1 00:01:41,768 --> 00:01:45,147 मैं, अपनी ज़िंदगी के लगभग दो दशकों तक, एक शिकार थी। 2 00:01:49,109 --> 00:01:50,777 एक अनचाही बच्ची। एक डिस्कार्ड। 3 00:01:50,861 --> 00:01:53,280 एक अनचाही बच्ची। एक डिस्कार्ड। 4 00:01:53,363 --> 00:01:54,698 डिस्कार्ड। 5 00:01:56,283 --> 00:01:57,868 मुझे ख़ुद अपनी देखभाल करनी पड़ी। 6 00:01:59,119 --> 00:02:00,662 दुनिया के ख़िलाफ़। 7 00:02:01,538 --> 00:02:04,666 दूसरे लोगों ख़िलाफ़। ख़ुद के ख़िलाफ़। 8 00:02:09,086 --> 00:02:10,422 मेरी समस्याओं और डरों के ख़िलाफ़। 9 00:03:29,835 --> 00:03:35,340 सच की खोज 10 00:03:38,260 --> 00:03:41,138 मैं हमारी मेहमान, पत्रकार पॉपी पार्नेल, का धन्यवाद देता हूँ, 11 00:03:41,221 --> 00:03:43,682 जो बेहद सफल पॉडकास्ट, रिकन्सिडर्ड, की मेज़बान हैं। 12 00:03:43,765 --> 00:03:47,144 पॉपी, एक आख़िरी सवाल। आप आगे क्या करने वाली हैं? 13 00:03:47,227 --> 00:03:49,229 वॉरेन केव सीज़न के बाद आगे क्या करेंगी? 14 00:03:49,813 --> 00:03:55,652 ख़ैर, वॉरेन केव की कहानी के लिए मुझे भारी निजी नुकसान उठाना पड़ा। 15 00:03:55,736 --> 00:03:58,280 तो, मैं थोड़ा समय लूँगी 16 00:03:58,363 --> 00:04:01,450 और अपनी अगली कहानी चुनने के बारे में बहुत ध्यान से सोचूँगी। 17 00:04:01,533 --> 00:04:04,411 ख़ैर, हमें बहुत लंबे समय तक इंतज़ार मत करवाना, पॉपी। 18 00:04:04,494 --> 00:04:05,996 हमें अभी नया सीज़न चाहिए। 19 00:04:06,079 --> 00:04:08,957 लेकिन आप सबने सुन लिया। थोड़ा समय और। हमारे साथ आने के लिए एक बार फिर शुक्रिया। 20 00:04:09,041 --> 00:04:10,334 मुझे बुलाने के लिए शुक्रिया। 21 00:04:24,598 --> 00:04:26,058 हैलो, पॉपी। 22 00:04:26,141 --> 00:04:28,060 -हैलो, हर्बी। -हर बार वाला? 23 00:04:28,560 --> 00:04:30,521 -हमेशा। हैलो। -ठीक है। 24 00:04:34,066 --> 00:04:35,067 सरप्राइज़! 25 00:04:40,364 --> 00:04:41,657 हाँ, हमने उसे चौंका दिया। 26 00:04:42,366 --> 00:04:43,617 हैलो। 27 00:04:44,284 --> 00:04:46,119 -हैलो। -तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा। 28 00:04:46,203 --> 00:04:47,955 तुम्हें देखकर इतना अच्छा लग रहा है। 29 00:04:49,706 --> 00:04:51,834 -तुम ख़ूबसूरत लग रही हो। -तुम लाजवाब लग रही हो। 30 00:04:53,961 --> 00:04:54,962 इसे हराकर दिखाओ। 31 00:04:55,045 --> 00:04:59,299 मैंने आपको लगभग हरा दिया था। फिर मैंने आपको वाक़ई हरा दिया। 32 00:04:59,383 --> 00:05:00,592 चलो भी। 33 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 -सही है। पता नहीं और क्या कहना चाहिए। -बकवास। 34 00:05:02,928 --> 00:05:04,555 -शुक्रिया। -चलो भी। 35 00:05:04,638 --> 00:05:05,848 तुम अब भी धोखेबाज़ी करती हो। 36 00:05:06,431 --> 00:05:08,100 डैडी, आप ऐसा नहीं कह सकते। 37 00:05:08,183 --> 00:05:09,393 -बिल्कुल कह सकता हूँ। -चलिए भी। 38 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 इस बार में आने के पहले दिन इसने मुझसे चोरी की थी। 39 00:05:11,937 --> 00:05:15,691 छोटे-छोटे गंदे हाथ सीधे दराज़ के अंदर और मेरे पकड़ने से पहले ग़ायब। 40 00:05:15,774 --> 00:05:18,694 मैं थोड़ी ही दूर गई थी जब इन दोनों ने मुझे एक गली में पकड़ लिया था। 41 00:05:18,777 --> 00:05:20,279 तो तब तुम लोगों ने हमला कर दिया? 42 00:05:20,362 --> 00:05:21,572 बिल्कुल किया। 43 00:05:21,655 --> 00:05:23,323 लेकिन यह जंगली थी, तो हमें मेहनत करनी पड़ी। 44 00:05:24,992 --> 00:05:27,411 हमने हाथापाई की और एक-दूसरे के ऊपर कूड़ा फेंका 45 00:05:27,494 --> 00:05:29,329 जब तक हम एक जैसे दिखने लगे थे। 46 00:05:30,163 --> 00:05:32,749 ये तीनों बेहद बदबू मारती वापस आई थीं। 47 00:05:32,833 --> 00:05:34,501 क्या उम्र थी तुम लोगों की? दस-ग्यारह साल? 48 00:05:36,086 --> 00:05:37,129 हाँ। 49 00:05:38,130 --> 00:05:39,840 विश्व प्रसिद्ध लेखिका। 50 00:05:40,883 --> 00:05:42,718 तुम्हें देखे बहुत समय हो गया। 51 00:05:42,801 --> 00:05:46,388 ख़ैर, मैं अपने घर की बजाय होटलों में ज़्यादा समय बिताती हूँ। 52 00:05:48,015 --> 00:05:50,934 मुझे दुःख है कि सड़क पर इतने साल बिताने के समय, तुमने कभी यहाँ आने का नहीं सोचा। 53 00:05:53,812 --> 00:05:55,105 हमारे पास। 54 00:05:57,399 --> 00:05:58,650 तुम यहाँ धोखेबाज़ी कर रही हो? 55 00:05:58,734 --> 00:06:02,279 हे भगवान! लोग कभी उसे भुला नहीं पाएँगे। 56 00:06:02,362 --> 00:06:05,073 -नहीं। -कभी नहीं। नया पैसा चमक रहा है। 57 00:06:05,157 --> 00:06:06,325 हैलो, हैलो। 58 00:06:12,539 --> 00:06:13,916 ठीक है, चलो भी। 59 00:06:26,929 --> 00:06:29,890 यक़ीन कर सकती हो हम सब दोबारा साथ हैं? 60 00:06:44,404 --> 00:06:47,533 माफ़ करना मैं तुम्हारे पास नहीं थी जब तुम्हारे लिए हालात इतने ख़राब थे। 61 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 तुमने फ़ोन किए, और चिट्ठियाँ लिखीं, और मुझे बस उतनी ही ज़रूरत थी। 62 00:06:51,620 --> 00:06:53,163 और मैं उबर आई। 63 00:06:53,830 --> 00:06:56,500 हम यही करते हैं, दोस्त। हम उबर आते हैं। 64 00:06:56,583 --> 00:06:58,335 हम और मज़बूत बनते हैं। 65 00:06:59,920 --> 00:07:01,463 यही हमें समझाया गया था। 66 00:07:04,216 --> 00:07:05,926 इंग्रम? क्या वह कल आ रहा है? 67 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 उम्मीद तो है। 68 00:07:08,345 --> 00:07:12,850 हालात अभी बहुत अच्छे नहीं हैं, लेकिन हम रोमांस को याद करने की कोशिश कर रहे हैं। 69 00:07:13,976 --> 00:07:15,811 दरअसल, सुनने में अच्छा लग रहा है। 70 00:07:17,271 --> 00:07:19,273 और जॉश? वह आएगा? 71 00:07:19,982 --> 00:07:22,192 बिल्कुल। 72 00:07:23,110 --> 00:07:24,152 क्यों नहीं आएगा? 73 00:07:31,869 --> 00:07:33,871 -कल मिलते हैं। -कल मिलते हैं। 74 00:07:42,296 --> 00:07:46,884 माइका कीथ का अनुभव डिस्कार्ड 75 00:07:49,052 --> 00:07:52,264 तुम दोनों को देखकर मुझे बहुत ख़ुशी हो रही है। 76 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 एक-साथ। 