1 00:00:13,013 --> 00:00:16,808 Nepovedala som to nikomu okrem Vinca. 2 00:00:18,810 --> 00:00:23,106 V zúfalej snahe si niečo dokázať, 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,151 som sa stala taká zlá ako on. 4 00:00:27,569 --> 00:00:28,779 Čo to znamená? 5 00:00:32,031 --> 00:00:35,911 Andrew trval na tom, že ak má pracovať na maminom prípade, potrebuje viac. 6 00:00:39,039 --> 00:00:40,332 Takže… 7 00:00:40,415 --> 00:00:42,417 Rada ťa opäť vidím, Lev. 8 00:00:42,501 --> 00:00:45,045 Smiem ti predstaviť svoje nové kamarátky? 9 00:00:45,128 --> 00:00:47,047 Toto je Cha-Cha a Peaches. 10 00:00:47,130 --> 00:00:49,091 Teší ma, krásne slečny. 11 00:00:49,842 --> 00:00:50,884 Môžeme? 12 00:00:55,180 --> 00:00:56,181 Tamara. 13 00:00:59,518 --> 00:01:03,188 Lev je najbohatší chuj v našej triede 14 00:01:03,272 --> 00:01:06,275 a zobe nám rovno z ruky. 15 00:01:07,609 --> 00:01:09,945 Bude veľkým prínosom pre moju kariéru, Tamara. 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,866 Čo by som bez teba robil? 17 00:01:15,576 --> 00:01:18,829 Dala si mi dve hviezdy. Budeš moja prvá. 18 00:01:25,335 --> 00:01:26,879 Takže si bola hlavná? 19 00:01:28,881 --> 00:01:29,923 Tie dievčatá… 20 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 kde si ich našla? 21 00:01:35,012 --> 00:01:36,430 Poznala som ich. 22 00:01:37,472 --> 00:01:40,475 Boli v ťažkej rodinnej situácii ako ja. 23 00:01:45,814 --> 00:01:48,442 Potrebovali peniaze a nevedeli, ako ich získať. 24 00:01:49,401 --> 00:01:54,031 Spomínam si, ako som si vtedy hovorila, že im možno pomáham. 25 00:03:08,564 --> 00:03:11,859 Všemožne sa snažím nájsť toho Marva Lanella. 26 00:03:12,442 --> 00:03:15,070 S Emiliným otčimom nebol viac v kontakte 27 00:03:15,153 --> 00:03:17,406 a jeho posledná známa adresa je nám na nič. 28 00:03:20,909 --> 00:03:22,536 Je podpriemerný díler, že? 29 00:03:23,579 --> 00:03:25,247 Môžem sa spojiť s mravnostným, 30 00:03:25,330 --> 00:03:27,708 či Dimitriho kontakty nepredávajú to isté. 31 00:03:33,630 --> 00:03:35,090 - Čo je? - Vstaň. 32 00:03:38,677 --> 00:03:39,678 Toto je vtip? 33 00:03:39,761 --> 00:03:43,432 Sun, ste zatknutý za manipulovanie s dôkazmi a marenie spravodlivosti. 34 00:03:46,476 --> 00:03:47,853 Ide mŕtvy muž. 35 00:03:52,107 --> 00:03:53,150 Nie! 36 00:03:55,527 --> 00:03:58,655 Hej. To nič, zlato. 37 00:03:58,739 --> 00:04:01,366 Počúvaj… Sme tu, dobre. 38 00:04:04,203 --> 00:04:05,537 - Zlato. - Nevydržím to. 39 00:04:05,621 --> 00:04:07,539 - Nevydržím to. - To nič. 40 00:04:07,623 --> 00:04:09,124 Bol to len zlý sen. 41 00:04:09,208 --> 00:04:11,710 - Nie. - Bol to len zlý sen. 42 00:04:14,338 --> 00:04:16,173 Nič sa nedeje. 43 00:04:24,515 --> 00:04:27,059 - Dobrý. - Gratulujem, detektív. 44 00:04:27,559 --> 00:04:28,936 Našli ste SNEP-a. 45 00:04:29,019 --> 00:04:30,062 Ďakujem. 46 00:04:30,145 --> 00:04:33,398 Sun je vo väzbe, ale zavolal právnika. 47 00:04:34,066 --> 00:04:35,317 Nič nepovedal. 48 00:04:35,400 --> 00:04:39,363 Policajt z oddelenia dôkazov si pamätá, že Sun vzal ihlu a niť. 49 00:04:39,446 --> 00:04:42,616 A niečo sme našli na Sunovom stole. 50 00:04:42,699 --> 00:04:45,077 Informácie o nápravnovýchovnom ústave pre mladistvých. 51 00:04:45,911 --> 00:04:47,037 Kde je Aubrey. 52 00:04:48,163 --> 00:04:51,375 - Možno Aubrey niečo vie. - Sun ho nútil mlčať. 53 00:04:51,458 --> 00:04:53,168 Možno teraz, keď je Sun preč… 54 00:04:54,878 --> 00:04:57,422 - Môžeme mu veriť? - Neviem. 55 00:04:57,506 --> 00:04:59,424 Je predátor. 56 00:05:00,133 --> 00:05:01,301 A obeť. 57 00:05:02,052 --> 00:05:04,137 No aj tak niečo o tom celom vie 58 00:05:04,221 --> 00:05:05,722 a musíme si to vypočuť. 59 00:05:05,806 --> 00:05:08,141 Hlavne, ak vie niečo o Finneym. 60 00:05:08,225 --> 00:05:09,601 Dobre. 61 00:05:10,185 --> 00:05:12,396 Poppy, ešte jedna vec. 62 00:05:17,359 --> 00:05:20,529 Sun mal kópiu záznamov o Shrevových zatknutiach. 63 00:05:20,612 --> 00:05:23,490 Myslím, že to chcel posunúť médiám 64 00:05:23,574 --> 00:05:25,242 a očierniť Capstones. 65 00:05:26,493 --> 00:05:29,204 Áno, povedala by som. 66 00:05:29,288 --> 00:05:31,623 Mal označenú jednu konkrétnu zložku 67 00:05:31,707 --> 00:05:35,961 o napadnutí, po ktorom váš otec išiel v 80. rokoch 68 00:05:36,044 --> 00:05:37,796 na rok do väzenia. 69 00:05:37,880 --> 00:05:39,131 Áno. 70 00:05:39,214 --> 00:05:41,258 Vtedy som skončila u slečny Shirley. 71 00:05:41,967 --> 00:05:42,968 Áno. 72 00:05:43,760 --> 00:05:47,973 Nuž, Shreve musel byť fakt dobrý boxer 73 00:05:48,056 --> 00:05:52,186 podľa toho, čo spravil tomu Alexanderovi Michaelovi Troyovi. 74 00:05:52,269 --> 00:05:53,270 Čože? 75 00:05:53,353 --> 00:05:56,732 Tak sa volal muž, ktorého váš otec takmer ubil na smrť. 76 00:06:05,949 --> 00:06:10,412 Viem, že sa ti nepáčil ten môj kúsok, ale Finney ma dostal do problémov. 77 00:06:11,079 --> 00:06:13,707 Capstoni sú stále v base a ide si aj po Knock. 78 00:06:14,791 --> 00:06:16,710 Mrzí ma to, Shreve. Naozaj. 79 00:06:16,793 --> 00:06:19,296 Tak skroť Finneyho a jeho agresívnych psov. 80 00:06:19,379 --> 00:06:20,839 Pri všetkej úcte, 81 00:06:21,924 --> 00:06:25,427 myslel som, že po poslednej žiadosti mi dlhuješ láskavosť ty. 82 00:06:26,011 --> 00:06:30,182 Dostal si Sybil, mňa a moju spoločnosť do veľmi ťažkej situácie. 83 00:06:31,308 --> 00:06:33,018 Prečo by som ti pomáhal znovu? 84 00:06:35,938 --> 00:06:37,147 Poď za mnou. 85 00:06:47,908 --> 00:06:49,034 Dôkaz dôvery. 86 00:06:54,581 --> 00:06:55,749 To vážne? 87 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 O svojich motorkách nežartujem. 88 00:07:06,593 --> 00:07:09,179 Vážim si, že si prišla, Leona. 89 00:07:09,263 --> 00:07:12,558 Dobre si si to načasovala, práve som sa vrátila. 