1
00:00:13,013 --> 00:00:16,808
Nepovedala som to nikomu okrem Vinca.
2
00:00:18,810 --> 00:00:23,106
V zúfalej snahe si niečo dokázať,
3
00:00:24,566 --> 00:00:26,151
som sa stala taká zlá ako on.
4
00:00:27,569 --> 00:00:28,779
Čo to znamená?
5
00:00:32,031 --> 00:00:35,911
Andrew trval na tom, že ak má pracovať
na maminom prípade, potrebuje viac.
6
00:00:39,039 --> 00:00:40,332
Takže…
7
00:00:40,415 --> 00:00:42,417
Rada ťa opäť vidím, Lev.
8
00:00:42,501 --> 00:00:45,045
Smiem ti predstaviť svoje nové kamarátky?
9
00:00:45,128 --> 00:00:47,047
Toto je Cha-Cha a Peaches.
10
00:00:47,130 --> 00:00:49,091
Teší ma, krásne slečny.
11
00:00:49,842 --> 00:00:50,884
Môžeme?
12
00:00:55,180 --> 00:00:56,181
Tamara.
13
00:00:59,518 --> 00:01:03,188
Lev je najbohatší chuj v našej triede
14
00:01:03,272 --> 00:01:06,275
a zobe nám rovno z ruky.
15
00:01:07,609 --> 00:01:09,945
Bude veľkým prínosom
pre moju kariéru, Tamara.
16
00:01:12,406 --> 00:01:13,866
Čo by som bez teba robil?
17
00:01:15,576 --> 00:01:18,829
Dala si mi dve hviezdy. Budeš moja prvá.
18
00:01:25,335 --> 00:01:26,879
Takže si bola hlavná?
19
00:01:28,881 --> 00:01:29,923
Tie dievčatá…
20
00:01:32,134 --> 00:01:33,218
kde si ich našla?
21
00:01:35,012 --> 00:01:36,430
Poznala som ich.
22
00:01:37,472 --> 00:01:40,475
Boli v ťažkej rodinnej situácii ako ja.
23
00:01:45,814 --> 00:01:48,442
Potrebovali peniaze
a nevedeli, ako ich získať.
24
00:01:49,401 --> 00:01:54,031
Spomínam si, ako som si vtedy hovorila,
že im možno pomáham.
25
00:03:08,564 --> 00:03:11,859
Všemožne sa snažím nájsť
toho Marva Lanella.
26
00:03:12,442 --> 00:03:15,070
S Emiliným otčimom nebol viac v kontakte
27
00:03:15,153 --> 00:03:17,406
a jeho posledná známa adresa
je nám na nič.
28
00:03:20,909 --> 00:03:22,536
Je podpriemerný díler, že?
29
00:03:23,579 --> 00:03:25,247
Môžem sa spojiť s mravnostným,
30
00:03:25,330 --> 00:03:27,708
či Dimitriho kontakty nepredávajú to isté.
31
00:03:33,630 --> 00:03:35,090
- Čo je?
- Vstaň.
32
00:03:38,677 --> 00:03:39,678
Toto je vtip?
33
00:03:39,761 --> 00:03:43,432
Sun, ste zatknutý za manipulovanie
s dôkazmi a marenie spravodlivosti.
34
00:03:46,476 --> 00:03:47,853
Ide mŕtvy muž.
35
00:03:52,107 --> 00:03:53,150
Nie!
36
00:03:55,527 --> 00:03:58,655
Hej. To nič, zlato.
37
00:03:58,739 --> 00:04:01,366
Počúvaj… Sme tu, dobre.
38
00:04:04,203 --> 00:04:05,537
- Zlato.
- Nevydržím to.
39
00:04:05,621 --> 00:04:07,539
- Nevydržím to.
- To nič.
40
00:04:07,623 --> 00:04:09,124
Bol to len zlý sen.
41
00:04:09,208 --> 00:04:11,710
- Nie.
- Bol to len zlý sen.
42
00:04:14,338 --> 00:04:16,173
Nič sa nedeje.
43
00:04:24,515 --> 00:04:27,059
- Dobrý.
- Gratulujem, detektív.
44
00:04:27,559 --> 00:04:28,936
Našli ste SNEP-a.
45
00:04:29,019 --> 00:04:30,062
Ďakujem.
46
00:04:30,145 --> 00:04:33,398
Sun je vo väzbe, ale zavolal právnika.
47
00:04:34,066 --> 00:04:35,317
Nič nepovedal.
48
00:04:35,400 --> 00:04:39,363
Policajt z oddelenia dôkazov
si pamätá, že Sun vzal ihlu a niť.
49
00:04:39,446 --> 00:04:42,616
A niečo sme našli na Sunovom stole.
50
00:04:42,699 --> 00:04:45,077
Informácie o nápravnovýchovnom
ústave pre mladistvých.
51
00:04:45,911 --> 00:04:47,037
Kde je Aubrey.
52
00:04:48,163 --> 00:04:51,375
- Možno Aubrey niečo vie.
- Sun ho nútil mlčať.
53
00:04:51,458 --> 00:04:53,168
Možno teraz, keď je Sun preč…
54
00:04:54,878 --> 00:04:57,422
- Môžeme mu veriť?
- Neviem.
55
00:04:57,506 --> 00:04:59,424
Je predátor.
56
00:05:00,133 --> 00:05:01,301
A obeť.
57
00:05:02,052 --> 00:05:04,137
No aj tak niečo o tom celom vie
58
00:05:04,221 --> 00:05:05,722
a musíme si to vypočuť.
59
00:05:05,806 --> 00:05:08,141
Hlavne, ak vie niečo o Finneym.
60
00:05:08,225 --> 00:05:09,601
Dobre.
61
00:05:10,185 --> 00:05:12,396
Poppy, ešte jedna vec.
62
00:05:17,359 --> 00:05:20,529
Sun mal kópiu záznamov
o Shrevových zatknutiach.
63
00:05:20,612 --> 00:05:23,490
Myslím, že to chcel posunúť médiám
64
00:05:23,574 --> 00:05:25,242
a očierniť Capstones.
65
00:05:26,493 --> 00:05:29,204
Áno, povedala by som.
66
00:05:29,288 --> 00:05:31,623
Mal označenú jednu konkrétnu zložku
67
00:05:31,707 --> 00:05:35,961
o napadnutí,
po ktorom váš otec išiel v 80. rokoch
68
00:05:36,044 --> 00:05:37,796
na rok do väzenia.
69
00:05:37,880 --> 00:05:39,131
Áno.
70
00:05:39,214 --> 00:05:41,258
Vtedy som skončila u slečny Shirley.
71
00:05:41,967 --> 00:05:42,968
Áno.
72
00:05:43,760 --> 00:05:47,973
Nuž, Shreve musel byť fakt dobrý boxer
73
00:05:48,056 --> 00:05:52,186
podľa toho, čo spravil
tomu Alexanderovi Michaelovi Troyovi.
74
00:05:52,269 --> 00:05:53,270
Čože?
75
00:05:53,353 --> 00:05:56,732
Tak sa volal muž, ktorého váš otec
takmer ubil na smrť.
76
00:06:05,949 --> 00:06:10,412
Viem, že sa ti nepáčil ten môj kúsok,
ale Finney ma dostal do problémov.
77
00:06:11,079 --> 00:06:13,707
Capstoni sú stále v base
a ide si aj po Knock.
78
00:06:14,791 --> 00:06:16,710
Mrzí ma to, Shreve. Naozaj.
79
00:06:16,793 --> 00:06:19,296
Tak skroť Finneyho
a jeho agresívnych psov.
80
00:06:19,379 --> 00:06:20,839
Pri všetkej úcte,
81
00:06:21,924 --> 00:06:25,427
myslel som, že po poslednej žiadosti
mi dlhuješ láskavosť ty.
82
00:06:26,011 --> 00:06:30,182
Dostal si Sybil, mňa a moju spoločnosť
do veľmi ťažkej situácie.
83
00:06:31,308 --> 00:06:33,018
Prečo by som ti pomáhal znovu?
84
00:06:35,938 --> 00:06:37,147
Poď za mnou.
85
00:06:47,908 --> 00:06:49,034
Dôkaz dôvery.
86
00:06:54,581 --> 00:06:55,749
To vážne?
87
00:06:56,959 --> 00:06:58,794
O svojich motorkách nežartujem.
88
00:07:06,593 --> 00:07:09,179
Vážim si, že si prišla, Leona.
89
00:07:09,263 --> 00:07:12,558
Dobre si si to načasovala,
práve som sa vrátila.