77 00:07:58,770 --> 00:08:00,981 -बढ़िया। -मैं हमारे लिए ड्रिंक लाता हूँ। 78 00:08:01,064 --> 00:08:03,275 -ठीक है। -हाँ। ठीक है। अरे, मेरे साथ आओ। 79 00:08:09,031 --> 00:08:10,157 रुको। 80 00:08:10,699 --> 00:08:11,700 क्या यह... 81 00:08:12,409 --> 00:08:15,662 यह "डिस्कार्ड" पांडुलिपि का सबसे पहला प्रारूप है। 82 00:08:15,746 --> 00:08:17,247 तुम्हारी संपादन टिप्पणियों के साथ। 83 00:08:18,916 --> 00:08:20,542 यह तुम्हारे बिना संभव नहीं था। 84 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 पहली बार इसे पढ़ते समय मेरे रोंगटे खड़े हो गए थे। 85 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 उस बस में मेरे पास बैठने से तुम बहुत दूर आ चुकी हो। 86 00:08:27,758 --> 00:08:31,845 वे दोनों छोटी लड़कियाँ हमारे अंदर ही हैं, है ना? 87 00:08:31,929 --> 00:08:34,389 हाँ, लेकिन दुनिया को यह जानने की ज़रूरत नहीं है। 88 00:08:34,972 --> 00:08:36,433 माफ़ कीजिए। 89 00:08:36,517 --> 00:08:38,393 अरे, तो स्कॉलरशिप वाले बच्चे आए हैं। 90 00:08:38,477 --> 00:08:41,063 -तुम आकर उनसे मिलोगी? -ठीक है, हाँ... हाँ। लेकिन उससे पहले... 91 00:08:41,145 --> 00:08:43,440 यह आइवी ऐबट है। यहाँ आश्रय में मेरे बाद यही ज़िम्मेदार है, 92 00:08:43,524 --> 00:08:46,068 और पता नहीं मैं इसके बिना क्या करूँगी। 93 00:08:46,777 --> 00:08:47,945 आइवी, यह पॉपी है। 94 00:08:48,028 --> 00:08:49,738 तुमसे मिलकर बहुत-बहुत अच्छा लगा। 95 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 तुमसे मिलकर भी। 96 00:08:50,906 --> 00:08:53,367 कोई ऐतराज़ तो नहीं अगर मैं माइका को एक मिनट के लिए ले जाऊँ? 97 00:08:53,450 --> 00:08:55,285 -बिल्कुल नहीं। -बढ़िया। 98 00:08:55,369 --> 00:08:56,370 -मैं वापस आती हूँ। -ठीक है। 99 00:08:57,871 --> 00:08:58,872 गज़ब। 100 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 काफ़ी भीड़ है, हँ? 101 00:09:13,470 --> 00:09:15,556 जॉश। हे भगवान। 102 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 यहाँ आओ। 103 00:09:17,683 --> 00:09:18,684 तुम्हारी बहुत याद आई। 104 00:09:18,767 --> 00:09:21,019 तुम्हारी भी। 105 00:09:23,230 --> 00:09:24,314 गज़ब। 106 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 तुम दोनों बहुत शक्तिशाली जोड़ी बन गए हो। 107 00:09:29,319 --> 00:09:30,696 माइका दुनिया भर में मशहूर है 108 00:09:30,779 --> 00:09:34,074 और "संस ऑफ़ आइवार" के बारे में तुम्हारी डाक्यूमेंट्री हर जगह है। 109 00:09:35,325 --> 00:09:37,286 किसे पता था वह यहाँ तक ले आएगी? 110 00:09:38,996 --> 00:09:40,080 किसे पता था? 111 00:09:42,207 --> 00:09:43,375 क्या हो रहा है? 112 00:09:45,002 --> 00:09:46,295 तुम ठीक हो? 113 00:09:49,798 --> 00:09:50,966 इसका क्या मतलब है? 114 00:09:52,384 --> 00:09:56,180 मेरी परवाह मत करो। इस समय मेरे ऊपर रूस माता का प्रभाव बहुत ज़्यादा है। 115 00:09:56,263 --> 00:10:00,267 पता है ना, भाग्यवाद और... और क्रोध। वे मेरे ख़ून में हैं। 116 00:10:01,143 --> 00:10:02,895 तुम जानते हो तुम मुझे कुछ भी बता सकते हो। 117 00:10:04,354 --> 00:10:06,773 बाद में स्टूडियो में आना। हम तब बात करेंगे। 118 00:10:07,649 --> 00:10:09,610 यह कभी ना कभी ख़त्म होगा, है ना? 119 00:10:11,653 --> 00:10:17,492 माइका की जीवनी, "डिस्कार्ड", में उसकी कहानी बहुत विस्तार से बताई गई है। 120 00:10:18,410 --> 00:10:23,081 उसका दर्द लाखों लोगों तक पहुँचा, और उतने ही लोगों को प्रेरित भी किया। 121 00:10:24,708 --> 00:10:29,087 और अब बिना किसी देर के, जिसका हमें इंतज़ार है, माइका कीथ। 122 00:10:33,634 --> 00:10:34,801 नमस्कार। 123 00:10:36,762 --> 00:10:38,847 वहाँ उसके अंदर एक डरी हुई छोटी लड़की है। 124 00:10:40,557 --> 00:10:44,645 तेरह साल की। जिसे अपने आप जीने के लिए छोड़ दिया गया। 125 00:10:46,522 --> 00:10:48,732 भुला दी गई। एक डिस्कार्ड। 126 00:10:49,900 --> 00:10:52,945 और फिर भी ज़िंदा रही। 127 00:10:53,487 --> 00:10:57,741 जब मैंने पहली बार यह कलाकृति देखी, मैं तीन दिन तक बिस्तर से नहीं उठ पाई। 128 00:10:57,824 --> 00:11:02,538 मुझे उसे देखने में बहुत मुश्किल हुई। ख़ुद को देखने में। 129 00:11:04,540 --> 00:11:05,666 इतने सालों बाद। 130 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 मैंने चोरी की। धोखेबाज़ी की। मैं लड़ी। 131 00:11:11,088 --> 00:11:12,297 मैंने शराब पी। 132 00:11:13,090 --> 00:11:14,258 मैंने ड्रग्स लिए। 133 00:11:14,925 --> 00:11:17,761 मेरे साथ संभोग किया गया। हर बार मेरी अनुमति से नहीं। 134 00:11:19,304 --> 00:11:21,598 और उससे उसका वजूद मिट गया। 135 00:11:21,682 --> 00:11:23,141 मेरा वजूद मिट गया। 136 00:11:25,936 --> 00:11:28,772 और इसलिए, मैंने अपना वजूद लिखकर बनाया। 137 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 अपने आप को खो जाने से रोकने के लिए। 138 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 आज रात का लक्ष्य यह है 139 00:11:38,615 --> 00:11:44,580 कि हर त्यागे हुए युवक-युवती को एक वाक़ई सुरक्षित घर मिले 140 00:11:44,663 --> 00:11:49,960 और सिर्फ़ वह सुरक्षित घर नहीं जो उनकी कल्पना में है। 141 00:11:53,380 --> 00:11:54,548 शुक्रिया। 142 00:11:58,510 --> 00:12:00,679 शुक्रिया। शुक्रिया। 143 00:12:01,763 --> 00:12:05,893 तो जाने से पहले, मैं एक बार फिर शुक्रिया अदा करती हूँ, रिवलिन गैलरी का, 144 00:12:05,976 --> 00:12:08,937 अपने प्रकाशक, साइमन और शूस्टर का, 145 00:12:09,021 --> 00:12:12,983 आश्रय के मेरे शानदार दल का, जो सब जगह है, 146 00:12:13,066 --> 00:12:18,655 और मेरी दोस्त, पॉपी पार्नेल का, जिसने मुझे यह रास्ता दिखाया। 147 00:12:19,573 --> 00:12:22,826 उसने मेरे लक्ष्यहीन लेखों का संग्रह देखा और उनकी महत्ता पहचानी। 148 00:12:22,910 --> 00:12:27,664 और उसका गहरा विश्वास कि मैं दुनिया के सामने कुछ पेश कर सकती थी, 149 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 मेरी सफलता का आधार था। 