90 00:07:12,641 --> 00:07:16,937 Od poslednej návštevy som veľa rozmýšľala o mame 91 00:07:17,855 --> 00:07:19,898 a o období, než spoznala otca. 92 00:07:19,982 --> 00:07:22,150 Myslíš väčšinu jej života? 93 00:07:24,820 --> 00:07:26,488 Som len zvedavá… 94 00:07:28,532 --> 00:07:29,783 aká vtedy bola. 95 00:07:30,409 --> 00:07:33,120 Napríklad, čím chcela byť? 96 00:07:33,203 --> 00:07:36,915 Mala pred mojím otcom nejaké vážne známosti? 97 00:07:38,458 --> 00:07:40,627 - Nerada naňho myslím. - Prečo? 98 00:07:41,712 --> 00:07:45,591 Lebo vtedy som sa na Elinor nahnevala 99 00:07:45,674 --> 00:07:47,134 a o mŕtvych len v dobrom. 100 00:07:47,217 --> 00:07:50,429 No tak. To nie je v zlom, ak hovoríš pravdu. 101 00:07:50,512 --> 00:07:53,348 - Chcem… - Mala si vziať Alexandra. 102 00:07:55,267 --> 00:07:56,685 - Alexandra? - Áno. 103 00:07:56,768 --> 00:08:00,606 Patril už vlastne do rodiny. 104 00:08:00,689 --> 00:08:02,608 Kupoval mojim dievčatám zmrzlinu. 105 00:08:04,693 --> 00:08:07,029 Plakali celé týždne, keď to Elinor skončila. 106 00:08:07,696 --> 00:08:08,739 Prečo to ukončila? 107 00:08:08,822 --> 00:08:13,285 Lebo sa dovalil Shreve a nabúchal tvoju matku. 108 00:08:14,328 --> 00:08:18,999 Dobre. Tento Alexander, aký bol? 109 00:08:19,917 --> 00:08:21,001 Všetko ho zaujímalo. 110 00:08:21,084 --> 00:08:27,007 Mohol konkurovať tvojim vedomostiam o politike a aktuálnych udalostiach. 111 00:08:28,592 --> 00:08:30,511 Zjavne by sme mali veľa spoločné. 112 00:08:30,594 --> 00:08:31,720 Rovnaké záujmy. 113 00:08:36,350 --> 00:08:39,811 Ako často mávaš nočné mory, Trini? 114 00:08:43,899 --> 00:08:45,484 Každú noc, odkedy je doma. 115 00:08:45,567 --> 00:08:47,444 Ale nie vždy si 116 00:08:47,528 --> 00:08:49,655 pamätá detaily, keď sa zobudí. 117 00:08:49,738 --> 00:08:52,991 Trauma sa môže prejavovať v tele rôznymi spôsobmi. 118 00:08:53,075 --> 00:08:56,370 Prosím vás, aby ste na Trini netlačili, 119 00:08:56,453 --> 00:08:58,747 aby si spomenula. 120 00:08:59,289 --> 00:09:01,875 Stane sa tak, keď sa má stať. 121 00:09:01,959 --> 00:09:07,256 Chápeme, čo hovoríte, doktorka, ale toto je špecifická situácia. 122 00:09:07,339 --> 00:09:08,590 Áno? 123 00:09:08,674 --> 00:09:12,386 Potrebujeme viac informácií o útočníkovi, aby sme podali obvinenie… 124 00:09:12,469 --> 00:09:14,763 Kedy sa môže vrátiť do starých koľají? 125 00:09:14,847 --> 00:09:16,557 Mohli by sme začať režimom… 126 00:09:16,640 --> 00:09:17,766 Zarina. 127 00:09:17,850 --> 00:09:20,102 Uvítam, keby si ma neprerušovala, dobre? 128 00:09:21,270 --> 00:09:24,231 - Vravím, musíme podať… - Trini povedala, že si nepamätá. 129 00:09:24,314 --> 00:09:25,482 Prečo to nenecháš tak 130 00:09:25,566 --> 00:09:28,110 a nie si vďačný, že dcéra tu sedí s nami? 131 00:09:28,193 --> 00:09:30,112 Vieme, že obaja chcete pomôcť Trini… 132 00:09:32,114 --> 00:09:34,741 - Áno. - …ale v tejto rozhodujúcej chvíli 133 00:09:34,825 --> 00:09:37,661 musíme nechať Trini uzdravovať sa po svojom. 134 00:09:39,663 --> 00:09:41,373 Chceš niečo povedať? 135 00:09:42,249 --> 00:09:46,587 Nočná mora nebola o útočníkovi. 136 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 Bola… 137 00:09:50,257 --> 00:09:51,758 Bola o Aubreym. 138 00:09:54,428 --> 00:09:57,764 Neznesiem predstavu, že je vo väzení či v polepšovni. 139 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 Pri pomyslení na to je mi zle. 140 00:10:02,102 --> 00:10:03,437 Veľmi sa bojím. 141 00:10:04,730 --> 00:10:05,814 A len… 142 00:10:08,817 --> 00:10:09,943 Ľúbim ho. 143 00:10:16,241 --> 00:10:17,868 Keď sme začali zarábať… 144 00:10:19,620 --> 00:10:21,997 Finney nám prenajal luxusný byt. 145 00:10:23,207 --> 00:10:24,833 Trávila som tam veľa času. 146 00:10:25,334 --> 00:10:27,419 Mama mala práce vyše hlavy 147 00:10:27,503 --> 00:10:30,047 a prijala akúkoľvek lož o tom, kde som bola. 148 00:10:30,547 --> 00:10:34,134 Posielal ťa Finney na konkrétne miesta? 149 00:10:34,218 --> 00:10:36,094 Akú mal stratégiu? 150 00:10:36,178 --> 00:10:37,804 To všetko som robila sama. 151 00:10:46,480 --> 00:10:48,815 Tie šaty podčiarkujú farbu tvojich očí. 152 00:10:48,899 --> 00:10:51,944 Keď som povedala, že sa necítim pekná v starých veciach, 153 00:10:52,027 --> 00:10:53,403 nechcela som od teba… 154 00:10:53,487 --> 00:10:54,863 Chcem ti pomôcť. 155 00:10:54,947 --> 00:10:56,698 Chcem, aby si mala pekné veci. 156 00:10:57,366 --> 00:11:00,160 Aha. Pozri, aký prsteň som si kúpila. 157 00:11:00,244 --> 00:11:01,453 Kúpila si si ho sama? 158 00:11:01,537 --> 00:11:04,540 O tom som hovorila. Teraz sa živím sama. 159 00:11:04,623 --> 00:11:07,125 - Skús si ho. - Jasmine, počkaj v aute. Bež. 160 00:11:07,209 --> 00:11:09,461 - Vince, toto je… - Povedal som. Ideme. 161 00:11:14,591 --> 00:11:17,344 Viem, čo tu so svojimi „kamoškami“ robíte, 162 00:11:17,845 --> 00:11:19,096 a je to nechutné. 163 00:11:19,179 --> 00:11:22,391 Loviť dievčatá? A práve tu? 164 00:11:22,474 --> 00:11:23,559 Mala by si sa hanbiť. 165 00:11:24,268 --> 00:11:26,770 Drž sa od mojej sesternice a kostola, jasné? 166 00:11:27,646 --> 00:11:31,900 Ešte som nevidela, žeby niekomu na nich tak záležalo, aby ich ochránil. 167 00:11:32,401 --> 00:11:35,320 Vince videl, aká som mladá. Mala som len 17. 168 00:11:37,030 --> 00:11:38,448 Ponúkol mi cestu von. 169 00:11:39,283 --> 00:11:40,409 Dal mi svoju vizitku. 170 00:11:41,660 --> 00:11:43,120 Aby som mu hocikedy zavolala. 171 00:11:45,289 --> 00:11:46,498 Vtedy si odišla? 172 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Nie. 173 00:11:51,086 --> 00:11:53,046 Stále som Finneymu verila. 174 00:11:53,547 --> 00:11:55,799 A myslela som si, 175 00:11:55,883 --> 00:11:59,428 že s jeho peniazmi a konexiami nám zaistí spoločnú budúcnosť. 