90
00:07:12,641 --> 00:07:16,937
Od poslednej návštevy
som veľa rozmýšľala o mame
91
00:07:17,855 --> 00:07:19,898
a o období, než spoznala otca.
92
00:07:19,982 --> 00:07:22,150
Myslíš väčšinu jej života?
93
00:07:24,820 --> 00:07:26,488
Som len zvedavá…
94
00:07:28,532 --> 00:07:29,783
aká vtedy bola.
95
00:07:30,409 --> 00:07:33,120
Napríklad, čím chcela byť?
96
00:07:33,203 --> 00:07:36,915
Mala pred mojím otcom
nejaké vážne známosti?
97
00:07:38,458 --> 00:07:40,627
- Nerada naňho myslím.
- Prečo?
98
00:07:41,712 --> 00:07:45,591
Lebo vtedy som sa na Elinor nahnevala
99
00:07:45,674 --> 00:07:47,134
a o mŕtvych len v dobrom.
100
00:07:47,217 --> 00:07:50,429
No tak.
To nie je v zlom, ak hovoríš pravdu.
101
00:07:50,512 --> 00:07:53,348
- Chcem…
- Mala si vziať Alexandra.
102
00:07:55,267 --> 00:07:56,685
- Alexandra?
- Áno.
103
00:07:56,768 --> 00:08:00,606
Patril už vlastne do rodiny.
104
00:08:00,689 --> 00:08:02,608
Kupoval mojim dievčatám zmrzlinu.
105
00:08:04,693 --> 00:08:07,029
Plakali celé týždne,
keď to Elinor skončila.
106
00:08:07,696 --> 00:08:08,739
Prečo to ukončila?
107
00:08:08,822 --> 00:08:13,285
Lebo sa dovalil Shreve
a nabúchal tvoju matku.
108
00:08:14,328 --> 00:08:18,999
Dobre. Tento Alexander, aký bol?
109
00:08:19,917 --> 00:08:21,001
Všetko ho zaujímalo.
110
00:08:21,084 --> 00:08:27,007
Mohol konkurovať tvojim vedomostiam
o politike a aktuálnych udalostiach.
111
00:08:28,592 --> 00:08:30,511
Zjavne by sme mali veľa spoločné.
112
00:08:30,594 --> 00:08:31,720
Rovnaké záujmy.
113
00:08:36,350 --> 00:08:39,811
Ako často mávaš nočné mory, Trini?
114
00:08:43,899 --> 00:08:45,484
Každú noc, odkedy je doma.
115
00:08:45,567 --> 00:08:47,444
Ale nie vždy si
116
00:08:47,528 --> 00:08:49,655
pamätá detaily, keď sa zobudí.
117
00:08:49,738 --> 00:08:52,991
Trauma sa môže prejavovať
v tele rôznymi spôsobmi.
118
00:08:53,075 --> 00:08:56,370
Prosím vás, aby ste na Trini netlačili,
119
00:08:56,453 --> 00:08:58,747
aby si spomenula.
120
00:08:59,289 --> 00:09:01,875
Stane sa tak, keď sa má stať.
121
00:09:01,959 --> 00:09:07,256
Chápeme, čo hovoríte, doktorka,
ale toto je špecifická situácia.
122
00:09:07,339 --> 00:09:08,590
Áno?
123
00:09:08,674 --> 00:09:12,386
Potrebujeme viac informácií
o útočníkovi, aby sme podali obvinenie…
124
00:09:12,469 --> 00:09:14,763
Kedy sa môže vrátiť do starých koľají?
125
00:09:14,847 --> 00:09:16,557
Mohli by sme začať režimom…
126
00:09:16,640 --> 00:09:17,766
Zarina.
127
00:09:17,850 --> 00:09:20,102
Uvítam, keby si ma neprerušovala, dobre?
128
00:09:21,270 --> 00:09:24,231
- Vravím, musíme podať…
- Trini povedala, že si nepamätá.
129
00:09:24,314 --> 00:09:25,482
Prečo to nenecháš tak
130
00:09:25,566 --> 00:09:28,110
a nie si vďačný, že dcéra tu sedí s nami?
131
00:09:28,193 --> 00:09:30,112
Vieme, že obaja chcete pomôcť Trini…
132
00:09:32,114 --> 00:09:34,741
- Áno.
- …ale v tejto rozhodujúcej chvíli
133
00:09:34,825 --> 00:09:37,661
musíme
nechať Trini uzdravovať sa po svojom.
134
00:09:39,663 --> 00:09:41,373
Chceš niečo povedať?
135
00:09:42,249 --> 00:09:46,587
Nočná mora nebola o útočníkovi.
136
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
Bola…
137
00:09:50,257 --> 00:09:51,758
Bola o Aubreym.
138
00:09:54,428 --> 00:09:57,764
Neznesiem predstavu,
že je vo väzení či v polepšovni.
139
00:09:59,391 --> 00:10:01,310
Pri pomyslení na to je mi zle.
140
00:10:02,102 --> 00:10:03,437
Veľmi sa bojím.
141
00:10:04,730 --> 00:10:05,814
A len…
142
00:10:08,817 --> 00:10:09,943
Ľúbim ho.
143
00:10:16,241 --> 00:10:17,868
Keď sme začali zarábať…
144
00:10:19,620 --> 00:10:21,997
Finney nám prenajal luxusný byt.
145
00:10:23,207 --> 00:10:24,833
Trávila som tam veľa času.
146
00:10:25,334 --> 00:10:27,419
Mama mala práce vyše hlavy
147
00:10:27,503 --> 00:10:30,047
a prijala akúkoľvek lož o tom,
kde som bola.
148
00:10:30,547 --> 00:10:34,134
Posielal ťa Finney na konkrétne miesta?
149
00:10:34,218 --> 00:10:36,094
Akú mal stratégiu?
150
00:10:36,178 --> 00:10:37,804
To všetko som robila sama.
151
00:10:46,480 --> 00:10:48,815
Tie šaty podčiarkujú farbu tvojich očí.
152
00:10:48,899 --> 00:10:51,944
Keď som povedala,
že sa necítim pekná v starých veciach,
153
00:10:52,027 --> 00:10:53,403
nechcela som od teba…
154
00:10:53,487 --> 00:10:54,863
Chcem ti pomôcť.
155
00:10:54,947 --> 00:10:56,698
Chcem, aby si mala pekné veci.
156
00:10:57,366 --> 00:11:00,160
Aha. Pozri, aký prsteň som si kúpila.
157
00:11:00,244 --> 00:11:01,453
Kúpila si si ho sama?
158
00:11:01,537 --> 00:11:04,540
O tom som hovorila. Teraz sa živím sama.
159
00:11:04,623 --> 00:11:07,125
- Skús si ho.
- Jasmine, počkaj v aute. Bež.
160
00:11:07,209 --> 00:11:09,461
- Vince, toto je…
- Povedal som. Ideme.
161
00:11:14,591 --> 00:11:17,344
Viem, čo tu so svojimi „kamoškami“ robíte,
162
00:11:17,845 --> 00:11:19,096
a je to nechutné.
163
00:11:19,179 --> 00:11:22,391
Loviť dievčatá? A práve tu?
164
00:11:22,474 --> 00:11:23,559
Mala by si sa hanbiť.
165
00:11:24,268 --> 00:11:26,770
Drž sa od mojej sesternice
a kostola, jasné?
166
00:11:27,646 --> 00:11:31,900
Ešte som nevidela, žeby niekomu
na nich tak záležalo, aby ich ochránil.
167
00:11:32,401 --> 00:11:35,320
Vince videl, aká som mladá.
Mala som len 17.
168
00:11:37,030 --> 00:11:38,448
Ponúkol mi cestu von.
169
00:11:39,283 --> 00:11:40,409
Dal mi svoju vizitku.
170
00:11:41,660 --> 00:11:43,120
Aby som mu hocikedy zavolala.
171
00:11:45,289 --> 00:11:46,498
Vtedy si odišla?
172
00:11:47,916 --> 00:11:48,917
Nie.
173
00:11:51,086 --> 00:11:53,046
Stále som Finneymu verila.
174
00:11:53,547 --> 00:11:55,799
A myslela som si,
175
00:11:55,883 --> 00:11:59,428
že s jeho peniazmi a konexiami
nám zaistí spoločnú budúcnosť.
176
00:12:00,971 --> 00:12:02,806
Bola som doňho stále zaľúbená.
177
00:12:04,975 --> 00:12:06,810
Kiežby som vtedy odišla, sakra.
