921 --> 00:36:13,340 - Ez engem nem érdekel. - De engem igen. 473 00:36:14,967 --> 00:36:16,426 Nagyon is. Én… 474 00:36:19,137 --> 00:36:24,726 Segítelek, támogatlak, de további fájdalmat nem okozhatok. 475 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 Megyek, lefekszem. 476 00:36:56,717 --> 00:36:58,218 Hahó, mizu? 477 00:36:58,302 --> 00:36:59,303 Szia! 478 00:37:00,304 --> 00:37:03,140 Micah megkért, hogy járjam körül Josh meggyilkolását. 479 00:37:08,103 --> 00:37:09,521 Biztos ezt akarod tenni? 480 00:37:09,605 --> 00:37:11,148 Nem akarom megbántani. 481 00:37:12,316 --> 00:37:13,567 De az igazi ok az, 482 00:37:13,650 --> 00:37:16,987 hogy Josh halála, meg ami apuval van… Egyszerűen elfogytam. 483 00:37:19,531 --> 00:37:22,826 Oké, megnézem, mi van, csak hogy megnyugtassuk, 484 00:37:22,910 --> 00:37:25,746 te meg lehess továbbra is csak a barátja. 485 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 Oké. 486 00:37:29,333 --> 00:37:30,709 De csendben, jó? 487 00:37:31,251 --> 00:37:32,336 Oké. 488 00:37:57,069 --> 00:37:58,111 Szia! 489 00:37:58,195 --> 00:37:59,446 Beszéltél Micah-val? 490 00:37:59,947 --> 00:38:02,783 Nem. Mi a baj, Ingram? 491 00:38:02,866 --> 00:38:05,577 Egy rendőr haverom szólt. 492 00:38:05,661 --> 00:38:09,289 A rendőrség szerint gyilkosság és öngyilkosság történt. 493 00:38:09,373 --> 00:38:11,375 És ki volt a gyilkos szerintük? 494 00:38:11,458 --> 00:38:12,876 Joshua. 495 00:38:18,048 --> 00:38:19,049 Ó, baszki! 496 00:38:19,550 --> 00:38:21,385 Tizenkét hívás? Ez komoly? 497 00:38:22,219 --> 00:38:23,720 Gyilkosság és öngyilkosság? 498 00:38:23,804 --> 00:38:26,181 Ez a leglustább megoldás, amit valaha hallottam. 499 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 Mi lehetett Josh indítéka? 500 00:38:28,058 --> 00:38:31,687 Ki kérdezi? Micah túlbuzgó barátja, vagy a kíváncsi firkász? 501 00:38:31,770 --> 00:38:33,522 Más-más válasz jár nekik? 502 00:38:33,605 --> 00:38:34,773 Ésszel járjon el! 503 00:38:34,857 --> 00:38:36,108 Ez magára is vonatkozik. 504 00:38:36,191 --> 00:38:37,776 - Ez nem rólam szól. - De szólhat. 505 00:38:38,694 --> 00:38:41,780 - Ez meg mit akar jelenteni? - Hogy végezze a kurva munkáját! 506 00:38:42,364 --> 00:38:43,407 Ez remek végszó volt. 507 00:38:45,033 --> 00:38:46,410 Kap még egy esélyt. 508 00:38:46,493 --> 00:38:47,828 Különben? 509 00:38:47,911 --> 00:38:49,621 Különben nyomozni kezdek. 510 00:38:49,705 --> 00:38:53,458 És hülyét csinálok magából és az egész gyilkossági csoportból. 511 00:38:54,626 --> 00:38:57,713 Maga is ugyanazt látta, amit én. Csak nem akarja beismerni. 512 00:38:58,463 --> 00:39:01,300 Josh félmeztelenül feküdt egy jóval fiatalabb férfi karjaiban. 513 00:39:01,383 --> 00:39:03,385 Tudjuk, hogy nem először találkoztak. 514 00:39:03,468 --> 00:39:06,180 Nem volt betörés. Nem vittek el semmit. Folytassam? 515 00:39:06,263 --> 00:39:07,472 Igen, jó lenne. 