176 00:12:00,971 --> 00:12:02,806 Bola som doňho stále zaľúbená. 177 00:12:04,975 --> 00:12:06,810 Kiežby som vtedy odišla, sakra. 178 00:12:11,440 --> 00:12:13,609 V akom spojení si bol so Sunom? 179 00:12:13,692 --> 00:12:16,612 Trey sa mi ním vyhrážal. Viac-menej. 180 00:12:16,695 --> 00:12:18,739 Aby som vedel, že má vo vrecku poliša. 181 00:12:18,822 --> 00:12:20,657 Keby som z toho vycúval či donášal. 182 00:12:21,241 --> 00:12:25,287 Dal mi pocítiť, že nemám inú možnosť, ako prijať plán, ktorý mal pre nás… 183 00:12:27,331 --> 00:12:28,373 a pre Trini. 184 00:12:30,542 --> 00:12:33,212 Ale mal som na výber. A vybral som si zle. 185 00:12:33,295 --> 00:12:37,758 Videl si niekedy detektíva Suna v dome, kde bola sex párty? 186 00:12:37,841 --> 00:12:38,842 Nie, pane. 187 00:12:38,926 --> 00:12:40,594 NÁPRAVNOVÝCHOVNÝ ÚSTAV PRE MLADISTVÝCH 188 00:12:40,677 --> 00:12:42,095 A čo tento? 189 00:12:43,680 --> 00:12:44,723 Videl si ho tam? 190 00:12:45,974 --> 00:12:48,101 Nie, nikdy som ho nevidel. 191 00:12:48,810 --> 00:12:50,854 Teda len v televízii a tak. 192 00:12:52,648 --> 00:12:53,941 Raz sa niečo stalo. 193 00:12:54,024 --> 00:12:57,986 Bol som s Treyom, keď sa stretol so Sunom v rajóne. 194 00:12:58,654 --> 00:13:01,323 Bol to motel rovno na bulvári. 195 00:13:01,907 --> 00:13:03,992 Mal som pocit, že tam trávi dosť času, 196 00:13:04,076 --> 00:13:07,037 lebo zamestnanci ho nechali premávať sa tam ako šéfa. 197 00:13:07,120 --> 00:13:08,163 Kedy to bolo? 198 00:13:08,247 --> 00:13:10,958 Vtedy, keď som bol na večeru u Killebrewovcov. 199 00:13:13,001 --> 00:13:16,964 Bol som v strese, lebo Trey mi vravel, že má málo dievčat. 200 00:13:17,047 --> 00:13:19,216 Markus mi o tej večeri hovoril. 201 00:13:19,299 --> 00:13:23,887 Bolo to len zopár dní nato, ako zabili Dreu. 202 00:13:25,806 --> 00:13:27,933 Trini musela byť náhrada za Dreu. 203 00:13:29,184 --> 00:13:30,894 Mrzí ma to, pani Scovillová. 204 00:13:32,437 --> 00:13:34,940 Musím to vedieť. Ako sa má Trini? 205 00:13:40,696 --> 00:13:44,491 Takže Sun mal pána Motela celý čas pod palcom. 206 00:13:45,158 --> 00:13:47,077 Vzájomne prospešné zločiny. 207 00:13:47,160 --> 00:13:49,788 Sun zabránil iným policajtom snoriť tu. 208 00:13:49,872 --> 00:13:51,874 Mal izbu bez záznamu. 209 00:13:56,920 --> 00:13:57,754 Aames. 210 00:14:00,299 --> 00:14:02,634 Práve sme našli kufrík z Pulp Fiction. 211 00:14:03,343 --> 00:14:04,678 Ale vieš, kto ho otvorí? 212 00:14:04,761 --> 00:14:06,263 O niekom by som vedel. 213 00:14:06,346 --> 00:14:09,016 Keď sa s niekým tlačíš v jednom aute 214 00:14:09,099 --> 00:14:11,852 a často si odblokováva mobil… 215 00:14:13,270 --> 00:14:14,521 čosi pochytíš. 216 00:14:14,605 --> 00:14:16,982 Dobre, domov ide každý sám. 217 00:14:18,192 --> 00:14:20,360 Áno. Sériové číslo je odstránené. 218 00:14:25,532 --> 00:14:27,034 Policajt od dôkazov mal pravdu. 219 00:14:27,117 --> 00:14:29,786 Ihla a niť, ktorú Sun vzal z Dreinho prípadu. 220 00:14:29,870 --> 00:14:31,997 A nielen to. Tieto sú nepoužité. 221 00:14:32,998 --> 00:14:36,919 Celý čas sme predpokladali, že dievčatá tetoval Trey. 222 00:14:37,002 --> 00:14:38,086 Čo ak to bol Sun? 223 00:14:38,170 --> 00:14:39,296 To je unáhlené. 224 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 Áno? 225 00:14:41,673 --> 00:14:43,550 To bude kravata Bruna Pascala. 226 00:14:43,634 --> 00:14:46,136 Áno. Dreinho klienta, ktorý si ju zabudol. 227 00:14:46,220 --> 00:14:49,681 A keď sa po ňu vrátil, začul hádku Treya a Drey. 228 00:14:49,765 --> 00:14:53,227 Nedávalo mi zmysel, prečo by Trey zabil Dreu. 229 00:14:53,852 --> 00:14:55,854 Dievčatá pasákom zarábajú. 230 00:14:55,938 --> 00:14:56,939 Možno… 231 00:14:57,439 --> 00:15:00,192 Možno Sun bol v izbe s Treyom alebo prišiel potom. 232 00:15:06,949 --> 00:15:08,033 Doriti. 233 00:15:10,202 --> 00:15:12,079 Áno. Tak ako sa má naše dievčatko? 234 00:15:12,579 --> 00:15:15,499 Spomínala ešte návštevu toho hada Aubreyho? 235 00:15:15,582 --> 00:15:17,668 Nie, ale je pekne naštvaná. 236 00:15:17,751 --> 00:15:20,337 Celé hodiny nevyšla z izby. Kde si? 237 00:15:20,879 --> 00:15:24,758 Som v banke. Počuj, som pri pokladni, takže ti zavolám potom, dobre? 238 00:15:24,842 --> 00:15:25,926 Ozvem sa. 239 00:15:49,491 --> 00:15:52,244 FITNES PRI JAZERE MERRITT BILL OCHOA – PRÉMIOVÝ ČLEN 240 00:15:56,665 --> 00:15:58,083 ODDELENIE RÝB A ŽIVOČÍCHOV 241 00:15:58,166 --> 00:15:59,293 POĽOVNÍCKY PREUKAZ 242 00:16:09,094 --> 00:16:10,220 Detektív. 243 00:16:10,304 --> 00:16:12,764 Už sme povedali Fostokowskému a prokurátorovi. 244 00:16:12,848 --> 00:16:16,894 Nič z nás nedostanete o tejto hovadine o marení spravodlivosti. 245 00:16:16,977 --> 00:16:18,228 Nuž, nesúhlasím. 246 00:16:19,104 --> 00:16:22,608 Hovoril som s policajtom z oddelenia dôkazov. 247 00:16:24,151 --> 00:16:27,196 Spomína si, že Sun vzal ihlu a niť. 248 00:16:27,279 --> 00:16:28,864 Nemáš ani hovno, Aames. 249 00:16:29,948 --> 00:16:32,993 Obaja vieme, že tá ihla a niť neboli zadržané podľa predpisov. 250 00:16:33,076 --> 00:16:34,494 Na súde to neobstojí. 251 00:16:36,079 --> 00:16:38,040 Nie, mám nejaké hovno. 252 00:16:40,209 --> 00:16:41,335 Áno, niečo mám. 253 00:16:43,879 --> 00:16:45,130 Všetky tieto sračky. 254 00:16:45,672 --> 00:16:50,511 Všetko z tvojej zavšivavenej kancelárie. 255 00:16:52,346 --> 00:16:53,430 Vieš… 256 00:16:55,098 --> 00:17:02,064 Myslím, že ty si mal na starosti špinavú prácu v tomto obchodovaní. 257 00:17:02,147 --> 00:17:04,691 Nadroguješ dievčatá, označíš ich, 258 00:17:04,775 --> 00:17:07,444 možno zastrelíš tie, čo sa nevedia správať. 259 00:17:09,320 --> 00:17:15,702 Vysvetlíš mi, čo máš spoločné s vraždou Drey Spiveyovovej? 260 00:17:16,537 --> 00:17:18,288 To muselo tvojho šéfa naštvať. 