178
00:12:11,440 --> 00:12:13,609
V akom spojení si bol so Sunom?
179
00:12:13,692 --> 00:12:16,612
Trey sa mi ním vyhrážal. Viac-menej.
180
00:12:16,695 --> 00:12:18,739
Aby som vedel, že má vo vrecku poliša.
181
00:12:18,822 --> 00:12:20,657
Keby som z toho vycúval či donášal.
182
00:12:21,241 --> 00:12:25,287
Dal mi pocítiť, že nemám inú možnosť,
ako prijať plán, ktorý mal pre nás…
183
00:12:27,331 --> 00:12:28,373
a pre Trini.
184
00:12:30,542 --> 00:12:33,212
Ale mal som na výber. A vybral som si zle.
185
00:12:33,295 --> 00:12:37,758
Videl si niekedy detektíva Suna
v dome, kde bola sex párty?
186
00:12:37,841 --> 00:12:38,842
Nie, pane.
187
00:12:38,926 --> 00:12:40,594
NÁPRAVNOVÝCHOVNÝ ÚSTAV
PRE MLADISTVÝCH
188
00:12:40,677 --> 00:12:42,095
A čo tento?
189
00:12:43,680 --> 00:12:44,723
Videl si ho tam?
190
00:12:45,974 --> 00:12:48,101
Nie, nikdy som ho nevidel.
191
00:12:48,810 --> 00:12:50,854
Teda len v televízii a tak.
192
00:12:52,648 --> 00:12:53,941
Raz sa niečo stalo.
193
00:12:54,024 --> 00:12:57,986
Bol som s Treyom,
keď sa stretol so Sunom v rajóne.
194
00:12:58,654 --> 00:13:01,323
Bol to motel rovno na bulvári.
195
00:13:01,907 --> 00:13:03,992
Mal som pocit, že tam trávi dosť času,
196
00:13:04,076 --> 00:13:07,037
lebo zamestnanci ho nechali
premávať sa tam ako šéfa.
197
00:13:07,120 --> 00:13:08,163
Kedy to bolo?
198
00:13:08,247 --> 00:13:10,958
Vtedy, keď som bol na večeru
u Killebrewovcov.
199
00:13:13,001 --> 00:13:16,964
Bol som v strese,
lebo Trey mi vravel, že má málo dievčat.
200
00:13:17,047 --> 00:13:19,216
Markus mi o tej večeri hovoril.
201
00:13:19,299 --> 00:13:23,887
Bolo to len zopár dní nato,
ako zabili Dreu.
202
00:13:25,806 --> 00:13:27,933
Trini musela byť náhrada za Dreu.
203
00:13:29,184 --> 00:13:30,894
Mrzí ma to, pani Scovillová.
204
00:13:32,437 --> 00:13:34,940
Musím to vedieť. Ako sa má Trini?
205
00:13:40,696 --> 00:13:44,491
Takže Sun mal pána Motela
celý čas pod palcom.
206
00:13:45,158 --> 00:13:47,077
Vzájomne prospešné zločiny.
207
00:13:47,160 --> 00:13:49,788
Sun zabránil iným policajtom snoriť tu.
208
00:13:49,872 --> 00:13:51,874
Mal izbu bez záznamu.
209
00:13:56,920 --> 00:13:57,754
Aames.
210
00:14:00,299 --> 00:14:02,634
Práve sme našli kufrík z Pulp Fiction.
211
00:14:03,343 --> 00:14:04,678
Ale vieš, kto ho otvorí?
212
00:14:04,761 --> 00:14:06,263
O niekom by som vedel.
213
00:14:06,346 --> 00:14:09,016
Keď sa s niekým tlačíš v jednom aute
214
00:14:09,099 --> 00:14:11,852
a často si odblokováva mobil…
215
00:14:13,270 --> 00:14:14,521
čosi pochytíš.
216
00:14:14,605 --> 00:14:16,982
Dobre, domov ide každý sám.
217
00:14:18,192 --> 00:14:20,360
Áno. Sériové číslo je odstránené.
218
00:14:25,532 --> 00:14:27,034
Policajt od dôkazov mal pravdu.
219
00:14:27,117 --> 00:14:29,786
Ihla a niť,
ktorú Sun vzal z Dreinho prípadu.
220
00:14:29,870 --> 00:14:31,997
A nielen to. Tieto sú nepoužité.
221
00:14:32,998 --> 00:14:36,919
Celý čas sme predpokladali,
že dievčatá tetoval Trey.
222
00:14:37,002 --> 00:14:38,086
Čo ak to bol Sun?
223
00:14:38,170 --> 00:14:39,296
To je unáhlené.
224
00:14:39,963 --> 00:14:41,048
Áno?
225
00:14:41,673 --> 00:14:43,550
To bude kravata Bruna Pascala.
226
00:14:43,634 --> 00:14:46,136
Áno. Dreinho klienta, ktorý si ju zabudol.
227
00:14:46,220 --> 00:14:49,681
A keď sa po ňu vrátil,
začul hádku Treya a Drey.
228
00:14:49,765 --> 00:14:53,227
Nedávalo mi zmysel,
prečo by Trey zabil Dreu.
229
00:14:53,852 --> 00:14:55,854
Dievčatá pasákom zarábajú.
230
00:14:55,938 --> 00:14:56,939
Možno…
231
00:14:57,439 --> 00:15:00,192
Možno Sun bol v izbe s Treyom
alebo prišiel potom.
232
00:15:06,949 --> 00:15:08,033
Doriti.
233
00:15:10,202 --> 00:15:12,079
Áno. Tak ako sa má naše dievčatko?
234
00:15:12,579 --> 00:15:15,499
Spomínala ešte návštevu
toho hada Aubreyho?
235
00:15:15,582 --> 00:15:17,668
Nie, ale je pekne naštvaná.
236
00:15:17,751 --> 00:15:20,337
Celé hodiny nevyšla z izby. Kde si?
237
00:15:20,879 --> 00:15:24,758
Som v banke. Počuj, som pri pokladni,
takže ti zavolám potom, dobre?
238
00:15:24,842 --> 00:15:25,926
Ozvem sa.
239
00:15:49,491 --> 00:15:52,244
FITNES PRI JAZERE MERRITT
BILL OCHOA – PRÉMIOVÝ ČLEN
240
00:15:56,665 --> 00:15:58,083
ODDELENIE RÝB A ŽIVOČÍCHOV
241
00:15:58,166 --> 00:15:59,293
POĽOVNÍCKY PREUKAZ
242
00:16:09,094 --> 00:16:10,220
Detektív.
243
00:16:10,304 --> 00:16:12,764
Už sme povedali Fostokowskému
a prokurátorovi.
244
00:16:12,848 --> 00:16:16,894
Nič z nás nedostanete
o tejto hovadine o marení spravodlivosti.
245
00:16:16,977 --> 00:16:18,228
Nuž, nesúhlasím.
246
00:16:19,104 --> 00:16:22,608
Hovoril som s policajtom
z oddelenia dôkazov.
247
00:16:24,151 --> 00:16:27,196
Spomína si, že Sun vzal ihlu a niť.
248
00:16:27,279 --> 00:16:28,864
Nemáš ani hovno, Aames.
249
00:16:29,948 --> 00:16:32,993
Obaja vieme, že tá ihla a niť
neboli zadržané podľa predpisov.
250
00:16:33,076 --> 00:16:34,494
Na súde to neobstojí.
251
00:16:36,079 --> 00:16:38,040
Nie, mám nejaké hovno.
252
00:16:40,209 --> 00:16:41,335
Áno, niečo mám.
253
00:16:43,879 --> 00:16:45,130
Všetky tieto sračky.
254
00:16:45,672 --> 00:16:50,511
Všetko z tvojej zavšivavenej kancelárie.
255
00:16:52,346 --> 00:16:53,430
Vieš…
256
00:16:55,098 --> 00:17:02,064
Myslím, že ty si mal na starosti
špinavú prácu v tomto obchodovaní.
257
00:17:02,147 --> 00:17:04,691
Nadroguješ dievčatá, označíš ich,
258
00:17:04,775 --> 00:17:07,444
možno zastrelíš tie,
čo sa nevedia správať.
259
00:17:09,320 --> 00:17:15,702
Vysvetlíš mi, čo máš spoločné
s vraždou Drey Spiveyovovej?
260
00:17:16,537 --> 00:17:18,288
To muselo tvojho šéfa naštvať.
261
00:17:19,039 --> 00:17:21,415
Takto mu zmenšuješ inventár, že?