516 00:39:08,015 --> 00:39:09,516 Mi van Micah zaklatójával? 517 00:39:09,600 --> 00:39:11,643 Mi van a gyűlölködő levelekkel? 518 00:39:11,727 --> 00:39:14,938 Mi van Ivar vagy ki a tököm fiaival? 519 00:39:15,022 --> 00:39:16,648 Úgy tudom, veszélyesek. 520 00:39:16,732 --> 00:39:18,192 Akkor maradjon távol tőlük! 521 00:39:18,275 --> 00:39:20,819 Ne akarjon a célkeresztjükbe kerülni! 522 00:39:23,405 --> 00:39:25,616 Ha ez ilyen nyilvánvaló, hogy zárhatta ki őket? 523 00:39:26,575 --> 00:39:28,368 Hogy a fenébe nem rúgták még ki? 524 00:39:32,789 --> 00:39:35,459 Tudja, hogy Owen Cave volt a kiképzőtisztem? 525 00:39:35,542 --> 00:39:36,710 És? 526 00:39:37,252 --> 00:39:40,130 - Maga tönkretette. - Megtette azt ő maga. 527 00:39:40,714 --> 00:39:43,842 Poppy Parnell. Bíró, esküdt, hóhér, ugye? 528 00:39:44,593 --> 00:39:47,054 Bárkit is akarjon ezúttal tönkretenni, az nem én leszek. 529 00:39:47,137 --> 00:39:50,307 Megteszi azt maga, ha nem ás mélyebbre. 530 00:41:03,505 --> 00:41:04,548 Hahó! 531 00:41:05,716 --> 00:41:06,884 Lezárták az ügyet. 532 00:41:08,594 --> 00:41:09,678 Tudom. 533 00:41:16,018 --> 00:41:17,102 Hol vagy? 534 00:41:19,605 --> 00:41:21,565 Ahol régen sokat voltam. 535 00:41:23,609 --> 00:41:26,111 Az nem megoldás. Te is tudod. 536 00:41:27,112 --> 00:41:31,658 Mit is mondott apu neked? „Hozzánk bármikor fordulhatsz.” 537 00:41:31,742 --> 00:41:34,369 Gyere el, kicsim, jó? Gyere el hozzám! 538 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 Hozzak valamit? 539 00:42:27,047 --> 00:42:30,050 Nem kell, csak dolgozom egy kicsit. 540 00:42:30,676 --> 00:42:31,844 Igazolások. 541 00:42:34,346 --> 00:42:35,806 Nem akarsz leállni egy kicsit? 542 00:42:37,891 --> 00:42:40,060 A gyász nem múlik. Nekünk meg dolgunk van. 543 00:42:46,400 --> 00:42:47,442 Figyu… 544 00:42:49,152 --> 00:42:51,363 Tudod, hogy velem ezt nem kell, igaz? 545 00:43:04,126 --> 00:43:06,044 Itt Joshua, hagyj üzenetet! 546 00:43:06,128 --> 00:43:08,755 Ha te vagy, kicsim, küldj sms-t! 547 00:43:08,839 --> 00:43:10,591 Tudod, hogy nem hallgatom vissza. 548 00:43:16,763 --> 00:43:18,182 Gyere! 549 00:43:28,817 --> 00:43:30,068 Itt biztonságban vagy. 550 00:43:33,071 --> 00:43:34,740 Addig maradsz, ameddig akarsz. 551 00:43:41,246 --> 00:43:42,664 Imádkoznál velem? 552 00:45:15,174 --> 00:45:16,425 Figyu! 553 00:45:23,849 --> 00:45:25,392 Én… 554 00:45:26,852 --> 00:45:28,812 Megcsinálom a podcastot Joshról. 555 00:45:29,730 --> 00:45:33,317 De őszintének kell lennünk egymással. Neked, velem. 556 00:45:34,902 --> 00:45:38,155 - Oké. - Nagy a kockázat, ha nem vagyunk azok. 557 00:45:40,991 --> 00:45:42,159 De igazad volt. 558 00:45:43,785 --> 00:45:45,787 Josh mindent kockára tett volna értem. 559 00:45:48,916 --> 00:45:50,584 Ismét megmentesz. 560 00:45:52,711 --> 00:45:55,255 Nem. Egymást mentjük meg. 561 00:45:56,798 --> 00:45:58,842 Nyilvánosan kell csinálni. 