261 00:17:19,039 --> 00:17:21,415 Takto mu zmenšuješ inventár, že? 262 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 Kto je to? 263 00:17:24,670 --> 00:17:27,714 Radšej začni spolupracovať a zaspievaj ako slávik, 264 00:17:27,798 --> 00:17:29,132 lebo mám na teba vraždu. 265 00:17:30,008 --> 00:17:32,094 Vidíš a už preháňaš. 266 00:17:32,177 --> 00:17:33,929 Nie. Jedno dievča ťa bonzlo. 267 00:17:34,012 --> 00:17:35,639 Slovo šľapky proti môjmu. 268 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 Nemám len jej slovo. 269 00:17:37,391 --> 00:17:38,392 Nie, Sun. 270 00:17:40,394 --> 00:17:42,187 Hovorili sme s Dreiným klientom 271 00:17:43,105 --> 00:17:45,732 a jeho slová spolu s tým, čo vieme od Drey, 272 00:17:45,816 --> 00:17:49,444 nuž, všetko… ukazuje na teba. 273 00:17:51,738 --> 00:17:55,367 Podľa mňa sa v deň Dreinej vraždy stalo toto. 274 00:17:57,369 --> 00:17:58,495 Som unavená. 275 00:17:58,579 --> 00:18:00,581 Tak si šňupni. Ešte si neskončila. 276 00:18:02,291 --> 00:18:03,417 No tak, chlape. 277 00:18:05,377 --> 00:18:06,879 Skončíš, keď ti poviem. 278 00:18:07,671 --> 00:18:08,797 Dlhuješ mi, moja. 279 00:18:09,506 --> 00:18:10,966 Už nie. 280 00:18:11,049 --> 00:18:13,886 To by malo byť dosť. Nechcem pokračovať, Trey. 281 00:18:13,969 --> 00:18:15,679 Už som to splatila. Prečo… 282 00:18:18,515 --> 00:18:21,643 Idem sa vyšťať a tu sa rozpúta peklo. Čo sa, kurva, deje? 283 00:18:22,519 --> 00:18:23,896 Šľapka nechce pracovať. 284 00:18:25,564 --> 00:18:26,690 Ale už sme to vyriešili. 285 00:18:29,276 --> 00:18:31,361 Choď. Pripravím ju na párty. 286 00:18:39,036 --> 00:18:40,078 Ľahni si. 287 00:18:40,787 --> 00:18:43,707 Nejdem na žiadnu párty. Počula som, čo sa tam deje. 288 00:18:43,790 --> 00:18:44,791 Ale ideš. 289 00:18:45,375 --> 00:18:47,461 Hneď ako mi dáš. 290 00:18:47,544 --> 00:18:48,754 Ľahni si. 291 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 Nie. 292 00:18:50,964 --> 00:18:53,383 - Čo si povedala? - Chcem ísť domov. 293 00:18:53,467 --> 00:18:54,718 To nejdeš. 294 00:18:55,969 --> 00:18:57,554 Pusti ma. Nie… 295 00:18:59,223 --> 00:19:02,059 Zlez zo mňa! Ty… Nie… Pre… 296 00:19:03,352 --> 00:19:04,561 Prestaň, prosím. 297 00:19:04,645 --> 00:19:06,855 Chcel si ju pretiahnuť, že? 298 00:19:06,939 --> 00:19:07,981 - Nechcela. - Zlez! 299 00:19:08,065 --> 00:19:09,858 - Nie. - Kevin. 300 00:19:09,942 --> 00:19:11,151 Dieťa. 301 00:19:12,611 --> 00:19:14,071 Bola ešte dieťa. 302 00:19:14,780 --> 00:19:17,741 Pritlačil si ju. 303 00:19:18,242 --> 00:19:19,660 Nútil si ju do toho. 304 00:19:20,285 --> 00:19:21,453 Však? 305 00:19:24,373 --> 00:19:25,624 Bola ešte dieťa. 306 00:19:27,793 --> 00:19:29,002 Mala šestnásť rokov. 307 00:19:29,086 --> 00:19:31,088 - Neurobil som to. - Dobre. 308 00:19:32,172 --> 00:19:33,006 Kevin. 309 00:19:34,716 --> 00:19:38,595 Si bývalý poliš a pôjdeš sedieť. Pôjdeš sedieť. 310 00:19:38,679 --> 00:19:41,098 Budú o tebe vedieť, že si znásilňoval deti. 311 00:19:41,890 --> 00:19:44,726 - Že si tá najväčšia spodina. - Neznásilnil som ju! 312 00:19:47,479 --> 00:19:49,273 Nespratala sa do kože. Provokovala ma. 313 00:19:49,898 --> 00:19:50,899 Ako? 314 00:19:50,983 --> 00:19:53,235 Chcel som ju len označiť pre párty. 315 00:19:53,318 --> 00:19:56,029 Viem, že máš deti. Videla som tvoj šetrič. 316 00:19:56,113 --> 00:19:57,698 Dve dievčatká. 317 00:19:57,781 --> 00:19:59,491 Aký otec spraví niečo takéto? 318 00:19:59,575 --> 00:20:00,409 Drž hubu! 319 00:20:00,492 --> 00:20:03,704 Ako by sa ti páčilo, keby si to ony museli rozdávať s hnusným starým… 320 00:20:03,787 --> 00:20:08,542 - Nehovor o mojich deťoch! - Prosím! 321 00:20:27,811 --> 00:20:30,063 Poďme, moja. Čaká ťa klient. 322 00:20:36,695 --> 00:20:37,946 Haló? 323 00:20:45,621 --> 00:20:46,622 Ahoj, čo tu robíš? 324 00:20:46,705 --> 00:20:48,624 Prišiel som ju označiť na párty, ale je mimo. 325 00:20:49,708 --> 00:20:51,168 Doriti. To fakt? 326 00:20:51,960 --> 00:20:52,961 Áno. 327 00:20:56,006 --> 00:20:58,091 Čo? Už ju nepotrebuje. 328 00:21:07,142 --> 00:21:10,979 Ponúkate nám niečo, detektív? 329 00:21:12,898 --> 00:21:17,861 Som si istý, že prokurátor zváži skrátenie trestu, 330 00:21:17,945 --> 00:21:19,821 ak nám povie, pre koho pracuje. 331 00:21:21,823 --> 00:21:22,824 A? 332 00:21:32,125 --> 00:21:33,919 Kry si chrbát, Snepo. 333 00:21:43,178 --> 00:21:44,763 Čo ak prehovoriť bola chyba? 334 00:21:44,847 --> 00:21:46,890 Čo ak ma už nebude vidieť rovnako? 335 00:21:46,974 --> 00:21:48,725 Naozaj ťa trápi ona? 336 00:21:50,394 --> 00:21:52,938 Vážne, ako to, že si tu teraz so mnou? 337 00:21:53,021 --> 00:21:56,108 Som tu, aby som ti pomohol, keď prejde táto reakcia. 338 00:21:56,775 --> 00:21:58,277 Nemal by si byť so mnou. 339 00:22:00,404 --> 00:22:02,573 Vieš, čo som chcela spraviť s Jasmine. 340 00:22:02,656 --> 00:22:04,241 Ako blízko som bola. 341 00:22:08,036 --> 00:22:12,249 Dávno som ti odpustil, čo si spravila, keď si bola nástrojom toho sráča. 342 00:22:14,751 --> 00:22:17,546 Hej. Počúvaj ma, Eva. 343 00:22:17,629 --> 00:22:20,716 Na ničom z toho nezáleží, ak si neodpustíš ty sama. 344 00:22:31,768 --> 00:22:32,936 Pozri na toto. 345 00:22:34,771 --> 00:22:36,440 Známy ho hackol. 346 00:22:37,024 --> 00:22:39,276 Taký dostaneš za pár šupov na pumpe. 347 00:22:39,776 --> 00:22:40,944 Na čo sa pozerám? 348 00:22:41,778 --> 00:22:42,946 Na záznam hovorov. 349 00:22:43,030 --> 00:22:46,700 Vidíš tu? Ochoa volal hneď, ako sa začala razia. 350 00:22:46,783 --> 00:22:49,953 Určite niekoho varoval alebo volal pomoc. 351 00:22:50,037 --> 00:22:51,997 Ešte som nezistil, kto to je. 352 00:22:52,080 --> 00:22:54,333 To číslo sa mi zdá povedomé. 