150 00:12:32,002 --> 00:12:35,506 और फिर, ज़ाहिर है, अंतिम लेकिन महत्वपूर्ण, मेरे पति, जॉश। 151 00:12:35,589 --> 00:12:37,216 जॉश, तुम कहाँ हो? 152 00:12:38,509 --> 00:12:39,885 जान? 153 00:12:43,680 --> 00:12:48,101 ख़ैर, वह जानता है वह मेरे लिए क्या मायने रखता है, और मैं शुक्रिया अदा करती हूँ। 154 00:12:48,185 --> 00:12:51,313 और आप सबका भी, मज़े करें। 155 00:12:54,066 --> 00:12:57,277 पता है, मैं जिस भी राज्य में थी, हर जगह जहाँ मैं गई, 156 00:12:57,361 --> 00:12:59,279 लोग तुम्हारे पॉडकास्ट के बारे में बात कर रहे थे। 157 00:13:00,239 --> 00:13:01,949 सुनकर अच्छा लगा। 158 00:13:02,032 --> 00:13:06,036 क्योंकि मुझपर अकेले पत्रकारिता को नष्ट करने का इल्ज़ाम लगाया गया है। 159 00:13:08,372 --> 00:13:10,958 पता है, मैं सिर्फ़ लोगों की मदद करना चाहती थी, 160 00:13:11,041 --> 00:13:13,001 और मुझे हर समय हेट मेल आती है। 161 00:13:13,836 --> 00:13:18,590 "धोखेबाज़।" "अवसरवादी।" "शोषणकर्ता।" 162 00:13:19,132 --> 00:13:20,926 मेरा अपना पसंदीदा, "चुड़ैल।" 163 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 तुमने एक प्रभाव छोड़ा है। 164 00:13:24,471 --> 00:13:26,557 और उससे हमेशा हलचल होती है। 165 00:13:28,851 --> 00:13:31,144 क्या जॉश ठीक है? 166 00:13:31,728 --> 00:13:34,022 गैलरी में वह थोड़ा अजीब लग रहा था। 167 00:13:35,732 --> 00:13:37,609 कुछ नया शुरू करने की तकलीफ़ें, पता है? 168 00:13:38,402 --> 00:13:43,699 आश्रय पिछले साल ही शुरू हुआ है, और मेरे ख़्याल से हम बस संभल रहे हैं। 169 00:13:46,034 --> 00:13:48,120 मेरा नाम पॉपी पार्नेल है और मैं चाहती हूँ कि आप पुनर्विचार करें 170 00:13:50,831 --> 00:13:52,082 गज़ब। 171 00:13:58,630 --> 00:13:59,756 ठीक है। 172 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 जॉश? 173 00:14:09,141 --> 00:14:10,142 जॉश? 174 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 हैलो? 175 00:14:14,021 --> 00:14:15,480 शायद वह घर चला गया। 176 00:14:15,564 --> 00:14:18,734 ख़ैर, वह अपना फ़ोन नहीं उठा रहा है। मैं पीछे आँगन में देखकर आती हूँ। 177 00:14:19,318 --> 00:14:21,486 -तुम्हारा बाथरूम कहाँ है? -पुल के दूसरी तरफ़। 178 00:14:22,362 --> 00:14:24,406 और फिर बायीं तरफ़ जाना। 179 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 ठीक है। 180 00:14:26,074 --> 00:14:29,786 अगर तुम्हें कुछ चाहिए तो ले लो। वाइन, बियर। 181 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 शुक्रिया। 182 00:14:30,954 --> 00:14:32,789 जो भी तुम्हें चाहिए, ठीक है? 183 00:14:33,457 --> 00:14:34,499 अरे, जॉश? 184 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 जॉश? 185 00:15:22,756 --> 00:15:25,467 डार्क रूम दरवाज़ा बंद रखें! 186 00:15:44,611 --> 00:15:46,655 -पॉपी? -इंग्रम! 187 00:15:48,448 --> 00:15:49,950 इंग्रम! 188 00:15:50,742 --> 00:15:52,369 -पॉपी! -हे भगवान। 189 00:15:52,452 --> 00:15:53,745 -पॉपी। -हे भगवान। 190 00:15:53,829 --> 00:15:56,623 -तुम ठीक हो? -यह जॉश है। 191 00:15:56,707 --> 00:15:59,418 यह जॉश है। यह जॉश है। 192 00:16:03,297 --> 00:16:04,381 पॉपी? 193 00:16:05,799 --> 00:16:07,426 -माइका। -क्या हो गया है? 194 00:16:07,509 --> 00:16:08,677 क्या? क्या? 195 00:16:08,760 --> 00:16:10,179 -जान। रुको। -क्या? 196 00:16:11,138 --> 00:16:12,514 -क्या हो गया है? -तुम्हें यह नहीं देखना चाहिए। 197 00:16:12,598 --> 00:16:14,224 -क्या नहीं देखना चाहिए? -तुम्हें यह नहीं देखना चाहिए। 198 00:16:14,308 --> 00:16:15,559 -पॉपी। -मत... 199 00:16:18,812 --> 00:16:19,980 हे भगवान। 200 00:16:46,381 --> 00:16:48,091 बस यही है। 201 00:16:49,426 --> 00:16:50,427 शुक्रिया। 202 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 तुम ठीक हो, जान? 203 00:17:01,605 --> 00:17:03,815 -नहीं। -लाश आपको मिली थी। 204 00:17:05,692 --> 00:17:06,693 आप कौन हैं? 205 00:17:07,778 --> 00:17:10,113 आपकी जैकेट पर ख़ून लगा है। 206 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 और आप कौन हैं? 207 00:17:15,743 --> 00:17:17,119 इंस्पेक्टर एम्स। 208 00:17:17,913 --> 00:17:20,499 मत पूछना कि एसएफ़पीडी डिटेक्टिव क्यों नहीं कहते हैं। 209 00:17:22,459 --> 00:17:25,712 ख़ैर, हमने आपके सहकर्मी को बयान दे दिया है। वह आपको बता देंगे। 210 00:17:25,796 --> 00:17:28,173 मैं दोबारा कहानी सुनना पसंद करता हूँ। 211 00:17:30,717 --> 00:17:32,094 मैं जाकर माइका को देखती हूँ। 212 00:17:32,177 --> 00:17:33,178 हाँ। 213 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 आपका नाम पॉपी है, है ना? 214 00:17:36,390 --> 00:17:37,891 रिकॉर्डिंग नहीं कर रही हैं, है ना? 215 00:17:41,228 --> 00:17:42,646 आप जॉशुआ को कब से जानती थीं? 216 00:17:44,189 --> 00:17:45,649 बीस सालों से। 217 00:17:47,943 --> 00:17:51,280 तो, उसकी सबसे नयी डाक्यूमेंट्री, ड्रेंगीर, के बारे में क्या ख़्याल है? 218 00:17:51,363 --> 00:17:53,991 उसका किसी चीज़ से क्या लेना-देना है? 219 00:17:54,074 --> 00:17:56,660 उसने एक फ़िल्म बनाई जिसने "संस ऑफ़ आइवार" को ग़ुस्सा दिलाया। 220 00:17:56,743 --> 00:17:58,912 ख़ून की वजह साफ़ है। 221 00:17:58,996 --> 00:18:01,748 यह आपकी कहानी है? इतनी जल्दी? 222 00:18:01,832 --> 00:18:03,208 आपकी क्या है? 223 00:18:07,713 --> 00:18:09,173 मैं जाकर माइका को देखती हूँ। 224 00:18:13,552 --> 00:18:14,928 अरे, माइका। 225 00:18:17,931 --> 00:18:19,266 वह बस अभी ही ज़िंदा था। 226 00:18:21,560 --> 00:18:23,020 फिर चला गया। 227 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 क्या हम इसे घर ले जा सकते हैं? 228 00:18:27,733 --> 00:18:30,277 हाँ, कुछ और जानकारी मिलने पर हम आपको ख़बर कर देंगे। 