262
00:17:22,000 --> 00:17:23,126
Kto je to?
263
00:17:24,670 --> 00:17:27,714
Radšej začni spolupracovať
a zaspievaj ako slávik,
264
00:17:27,798 --> 00:17:29,132
lebo mám na teba vraždu.
265
00:17:30,008 --> 00:17:32,094
Vidíš a už preháňaš.
266
00:17:32,177 --> 00:17:33,929
Nie. Jedno dievča ťa bonzlo.
267
00:17:34,012 --> 00:17:35,639
Slovo šľapky proti môjmu.
268
00:17:35,722 --> 00:17:37,307
Nemám len jej slovo.
269
00:17:37,391 --> 00:17:38,392
Nie, Sun.
270
00:17:40,394 --> 00:17:42,187
Hovorili sme s Dreiným klientom
271
00:17:43,105 --> 00:17:45,732
a jeho slová spolu s tým,
čo vieme od Drey,
272
00:17:45,816 --> 00:17:49,444
nuž, všetko… ukazuje na teba.
273
00:17:51,738 --> 00:17:55,367
Podľa mňa
sa v deň Dreinej vraždy stalo toto.
274
00:17:57,369 --> 00:17:58,495
Som unavená.
275
00:17:58,579 --> 00:18:00,581
Tak si šňupni. Ešte si neskončila.
276
00:18:02,291 --> 00:18:03,417
No tak, chlape.
277
00:18:05,377 --> 00:18:06,879
Skončíš, keď ti poviem.
278
00:18:07,671 --> 00:18:08,797
Dlhuješ mi, moja.
279
00:18:09,506 --> 00:18:10,966
Už nie.
280
00:18:11,049 --> 00:18:13,886
To by malo byť dosť.
Nechcem pokračovať, Trey.
281
00:18:13,969 --> 00:18:15,679
Už som to splatila. Prečo…
282
00:18:18,515 --> 00:18:21,643
Idem sa vyšťať a tu sa rozpúta peklo.
Čo sa, kurva, deje?
283
00:18:22,519 --> 00:18:23,896
Šľapka nechce pracovať.
284
00:18:25,564 --> 00:18:26,690
Ale už sme to vyriešili.
285
00:18:29,276 --> 00:18:31,361
Choď. Pripravím ju na párty.
286
00:18:39,036 --> 00:18:40,078
Ľahni si.
287
00:18:40,787 --> 00:18:43,707
Nejdem na žiadnu párty.
Počula som, čo sa tam deje.
288
00:18:43,790 --> 00:18:44,791
Ale ideš.
289
00:18:45,375 --> 00:18:47,461
Hneď ako mi dáš.
290
00:18:47,544 --> 00:18:48,754
Ľahni si.
291
00:18:49,880 --> 00:18:50,881
Nie.
292
00:18:50,964 --> 00:18:53,383
- Čo si povedala?
- Chcem ísť domov.
293
00:18:53,467 --> 00:18:54,718
To nejdeš.
294
00:18:55,969 --> 00:18:57,554
Pusti ma. Nie…
295
00:18:59,223 --> 00:19:02,059
Zlez zo mňa! Ty… Nie… Pre…
296
00:19:03,352 --> 00:19:04,561
Prestaň, prosím.
297
00:19:04,645 --> 00:19:06,855
Chcel si ju pretiahnuť, že?
298
00:19:06,939 --> 00:19:07,981
- Nechcela.
- Zlez!
299
00:19:08,065 --> 00:19:09,858
- Nie.
- Kevin.
300
00:19:09,942 --> 00:19:11,151
Dieťa.
301
00:19:12,611 --> 00:19:14,071
Bola ešte dieťa.
302
00:19:14,780 --> 00:19:17,741
Pritlačil si ju.
303
00:19:18,242 --> 00:19:19,660
Nútil si ju do toho.
304
00:19:20,285 --> 00:19:21,453
Však?
305
00:19:24,373 --> 00:19:25,624
Bola ešte dieťa.
306
00:19:27,793 --> 00:19:29,002
Mala šestnásť rokov.
307
00:19:29,086 --> 00:19:31,088
- Neurobil som to.
- Dobre.
308
00:19:32,172 --> 00:19:33,006
Kevin.
309
00:19:34,716 --> 00:19:38,595
Si bývalý poliš a pôjdeš sedieť.
Pôjdeš sedieť.
310
00:19:38,679 --> 00:19:41,098
Budú o tebe vedieť,
že si znásilňoval deti.
311
00:19:41,890 --> 00:19:44,726
- Že si tá najväčšia spodina.
- Neznásilnil som ju!
312
00:19:47,479 --> 00:19:49,273
Nespratala sa do kože. Provokovala ma.
313
00:19:49,898 --> 00:19:50,899
Ako?
314
00:19:50,983 --> 00:19:53,235
Chcel som ju len označiť pre párty.
315
00:19:53,318 --> 00:19:56,029
Viem, že máš deti.
Videla som tvoj šetrič.
316
00:19:56,113 --> 00:19:57,698
Dve dievčatká.
317
00:19:57,781 --> 00:19:59,491
Aký otec spraví niečo takéto?
318
00:19:59,575 --> 00:20:00,409
Drž hubu!
319
00:20:00,492 --> 00:20:03,704
Ako by sa ti páčilo, keby si to ony
museli rozdávať s hnusným starým…
320
00:20:03,787 --> 00:20:08,542
- Nehovor o mojich deťoch!
- Prosím!
321
00:20:27,811 --> 00:20:30,063
Poďme, moja. Čaká ťa klient.
322
00:20:36,695 --> 00:20:37,946
Haló?
323
00:20:45,621 --> 00:20:46,622
Ahoj, čo tu robíš?
324
00:20:46,705 --> 00:20:48,624
Prišiel som ju označiť na párty,
ale je mimo.
325
00:20:49,708 --> 00:20:51,168
Doriti. To fakt?
326
00:20:51,960 --> 00:20:52,961
Áno.
327
00:20:56,006 --> 00:20:58,091
Čo? Už ju nepotrebuje.
328
00:21:07,142 --> 00:21:10,979
Ponúkate nám niečo, detektív?
329
00:21:12,898 --> 00:21:17,861
Som si istý,
že prokurátor zváži skrátenie trestu,
330
00:21:17,945 --> 00:21:19,821
ak nám povie, pre koho pracuje.
331
00:21:21,823 --> 00:21:22,824
A?
332
00:21:32,125 --> 00:21:33,919
Kry si chrbát, Snepo.
333
00:21:43,178 --> 00:21:44,763
Čo ak prehovoriť bola chyba?
334
00:21:44,847 --> 00:21:46,890
Čo ak ma už nebude vidieť rovnako?
335
00:21:46,974 --> 00:21:48,725
Naozaj ťa trápi ona?
336
00:21:50,394 --> 00:21:52,938
Vážne, ako to, že si tu teraz so mnou?
337
00:21:53,021 --> 00:21:56,108
Som tu, aby som ti pomohol,
keď prejde táto reakcia.
338
00:21:56,775 --> 00:21:58,277
Nemal by si byť so mnou.
339
00:22:00,404 --> 00:22:02,573
Vieš, čo som chcela spraviť s Jasmine.
340
00:22:02,656 --> 00:22:04,241
Ako blízko som bola.
341
00:22:08,036 --> 00:22:12,249
Dávno som ti odpustil, čo si spravila,
keď si bola nástrojom toho sráča.
342
00:22:14,751 --> 00:22:17,546
Hej. Počúvaj ma, Eva.
343
00:22:17,629 --> 00:22:20,716
Na ničom z toho nezáleží,
ak si neodpustíš ty sama.
344
00:22:31,768 --> 00:22:32,936
Pozri na toto.
345
00:22:34,771 --> 00:22:36,440
Známy ho hackol.
346
00:22:37,024 --> 00:22:39,276
Taký dostaneš za pár šupov na pumpe.
347
00:22:39,776 --> 00:22:40,944
Na čo sa pozerám?
348
00:22:41,778 --> 00:22:42,946
Na záznam hovorov.
349
00:22:43,030 --> 00:22:46,700
Vidíš tu? Ochoa volal hneď,
ako sa začala razia.
350
00:22:46,783 --> 00:22:49,953
Určite niekoho varoval
alebo volal pomoc.
351
00:22:50,037 --> 00:22:51,997
Ešte som nezistil, kto to je.
352
00:22:52,080 --> 00:22:54,333
To číslo sa mi zdá povedomé.