353 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 TELEFÓNNE ČÍSLO ANDREW FINNEY 354 00:23:11,767 --> 00:23:14,436 Tu je to. Finneyho súkromné hovory. 355 00:23:17,689 --> 00:23:20,567 Ochoa volal Finneymu po razii na párty. 356 00:23:20,651 --> 00:23:22,402 Tak, a máme celú bandu, nie? 357 00:23:22,486 --> 00:23:23,820 Jasné. 358 00:23:24,446 --> 00:23:26,114 Sme na správnej ceste, ale… 359 00:23:28,158 --> 00:23:31,411 Ale nezískal si ho práve v súlade so zákonom, že? 360 00:23:35,999 --> 00:23:37,042 Ale… 361 00:23:38,836 --> 00:23:40,879 ak je naša teória správna, 362 00:23:41,463 --> 00:23:47,469 tak Ochoa bol klientom na párty, ktorú usporiadal Andrew Finney, 363 00:23:48,345 --> 00:23:52,266 Sun robil špinavú prácu a označoval dievčatá, 364 00:23:53,350 --> 00:23:54,768 a toto sú pasáci. 365 00:23:57,521 --> 00:23:59,231 Ale je to celá skupina? 366 00:23:59,314 --> 00:24:00,566 Neviem. 367 00:24:01,233 --> 00:24:03,068 Prípad sa musí posunúť, Poppy. 368 00:24:03,151 --> 00:24:04,486 Musíme byť však opatrní. 369 00:24:04,987 --> 00:24:06,864 Ak sa Sun bojí hovoriť, 370 00:24:07,823 --> 00:24:09,658 musia v tom byť veľké zvieratá. 371 00:24:09,741 --> 00:24:12,160 Na to seriem, Pop. Jasné? 372 00:24:12,244 --> 00:24:14,329 Finney. Ochoa. Musia zaplatiť. 373 00:24:14,413 --> 00:24:15,914 Nič iné nemám. 374 00:24:18,250 --> 00:24:19,543 Si v poriadku, Markus? 375 00:24:20,669 --> 00:24:24,339 Takéhoto som ťa dávno nevidela. 376 00:24:27,885 --> 00:24:29,094 Či som v poriadku? 377 00:24:30,053 --> 00:24:31,054 Nuž… 378 00:24:32,347 --> 00:24:36,435 moja dcéra celé noci nespáva 379 00:24:36,518 --> 00:24:40,189 odkedy ju uniesli a sexuálne predávali. 380 00:24:40,272 --> 00:24:43,108 Niežeby mi dovolila utešiť ju. 381 00:24:43,192 --> 00:24:45,861 Ale vieš po objatí od koho túži? 382 00:24:46,862 --> 00:24:49,156 Od chalana, čo zariadil, že ju znásilnili. 383 00:24:50,324 --> 00:24:53,202 Takže, nie, Poppy, nie som v poriadku. 384 00:24:54,661 --> 00:24:55,746 Mrzí ma to. 385 00:25:03,504 --> 00:25:06,381 Neverím, že mi to Sun robil rovno pod nosom. 386 00:25:06,965 --> 00:25:09,551 Nie je to vaša vina. Ale Eva má pravdu. 387 00:25:09,635 --> 00:25:11,720 Ochoa nás doviedol naspäť k Finneymu. 388 00:25:11,803 --> 00:25:13,347 Musíme ho zastaviť, Aames. 389 00:25:13,430 --> 00:25:16,642 Snažím sa nájsť niečo v Sunových finančných záznamoch. 390 00:25:16,725 --> 00:25:20,729 Ale zatiaľ každá stopa stroskotala na Questeuri. 391 00:25:20,812 --> 00:25:21,939 Používal tú appku? 392 00:25:22,022 --> 00:25:23,023 Denne. 393 00:25:23,649 --> 00:25:25,984 Prichádzajúce a odchádzajúce platby. 394 00:25:26,068 --> 00:25:28,695 Neverím, že zase sú proti mne tieto sračky. 395 00:25:28,779 --> 00:25:29,947 Ako to? 396 00:25:30,030 --> 00:25:32,950 Mám dôkaz, že otčim Emily Millsovej kontaktoval 397 00:25:33,033 --> 00:25:35,118 muža, ktorý je zrejme jeho díler. 398 00:25:35,202 --> 00:25:38,664 Mojou teóriou je, že Peter mu dlhuje peniaze. 399 00:25:38,747 --> 00:25:41,375 - A využil dcéru ako zábezpeku. - Áno. 400 00:25:41,458 --> 00:25:45,754 Musíme nájsť toho dílera, ale Questeur mi stojí v ceste. 401 00:25:46,338 --> 00:25:49,466 Ste blízko, ale prečo zniete tak rezignovane? 402 00:25:50,092 --> 00:25:52,719 Fostokowski nás núti pracovať na prípade nadčasy. 403 00:25:52,803 --> 00:25:54,596 A medzitým 404 00:25:54,680 --> 00:25:56,640 som zistil, že… 405 00:25:58,600 --> 00:26:01,061 že Max spravil prvý krok. 406 00:26:02,187 --> 00:26:03,313 Ste skvelý otec. 407 00:26:03,397 --> 00:26:05,691 Nebuďte na seba taký prísny. 408 00:26:05,774 --> 00:26:09,778 Počujte, možno mám na Questeur páku. 409 00:26:09,862 --> 00:26:12,823 Len… Fakt ju nechcem použiť. 410 00:26:12,906 --> 00:26:15,784 Tak je dobré, že ma máte tak rada. 411 00:26:16,785 --> 00:26:17,786 Dobre. 412 00:26:25,627 --> 00:26:27,171 Čo nové, Pop? 413 00:26:27,254 --> 00:26:28,630 Poviem ti, keď to zistím. 414 00:26:29,590 --> 00:26:31,550 - Ahoj, oci. - Ahoj. 415 00:26:31,633 --> 00:26:33,594 Veľa práce s prípadom, Popsicle? 416 00:26:33,677 --> 00:26:35,012 Nuž, preto… 417 00:26:37,806 --> 00:26:39,433 Preto som vlastne tu. 418 00:26:40,976 --> 00:26:46,899 Dúfala som, že mi zariadiš stretnutie s Leem Hackmanom. 419 00:26:46,982 --> 00:26:50,068 Potrebujem prístup do súkromných Questeur účtov. 420 00:26:52,779 --> 00:26:54,531 - To neurobí. - Ani to neskúsiš? 421 00:26:56,241 --> 00:26:57,826 Hej. Čo ten vážny tón? 422 00:27:01,038 --> 00:27:03,248 Keď Aames zatkol detektíva Suna, 423 00:27:03,332 --> 00:27:07,544 našiel informácie o tebe, ktoré chcel Sun vypustiť. 424 00:27:09,546 --> 00:27:11,256 O tvojom zatknutí. 425 00:27:11,965 --> 00:27:13,008 Po maminej smrti. 426 00:27:13,091 --> 00:27:15,135 Chcú ma vykresliť ako nejakého netvora. 427 00:27:16,845 --> 00:27:18,138 Len… 428 00:27:18,639 --> 00:27:23,810 Nikdy som ani nepomyslela na skutočnú obeť v tej bitke. 429 00:27:25,103 --> 00:27:27,064 Na muža, ktorého si takmer ubil na smrť. 430 00:27:30,192 --> 00:27:34,112 Keď tvoja matka zomrela, ukázal sa Alexander. 431 00:27:34,196 --> 00:27:35,739 Chcel ťa do opatery. 432 00:27:36,657 --> 00:27:38,825 - Chcel ma? - Nemal na to právo. 433 00:27:38,909 --> 00:27:41,870 - Aspoň ma vidieť? Prečo nie? - Lebo ja som tvoj otec. 434 00:27:43,413 --> 00:27:46,124 Keď ťa zavreli, mohla som byť uňho, 435 00:27:46,208 --> 00:27:49,253 - a nie u tej tyranky slečny Shirley. - Elinor som prisahal 436 00:27:49,336 --> 00:27:51,922 na smrteľnej posteli, že ho do tvojho života nepustím. 437 00:27:52,005 --> 00:27:53,382 - Prečo? - Nepýtal som sa. 438 00:27:53,465 --> 00:27:55,217 Nemusel som. Jej slovo stačilo. 