229 00:18:30,777 --> 00:18:32,362 मुझे उसके बालों की एक ज़ुल्फ़ मिल सकती है? 230 00:18:37,451 --> 00:18:38,744 मैं देखता हूँ कि क्या हो सकता है। 231 00:18:41,496 --> 00:18:42,539 शुक्रिया। 232 00:18:44,583 --> 00:18:46,251 मैं इसे इसकी कार तक ले जाता हूँ। 233 00:19:06,772 --> 00:19:07,940 मैं रात को रुक रहा हूँ। 234 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 शुक्रिया। 235 00:19:16,823 --> 00:19:18,700 जॉश के साथ वह लड़का कौन था? 236 00:19:20,744 --> 00:19:22,246 क्या वह माइका को धोखा दे रहा था? 237 00:19:24,373 --> 00:19:25,541 वह ऐसा नहीं था। 238 00:19:25,624 --> 00:19:27,876 अगर वह माइका से प्यार नहीं करता, तो वह बस चला जाता। 239 00:19:27,960 --> 00:19:29,294 तुम यह नहीं जानती हो, जान। 240 00:19:29,378 --> 00:19:30,420 मैं अपने दोस्तों को जानती हूँ। 241 00:19:30,504 --> 00:19:34,383 हम वह जानते हैं जो हमारे दोस्त उनकी शादियों के बारे में बताना चाहते हैं, 242 00:19:34,466 --> 00:19:35,551 और बस उतना ही। 243 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 इंग्रम। 244 00:19:45,269 --> 00:19:46,436 शुक्रिया। 245 00:20:16,091 --> 00:20:17,885 लोग पूरी रात मेरी ज़मीन पर आते रहे हैं। 246 00:20:17,968 --> 00:20:20,262 मैं नहीं चाहती वह कीड़ों की तरह बढ़ते जाएँ। 247 00:20:20,345 --> 00:20:22,848 क्या आप उसके बारे में कुछ भी कर सकते हैं? 248 00:20:22,931 --> 00:20:24,725 माइका को अतीत में स्टॉकर की समस्या रह चुकी है। 249 00:20:24,808 --> 00:20:26,560 रुको, क्या? कबसे? 250 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 नहीं। वह कुछ नहीं है। 251 00:20:29,479 --> 00:20:33,400 वह बस एक उदास औरत है जिसे मेरी किताबें अपनी ज़िंदगी जैसी लगती हैं। 252 00:20:33,483 --> 00:20:35,152 वह अकेली नहीं है। 253 00:20:35,736 --> 00:20:37,446 और आप कौन हैं? 254 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 रमोन। माइका का सहायक। 255 00:20:39,740 --> 00:20:41,200 -और कुछ? -नहीं। 256 00:20:42,951 --> 00:20:43,952 नहीं। 257 00:20:44,536 --> 00:20:47,039 मेरे फ़ैन, वे... वे थोड़े भावुक हो जाते हैं, 258 00:20:47,122 --> 00:20:49,166 लेकिन मैं... मैं कल्पना भी नहीं... 259 00:20:50,918 --> 00:20:54,129 ठीक है। हम फ़ाटक के आगे की सड़क का कुछ नहीं कर सकते हैं। 260 00:20:54,213 --> 00:20:55,964 वह सार्वजनिक संपत्ति है। 261 00:20:56,048 --> 00:20:58,634 लेकिन हम अगले 48 घंटों के लिए बाहर एक गाड़ी खड़ी कर देंगे। 262 00:20:58,717 --> 00:21:01,136 -ठीक है। बहुत-बहुत शुक्रिया। -हाँ। 263 00:21:09,019 --> 00:21:10,062 देखो। 264 00:21:12,105 --> 00:21:13,315 तुम्हें प्राइवेट सिक्योरिटी की ज़रूरत है। 265 00:21:15,651 --> 00:21:17,986 मुझे अपने आसपास और अजनबी नहीं चाहिए। 266 00:21:19,905 --> 00:21:21,031 वह अजनबी नहीं है। 267 00:21:35,337 --> 00:21:38,131 ओकलैंड पुलिस 268 00:21:41,718 --> 00:21:42,970 मैं आपके लिए क्या कर सकता हूँ? 269 00:21:43,637 --> 00:21:45,013 अपना पहचान पत्र दिखाइए। 270 00:21:47,224 --> 00:21:48,851 सुनिए, मेरा नाम मार्कस किलेब्र्यू है। 271 00:21:48,934 --> 00:21:51,979 मैं करीब तीन साल पहले तक ओकलैंड पुलिस में था। एरिया पाँच में। 272 00:21:54,648 --> 00:21:56,650 मैं दोहराना नहीं चाहता, बेटा। 273 00:21:57,776 --> 00:21:59,194 पहचान पत्र दिखाओ। 274 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 बेटा? 275 00:22:02,614 --> 00:22:03,782 अरे, क्या हो रहा है? 276 00:22:04,575 --> 00:22:06,785 मेरी ओर देखो। जान। जान। 277 00:22:06,869 --> 00:22:08,495 जान, देखो... मेरी ओर देखो। मेरी तरफ़ देखो। 278 00:22:08,579 --> 00:22:10,414 उन्हें कोई वजह मत दो। यहीं मेरे साथ रहो। 279 00:22:10,497 --> 00:22:12,875 ट्रिनी पहले ही येट्स के साथ फ़ोन पर है, ठीक है? 280 00:22:12,958 --> 00:22:14,418 मेरा नाम ज़रीना किलेब्र्यू है। 281 00:22:14,501 --> 00:22:18,964 आल्टा बेट्स में नवजात बच्चों की नर्स हूँ, और यह मेरा पति मार्कस किलेब्र्यू है। 282 00:22:19,590 --> 00:22:21,049 यह बारह साल तक ओकलैंड पुलिस में था। 283 00:22:21,133 --> 00:22:23,594 अब, एक प्राइवेट सिक्योरिटी फर्म का मालिक है। 284 00:22:23,677 --> 00:22:25,345 और यह हमारा घर है। 285 00:22:26,054 --> 00:22:29,600 हमारी बेटी अंदर से इस बातचीत को फ़िल्मा रही है, 286 00:22:29,683 --> 00:22:33,478 और वह हमारे पडोसी, डिटेक्टिव येट्स, के साथ फ़ोन पर भी है। 287 00:22:50,162 --> 00:22:54,499 हमें इन कमीनों को ख़ून के नमूने के अलावा सब क्यों देना होता है 288 00:22:54,583 --> 00:22:57,336 इससे पहले कि ये मानें कि मैं एक इंसान हूँ, हँ? 289 00:22:58,337 --> 00:23:02,007 देखो, मैं इसी की बात कर रहा हूँ। मेरा पूरा मिजाज़ ख़राब कर दिया। 290 00:23:02,090 --> 00:23:03,717 चलो भी। जाने दो। 291 00:23:10,349 --> 00:23:13,435 -मैं ठीक हूँ। अच्छा? हाँ। -हाँ? पक्का? 292 00:23:14,394 --> 00:23:16,355 तो, क्या तुम्हें काम पर नहीं जाना है? 293 00:23:17,606 --> 00:23:18,690 हँ? 294 00:23:18,774 --> 00:23:20,275 ख़ैर, बेहतर होगा तुम जाओ। 295 00:23:20,359 --> 00:23:22,611 क्योंकि मैं ठीक हूँ। वाक़ई। 296 00:23:22,694 --> 00:23:23,695 तुम्हें यक़ीन है? 297 00:23:23,779 --> 00:23:26,073 देखो, ऐसा तो है नहीं कि मुझे इसकी आदत नहीं है। 298 00:23:26,156 --> 00:23:27,699 तुम यह सब पहले भी देख चुकी हो। 299 00:23:29,117 --> 00:23:30,911 तुम जानते हो मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 300 00:23:30,994 --> 00:23:33,330 मैं भी तुमसे प्यार करता हूँ। यहाँ आओ। 301 00:23:40,003 --> 00:23:41,505 अब जाओ, जाकर कुछ जानें बचाओ। 302 00:23:43,715 --> 00:23:45,300 -अलविदा, जान। -अलविदा। 303 00:23:45,884 --> 00:23:47,052 बाद में मिलती हूँ। 304 00:23:47,135 --> 00:23:48,220 ध्यान से जाना। 305 00:23:57,563 --> 00:24:00,357 मुसीबत 306 00:24:21,712 --> 00:24:24,214 -तो तुम यहाँ उसके साथ रुकोगे? -मैं और कहाँ जाऊँगा? 