353
00:23:09,556 --> 00:23:11,683
TELEFÓNNE ČÍSLO
ANDREW FINNEY
354
00:23:11,767 --> 00:23:14,436
Tu je to. Finneyho súkromné hovory.
355
00:23:17,689 --> 00:23:20,567
Ochoa volal Finneymu po razii na párty.
356
00:23:20,651 --> 00:23:22,402
Tak, a máme celú bandu, nie?
357
00:23:22,486 --> 00:23:23,820
Jasné.
358
00:23:24,446 --> 00:23:26,114
Sme na správnej ceste, ale…
359
00:23:28,158 --> 00:23:31,411
Ale nezískal si ho práve
v súlade so zákonom, že?
360
00:23:35,999 --> 00:23:37,042
Ale…
361
00:23:38,836 --> 00:23:40,879
ak je naša teória správna,
362
00:23:41,463 --> 00:23:47,469
tak Ochoa bol klientom na párty,
ktorú usporiadal Andrew Finney,
363
00:23:48,345 --> 00:23:52,266
Sun robil špinavú prácu
a označoval dievčatá,
364
00:23:53,350 --> 00:23:54,768
a toto sú pasáci.
365
00:23:57,521 --> 00:23:59,231
Ale je to celá skupina?
366
00:23:59,314 --> 00:24:00,566
Neviem.
367
00:24:01,233 --> 00:24:03,068
Prípad sa musí posunúť, Poppy.
368
00:24:03,151 --> 00:24:04,486
Musíme byť však opatrní.
369
00:24:04,987 --> 00:24:06,864
Ak sa Sun bojí hovoriť,
370
00:24:07,823 --> 00:24:09,658
musia v tom byť veľké zvieratá.
371
00:24:09,741 --> 00:24:12,160
Na to seriem, Pop. Jasné?
372
00:24:12,244 --> 00:24:14,329
Finney. Ochoa. Musia zaplatiť.
373
00:24:14,413 --> 00:24:15,914
Nič iné nemám.
374
00:24:18,250 --> 00:24:19,543
Si v poriadku, Markus?
375
00:24:20,669 --> 00:24:24,339
Takéhoto som ťa dávno nevidela.
376
00:24:27,885 --> 00:24:29,094
Či som v poriadku?
377
00:24:30,053 --> 00:24:31,054
Nuž…
378
00:24:32,347 --> 00:24:36,435
moja dcéra celé noci nespáva
379
00:24:36,518 --> 00:24:40,189
odkedy ju uniesli a sexuálne predávali.
380
00:24:40,272 --> 00:24:43,108
Niežeby mi dovolila utešiť ju.
381
00:24:43,192 --> 00:24:45,861
Ale vieš po objatí od koho túži?
382
00:24:46,862 --> 00:24:49,156
Od chalana, čo zariadil, že ju znásilnili.
383
00:24:50,324 --> 00:24:53,202
Takže, nie, Poppy, nie som v poriadku.
384
00:24:54,661 --> 00:24:55,746
Mrzí ma to.
385
00:25:03,504 --> 00:25:06,381
Neverím,
že mi to Sun robil rovno pod nosom.
386
00:25:06,965 --> 00:25:09,551
Nie je to vaša vina. Ale Eva má pravdu.
387
00:25:09,635 --> 00:25:11,720
Ochoa nás doviedol naspäť k Finneymu.
388
00:25:11,803 --> 00:25:13,347
Musíme ho zastaviť, Aames.
389
00:25:13,430 --> 00:25:16,642
Snažím sa nájsť niečo
v Sunových finančných záznamoch.
390
00:25:16,725 --> 00:25:20,729
Ale zatiaľ každá stopa
stroskotala na Questeuri.
391
00:25:20,812 --> 00:25:21,939
Používal tú appku?
392
00:25:22,022 --> 00:25:23,023
Denne.
393
00:25:23,649 --> 00:25:25,984
Prichádzajúce a odchádzajúce platby.
394
00:25:26,068 --> 00:25:28,695
Neverím,
že zase sú proti mne tieto sračky.
395
00:25:28,779 --> 00:25:29,947
Ako to?
396
00:25:30,030 --> 00:25:32,950
Mám dôkaz,
že otčim Emily Millsovej kontaktoval
397
00:25:33,033 --> 00:25:35,118
muža, ktorý je zrejme jeho díler.
398
00:25:35,202 --> 00:25:38,664
Mojou teóriou je,
že Peter mu dlhuje peniaze.
399
00:25:38,747 --> 00:25:41,375
- A využil dcéru ako zábezpeku.
- Áno.
400
00:25:41,458 --> 00:25:45,754
Musíme nájsť toho dílera,
ale Questeur mi stojí v ceste.
401
00:25:46,338 --> 00:25:49,466
Ste blízko,
ale prečo zniete tak rezignovane?
402
00:25:50,092 --> 00:25:52,719
Fostokowski nás núti
pracovať na prípade nadčasy.
403
00:25:52,803 --> 00:25:54,596
A medzitým
404
00:25:54,680 --> 00:25:56,640
som zistil, že…
405
00:25:58,600 --> 00:26:01,061
že Max spravil prvý krok.
406
00:26:02,187 --> 00:26:03,313
Ste skvelý otec.
407
00:26:03,397 --> 00:26:05,691
Nebuďte na seba taký prísny.
408
00:26:05,774 --> 00:26:09,778
Počujte, možno mám na Questeur páku.
409
00:26:09,862 --> 00:26:12,823
Len… Fakt ju nechcem použiť.
410
00:26:12,906 --> 00:26:15,784
Tak je dobré, že ma máte tak rada.
411
00:26:16,785 --> 00:26:17,786
Dobre.
412
00:26:25,627 --> 00:26:27,171
Čo nové, Pop?
413
00:26:27,254 --> 00:26:28,630
Poviem ti, keď to zistím.
414
00:26:29,590 --> 00:26:31,550
- Ahoj, oci.
- Ahoj.
415
00:26:31,633 --> 00:26:33,594
Veľa práce s prípadom, Popsicle?
416
00:26:33,677 --> 00:26:35,012
Nuž, preto…
417
00:26:37,806 --> 00:26:39,433
Preto som vlastne tu.
418
00:26:40,976 --> 00:26:46,899
Dúfala som, že mi zariadiš stretnutie
s Leem Hackmanom.
419
00:26:46,982 --> 00:26:50,068
Potrebujem prístup
do súkromných Questeur účtov.
420
00:26:52,779 --> 00:26:54,531
- To neurobí.
- Ani to neskúsiš?
421
00:26:56,241 --> 00:26:57,826
Hej. Čo ten vážny tón?
422
00:27:01,038 --> 00:27:03,248
Keď Aames zatkol detektíva Suna,
423
00:27:03,332 --> 00:27:07,544
našiel informácie o tebe,
ktoré chcel Sun vypustiť.
424
00:27:09,546 --> 00:27:11,256
O tvojom zatknutí.
425
00:27:11,965 --> 00:27:13,008
Po maminej smrti.
426
00:27:13,091 --> 00:27:15,135
Chcú ma vykresliť ako nejakého netvora.
427
00:27:16,845 --> 00:27:18,138
Len…
428
00:27:18,639 --> 00:27:23,810
Nikdy som ani nepomyslela
na skutočnú obeť v tej bitke.
429
00:27:25,103 --> 00:27:27,064
Na muža, ktorého si takmer ubil na smrť.
430
00:27:30,192 --> 00:27:34,112
Keď tvoja matka zomrela,
ukázal sa Alexander.
431
00:27:34,196 --> 00:27:35,739
Chcel ťa do opatery.
432
00:27:36,657 --> 00:27:38,825
- Chcel ma?
- Nemal na to právo.
433
00:27:38,909 --> 00:27:41,870
- Aspoň ma vidieť? Prečo nie?
- Lebo ja som tvoj otec.
434
00:27:43,413 --> 00:27:46,124
Keď ťa zavreli, mohla som byť uňho,
435
00:27:46,208 --> 00:27:49,253
- a nie u tej tyranky slečny Shirley.
- Elinor som prisahal
436
00:27:49,336 --> 00:27:51,922
na smrteľnej posteli,
že ho do tvojho života nepustím.
437
00:27:52,005 --> 00:27:53,382
- Prečo?
- Nepýtal som sa.
438
00:27:53,465 --> 00:27:55,217
Nemusel som. Jej slovo stačilo.
439
00:27:55,300 --> 00:27:59,763
- Tak si ho poslal preč?
- Nechcel odísť bez teba.
440
00:27:59,847 --> 00:28:03,058
- Vymklo sa to. Urobil som, čo som musel.