439 00:27:55,300 --> 00:27:59,763 - Tak si ho poslal preč? - Nechcel odísť bez teba. 440 00:27:59,847 --> 00:28:03,058 - Vymklo sa to. Urobil som, čo som musel. - Skoro si zabil môjho otca. 441 00:28:08,021 --> 00:28:09,273 Chránil som ťa. 442 00:28:10,107 --> 00:28:12,192 Chránil? Pred čím si ma chránil? 443 00:28:13,402 --> 00:28:15,571 Leona si myslí, že Alexander bol úžasný. 444 00:28:16,864 --> 00:28:19,199 Hovorila si s ňou? Predo mnou? 445 00:28:21,285 --> 00:28:22,494 Neboj sa. 446 00:28:23,078 --> 00:28:24,538 Nič som jej nepovedala. 447 00:28:26,456 --> 00:28:28,417 To som sa asi naučila od teba. 448 00:28:29,251 --> 00:28:33,130 Len zariaď stretnutie s Hackmanom, prosím. 449 00:28:46,935 --> 00:28:52,441 Dobre. Takže Finney sa venoval len 450 00:28:52,524 --> 00:28:54,193 obchodovaniu so ženami, 451 00:28:54,276 --> 00:28:57,863 alebo aj iným veciam? 452 00:28:57,946 --> 00:29:00,991 - Napríklad? - Drogám. Hazardným hrám. 453 00:29:01,700 --> 00:29:04,077 Len hľadám fakty či rukolapné dôkazy, 454 00:29:04,161 --> 00:29:07,748 ktorými by sme mohli podložiť tvoj príbeh. 455 00:29:07,831 --> 00:29:10,542 Je to pravda, nie príbeh. 456 00:29:11,710 --> 00:29:13,295 To bez debaty, Eva. 457 00:29:16,798 --> 00:29:19,968 Finney sa nikdy s drogami nezaplietol. Priveľké riziko. 458 00:29:20,052 --> 00:29:22,012 Drogy možno predať len raz. 459 00:29:22,095 --> 00:29:26,808 Ženy možno predávať zas a znovu a znovu. 460 00:29:28,644 --> 00:29:32,606 Je pozoruhodné, že si dokázala zostať čistá. 461 00:29:35,734 --> 00:29:37,569 Niektoré dievčatá nemali také šťastie. 462 00:29:38,153 --> 00:29:40,614 - Tuesday! Preber sa! - Bože. 463 00:29:41,615 --> 00:29:42,908 Dones vodu. 464 00:29:42,991 --> 00:29:45,202 Nadia, zavolaj záchranku. Povedz, že sa predávkovala. 465 00:29:45,786 --> 00:29:46,787 Dobre. 466 00:29:47,287 --> 00:29:48,872 Obrátime ju nabok? 467 00:29:49,748 --> 00:29:50,874 Polož ten telefón. 468 00:29:53,126 --> 00:29:54,670 Nemôžeme si dovoliť problémy. 469 00:29:55,254 --> 00:29:57,381 Ale som za ňu zodpovedná. 470 00:29:57,464 --> 00:29:58,924 Tak si sa mala lepšie starať. 471 00:29:59,007 --> 00:30:00,175 Čo urobíme? 472 00:30:04,388 --> 00:30:05,722 Máme tu naliehavý prípad. 473 00:30:06,890 --> 00:30:08,100 Ochránila si ju. 474 00:30:09,643 --> 00:30:10,769 Neprežila to. 475 00:30:12,688 --> 00:30:15,774 Finney zmizol a nás pozatýkali ako nejakých zločincov. 476 00:30:15,858 --> 00:30:17,025 Ako si sa dostala von? 477 00:30:18,735 --> 00:30:22,364 Keď zistili, že som neplnoletá, zavolali mame. 478 00:30:23,282 --> 00:30:25,117 Prišla na stanicu a zaplatila kauciu. 479 00:30:28,036 --> 00:30:29,413 Nevidela som ju týždne. 480 00:30:29,496 --> 00:30:31,874 Určite sa jej uľavilo, že ťa vidí. 481 00:30:33,876 --> 00:30:36,044 Neviem, či ma chcela objať alebo vyfackať. 482 00:30:37,504 --> 00:30:40,966 Potom sa jeden policajt začal vypytovať, 483 00:30:41,049 --> 00:30:44,636 čo som ako neplnoletá robila v byte, kde boli drogy. 484 00:30:50,142 --> 00:30:54,563 Imigračné napokon mamu zadržalo a deportovali ju. 485 00:30:57,608 --> 00:30:59,151 Do roka umrela. 486 00:31:04,406 --> 00:31:05,949 Nerozlúčila som sa s ňou. 487 00:31:09,036 --> 00:31:10,287 Mrzí ma to. 488 00:31:11,496 --> 00:31:13,832 Prišla som o všetko, aby som videla pravdu. 489 00:31:15,626 --> 00:31:17,211 Nikdy neplánoval pomôcť mi. 490 00:32:12,683 --> 00:32:14,643 - Ahoj, Vince. - Dobre, že si zavolala. 491 00:32:17,896 --> 00:32:20,440 Preto nemám z čias s Finneym dôkaz. 492 00:32:20,941 --> 00:32:23,735 Nechala som všetko tak, aby nevedel, že som odišla. 493 00:32:24,236 --> 00:32:25,988 Snažil sa ťa nájsť? 494 00:32:27,197 --> 00:32:29,533 Vince ma poslal za rodinou do iného štátu. 495 00:32:30,075 --> 00:32:33,287 Zmenila som meno, vzhľad. Vrátila som sa na strednú. 496 00:32:33,370 --> 00:32:34,997 Pohla si sa ďalej. 497 00:32:38,083 --> 00:32:39,376 Je to bordel. 498 00:32:41,336 --> 00:32:45,257 Občas… mi chýba. 499 00:32:45,841 --> 00:32:49,511 Tak ma zmanipuloval, až som zabudla, že bol môj pasák… 500 00:32:51,680 --> 00:32:52,848 a nie môj priateľ. 501 00:32:55,309 --> 00:32:56,727 Čo sa stalo s Nadiou? 502 00:32:59,104 --> 00:33:01,315 Nevidela som ju, odkedy som odišla. 503 00:33:03,358 --> 00:33:05,402 Neviem ani jej priezvisko. 504 00:33:05,485 --> 00:33:08,238 - Neskontaktovala si ju? - Nie, nemohla som. 505 00:33:09,072 --> 00:33:11,491 Čo ak by ma cez ňu Finney do toho sveta zas vtiahol? 506 00:33:11,575 --> 00:33:13,035 Ale ty si ju doň vtiahla. 507 00:33:13,118 --> 00:33:15,162 Bolo ti jedno, či ju z neho dostaneš? 508 00:33:15,662 --> 00:33:17,247 Prepáč. Vystrihnem to. 509 00:33:17,331 --> 00:33:19,875 Nie. Nechaj to tam. 510 00:33:20,918 --> 00:33:22,294 Som zbabelá. 511 00:33:28,300 --> 00:33:30,511 A bola by úľava prestať predstierať opak. 512 00:33:35,390 --> 00:33:37,309 - Tak o týždeň. - Dobre, ďakujem. 513 00:33:45,025 --> 00:33:46,735 Pomôžem vám? 514 00:33:47,694 --> 00:33:49,029 To sa mi stane vždy. 515 00:33:49,613 --> 00:33:50,656 Ďakujem… 516 00:33:52,199 --> 00:33:53,784 Markus. Killebrew. 517 00:33:54,368 --> 00:33:56,370 To mi niečo hovorí. Poznáme sa? 518 00:33:56,453 --> 00:33:58,080 Nie, nie tak celkom, Olivia. 519 00:33:59,331 --> 00:34:00,749 Moju dcéru Trini zachránili, 520 00:34:01,792 --> 00:34:04,878 keď zatkli vášho manžela Billa. 521 00:34:07,089 --> 00:34:08,382 Nemám vám čo povedať. 522 00:34:09,132 --> 00:34:11,677 Vypočujte ma, prosím. Pôsobíte ako dobrý človek. 523 00:34:11,760 --> 00:34:12,761 Viete? 524 00:34:13,344 --> 00:34:15,764 A nemôžete podporovať, čo robí váš manžel. 525 00:34:16,931 --> 00:34:21,270 Tak mi, prosím, pomôžte, aby moja dcéra našla pokoj. 526 00:34:22,228 --> 00:34:24,231 To isté by ste chceli pre svoje deti. 527 00:34:25,858 --> 00:34:27,818 Moje deti by neskončili ako štetky. 528 00:34:27,900 --> 00:34:29,027 Prosím? 