307 00:24:24,298 --> 00:24:26,091 मुझे कुछ निजी काम है, वरना मैं नहीं जाती। 308 00:24:26,175 --> 00:24:27,384 सफ़ाई देने की ज़रूरत नहीं है। 309 00:24:29,219 --> 00:24:32,472 तुम्हें जॉश की मौत से कोई फर्क पड़ता नहीं दिख रहा। 310 00:24:32,556 --> 00:24:33,807 मैं उसे पसंद नहीं करता था। 311 00:24:35,309 --> 00:24:36,727 तो, तुम यहाँ क्यों हो? 312 00:24:37,936 --> 00:24:40,522 मैं दुनिया भर में घूमता हूँ। बहुत सारे पैसे कमाता हूँ, 313 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 और मेरे पास आश्रय द्वारा दिया गया फ़्लैट है। 314 00:24:42,774 --> 00:24:44,067 नॉब हिल में। 315 00:24:44,693 --> 00:24:46,904 यह ऐसा पूछने जैसा हो गया कि मुझे पानी और हवा क्यों चाहिए। 316 00:24:52,576 --> 00:24:55,913 हमारी बेटी अंदर से इस बातचीत को फ़िल्मा रही है, 317 00:24:55,996 --> 00:24:59,583 और वह हमारे पडोसी, डिटेक्टिव येट्स, के साथ फ़ोन पर भी है। 318 00:25:00,584 --> 00:25:02,419 अरे, क्या आपको कभी पुलिस के दिनों की याद आती है? 319 00:25:02,503 --> 00:25:05,339 हाँ। ख़ासतौर से जब ऐसी बकवास होती है। 320 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 क्या आपको कभी अश्वेत लोगों को गिरफ़्तार करना ख़राब लगा? 321 00:25:10,302 --> 00:25:11,845 हाँ, हर समय। 322 00:25:13,847 --> 00:25:15,432 नहीं, रुको, वह... 323 00:25:16,642 --> 00:25:17,976 यह पूरी तरह सच नहीं है। 324 00:25:18,060 --> 00:25:20,270 पता है, मुझे कभी उन लोगों को गिरफ़्तार करना ख़राब नहीं लगा 325 00:25:20,354 --> 00:25:21,939 जो गिरफ़्तार किए जाने लायक़ थे। 326 00:25:22,564 --> 00:25:25,567 मेरे दिमाग़ में, अपराधी एक अपराधी होता है। बस। 327 00:25:30,572 --> 00:25:31,907 क्या आपको कभी पहचान के लोग मिले? 328 00:25:32,658 --> 00:25:34,409 हाँ, बहुत ज़्यादा बार। 329 00:25:34,493 --> 00:25:36,745 मैं कई बेवक़ूफ़ लोगों के साथ बड़ा हुआ। 330 00:25:38,872 --> 00:25:41,375 तो, क्या इसलिए आपने पुलिस का काम छोड़ दिया? 331 00:25:43,710 --> 00:25:44,920 ख़ैर... 332 00:25:46,088 --> 00:25:50,008 मैंने पुलिस की नौकरी क्यों छोड़ी... जटिल सवाल है। 333 00:25:51,760 --> 00:25:54,054 आप उन अफ़सरों को जानते थे जो उन लड़कियों की दलाली कर रहे थे? 334 00:25:55,055 --> 00:25:56,265 तुम्हें उस बारे में पता है? 335 00:26:02,145 --> 00:26:05,274 नहीं। मैं नहीं जानता था, लेकिन मैं तुम्हें कुछ बताता हूँ। 336 00:26:05,357 --> 00:26:06,567 वे आदमी, 337 00:26:07,317 --> 00:26:10,487 वे ख़ुद को पुलिस कहने के लायक़ नहीं हैं। 338 00:26:10,571 --> 00:26:13,657 या आदमी भी। समझ रही हो मैं क्या कह रहा हूँ? 339 00:26:14,324 --> 00:26:17,744 -हाँ। -वे बस मामूली चोर और अपराधी हैं। 340 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 बस। 341 00:26:19,621 --> 00:26:20,622 कोई आया है। 342 00:26:34,595 --> 00:26:35,679 बहुत समय हो गया। 343 00:26:37,222 --> 00:26:40,225 हमें मिले हुए, मेरे दोस्त। 344 00:26:42,811 --> 00:26:44,104 तुम कैसे हो, मार्कस? 345 00:26:44,188 --> 00:26:45,314 मैं अच्छा हूँ, पॉप्स। 346 00:26:47,107 --> 00:26:49,818 यह मेरी बेटी है। ट्रिनी। 347 00:26:50,360 --> 00:26:53,322 ट्रिनी, यह पॉपी पार्नेल है। 348 00:26:54,823 --> 00:26:56,116 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, ट्रिनी। 349 00:26:56,200 --> 00:26:57,743 हाँ, आपसे भी, मिस पार्नेल। 350 00:26:57,826 --> 00:27:00,746 अरे, उस आदमी को जेल से छुड़ाने में आपने मेरे पापा की मदद की थी ना? 351 00:27:03,832 --> 00:27:06,251 मैंने तुम्हारे पापा की मदद की थी। 352 00:27:08,086 --> 00:27:10,672 हाँ। हाँ, मैंने की थी। 353 00:27:10,756 --> 00:27:12,007 बिल्कुल की थी। 354 00:27:14,426 --> 00:27:18,305 अरे, बेटा, क्या तुम हमारे लिए कुछ पीने को ला सकती हो? 355 00:27:18,388 --> 00:27:20,057 -हाँ, बिल्कुल। अभी लेकर आती हूँ। -शुक्रिया। 356 00:27:24,895 --> 00:27:26,021 मैं तुम्हारे लिए क्या कर सकता हूँ? 357 00:27:28,524 --> 00:27:30,234 तुम जॉशुआ कीथ के क़त्ल के बारे में जानते हो। 358 00:27:31,151 --> 00:27:33,946 -नहीं, यह शुरू हो गया। -नहीं, वैसे नहीं। 359 00:27:34,821 --> 00:27:37,407 तुम्हें बचपन की माइकी याद है? 360 00:27:40,869 --> 00:27:42,663 हाँ, तुम बात कर रही हो... 361 00:27:43,372 --> 00:27:46,458 उस छोटी सी गंदी श्वेत लड़की की जो बुशरॉड पार्क के आसपास घूमती थी। 362 00:27:47,334 --> 00:27:49,294 जॉशुआ उसका पति था। 363 00:27:51,630 --> 00:27:55,133 और मैं जानती हूँ अब तुम्हारी प्राइवेट सिक्योरिटी फर्म है। 364 00:27:55,217 --> 00:27:57,427 -डेज़िरी... -डेज़िरी ने बताया। सही कहा। 365 00:27:59,847 --> 00:28:03,058 मैं बस चाहती हूँ उसके आसपास कोई भरोसेमंद इंसान रहे। 366 00:28:08,063 --> 00:28:09,690 मुझे ऐसे मत देखो। 367 00:28:11,066 --> 00:28:14,653 आश्रय 368 00:28:28,834 --> 00:28:30,294 तुम्हारा अपना ऑफ़िस। 369 00:28:31,044 --> 00:28:34,006 सिक्योरिटी से डेवॉन जल्द ही आकर तुम्हें सब जगह की अनुमति दे देगा। 370 00:28:34,840 --> 00:28:36,550 -बढ़िया। -कोई सवाल? 371 00:28:38,010 --> 00:28:41,013 हाँ। आश्रय आख़िरकार है क्या? 372 00:28:42,181 --> 00:28:44,141 महिला जीवन शैली का एक ब्रांड और कंपनी। 373 00:28:44,224 --> 00:28:46,268 फ़ैन्स को लगता है हम महिलाओं के वास्तविकीकरण के बारे में हैं। 374 00:28:46,351 --> 00:28:49,771 सेमिनार, वर्कशॉप, चिकित्सा, स्वास्थ्य उत्पाद। 375 00:28:50,731 --> 00:28:51,732 और नफ़रत करने वाले? 376 00:28:51,815 --> 00:28:53,525 नफ़रत करने वालों को लगता हम चुड़ैलें हैं। 377 00:28:56,695 --> 00:28:58,155 यह तुम्हारे लिए है। 378 00:28:58,238 --> 00:29:00,616 -ठीक है। -जॉश के लिए शोक बाज़ूबंद है। 379 00:29:00,699 --> 00:29:02,367 हम इन्हें ऑनलाइन बेचते हैं। 380 00:29:02,451 --> 00:29:04,620 माइका को लगता है यह रस्म कभी छोड़ी नहीं जानी चाहिए थी। 