- Skoro si zabil môjho otca.
441
00:28:08,021 --> 00:28:09,273
Chránil som ťa.
442
00:28:10,107 --> 00:28:12,192
Chránil? Pred čím si ma chránil?
443
00:28:13,402 --> 00:28:15,571
Leona si myslí, že Alexander bol úžasný.
444
00:28:16,864 --> 00:28:19,199
Hovorila si s ňou? Predo mnou?
445
00:28:21,285 --> 00:28:22,494
Neboj sa.
446
00:28:23,078 --> 00:28:24,538
Nič som jej nepovedala.
447
00:28:26,456 --> 00:28:28,417
To som sa asi naučila od teba.
448
00:28:29,251 --> 00:28:33,130
Len zariaď stretnutie s Hackmanom, prosím.
449
00:28:46,935 --> 00:28:52,441
Dobre. Takže Finney sa venoval len
450
00:28:52,524 --> 00:28:54,193
obchodovaniu so ženami,
451
00:28:54,276 --> 00:28:57,863
alebo aj iným veciam?
452
00:28:57,946 --> 00:29:00,991
- Napríklad?
- Drogám. Hazardným hrám.
453
00:29:01,700 --> 00:29:04,077
Len hľadám fakty či rukolapné dôkazy,
454
00:29:04,161 --> 00:29:07,748
ktorými by sme mohli podložiť tvoj príbeh.
455
00:29:07,831 --> 00:29:10,542
Je to pravda, nie príbeh.
456
00:29:11,710 --> 00:29:13,295
To bez debaty, Eva.
457
00:29:16,798 --> 00:29:19,968
Finney sa nikdy s drogami nezaplietol.
Priveľké riziko.
458
00:29:20,052 --> 00:29:22,012
Drogy možno predať len raz.
459
00:29:22,095 --> 00:29:26,808
Ženy možno predávať zas a znovu a znovu.
460
00:29:28,644 --> 00:29:32,606
Je pozoruhodné,
že si dokázala zostať čistá.
461
00:29:35,734 --> 00:29:37,569
Niektoré dievčatá nemali také šťastie.
462
00:29:38,153 --> 00:29:40,614
- Tuesday! Preber sa!
- Bože.
463
00:29:41,615 --> 00:29:42,908
Dones vodu.
464
00:29:42,991 --> 00:29:45,202
Nadia, zavolaj záchranku.
Povedz, že sa predávkovala.
465
00:29:45,786 --> 00:29:46,787
Dobre.
466
00:29:47,287 --> 00:29:48,872
Obrátime ju nabok?
467
00:29:49,748 --> 00:29:50,874
Polož ten telefón.
468
00:29:53,126 --> 00:29:54,670
Nemôžeme si dovoliť problémy.
469
00:29:55,254 --> 00:29:57,381
Ale som za ňu zodpovedná.
470
00:29:57,464 --> 00:29:58,924
Tak si sa mala lepšie starať.
471
00:29:59,007 --> 00:30:00,175
Čo urobíme?
472
00:30:04,388 --> 00:30:05,722
Máme tu naliehavý prípad.
473
00:30:06,890 --> 00:30:08,100
Ochránila si ju.
474
00:30:09,643 --> 00:30:10,769
Neprežila to.
475
00:30:12,688 --> 00:30:15,774
Finney zmizol a nás pozatýkali
ako nejakých zločincov.
476
00:30:15,858 --> 00:30:17,025
Ako si sa dostala von?
477
00:30:18,735 --> 00:30:22,364
Keď zistili, že som neplnoletá,
zavolali mame.
478
00:30:23,282 --> 00:30:25,117
Prišla na stanicu a zaplatila kauciu.
479
00:30:28,036 --> 00:30:29,413
Nevidela som ju týždne.
480
00:30:29,496 --> 00:30:31,874
Určite sa jej uľavilo, že ťa vidí.
481
00:30:33,876 --> 00:30:36,044
Neviem, či ma chcela objať alebo vyfackať.
482
00:30:37,504 --> 00:30:40,966
Potom sa jeden policajt začal vypytovať,
483
00:30:41,049 --> 00:30:44,636
čo som ako neplnoletá
robila v byte, kde boli drogy.
484
00:30:50,142 --> 00:30:54,563
Imigračné napokon mamu
zadržalo a deportovali ju.
485
00:30:57,608 --> 00:30:59,151
Do roka umrela.
486
00:31:04,406 --> 00:31:05,949
Nerozlúčila som sa s ňou.
487
00:31:09,036 --> 00:31:10,287
Mrzí ma to.
488
00:31:11,496 --> 00:31:13,832
Prišla som o všetko,
aby som videla pravdu.
489
00:31:15,626 --> 00:31:17,211
Nikdy neplánoval pomôcť mi.
490
00:32:12,683 --> 00:32:14,643
- Ahoj, Vince.
- Dobre, že si zavolala.
491
00:32:17,896 --> 00:32:20,440
Preto nemám z čias s Finneym dôkaz.
492
00:32:20,941 --> 00:32:23,735
Nechala som všetko tak,
aby nevedel, že som odišla.
493
00:32:24,236 --> 00:32:25,988
Snažil sa ťa nájsť?
494
00:32:27,197 --> 00:32:29,533
Vince ma poslal za rodinou do iného štátu.
495
00:32:30,075 --> 00:32:33,287
Zmenila som meno, vzhľad.
Vrátila som sa na strednú.
496
00:32:33,370 --> 00:32:34,997
Pohla si sa ďalej.
497
00:32:38,083 --> 00:32:39,376
Je to bordel.
498
00:32:41,336 --> 00:32:45,257
Občas… mi chýba.
499
00:32:45,841 --> 00:32:49,511
Tak ma zmanipuloval,
až som zabudla, že bol môj pasák…
500
00:32:51,680 --> 00:32:52,848
a nie môj priateľ.
501
00:32:55,309 --> 00:32:56,727
Čo sa stalo s Nadiou?
502
00:32:59,104 --> 00:33:01,315
Nevidela som ju, odkedy som odišla.
503
00:33:03,358 --> 00:33:05,402
Neviem ani jej priezvisko.
504
00:33:05,485 --> 00:33:08,238
- Neskontaktovala si ju?
- Nie, nemohla som.
505
00:33:09,072 --> 00:33:11,491
Čo ak by ma cez ňu Finney
do toho sveta zas vtiahol?
506
00:33:11,575 --> 00:33:13,035
Ale ty si ju doň vtiahla.
507
00:33:13,118 --> 00:33:15,162
Bolo ti jedno, či ju z neho dostaneš?
508
00:33:15,662 --> 00:33:17,247
Prepáč. Vystrihnem to.
509
00:33:17,331 --> 00:33:19,875
Nie. Nechaj to tam.
510
00:33:20,918 --> 00:33:22,294
Som zbabelá.
511
00:33:28,300 --> 00:33:30,511
A bola by úľava prestať predstierať opak.
512
00:33:35,390 --> 00:33:37,309
- Tak o týždeň.
- Dobre, ďakujem.
513
00:33:45,025 --> 00:33:46,735
Pomôžem vám?
514
00:33:47,694 --> 00:33:49,029
To sa mi stane vždy.
515
00:33:49,613 --> 00:33:50,656
Ďakujem…
516
00:33:52,199 --> 00:33:53,784
Markus. Killebrew.
517
00:33:54,368 --> 00:33:56,370
To mi niečo hovorí. Poznáme sa?
518
00:33:56,453 --> 00:33:58,080
Nie, nie tak celkom, Olivia.
519
00:33:59,331 --> 00:34:00,749
Moju dcéru Trini zachránili,
520
00:34:01,792 --> 00:34:04,878
keď zatkli vášho manžela Billa.
521
00:34:07,089 --> 00:34:08,382
Nemám vám čo povedať.
522
00:34:09,132 --> 00:34:11,677
Vypočujte ma, prosím.
Pôsobíte ako dobrý človek.
523
00:34:11,760 --> 00:34:12,761
Viete?
524
00:34:13,344 --> 00:34:15,764
A nemôžete podporovať, čo robí váš manžel.
525
00:34:16,931 --> 00:34:21,270
Tak mi, prosím, pomôžte,
aby moja dcéra našla pokoj.
526
00:34:22,228 --> 00:34:24,231
To isté by ste chceli pre svoje deti.
527
00:34:25,858 --> 00:34:27,818
Moje deti by neskončili ako štetky.
528
00:34:27,900 --> 00:34:29,027
Prosím?