562 00:45:58,926 --> 00:46:00,260 A podcastban. 563 00:46:00,344 --> 00:46:02,679 Kényszeríteni a rendőrséget, hogy beleássa magát. 564 00:46:06,099 --> 00:46:07,100 Jó lesz így? 565 00:46:08,393 --> 00:46:09,520 Jó. 566 00:46:12,856 --> 00:46:14,066 Köszönöm. 567 00:46:14,650 --> 00:46:15,817 És most pihenj! 568 00:46:32,835 --> 00:46:35,754 „Mások könnye csupán víz.” 569 00:46:37,506 --> 00:46:42,094 Joshua Keith barátom mondta ezt nekem a halála estéjén. 570 00:46:42,970 --> 00:46:46,014 Nem tudtam, mit jelent, és mit akar vele. 571 00:46:47,766 --> 00:46:52,563 De most úgy érzem, mintha… a sírból szólna hozzám. 572 00:46:54,857 --> 00:46:57,526 Amikor ma megtudtam, hogy lezárták az ügyet, 573 00:46:57,609 --> 00:47:01,613 és hogy az özvegye soha nem kapja meg a megérdemelt választ, 574 00:47:03,282 --> 00:47:05,075 a szavai látnoki értelmet nyertek. 575 00:47:06,910 --> 00:47:11,415 Azoknak, akik nem ismerték, Josh halála egy sztori. 576 00:47:12,082 --> 00:47:13,792 Egy cím az újságban. 577 00:47:14,918 --> 00:47:16,295 Egy ügyiratszám. 578 00:47:17,796 --> 00:47:20,007 De nekünk, akik szerettük, 579 00:47:20,883 --> 00:47:22,801 nos, nekünk szívfájdító veszteség. 580 00:47:24,136 --> 00:47:27,264 Olyan, ami válaszokat követel. 581 00:47:30,684 --> 00:47:33,312 Joshua nem volt vallásos. 582 00:47:33,395 --> 00:47:36,815 Nem járt templomba. 583 00:47:37,858 --> 00:47:39,193 De nagyon is spirituális volt. 584 00:47:40,194 --> 00:47:45,157 Egy világi ember, akinek a kíváncsiság volt a vezércsillaga. 585 00:47:48,327 --> 00:47:50,829 Régen, amikor együtt dolgoztunk a The New York Timesnál, 586 00:47:51,371 --> 00:47:56,251 nagyon szórakoztatónak tartotta, hogy vasárnaponként templomba megyek. 587 00:47:57,544 --> 00:47:59,171 Szórakoztatta… 588 00:47:59,922 --> 00:48:02,299 míg el nem magyaráztam, nekem mit jelent. 589 00:48:03,842 --> 00:48:07,930 Egy áldásból fakadt, amit elsőáldozóként hallottam. 590 00:48:09,890 --> 00:48:12,684 „Tanítsd gyermekedet a Szentírásra korán, 591 00:48:12,768 --> 00:48:16,855 és olyan páncéljuk lesz, aminek a létezését sem sejtették.” 592 00:48:18,857 --> 00:48:20,150 Ez volt az enyém. 593 00:48:22,277 --> 00:48:23,570 A másikon megosztoztunk. 594 00:48:25,239 --> 00:48:29,243 Húszéves barátságunk fonala volt az. 595 00:48:32,371 --> 00:48:36,667 Az igazság keresése volt az, ami összekötött minket. 596 00:48:38,710 --> 00:48:41,713 És én továbbmegyek ezen az úton, 597 00:48:41,797 --> 00:48:45,843 és addig nem állok meg, míg válaszokat nem kapok. 598 00:48:48,720 --> 00:48:52,558 Az igazság lesz a fény, ami rajtunk keresztül ragyog. 599 00:48:56,770 --> 00:48:59,523 Nos… kezdjük hát! 600 00:49:04,820 --> 00:49:08,657 Újra itt vagyunk. A nevem Poppy Parnell. 601 00:49:11,410 --> 00:49:15,539 Kérem, vizsgálja felül az álláspontját! 602 00:51:17,744 --> 00:51:19,746 A feliratot fordította: Varga Attila