529 00:34:29,652 --> 00:34:31,280 Váš manžel znásilnil moju dcéru. 530 00:34:32,531 --> 00:34:35,242 Prosím vás. Išiel na párty. 531 00:34:35,324 --> 00:34:38,286 - O neplnoletých dievčatách nevedel. - Božemôj. 532 00:34:38,370 --> 00:34:41,790 - A s nikým nespal. - Otvorte oči, kristepane! 533 00:34:42,416 --> 00:34:43,458 Ste šialený. 534 00:34:43,542 --> 00:34:46,378 Držte sa ďalej odo mňa a mojej rodiny. 535 00:34:48,755 --> 00:34:50,007 Dobre, zlatko, poďme. 536 00:34:53,217 --> 00:34:54,469 Vylez z postele. Poďme. 537 00:34:57,139 --> 00:34:59,099 - Až keď ma pustíte za Aubreym. - Nie. 538 00:34:59,183 --> 00:35:01,351 To nemôžem, zlato. Ten chlapec ti ublížil. 539 00:35:01,435 --> 00:35:03,270 Ublížení ľudia ubližujú. 540 00:35:03,353 --> 00:35:05,022 Musíš sa pohnúť ďalej, Trini. 541 00:35:05,105 --> 00:35:07,733 Nie vyčkávať na ľudí, ktorí si tvoju lásku nezaslúžia. 542 00:35:09,193 --> 00:35:11,195 Myslíš, ako ty s ockom? 543 00:35:15,240 --> 00:35:18,619 Tvoj otec a Aubrey nemajú nič spoločné. 544 00:35:18,702 --> 00:35:21,496 Myslíš, že si nepamätám, aký bol, keď pil? 545 00:35:21,580 --> 00:35:22,706 Než odišiel? 546 00:35:24,666 --> 00:35:27,503 A čo vtedy, keď prerazil stenu kladivom, 547 00:35:27,586 --> 00:35:30,005 lebo požiarny hlásič neprestával pípať? 548 00:35:31,507 --> 00:35:35,928 Na druhý deň to chcel otočiť na žart, ale pamätám si, že si plakala. 549 00:35:39,223 --> 00:35:41,558 Mrzí ma, že som ťa pred tým neuchránila lepšie. 550 00:35:44,937 --> 00:35:46,563 Ale moje rozhodnutie to nemení. 551 00:35:47,940 --> 00:35:49,983 Tvoj otec trpí chorobou, 552 00:35:50,984 --> 00:35:54,780 chorobou, s ktorou roky bojoval, než som ho vzala späť. 553 00:35:55,364 --> 00:35:58,617 A medzičasom som sa naučila patrične si vážiť sama seba 554 00:35:59,201 --> 00:36:00,869 bez ohľadu na akéhokoľvek muža. 555 00:36:02,454 --> 00:36:06,834 Musíš sa naučiť, ako stavať seba na prvé miesto. 556 00:36:09,211 --> 00:36:11,505 Tak prečo mi nepovieš, ako to urobíme? 557 00:36:17,719 --> 00:36:22,516 Mohla by som si ísť poobede von zabehať. 558 00:36:23,183 --> 00:36:25,185 - Naozaj? - Áno. 559 00:36:26,144 --> 00:36:28,897 Je načase dostať sa späť do formy pre tím. 560 00:36:29,982 --> 00:36:31,149 Chýba mi voda. 561 00:36:33,777 --> 00:36:34,862 Jasné. 562 00:36:37,406 --> 00:36:38,407 Dobre. 563 00:36:42,202 --> 00:36:44,288 - Napíš mi, keď pôjdeš. Dobre? - Áno, jasné. 564 00:36:45,038 --> 00:36:46,039 Dobre. 565 00:36:53,213 --> 00:36:54,840 Vidím, že si do toho zase spadol. 566 00:36:59,928 --> 00:37:02,097 - Poviete to Rine? - To nie je moja vec. 567 00:37:06,435 --> 00:37:08,437 Nechcem, aby ma takto videla, chápete? 568 00:37:11,607 --> 00:37:13,650 Nič nie je horšie ako miesto, kde si teraz. 569 00:37:15,319 --> 00:37:18,822 Keď si tam, nevidíš inej cesty von, ako všetko zničiť. 570 00:37:22,951 --> 00:37:25,287 Poppy mi povedala o tom kúsku, ktorý ste spravili 571 00:37:26,663 --> 00:37:27,748 s Joshuom. 572 00:37:30,501 --> 00:37:33,337 Ako ste sa vyrovnávali s Elinorinou smrťou. 573 00:37:36,131 --> 00:37:37,549 Ľutovali ste to niekedy? 574 00:37:43,931 --> 00:37:47,851 Ľudský život bol v mojich rukách a takmer som ho ukončil. 575 00:37:49,311 --> 00:37:51,939 Stále cítim dôsledky svojho konania. 576 00:37:53,148 --> 00:37:55,609 Neviem, či to znamená, že som to nemal spraviť… 577 00:37:57,569 --> 00:38:00,030 alebo či som ho mal zabiť, keď som mal šancu. 578 00:38:04,618 --> 00:38:05,827 Vezmem ťa na stretnutie AA. 579 00:38:08,622 --> 00:38:10,999 Jedno býva tu neďaleko. Môžem tam ísť pešo. 580 00:38:11,083 --> 00:38:12,668 Počúvaj ma, Markus. 581 00:38:13,710 --> 00:38:18,173 Akokoľvek temné mračná sa nad tebou zatiahnu, so mnou môžeš stále hovoriť. 582 00:38:20,759 --> 00:38:22,970 - Dobre? - Dobre. 583 00:38:23,762 --> 00:38:24,847 Mám ťa rád, synak. 584 00:38:26,390 --> 00:38:27,599 Aj ja vás. 585 00:38:44,116 --> 00:38:46,243 Ahoj, Cooper. Ďakujem, že si prišiel. 586 00:38:46,869 --> 00:38:47,870 Ahoj. 587 00:38:48,495 --> 00:38:49,538 Hej… 588 00:38:52,249 --> 00:38:55,627 Počuj, mrzí ma, čo sa stalo. 589 00:38:57,504 --> 00:39:00,257 Chcel som pomôcť tej podcasterke a riaditeľke, ale… 590 00:39:03,010 --> 00:39:04,469 mohol som spraviť viac. 591 00:39:05,012 --> 00:39:06,346 Stále chceš pomôcť? 592 00:39:07,055 --> 00:39:08,098 Čo potrebuješ? 593 00:39:08,182 --> 00:39:10,017 Chcem odovzdať Aubreymu odkaz. 594 00:39:21,320 --> 00:39:23,238 Takže si bola hlavná? 595 00:39:23,864 --> 00:39:25,616 Tie dievčatá, kde si ich našla? 596 00:39:26,408 --> 00:39:30,579 Poznala som ich. Boli v ťažkej rodinnej situácii ako ja. 597 00:39:33,665 --> 00:39:37,085 Posielal ťa Finney na konkrétne miesta? 598 00:39:37,169 --> 00:39:39,254 Akú mal stratégiu? 599 00:39:39,338 --> 00:39:40,797 To všetko som robila sama. 600 00:39:41,381 --> 00:39:42,382 Dopekla. 601 00:39:44,092 --> 00:39:45,594 Čo sa stalo s Nadiou? 602 00:39:45,677 --> 00:39:48,055 Nevidela som ju, odkedy som odišla. 603 00:39:48,138 --> 00:39:49,640 Neviem ani jej priezvisko. 604 00:39:49,723 --> 00:39:51,767 Neskontaktovala si ju? 605 00:39:51,850 --> 00:39:53,310 Nie, nemohla som. 606 00:39:53,393 --> 00:39:55,479 Čo ak by ma cez ňu Finney do toho sveta zas vtiahol? 607 00:39:55,562 --> 00:39:56,563 Dopekla. 608 00:39:58,190 --> 00:39:59,525 Dopekla. 609 00:40:01,443 --> 00:40:02,444 To nemôžem použiť. 610 00:40:03,195 --> 00:40:04,571 Ukrižovali by ju. 611 00:40:04,655 --> 00:40:07,157 ROZPRÁVALA SOM SA S RIADITEĽKOU STREDNEJ ŠKOLY. 612 00:40:19,336 --> 00:40:20,838 Ďakujem, že ste prišli. 613 00:40:20,921 --> 00:40:22,297 Nuž, ešte mi neďakujte. 614 00:40:22,923 --> 00:40:26,593 Prišiel som ako láskavosť Shrevovi a neviem, ako by som vám pomohol. 