529
00:34:29,652 --> 00:34:31,280
Váš manžel znásilnil moju dcéru.
530
00:34:32,531 --> 00:34:35,242
Prosím vás. Išiel na párty.
531
00:34:35,324 --> 00:34:38,286
- O neplnoletých dievčatách nevedel.
- Božemôj.
532
00:34:38,370 --> 00:34:41,790
- A s nikým nespal.
- Otvorte oči, kristepane!
533
00:34:42,416 --> 00:34:43,458
Ste šialený.
534
00:34:43,542 --> 00:34:46,378
Držte sa ďalej odo mňa a mojej rodiny.
535
00:34:48,755 --> 00:34:50,007
Dobre, zlatko, poďme.
536
00:34:53,217 --> 00:34:54,469
Vylez z postele. Poďme.
537
00:34:57,139 --> 00:34:59,099
- Až keď ma pustíte za Aubreym.
- Nie.
538
00:34:59,183 --> 00:35:01,351
To nemôžem, zlato. Ten chlapec ti ublížil.
539
00:35:01,435 --> 00:35:03,270
Ublížení ľudia ubližujú.
540
00:35:03,353 --> 00:35:05,022
Musíš sa pohnúť ďalej, Trini.
541
00:35:05,105 --> 00:35:07,733
Nie vyčkávať na ľudí,
ktorí si tvoju lásku nezaslúžia.
542
00:35:09,193 --> 00:35:11,195
Myslíš, ako ty s ockom?
543
00:35:15,240 --> 00:35:18,619
Tvoj otec a Aubrey nemajú nič spoločné.
544
00:35:18,702 --> 00:35:21,496
Myslíš, že si nepamätám,
aký bol, keď pil?
545
00:35:21,580 --> 00:35:22,706
Než odišiel?
546
00:35:24,666 --> 00:35:27,503
A čo vtedy, keď prerazil stenu kladivom,
547
00:35:27,586 --> 00:35:30,005
lebo požiarny hlásič neprestával pípať?
548
00:35:31,507 --> 00:35:35,928
Na druhý deň to chcel otočiť na žart,
ale pamätám si, že si plakala.
549
00:35:39,223 --> 00:35:41,558
Mrzí ma, že som ťa
pred tým neuchránila lepšie.
550
00:35:44,937 --> 00:35:46,563
Ale moje rozhodnutie to nemení.
551
00:35:47,940 --> 00:35:49,983
Tvoj otec trpí chorobou,
552
00:35:50,984 --> 00:35:54,780
chorobou, s ktorou roky bojoval,
než som ho vzala späť.
553
00:35:55,364 --> 00:35:58,617
A medzičasom som sa naučila
patrične si vážiť sama seba
554
00:35:59,201 --> 00:36:00,869
bez ohľadu na akéhokoľvek muža.
555
00:36:02,454 --> 00:36:06,834
Musíš sa naučiť,
ako stavať seba na prvé miesto.
556
00:36:09,211 --> 00:36:11,505
Tak prečo mi nepovieš, ako to urobíme?
557
00:36:17,719 --> 00:36:22,516
Mohla by som si ísť poobede von zabehať.
558
00:36:23,183 --> 00:36:25,185
- Naozaj?
- Áno.
559
00:36:26,144 --> 00:36:28,897
Je načase dostať sa späť do formy pre tím.
560
00:36:29,982 --> 00:36:31,149
Chýba mi voda.
561
00:36:33,777 --> 00:36:34,862
Jasné.
562
00:36:37,406 --> 00:36:38,407
Dobre.
563
00:36:42,202 --> 00:36:44,288
- Napíš mi, keď pôjdeš. Dobre?
- Áno, jasné.
564
00:36:45,038 --> 00:36:46,039
Dobre.
565
00:36:53,213 --> 00:36:54,840
Vidím, že si do toho zase spadol.
566
00:36:59,928 --> 00:37:02,097
- Poviete to Rine?
- To nie je moja vec.
567
00:37:06,435 --> 00:37:08,437
Nechcem, aby ma takto videla, chápete?
568
00:37:11,607 --> 00:37:13,650
Nič nie je horšie
ako miesto, kde si teraz.
569
00:37:15,319 --> 00:37:18,822
Keď si tam, nevidíš inej cesty von,
ako všetko zničiť.
570
00:37:22,951 --> 00:37:25,287
Poppy mi povedala
o tom kúsku, ktorý ste spravili
571
00:37:26,663 --> 00:37:27,748
s Joshuom.
572
00:37:30,501 --> 00:37:33,337
Ako ste sa vyrovnávali
s Elinorinou smrťou.
573
00:37:36,131 --> 00:37:37,549
Ľutovali ste to niekedy?
574
00:37:43,931 --> 00:37:47,851
Ľudský život bol v mojich rukách
a takmer som ho ukončil.
575
00:37:49,311 --> 00:37:51,939
Stále cítim dôsledky svojho konania.
576
00:37:53,148 --> 00:37:55,609
Neviem, či to znamená,
že som to nemal spraviť…
577
00:37:57,569 --> 00:38:00,030
alebo či som ho mal zabiť,
keď som mal šancu.
578
00:38:04,618 --> 00:38:05,827
Vezmem ťa na stretnutie AA.
579
00:38:08,622 --> 00:38:10,999
Jedno býva tu neďaleko.
Môžem tam ísť pešo.
580
00:38:11,083 --> 00:38:12,668
Počúvaj ma, Markus.
581
00:38:13,710 --> 00:38:18,173
Akokoľvek temné mračná sa nad tebou
zatiahnu, so mnou môžeš stále hovoriť.
582
00:38:20,759 --> 00:38:22,970
- Dobre?
- Dobre.
583
00:38:23,762 --> 00:38:24,847
Mám ťa rád, synak.
584
00:38:26,390 --> 00:38:27,599
Aj ja vás.
585
00:38:44,116 --> 00:38:46,243
Ahoj, Cooper. Ďakujem, že si prišiel.
586
00:38:46,869 --> 00:38:47,870
Ahoj.
587
00:38:48,495 --> 00:38:49,538
Hej…
588
00:38:52,249 --> 00:38:55,627
Počuj, mrzí ma, čo sa stalo.
589
00:38:57,504 --> 00:39:00,257
Chcel som pomôcť tej podcasterke
a riaditeľke, ale…
590
00:39:03,010 --> 00:39:04,469
mohol som spraviť viac.
591
00:39:05,012 --> 00:39:06,346
Stále chceš pomôcť?
592
00:39:07,055 --> 00:39:08,098
Čo potrebuješ?
593
00:39:08,182 --> 00:39:10,017
Chcem odovzdať Aubreymu odkaz.
594
00:39:21,320 --> 00:39:23,238
Takže si bola hlavná?
595
00:39:23,864 --> 00:39:25,616
Tie dievčatá, kde si ich našla?
596
00:39:26,408 --> 00:39:30,579
Poznala som ich.
Boli v ťažkej rodinnej situácii ako ja.
597
00:39:33,665 --> 00:39:37,085
Posielal ťa Finney na konkrétne miesta?
598
00:39:37,169 --> 00:39:39,254
Akú mal stratégiu?
599
00:39:39,338 --> 00:39:40,797
To všetko som robila sama.
600
00:39:41,381 --> 00:39:42,382
Dopekla.
601
00:39:44,092 --> 00:39:45,594
Čo sa stalo s Nadiou?
602
00:39:45,677 --> 00:39:48,055
Nevidela som ju, odkedy som odišla.
603
00:39:48,138 --> 00:39:49,640
Neviem ani jej priezvisko.
604
00:39:49,723 --> 00:39:51,767
Neskontaktovala si ju?
605
00:39:51,850 --> 00:39:53,310
Nie, nemohla som.
606
00:39:53,393 --> 00:39:55,479
Čo ak by ma cez ňu Finney
do toho sveta zas vtiahol?
607
00:39:55,562 --> 00:39:56,563
Dopekla.
608
00:39:58,190 --> 00:39:59,525
Dopekla.
609
00:40:01,443 --> 00:40:02,444
To nemôžem použiť.
610
00:40:03,195 --> 00:40:04,571
Ukrižovali by ju.
611
00:40:04,655 --> 00:40:07,157
ROZPRÁVALA SOM SA
S RIADITEĽKOU STREDNEJ ŠKOLY.
612
00:40:19,336 --> 00:40:20,838
Ďakujem, že ste prišli.
613
00:40:20,921 --> 00:40:22,297
Nuž, ešte mi neďakujte.