381 00:29:05,120 --> 00:29:06,121 यह मृतकों का आदर करता है 382 00:29:06,205 --> 00:29:08,290 और दुनिया को मजबूर भी करता है कि आपसे सभ्यता से पेश आएँ। 383 00:29:09,291 --> 00:29:10,834 मैं एक सवाल पूछना चाहता हूँ। 384 00:29:10,918 --> 00:29:14,087 क्या जॉश यहाँ काम करने वाले लोगों के करीब था, 385 00:29:14,171 --> 00:29:16,465 या जैसे तुम लोग कहते हो, "मेहमानों" के करीब था? 386 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 कभी-कभी। 387 00:29:18,342 --> 00:29:21,803 जब वह हमारी सुविधाओं का इस्तेमाल करना चाहता था। या सहायकों का। 388 00:29:22,387 --> 00:29:24,973 अगर मुझसे कुछ चाहिए हो तो मेरा एक्सटेंशन 1637 है। 389 00:29:34,107 --> 00:29:35,359 -हैलो। -हैलो। 390 00:29:36,485 --> 00:29:39,488 हमें यह आज करने की ज़रूरत नहीं है। मैं जानता हूँ तुम माइका को संभाल रही हो। 391 00:29:41,156 --> 00:29:43,158 जॉशुआ के लिए अफ़सोस है। वह एक अच्छा आदमी था। 392 00:29:43,742 --> 00:29:45,077 वह कैसी है? 393 00:29:45,827 --> 00:29:46,828 अच्छी नहीं है। 394 00:29:47,829 --> 00:29:50,624 मैंने अपॉइंटमेंट छोड़ दिया होता लेकिन मैंने हर संभव एहसान का इस्तेमाल किया 395 00:29:50,707 --> 00:29:54,253 आपको इस क्लीनिकल ट्रायल में डालने के लिए, और हम पहला दिन तो बिल्कुल नहीं छोड़ सकते। 396 00:30:18,026 --> 00:30:19,069 मुझे डर लग रहा है। 397 00:30:23,240 --> 00:30:24,491 जानती हूँ, डैडी। 398 00:30:28,662 --> 00:30:31,123 हमें लिलियन और लड़कियों को बताना होगा। 399 00:30:31,874 --> 00:30:35,002 आपको उनका सहारा चाहिए, और हम सबको आपकी मदद करने लायक़ होना चाहिए। 400 00:30:35,085 --> 00:30:36,211 -नहीं। -डैडी। 401 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 मैंने कहा नहीं। 402 00:30:37,588 --> 00:30:39,590 ख़ैर, आपको उनसे यह कैसे छुपा पाएँगे? 403 00:30:39,673 --> 00:30:40,966 ख़ासतौर से लिलियन से? 404 00:30:42,217 --> 00:30:44,970 मैं जैसे ही उसे बताऊँगा, मैं उसकी नज़रों में बूढ़ा आदमी बन जाऊँगा। 405 00:30:45,762 --> 00:30:49,016 मैं उसे मुझे किसी पागल की तरह देखने के लिए तैयार नहीं हूँ। 406 00:30:50,184 --> 00:30:51,185 डैडी। 407 00:30:51,768 --> 00:30:54,104 मेरी एक ख़ूबसूरत जवान पत्नी है। 408 00:30:54,980 --> 00:30:57,608 मैं उसके सामने अपना मज़ाक नहीं बनाना चाहता। 409 00:30:57,691 --> 00:30:59,067 इसका क्या मतलब है? 410 00:30:59,151 --> 00:31:01,653 इसका वही मतलब है जो इसका मतलब है। 411 00:31:02,654 --> 00:31:03,989 मेरी शर्तें। 412 00:31:07,242 --> 00:31:08,994 मैं सुनना भी नहीं चाहती। 413 00:31:09,077 --> 00:31:11,288 -हम कैथोलिक ईसाई हैं। -और मैं एक अपराधी हूँ। 414 00:31:13,415 --> 00:31:15,334 एक इंसान में विरोधाभास हो सकता है। 415 00:31:17,711 --> 00:31:19,755 लूकाथर श्रीवपोर्ट स्कोविल? 416 00:31:33,727 --> 00:31:34,853 इस तरफ़ आइए। 417 00:31:43,278 --> 00:31:45,948 तो, हम उसे इसके बारे में कुछ नहीं बताते हैं, 418 00:31:46,031 --> 00:31:48,575 लेकिन शायद तुम्हें कोई काम की चीज़ मिल जाए। 419 00:31:49,785 --> 00:31:51,036 यह क्या है? 420 00:31:51,119 --> 00:31:52,496 हेट मेल। 421 00:31:54,206 --> 00:31:55,624 माइका के नाम पर। 422 00:31:57,918 --> 00:31:59,086 हे भगवान। 423 00:32:03,924 --> 00:32:04,925 गज़ब। 424 00:32:08,136 --> 00:32:09,221 बस मेरे गले मत लगना। 425 00:32:12,015 --> 00:32:14,393 और मुझसे धीमी आवाज़ में बात मत करना। 426 00:32:15,477 --> 00:32:17,020 अगर किया तो मैं रोने लगूँगी। 427 00:32:19,314 --> 00:32:21,108 तुम्हें जो भी चाहिए, उसके लिए मैं यहाँ हूँ। 428 00:32:21,191 --> 00:32:23,360 मैं सबका सामना कैसे करूँ? 429 00:32:24,111 --> 00:32:26,071 उसकी चिंता मत करो। 430 00:32:26,154 --> 00:32:28,574 पता चलने तक बस एक-एक क़दम चलो। 431 00:32:28,657 --> 00:32:32,244 क्या पता चलने तक? कि मेरा पति किसी दूसरे आदमी की बाँहों में मारा गया? 432 00:32:33,662 --> 00:32:35,998 मतलब, मैं उदास हूँ, और फिर अपमानित भी हूँ। 433 00:32:36,623 --> 00:32:39,209 मैं उदास हूँ, और फिर ग़ुस्से में हूँ। 434 00:32:39,293 --> 00:32:41,211 मैं कैसी बेवक़ूफ़ थी? 435 00:32:48,302 --> 00:32:50,095 क्या पुलिस ने आज तुमसे संपर्क किया? 436 00:32:50,179 --> 00:32:53,348 इंग्रम ने मुझसे कहा जब तक मेरा वक़ील ना हो उनसे बात ना करूँ। 437 00:32:55,767 --> 00:32:58,103 तो आज दोपहर मैं दो से मिल रही हूँ। 438 00:33:00,522 --> 00:33:03,525 पॉपी, जॉशुआ तुमसे किस बारे में बात करना चाहता था? 439 00:33:06,570 --> 00:33:08,363 मतलब, क्या उसने कुछ कहा था? 440 00:33:13,160 --> 00:33:14,244 क्या? 441 00:33:14,995 --> 00:33:17,497 -हम इस बारे में बाद में बात करेंगे। -मैं नाज़ुक नहीं हूँ, पॉपी। 442 00:33:18,248 --> 00:33:19,875 भगवान की क़सम। 443 00:33:19,958 --> 00:33:23,128 वह डिनर पर क्यों नहीं आया? क्या तुम लोग लड़ रहे थे? 444 00:33:24,046 --> 00:33:25,506 मतलब, बस... 445 00:33:26,507 --> 00:33:31,178 बस... बस शादीशुदा ज़िंदगी की किटकिट। ज़्यादा कुछ नहीं। 446 00:33:31,261 --> 00:33:33,305 वह अपनी डाक्यूमेंट्री की नकारात्मक प्रतिक्रिया से जूझ रहा था। 447 00:33:33,847 --> 00:33:36,350 मेरा ध्यान लॉन्च पर केंद्रित था। 448 00:33:36,433 --> 00:33:37,643 हम व्यस्त थे। 449 00:33:37,726 --> 00:33:38,894 रमोन! 450 00:33:43,774 --> 00:33:45,317 उस फ़ोन को हटाओ। 451 00:33:46,151 --> 00:33:47,361 ज़रूर। 452 00:33:48,070 --> 00:33:49,613 मैंने तुम्हारा बाकी का हफ़्ता खाली कर दिया है। 453 00:33:49,696 --> 00:33:51,573 लाकलान ने थोड़ी दिक़्क़त की थी, लेकिन मैंने संभाल लिया। 454 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 ठीक है। 455 00:34:32,447 --> 00:34:34,283 तुम्हें ख़ुद को शोक मनाने का वक़्त देना होगा। 