615 00:40:26,677 --> 00:40:30,764 A súkromie patrí medzi základné piliere mojej spoločnosti. 616 00:40:30,848 --> 00:40:35,978 To, čo odo mňa žiadate, aby som ho porušil, je bezprecedentné. 617 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 Možno pre Questeur. 618 00:40:40,524 --> 00:40:43,318 Ale nie pre Noveur, vašu prvú spoločnosť. 619 00:40:43,819 --> 00:40:45,696 Ten názov som už dlho nepočul. 620 00:40:45,779 --> 00:40:48,448 Založili ste ju na Stanforde, však? 621 00:40:49,366 --> 00:40:53,453 Bola to prvá spoločnosť, ktorá bola platformou pre správy. 622 00:40:53,537 --> 00:40:56,164 Založil som ju z peňazí pokladníka na technickej škole. 623 00:40:56,248 --> 00:41:00,627 Boli tam hlavne zhrnutia z Aktov X a miestne športové správy. 624 00:41:00,711 --> 00:41:01,712 Bola to bomba. 625 00:41:02,296 --> 00:41:08,260 Spomínam si, že zopár používateliek obťažovali, 626 00:41:08,343 --> 00:41:09,428 vyhrážali sa im smrťou. 627 00:41:10,345 --> 00:41:13,724 Žiadali ochranu a obmedzenie nenávistných prejavov, 628 00:41:13,807 --> 00:41:16,393 ale väčšina používateľov hlasovala proti. 629 00:41:16,935 --> 00:41:18,896 Chceli si zachovať status quo, 630 00:41:19,563 --> 00:41:22,608 mekku slobodných privilégií. 631 00:41:23,150 --> 00:41:27,237 Postavili ste sa za marginalizovaných členov. 632 00:41:28,405 --> 00:41:29,406 Áno. 633 00:41:30,073 --> 00:41:32,618 Ale dopovedzte ten príbeh. 634 00:41:33,118 --> 00:41:35,579 Zanedlho nato šiel Noveur ku dnu. 635 00:41:36,914 --> 00:41:38,165 Ale oľutovali ste to? 636 00:41:39,625 --> 00:41:40,626 Ani na sekundu. 637 00:41:46,924 --> 00:41:52,012 Dobre. Urobím to, ale nikomu o tom ani muk. 638 00:41:53,347 --> 00:41:55,974 Nikto nevie, že som tu, ani moja manželka Sybil. 639 00:41:56,642 --> 00:41:58,018 Keby sa niečo prevalilo, 640 00:41:58,101 --> 00:42:00,312 popriem, že som vám dal prístup. 641 00:42:00,395 --> 00:42:02,481 - Chápeme. - Ďakujem, pane. 642 00:42:02,564 --> 00:42:05,025 Nuž, poďakujte sa jej otcovi. 643 00:42:06,068 --> 00:42:08,070 Shreve je neobyčajný muž. 644 00:42:09,154 --> 00:42:11,198 Zjavne ste zdedili jeho dar. 645 00:42:13,617 --> 00:42:14,618 Dobre. 646 00:42:18,956 --> 00:42:22,292 Takže, toto sú transakcie. 647 00:42:22,376 --> 00:42:24,127 Takže, napríklad, 648 00:42:24,211 --> 00:42:28,715 toto je platba od Andrewa Finneyho pre Kevina Suna. 649 00:42:28,799 --> 00:42:32,469 Aha, tu je Trey. Roger Errons. 650 00:42:33,136 --> 00:42:35,472 Platby od zatknutých klientov. 651 00:42:35,556 --> 00:42:37,975 Transakcie sú z dňa pred párty. 652 00:42:38,058 --> 00:42:40,018 Zaplatili vstupné na ňu. 653 00:42:40,102 --> 00:42:43,772 Musíme nájsť legálny spôsob, ako to použiť. 654 00:42:43,856 --> 00:42:49,444 Dobre, ak si zaplatili za vstupné, prečo Finney platil Billovi Ochoovi? 655 00:42:49,528 --> 00:42:52,865 Platby sa tiahnu celé mesiace. 656 00:42:52,948 --> 00:42:56,618 Možno Ochoa nie je len klient. 657 00:42:56,702 --> 00:42:58,161 Čo ak je súčasťou skupiny? 658 00:42:58,245 --> 00:43:00,914 A čo robí? Investuje do nich alebo tak? 659 00:43:03,458 --> 00:43:06,420 Pán Hackman, ešte jedno meno. 660 00:43:07,337 --> 00:43:08,714 Marv Lanelle. 661 00:43:08,797 --> 00:43:11,592 Mohol by súvisieť s prípadom Emily Millsovej. 662 00:43:11,675 --> 00:43:16,096 Dobre. Takže dostanete anonymnú správu 663 00:43:16,180 --> 00:43:20,184 s textovým dokumentom s odhalenými účtami 664 00:43:20,267 --> 00:43:24,188 Finneyho a toho Marva Lanella. 665 00:43:24,897 --> 00:43:26,648 Ale budú tam identifikačné prvky, 666 00:43:26,732 --> 00:43:29,067 takže to nemôžete spájať s Questeurom. 667 00:43:30,736 --> 00:43:33,405 A pamätajte, ani muk. 668 00:43:34,698 --> 00:43:36,074 - Ani muk. - Ďakujeme. 669 00:43:39,745 --> 00:43:41,079 Ďakujem, že ste prišli. 670 00:43:41,830 --> 00:43:42,831 Za málo. 671 00:43:42,915 --> 00:43:44,958 A pozdravte odo mňa Shreva. 672 00:43:45,042 --> 00:43:46,126 Pozdravím. 673 00:43:53,258 --> 00:43:54,384 Čo? 674 00:43:55,844 --> 00:43:58,222 Myslela som to o Emily Millsovej vážne. 675 00:43:58,931 --> 00:44:00,432 Zaslúži si, aby ju našli. 676 00:44:01,934 --> 00:44:02,935 Áno, zaslúži. 677 00:44:11,401 --> 00:44:12,653 Marv Lanelle? 678 00:44:13,278 --> 00:44:15,155 Máme príkaz na prehliadku bytu. 679 00:44:16,823 --> 00:44:18,909 Odvolajte psa, inak ho paralyzujeme. 680 00:44:20,118 --> 00:44:21,119 Gage, bež. 681 00:44:21,662 --> 00:44:22,955 Gage, bež! 682 00:44:23,038 --> 00:44:24,790 - Dobre, poďme. - Hej… 683 00:44:27,751 --> 00:44:29,711 Ale, Marv, čo to tu máme? 684 00:44:30,671 --> 00:44:33,006 Mám… To bolo… Viete? 685 00:44:35,008 --> 00:44:36,760 - Kurva. - Farran! 686 00:44:36,844 --> 00:44:38,011 Stojte! Ani hnúť! 687 00:44:38,095 --> 00:44:39,179 - K zemi! - Nie, nie. 688 00:44:39,263 --> 00:44:40,264 K zemi! 689 00:44:42,933 --> 00:44:43,934 Buďte ticho. 690 00:44:45,352 --> 00:44:46,353 Nasaďte mu putá. 691 00:44:53,777 --> 00:44:54,820 Emily Millsová? 692 00:45:04,454 --> 00:45:06,832 Prosím, pomôžte mi. Prosím. 693 00:45:07,416 --> 00:45:08,834 Prosím. 694 00:45:08,917 --> 00:45:10,002 Prosím. 695 00:45:10,544 --> 00:45:12,880 Prosím. Prosím, pomôžte mi. Prosím. 696 00:45:12,963 --> 00:45:14,089 Prosím, pomôžte mi. 697 00:45:17,509 --> 00:45:19,469 - To nič. - Pomôžte mi, prosím. 698 00:45:19,553 --> 00:45:20,804 Pustite ma von, prosím. 699 00:45:21,555 --> 00:45:22,556 Si zranená? 700 00:45:22,639 --> 00:45:26,351 - Ďakujem. - To nič. Si v bezpečí. 701 00:45:27,311 --> 00:45:28,687 Si v bezpečí. 702 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 Už je dobre. 703 00:46:24,368 --> 00:46:26,370 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková 704 00:46:32,459 --> 00:46:35,379 AK VY, ALEBO VÁŠ ZNÁMY POTREBUJETE POMOC, NAVŠTÍVTE APPLE.COM/HERETOHELP