614
00:40:22,923 --> 00:40:26,593
Prišiel som ako láskavosť Shrevovi
a neviem, ako by som vám pomohol.
615
00:40:26,677 --> 00:40:30,764
A súkromie patrí
medzi základné piliere mojej spoločnosti.
616
00:40:30,848 --> 00:40:35,978
To, čo odo mňa žiadate,
aby som ho porušil, je bezprecedentné.
617
00:40:37,896 --> 00:40:39,147
Možno pre Questeur.
618
00:40:40,524 --> 00:40:43,318
Ale nie pre Noveur, vašu prvú spoločnosť.
619
00:40:43,819 --> 00:40:45,696
Ten názov som už dlho nepočul.
620
00:40:45,779 --> 00:40:48,448
Založili ste ju na Stanforde, však?
621
00:40:49,366 --> 00:40:53,453
Bola to prvá spoločnosť,
ktorá bola platformou pre správy.
622
00:40:53,537 --> 00:40:56,164
Založil som ju z peňazí pokladníka
na technickej škole.
623
00:40:56,248 --> 00:41:00,627
Boli tam hlavne zhrnutia
z Aktov X a miestne športové správy.
624
00:41:00,711 --> 00:41:01,712
Bola to bomba.
625
00:41:02,296 --> 00:41:08,260
Spomínam si,
že zopár používateliek obťažovali,
626
00:41:08,343 --> 00:41:09,428
vyhrážali sa im smrťou.
627
00:41:10,345 --> 00:41:13,724
Žiadali ochranu
a obmedzenie nenávistných prejavov,
628
00:41:13,807 --> 00:41:16,393
ale väčšina používateľov hlasovala proti.
629
00:41:16,935 --> 00:41:18,896
Chceli si zachovať status quo,
630
00:41:19,563 --> 00:41:22,608
mekku slobodných privilégií.
631
00:41:23,150 --> 00:41:27,237
Postavili ste sa
za marginalizovaných členov.
632
00:41:28,405 --> 00:41:29,406
Áno.
633
00:41:30,073 --> 00:41:32,618
Ale dopovedzte ten príbeh.
634
00:41:33,118 --> 00:41:35,579
Zanedlho nato šiel Noveur ku dnu.
635
00:41:36,914 --> 00:41:38,165
Ale oľutovali ste to?
636
00:41:39,625 --> 00:41:40,626
Ani na sekundu.
637
00:41:46,924 --> 00:41:52,012
Dobre.
Urobím to, ale nikomu o tom ani muk.
638
00:41:53,347 --> 00:41:55,974
Nikto nevie, že som tu,
ani moja manželka Sybil.
639
00:41:56,642 --> 00:41:58,018
Keby sa niečo prevalilo,
640
00:41:58,101 --> 00:42:00,312
popriem, že som vám dal prístup.
641
00:42:00,395 --> 00:42:02,481
- Chápeme.
- Ďakujem, pane.
642
00:42:02,564 --> 00:42:05,025
Nuž, poďakujte sa jej otcovi.
643
00:42:06,068 --> 00:42:08,070
Shreve je neobyčajný muž.
644
00:42:09,154 --> 00:42:11,198
Zjavne ste zdedili jeho dar.
645
00:42:13,617 --> 00:42:14,618
Dobre.
646
00:42:18,956 --> 00:42:22,292
Takže, toto sú transakcie.
647
00:42:22,376 --> 00:42:24,127
Takže, napríklad,
648
00:42:24,211 --> 00:42:28,715
toto je platba od Andrewa Finneyho
pre Kevina Suna.
649
00:42:28,799 --> 00:42:32,469
Aha, tu je Trey. Roger Errons.
650
00:42:33,136 --> 00:42:35,472
Platby od zatknutých klientov.
651
00:42:35,556 --> 00:42:37,975
Transakcie sú z dňa pred párty.
652
00:42:38,058 --> 00:42:40,018
Zaplatili vstupné na ňu.
653
00:42:40,102 --> 00:42:43,772
Musíme nájsť legálny spôsob,
ako to použiť.
654
00:42:43,856 --> 00:42:49,444
Dobre, ak si zaplatili za vstupné,
prečo Finney platil Billovi Ochoovi?
655
00:42:49,528 --> 00:42:52,865
Platby sa tiahnu celé mesiace.
656
00:42:52,948 --> 00:42:56,618
Možno Ochoa nie je len klient.
657
00:42:56,702 --> 00:42:58,161
Čo ak je súčasťou skupiny?
658
00:42:58,245 --> 00:43:00,914
A čo robí? Investuje do nich alebo tak?
659
00:43:03,458 --> 00:43:06,420
Pán Hackman, ešte jedno meno.
660
00:43:07,337 --> 00:43:08,714
Marv Lanelle.
661
00:43:08,797 --> 00:43:11,592
Mohol by súvisieť s prípadom
Emily Millsovej.
662
00:43:11,675 --> 00:43:16,096
Dobre. Takže dostanete anonymnú správu
663
00:43:16,180 --> 00:43:20,184
s textovým dokumentom s odhalenými účtami
664
00:43:20,267 --> 00:43:24,188
Finneyho a toho Marva Lanella.
665
00:43:24,897 --> 00:43:26,648
Ale budú tam identifikačné prvky,
666
00:43:26,732 --> 00:43:29,067
takže to nemôžete spájať s Questeurom.
667
00:43:30,736 --> 00:43:33,405
A pamätajte, ani muk.
668
00:43:34,698 --> 00:43:36,074
- Ani muk.
- Ďakujeme.
669
00:43:39,745 --> 00:43:41,079
Ďakujem, že ste prišli.
670
00:43:41,830 --> 00:43:42,831
Za málo.
671
00:43:42,915 --> 00:43:44,958
A pozdravte odo mňa Shreva.
672
00:43:45,042 --> 00:43:46,126
Pozdravím.
673
00:43:53,258 --> 00:43:54,384
Čo?
674
00:43:55,844 --> 00:43:58,222
Myslela som to o Emily Millsovej vážne.
675
00:43:58,931 --> 00:44:00,432
Zaslúži si, aby ju našli.
676
00:44:01,934 --> 00:44:02,935
Áno, zaslúži.
677
00:44:11,401 --> 00:44:12,653
Marv Lanelle?
678
00:44:13,278 --> 00:44:15,155
Máme príkaz na prehliadku bytu.
679
00:44:16,823 --> 00:44:18,909
Odvolajte psa, inak ho paralyzujeme.
680
00:44:20,118 --> 00:44:21,119
Gage, bež.
681
00:44:21,662 --> 00:44:22,955
Gage, bež!
682
00:44:23,038 --> 00:44:24,790
- Dobre, poďme.
- Hej…
683
00:44:27,751 --> 00:44:29,711
Ale, Marv, čo to tu máme?
684
00:44:30,671 --> 00:44:33,006
Mám… To bolo… Viete?
685
00:44:35,008 --> 00:44:36,760
- Kurva.
- Farran!
686
00:44:36,844 --> 00:44:38,011
Stojte! Ani hnúť!
687
00:44:38,095 --> 00:44:39,179
- K zemi!
- Nie, nie.
688
00:44:39,263 --> 00:44:40,264
K zemi!
689
00:44:42,933 --> 00:44:43,934
Buďte ticho.
690
00:44:45,352 --> 00:44:46,353
Nasaďte mu putá.
691
00:44:53,777 --> 00:44:54,820
Emily Millsová?
692
00:45:04,454 --> 00:45:06,832
Prosím, pomôžte mi. Prosím.
693
00:45:07,416 --> 00:45:08,834
Prosím.
694
00:45:08,917 --> 00:45:10,002
Prosím.
695
00:45:10,544 --> 00:45:12,880
Prosím. Prosím, pomôžte mi. Prosím.
696
00:45:12,963 --> 00:45:14,089
Prosím, pomôžte mi.
697
00:45:17,509 --> 00:45:19,469
- To nič.
- Pomôžte mi, prosím.
698
00:45:19,553 --> 00:45:20,804
Pustite ma von, prosím.
699
00:45:21,555 --> 00:45:22,556
Si zranená?
700
00:45:22,639 --> 00:45:26,351
- Ďakujem.
- To nič. Si v bezpečí.
701
00:45:27,311 --> 00:45:28,687
Si v bezpečí.
702
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
Už je dobre.
703
00:46:24,368 --> 00:46:26,370
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková
704
00:46:32,459 --> 00:46:35,379
AK VY, ALEBO VÁŠ ZNÁMY POTREBUJETE POMOC,
NAVŠTÍVTE APPLE.COM/HERETOHELP