456 00:34:39,913 --> 00:34:42,040 मैं सेमिनारों में अपनी लड़कियों से यही कहती हूँ, लेकिन... 457 00:34:45,168 --> 00:34:47,670 इस वक़्त, मेरे लिए इसके कोई मायने नहीं हैं। बिल्कुल नहीं। 458 00:34:54,303 --> 00:34:56,054 मुझे सिर्फ़ पागलपन महसूस हो रहा है। 459 00:35:08,650 --> 00:35:11,403 पॉपी, मुझे तुम्हारी मदद चाहिए यह पता लगाने में कि जॉशुआ के साथ क्या हुआ। 460 00:35:12,362 --> 00:35:15,282 -तुम्हें बस थोड़े आराम की ज़रूरत है। -नहीं। सुनो। 461 00:35:15,365 --> 00:35:17,743 जब मैं उस एंबुलेंस में पीछे बैठी थी, 462 00:35:17,826 --> 00:35:21,038 वहाँ अफ़सर मज़ाक उड़ा रहे थे कि कैस्ट्रो के पुरुष यौनकर्मी... 463 00:35:29,046 --> 00:35:30,047 जैसे... 464 00:35:31,215 --> 00:35:33,008 रशियन रूले खेलने जैसे थे। 465 00:35:36,303 --> 00:35:39,097 हम सच्चाई जानने के लिए उन पर निर्भर नहीं रह सकते हैं। 466 00:35:42,893 --> 00:35:45,771 मैंने पिछले साल ख़ुद को बहुत ख़तरे में डाला था। 467 00:35:47,814 --> 00:35:51,485 इंग्रम को, अपने पिता को भी, और तुम जानती हो साइडी के साथ क्या हुआ था। 468 00:35:53,362 --> 00:35:54,988 अगर जॉशुआ तुम्हारी जगह होता तो करता। 469 00:35:55,072 --> 00:35:56,573 यह इतना आसान नहीं है। 470 00:35:57,241 --> 00:35:58,992 पॉपी, प्लीज़। 471 00:36:00,118 --> 00:36:01,119 प्लीज़। 472 00:36:01,203 --> 00:36:06,041 जवाब ढूँढना कभी आसान काम नहीं होता है। 473 00:36:07,709 --> 00:36:10,420 मुझे सिर्फ़ वही नहीं मिलेगा जो तुम चाहती हो मैं ढूँढूँ। 474 00:36:10,921 --> 00:36:13,340 -मुझे उसकी परवाह नहीं है। -लेकिन मुझे है। 475 00:36:14,967 --> 00:36:16,426 मुझे है। म-म-मैं... 476 00:36:19,137 --> 00:36:24,726 मैं सहारा देकर तुम्हारी मदद करूँगी, लेकिन मैं... तुम्हारा दर्द नहीं बढ़ा सकती। मैं... 477 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 मैं जाकर लेटती हूँ। 478 00:36:56,717 --> 00:36:58,218 हैलो, क्या चल रहा है? 479 00:36:58,302 --> 00:36:59,303 हैलो। 480 00:37:00,304 --> 00:37:03,140 माइका ने मुझसे जॉश के क़त्ल की छानबीन करने को कहा है। 481 00:37:08,103 --> 00:37:09,521 तुम वाक़ई करना चाहती हो? 482 00:37:09,605 --> 00:37:11,148 वैसे, मैं उसे चोट नहीं पहुँचाना चाहती। 483 00:37:12,316 --> 00:37:13,567 साफ़ बात? 484 00:37:13,650 --> 00:37:16,987 इसके और डैडी के बीच, मेरे पास कुछ बचा ही नहीं है। 485 00:37:19,531 --> 00:37:22,826 ख़ैर, मैं मन की शांति के लिए इसकी छानबीन कर सकती हूँ, 486 00:37:22,910 --> 00:37:25,746 और तुम अपनी सहेली पर ध्यान दे सकती हो। 487 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 ठीक है। 488 00:37:29,333 --> 00:37:30,709 लेकिन शांति से देखना। 489 00:37:31,251 --> 00:37:32,336 ठीक है। 490 00:37:57,069 --> 00:37:58,111 हैलो। 491 00:37:58,195 --> 00:37:59,446 माइका से बात की? 492 00:37:59,947 --> 00:38:02,783 नहीं। क्या हो रहा है, इंग्रम? 493 00:38:02,866 --> 00:38:05,577 एसएफ़पीडी में मेरे एक दोस्त ने मुझे आगाह किया। 494 00:38:05,661 --> 00:38:09,289 पुलिस केस बंद कर रही है, उसे हत्या-आत्महत्या करार दे रही है। 495 00:38:09,373 --> 00:38:11,375 तो, उन्हें क्या लगता है क़त्ल किसने किया? 496 00:38:11,458 --> 00:38:12,876 उन्हें लगता है जॉशुआ ने किया। 497 00:38:18,048 --> 00:38:19,049 नहीं। 498 00:38:19,550 --> 00:38:21,385 बारह फ़ोन कॉल? वाक़ई? 499 00:38:22,219 --> 00:38:23,720 हत्या-आत्महत्या? 500 00:38:23,804 --> 00:38:26,181 मैंने इससे ज़्यादा आलसी बकवास नहीं सुनी है। 501 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 जॉश के पास क्या उद्देश्य हो सकता था? 502 00:38:28,058 --> 00:38:31,687 वैसे, कौन पूछ रहा है? माइका की ज़रूरत से ज़्यादा घनिष्ठ दोस्त या दख़लअंदाज़ पत्रकार? 503 00:38:31,770 --> 00:38:33,522 क्या जवाब दोनों के लिए अलग-अलग है? 504 00:38:33,605 --> 00:38:34,773 ध्यान से बढ़ना। 505 00:38:34,857 --> 00:38:36,108 मैं तुम्हारे लिए भी यही कहूँगी। 506 00:38:36,191 --> 00:38:37,776 -मैं कहानी नहीं हूँ। -बन सकते हो। 507 00:38:38,694 --> 00:38:41,780 -अब इसका क्या मतलब है? -इसका मतलब जाकर अपना काम करो। 508 00:38:42,364 --> 00:38:43,407 और हमारी बात ख़त्म हुई। 509 00:38:45,033 --> 00:38:46,410 मैं तुम्हें एक मौका और दूँगी। 510 00:38:46,493 --> 00:38:47,828 वरना क्या? 511 00:38:47,911 --> 00:38:49,621 वरना मैं इसकी जाँच करूँगी। 512 00:38:49,705 --> 00:38:53,458 तब तुम और तुम्हारा विभाग बेवक़ूफ़ दिखाई दोगे। 513 00:38:54,626 --> 00:38:57,713 तुमने भी वही देखा जो मैंने देखा था। तुम बस उसका सामना नहीं करना चाहती हो। 514 00:38:58,463 --> 00:39:01,300 वह बिना शर्ट पहने एक कम उम्र के आदमी की बाँहों में था। 515 00:39:01,383 --> 00:39:03,385 हमारे पास सबूत है कि यह उनकी मुलाक़ात नहीं थी। 516 00:39:03,468 --> 00:39:06,180 कोई ज़बरदस्ती घुसा नहीं, कुछ ग़ायब नहीं हुआ। आगे और बताऊँ? 517 00:39:06,263 --> 00:39:07,472 हाँ, बताओ। 518 00:39:08,015 --> 00:39:09,516 माइका के स्टॉकर का क्या? 519 00:39:09,600 --> 00:39:11,643 उसके ऑफ़िस में मौजूद हेट मेल का क्या? 520 00:39:11,727 --> 00:39:14,938 संस ऑफ़... ऑफ़... ऑफ़ आइवार का क्या, या जो भी उनका नाम है? 521 00:39:15,022 --> 00:39:16,648 मैंने जितना पढ़ा है, वे ख़तरनाक हैं। 522 00:39:16,732 --> 00:39:18,192 ख़ैर, तब तुम्हें दूर ही रहना चाहिए। 523 00:39:18,275 --> 00:39:20,819 तुम नहीं चाहोगी वे अपनी नज़रें तुम्हारी तरफ़ मोड़ें। 524 00:39:23,405 --> 00:39:25,616 अगर तुम यह जानते हो, तो उन्हें नज़रअंदाज़ कैसे कर सकते हो? 525 00:39:26,575 --> 00:39:28,368 तुम अपनी नौकरी कैसे बरक़रार रखते हो? 526 00:39:32,789 --> 00:39:35,459 तुम जानती हो मैंने ओवेन केव से प्रशिक्षण लिया था? 527 00:39:35,542 --> 00:39:36,710 तो? 528 00:39:37,252 --> 00:39:40,130 -तो तुमने उन्हें बर्बाद कर दिया। -उसने ख़ुद को बर्बाद किया था। 529 00:39:40,714 --> 00:39:43,842 पॉपी पार्नेल। जज, जूरी, जल्लाद, है ना? 530 00:39:44,593 --> 00:39:47,054 इस बार जिसको भी बर्बाद करने की तैयारी कर रही हो, वह मैं नहीं होऊँगा। 531 00:39:47,137 --> 00:39:50,307 तुमने और गहराई से छानबीन नहीं की, तो ख़ुद को बर्बाद कर लोगे। 532 00:41:03,505 --> 00:41:04,548 हैलो। 533 00:41:05,716 --> 00:41:06,884 उन्होंने केस बंद कर किया। 534 00:41:08,594 --> 00:41:09,678 जानती हूँ। 535 00:41:16,018 --> 00:41:17,102 तुम कहाँ हो? 536 00:41:19,605 --> 00:41:21,565 बस अपने पुराने अड्डों पर। 537 00:41:23,609 --> 00:41:26,111 वह हल नहीं है। तुम जानती हो। 538 00:41:27,112 --> 00:41:31,658 मेरे डैडी ने तुमसे क्या कहा था? "तुम हमेशा हमारे पास आ सकती हो।" 539 00:41:31,742 --> 00:41:34,369 मेरे पास आ जाओ, माइका। बस मेरे पास आ जाओ। 540 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 तुम्हें कुछ चाहिए? 541 00:42:27,047 --> 00:42:30,050 नहीं, मैं बस काम कर रही हूँ। 542 00:42:30,676 --> 00:42:31,844 प्रतिज्ञापन। 543 00:42:34,346 --> 00:42:35,806 थोड़ी देर के लिए बंद करोगी? 544 00:42:37,891 --> 00:42:40,060 दुःख समझौता नहीं करता है। हमें भी नहीं करना चाहिए। 545 00:42:46,400 --> 00:42:47,442 अब, देखो... 546 00:42:49,152 --> 00:42:51,363 तुम जानती हो मेरे साथ तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं है। 547 00:43:04,126 --> 00:43:06,044 हैलो, मैं जॉशुआ हूँ, संदेश छोड़ दें। 548 00:43:06,128 --> 00:43:08,755 और अगर यह तुम हो, जान, मुझे टेक्स्ट करो। 549 00:43:08,839 --> 00:43:10,591 तुम्हें पता है मैं यह संदेश नहीं सुनता हूँ। 550 00:43:16,763 --> 00:43:18,182 मेरे साथ आओ। 551 00:43:28,817 --> 00:43:30,068 तुम यहाँ सुरक्षित हो। 552 00:43:33,071 --> 00:43:34,740 जितना समय चाहिए उतना समय ले लो। 553 00:43:41,246 --> 00:43:42,664 मेरे साथ प्रार्थना करोगी? 554 00:45:15,174 --> 00:45:16,425 अरे। 555 00:45:23,849 --> 00:45:25,392 मैं... 556 00:45:26,852 --> 00:45:28,812 जॉश के बारे में पॉडकास्ट करूँगी। 557 00:45:29,730 --> 00:45:33,317 लेकिन हमें एक-दूसरे से सच बोलना होगा। तुम्हें मुझसे सच बोलना होगा। 558 00:45:34,902 --> 00:45:38,155 -ठीक है। -अगर नहीं बोला तो ख़तरा बहुत ज़्यादा होगा। 559 00:45:40,991 --> 00:45:42,159 लेकिन तुम सही थीं। 560 00:45:43,785 --> 00:45:45,787 जॉश ने मेरे लिए सब दाँव पर लगा दिया होता। 561 00:45:48,916 --> 00:45:50,584 तुम मुझे दोबारा बचा रही हो। 562 00:45:52,711 --> 00:45:55,255 नहीं। हम एक-दूसरे को बचा रहे हैं। 563 00:45:56,798 --> 00:45:58,842 हमें सार्वजनिक रूप से करना होगा। 564 00:45:58,926 --> 00:46:00,260 पॉडकास्ट पर। 565 00:46:00,344 --> 00:46:02,679 पुलिस को केस की गहराई से जाँच करने पर मजबूर करना होगा। 566 00:46:06,099 --> 00:46:07,100 ठीक है? 567 00:46:08,393 --> 00:46:09,520 ठीक है। 568 00:46:12,856 --> 00:46:14,066 शुक्रिया। 569 00:46:14,650 --> 00:46:15,817 थोड़ा आराम कर लो। 570 00:46:32,835 --> 00:46:35,754 "दूसरे लोगों के आँसू बस पानी होते हैं।" 571 00:46:37,506 --> 00:46:42,094 मेरे दोस्त, जॉशुआ कीथ, ने मुझसे यह उस रात कहा जिस रात वह मारा गया। 572 00:46:42,970 --> 00:46:46,014 मुझे पता नहीं था उसका क्या मतलब था। उसने यह क्यों कहा। 573 00:46:47,766 --> 00:46:52,563 लेकिन अब ऐसा लगता है जैसे... उसकी आत्मा मुझसे बात कर रही है। 574 00:46:54,857 --> 00:46:57,526 आज, जब मैंने सुना कि केस बंद कर दिया गया है, 575 00:46:57,609 --> 00:47:01,613 कि उसकी विधवा को कभी वह जवाब नहीं मिलेंगे जिनकी वह हक़दार है, 576 00:47:03,282 --> 00:47:05,075 उसके ये शब्द भविष्यवाणी बन गए। 577 00:47:06,910 --> 00:47:11,415 जो लोग उसे नहीं जानते थे, उनके लिए जॉश की मौत एक कहानी है। 578 00:47:12,082 --> 00:47:13,792 एक सुर्खी। 579 00:47:14,918 --> 00:47:16,295 एक केस फ़ाइल का नंबर। 580 00:47:17,796 --> 00:47:20,007 लेकिन हमारे लिए, जो उससे प्यार करते थे, 581 00:47:20,883 --> 00:47:22,801 यह एक गहरा सदमा है। 582 00:47:24,136 --> 00:47:27,264 एक सदमा जो जवाब का हक़दार है। 583 00:47:30,684 --> 00:47:33,312 जॉशुआ धार्मिक नहीं था। 584 00:47:33,395 --> 00:47:36,815 चर्च जाने वाले अंदाज़ में नहीं, लेकिन वह... 585 00:47:37,858 --> 00:47:39,193 वह आध्यात्मिक था। 586 00:47:40,194 --> 00:47:45,157 एक दुनियादार आदमी जिसने जिज्ञासा को अपनी प्रेरणा बनाया। 587 00:47:48,327 --> 00:47:50,829 "द न्यूयॉर्क टाइम्स" में नए पत्रकार होने के समय, 588 00:47:51,371 --> 00:47:56,251 उसे रविवार के धर्मसमाज के प्रति मेरी श्रद्धा देखकर बहुत मज़ा आता था। 589 00:47:57,544 --> 00:47:59,171 उसे मज़ा आता था, और... 590 00:47:59,922 --> 00:48:02,299 जब तक मैंने उसे अपनी भावनाएँ समझा नहीं दीं। 591 00:48:03,842 --> 00:48:07,930 और वह उस आशीर्वाद से आई जो मैंने अपने पहले कम्यूनियन पर सुना था। 592 00:48:09,890 --> 00:48:12,684 "अपने बच्चों को जल्दी धर्मग्रंथ सिखाओ 593 00:48:12,768 --> 00:48:16,855 और वे उस कवच तक पहुँचने में सक्षम होंगे जो उन्हें पता भी नहीं था कि उनके पास है।" 594 00:48:18,857 --> 00:48:20,150 यह मेरी भावनाओं में से एक थी। 595 00:48:22,277 --> 00:48:23,570 दूसरी, हम दोनों की एक थी। 596 00:48:25,239 --> 00:48:29,243 वह हमारी बीस साल की दोस्ती की डोर थी। 597 00:48:32,371 --> 00:48:36,667 हमें जिसने जोड़े रखा, वह थी सच्चाई की तलाश। 598 00:48:38,710 --> 00:48:41,713 मैं उसके रास्ते पर इस तलाश को जारी रखूँगी, 599 00:48:41,797 --> 00:48:45,843 और मैं जवाब मिलने तक हार नहीं मानूँगी। 600 00:48:48,720 --> 00:48:52,558 सच्चाई वह रोशनी होगी जो हमें रास्ता दिखाएगी। 601 00:48:56,770 --> 00:48:59,523 तो... हम शुरू करते हैं। 602 00:49:04,820 --> 00:49:08,657 एक बार फिर, मेरा नाम पॉपी पार्नेल है। 603 00:49:11,410 --> 00:49:15,539 और मैं चाहती हूँ कि आप पुनर्विचार करें। 604 00:51:17,744 --> 00:51:19,746 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू