1 00:00:13,013 --> 00:00:16,808 Saya tak pernah beritahu sesiapa tentangnya kecuali Vince. 2 00:00:18,810 --> 00:00:23,106 Dalam keadaan terdesak untuk buktikan diri sendiri, 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,151 saya jadi teruk macam dia. 4 00:00:27,569 --> 00:00:28,779 Apa maksud awak? 5 00:00:32,031 --> 00:00:35,911 Andrew bertegas untuk selesaikan kes ibu saya, dia perlukan lebih lagi. 6 00:00:39,039 --> 00:00:40,332 Jadi… 7 00:00:40,415 --> 00:00:42,417 Gembira bertemu awak lagi, Lev. 8 00:00:42,501 --> 00:00:45,045 Boleh saya kenalkan awak kepada beberapa rakan baru saya? 9 00:00:45,128 --> 00:00:47,047 Ini Cha-Cha dan Peaches. 10 00:00:47,130 --> 00:00:49,091 Gembira bertemu kamu, gadis-gadis cantik. 11 00:00:49,842 --> 00:00:50,884 Boleh kita teruskan? 12 00:00:55,180 --> 00:00:56,181 Tamara. 13 00:00:59,518 --> 00:01:03,188 Lev klien paling kaya dalam kelas kita, 14 00:01:03,272 --> 00:01:06,275 dan kita dapat pengaruh hebat daripada dia. 15 00:01:07,609 --> 00:01:09,945 Dia akan jadi aset penting dalam kerjaya saya, Tamara. 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,866 Apa saya boleh buat tanpa awak? 17 00:01:15,576 --> 00:01:18,829 Awak beri saya dua bintang. Semuanya untuk jadi gadis utama saya. 18 00:01:25,335 --> 00:01:26,879 Jadi, awak ibu ayam? 19 00:01:28,881 --> 00:01:29,923 Gadis-gadis itu… 20 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 di mana awak jumpa mereka? 21 00:01:35,012 --> 00:01:36,430 Cuma gadis-gadis yang saya kenal. 22 00:01:37,472 --> 00:01:40,475 Seorang ada masalah teruk di rumah, seperti saya. 23 00:01:45,814 --> 00:01:48,442 Kebanyakan daripada mereka perlukan duit dan tak tahu cara untuk dapatkannya. 24 00:01:49,401 --> 00:01:54,031 Saya ingat berfikir waktu itu, "Mungkin saya bantu mereka." 25 00:03:08,564 --> 00:03:11,859 Saya hadapi kesukaran menjejaki Marv Lanelle. 26 00:03:12,442 --> 00:03:15,070 Dia dah tak lagi berhubung dengan ayah tiri Emily, 27 00:03:15,153 --> 00:03:17,406 dan alamat terakhirnya palsu. 28 00:03:20,909 --> 00:03:22,536 Dia jual dadah terus kepada penagih? 29 00:03:23,579 --> 00:03:25,247 Patut hubungi Dimitri dari skuad Vice, 30 00:03:25,330 --> 00:03:27,708 dapatkan pemberi maklumat dia yang lakukan perkara sama. 31 00:03:33,630 --> 00:03:35,090 - Ada masalah? - Bangun. 32 00:03:38,677 --> 00:03:39,678 Awak bergurau? 33 00:03:39,761 --> 00:03:41,096 Detektif Sun, awak ditahan 34 00:03:41,180 --> 00:03:43,432 kerana merosakkan bukti dan menghalang keadilan. 35 00:03:46,476 --> 00:03:47,853 Awak akan hadapi masalah besar. 36 00:03:52,107 --> 00:03:53,150 Tidak! 37 00:03:55,527 --> 00:03:58,655 Hei. Jangan takut, sayang. 38 00:03:58,739 --> 00:04:01,366 Dengar. Kami semua di sini, okey? 39 00:04:04,203 --> 00:04:05,537 - Sayang. - Saya dah tak tahan. 40 00:04:05,621 --> 00:04:07,539 - Saya tak tahan. - Semuanya okey. 41 00:04:07,623 --> 00:04:09,124 Ia cuma mimpi buruk. 42 00:04:09,208 --> 00:04:11,710 - Tidak. - Ia cuma mimpi buruk. 43 00:04:14,338 --> 00:04:16,173 Semuanya okey. 44 00:04:24,515 --> 00:04:27,059 - Hei. - Tahniah, detektif. 45 00:04:27,559 --> 00:04:28,936 Awak temui Pegawai Berkelakuan Tak Wajar kita. 46 00:04:29,019 --> 00:04:30,062 Terima kasih. 47 00:04:30,145 --> 00:04:33,398 Sun dah ditahan sekarang, tapi dia lantik peguam. 48 00:04:34,066 --> 00:04:35,317 Dia tak nak dedahkan apa-apa. 49 00:04:35,400 --> 00:04:39,363 Pegawai di bahagian bukti ingat Sun keluarkan jarum dan flos. 50 00:04:39,446 --> 00:04:42,616 Kami juga temui sesuatu di meja Sun. 51 00:04:42,699 --> 00:04:45,077 Ia alamat Penjara Juvana di Kaunti Alameda. 52 00:04:45,911 --> 00:04:47,037 Tempat mereka penjarakan Aubrey. 53 00:04:48,163 --> 00:04:51,375 - Mungkin Aubrey tahu sesuatu. - Sun paksa dia rahsiakannya. 54 00:04:51,458 --> 00:04:53,168 Mungkin memandangkan Sun dan ditahan sekarang… 55 00:04:54,878 --> 00:04:57,422 - Rasanya kita boleh percayakan dia? - Saya tak tahu. 56 00:04:57,506 --> 00:04:59,424 Dia pemangsa. 57 00:05:00,133 --> 00:05:01,301 Serta mangsa. 58 00:05:02,052 --> 00:05:04,137 Tapi dia masih ada perspektif tentang semua ini, 59 00:05:04,221 --> 00:05:05,722 dan saya rasa kita patut mendengarnya. 60 00:05:05,806 --> 00:05:08,141 Khususnya jika dia tahu apa-apa tentang Finney. 61 00:05:08,225 --> 00:05:09,601 Baiklah. 62 00:05:10,185 --> 00:05:12,396 Poppy, ada satu lagi. 63 00:05:17,359 --> 00:05:20,529 Sun ada salinan rekod penahanan Shreve. 64 00:05:20,612 --> 00:05:23,490 Saya rasa dia nak dedahkannya kepada media, 65 00:05:23,574 --> 00:05:25,242 buat Capstones nampak teruk 66 00:05:26,493 --> 00:05:29,204 Ya, itu tekaan saya. 67 00:05:29,288 --> 00:05:31,623 Dia ada tandakan satu fail khusus 68 00:05:31,707 --> 00:05:35,961 tentang insiden serangan yang buat ayah awak dipenjarakan 69 00:05:36,044 --> 00:05:37,796 selama setahun pada tahun 80-an. 70 00:05:37,880 --> 00:05:39,131 Ya. 71 00:05:39,214 --> 00:05:41,258 Itu yang buat saya temui Cik Shirley. 72 00:05:41,967 --> 00:05:42,968 Baiklah. 73 00:05:43,760 --> 00:05:47,973 Shreve pasti peninju yang bagus 74 00:05:48,056 --> 00:05:52,186 berdasarkan apa yang dia buat kepada Alexander Michael Troy. 75 00:05:52,269 --> 00:05:53,270 Apa? 76 00:05:53,353 --> 00:05:56,732 Itulah nama lelaki yang ayah awak pukul separuh mati. 77 00:06:05,949 --> 00:06:10,412 Saya tahu awak tak suka kejutan di kutipan dana itu, tapi Finney buat saya terikat. 78 00:06:11,079 --> 00:06:13,707 Ahli Caps masih di penjara dan sekarang dia sasarkan The Knock. 79 00:06:14,791 --> 00:06:16,710 Maaf, Shreve. Saya benar-benar minta maaf. 80 00:06:16,793 --> 00:06:19,296 Awak patut kawal Finney dan semua pengikutnya. 81 00:06:19,379 --> 00:06:20,839 Apa pun, 82 00:06:21,924 --> 00:06:25,427 saya fikir awak yang terhutang budi selepas permintaan terakhir awak. 83 00:06:26,011 --> 00:06:30,182 Awak buat saya, Sybil dan syarikat kami dalam keadaan sukar. 84 00:06:31,308 --> 00:06:33,018 Kenapa saya nak bantu awak lagi? 85 00:06:35,938 --> 00:06:37,147 Ikut saya. 86 00:06:47,908 --> 00:06:49,034 Bukti percaya. 87 00:06:54,581 --> 00:06:55,749 Awak serius? 88 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 Saya tak pernah bergurau tentang motosikal saya. 89 00:07:06,593 --> 00:07:09,179 Saya hargai awak datang, Leona. 90 00:07:09,263 --> 00:07:12,558 Masanya sesuai dengan perjalanan pulang saya. 91 00:07:12,641 --> 00:07:16,937 Sejak lawatan terakhir kita, saya asyik terfikir tentang ibu saya 92 00:07:17,855 --> 00:07:19,898 dan cara dia jalani kehidupannya sebelum dia jumpa ayah saya. 93 00:07:19,982 --> 00:07:22,150 Maksud awak sebahagian besar hidupnya? 94 00:07:24,820 --> 00:07:26,488 Saya cuma tertanya-tanya tentang… 95 00:07:28,532 --> 00:07:29,783 dirinya yang dahulu. 96 00:07:30,409 --> 00:07:33,120 Contohnya, dia nak jadi apa? 97 00:07:33,203 --> 00:07:36,915 Dia ada kekasih serius sebelum jumpa ayah saya? 98 00:07:38,458 --> 00:07:40,627 - Tak suka berfikir tentang dia. - Kenapa? 99 00:07:41,712 --> 00:07:45,591 Sebab kemudian saya marah kepada Elinor, 100 00:07:45,674 --> 00:07:47,134 dan saya tak suka bercakap buruk tentang orang yang dah mati. 101 00:07:47,217 --> 00:07:50,429 Tolonglah, bukannya bercakap buruk tentang orang mati jika ia perkara betul. 102 00:07:50,512 --> 00:07:53,348 - Saya cuma nak… - Dia sepatutnya kahwini Alexander. 103 00:07:55,267 --> 00:07:56,685 - Alexander? - Ya. 104 00:07:56,768 --> 00:08:00,606 Pada asasnya Alexander dah jadi sebahagian daripada keluarga. 105 00:08:00,689 --> 00:08:02,608 Dia selalu belanja anak-anak saya aiskrim. 106 00:08:04,693 --> 00:08:07,029 Mereka menangis selama berminggu-minggu selepas Elinor putuskan hubungan itu. 107 00:08:07,696 --> 00:08:08,739 Kenapa dia putuskannya? 108 00:08:08,822 --> 00:08:13,285 Sebab Shreve muncul dan buat ibu kamu mengandung. 109 00:08:14,328 --> 00:08:18,999 Okey. Lelaki ini, Alexander, bagaimana orangnya? 110 00:08:19,917 --> 00:08:21,001 Dia berminat dengan semuanya. 111 00:08:21,084 --> 00:08:22,461 Dia boleh menyaingi awak, 112 00:08:22,544 --> 00:08:27,007 dalam pengetahuan awak tentang politik dunia dan peristiwa semasa. 113 00:08:28,592 --> 00:08:30,511 Nampaknya kami ada banyak persamaan. 114 00:08:30,594 --> 00:08:31,720 Berkongsi minat. 115 00:08:36,350 --> 00:08:39,811 Trini, awak kerap alami mimpi buruk? 116 00:08:43,899 --> 00:08:45,484 Setiap malam sejak dia balik rumah. 117 00:08:45,567 --> 00:08:47,444 Tapi dia selalu tak ingat 118 00:08:47,528 --> 00:08:49,655 perinciannya selepas dia bangun. 119 00:08:49,738 --> 00:08:52,991 Trauma boleh merosakkan badan dalam banyak cara berbeza. 120 00:08:53,075 --> 00:08:56,370 Saya tak nak kamu desak Trini 121 00:08:56,453 --> 00:08:58,747 untuk cuba ingat memori itu. 122 00:08:59,289 --> 00:09:01,875 Jika ia berlaku, ia akan berlaku mengikut masanya sendiri. 123 00:09:01,959 --> 00:09:07,256 Saya faham maksud awak, tapi situasi ini sangat unik, doktor. 124 00:09:07,339 --> 00:09:08,590 Okey? 125 00:09:08,674 --> 00:09:12,386 Kami perlukan maklumat lebih terperinci tentang serangan Trini supaya boleh dak… 126 00:09:12,469 --> 00:09:14,763 Berapa lama kami perlukan supaya dia boleh kembali kepada rutin lama? 127 00:09:14,847 --> 00:09:16,557 Mungkin kita boleh mula kenalkan jadual… 128 00:09:16,640 --> 00:09:17,766 Zarina. 129 00:09:17,850 --> 00:09:20,102 Saya harap awak tak menyampuk, okey? 130 00:09:21,270 --> 00:09:24,231 - Saya dah cakap, kita perlu dakwa… - Markus, Trini cakap dia tak ingat. 131 00:09:24,314 --> 00:09:25,482 Kenapa awak tak boleh hentikan saja 132 00:09:25,566 --> 00:09:28,110 dan bersyukur yang anak kita ada bersama kita sekarang? 133 00:09:28,193 --> 00:09:30,112 Saya tahu kamu nak bantu Trini… 134 00:09:32,114 --> 00:09:34,741 - Ya. - …tapi dalam keadaan sekarang, 135 00:09:34,825 --> 00:09:37,661 kita perlu biarkan Trini sembuh sendiri. 136 00:09:39,663 --> 00:09:41,373 Awak nak cakap sesuatu? 137 00:09:42,249 --> 00:09:46,587 Mimpi buruk saya bukan tentang serangan. 138 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 Ia… 139 00:09:50,257 --> 00:09:51,758 Ia tentang Aubrey. 140 00:09:54,428 --> 00:09:57,764 Saya tak sanggup fikirkan tentang dia berada di penjara, juvana, apa saja. 141 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 Ia buat saya rasa teruk bila fikirkannya. 142 00:10:02,102 --> 00:10:03,437 Saya sangat risau. 143 00:10:04,730 --> 00:10:05,814 Saya juga… 144 00:10:08,817 --> 00:10:09,943 Saya cintakan dia. 145 00:10:16,241 --> 00:10:17,868 Dengan duit yang saya mula dapat… 146 00:10:19,620 --> 00:10:21,997 Finney pajak pangsapuri penyamaran untuk kami. 147 00:10:23,207 --> 00:10:24,833 Mula habiskan banyak masa di sana. 148 00:10:25,334 --> 00:10:27,419 Ibu saya pernah terlalu kuat bekerja, 149 00:10:27,503 --> 00:10:30,047 dia terima apa saja penipuan yang saya beritahu tentang lokasi saya. 150 00:10:30,547 --> 00:10:34,134 Finney hantar awak ke tempat merekrut khusus? 151 00:10:34,218 --> 00:10:36,094 Apa strategi dia? 152 00:10:36,178 --> 00:10:37,804 Saya buat semuanya sendiri. 153 00:10:46,480 --> 00:10:48,815 Gaun itu buat warna mata awak menyerlah. 154 00:10:48,899 --> 00:10:51,944 Apabila saya cakap saya tak rasa cantik dengan pakaian lama, 155 00:10:52,027 --> 00:10:53,403 saya tak jangkakan awak untuk… 156 00:10:53,487 --> 00:10:54,863 Saya nak membantu. 157 00:10:54,947 --> 00:10:56,698 Saya nak awak ada barang-barang yang cantik. 158 00:10:57,366 --> 00:11:00,160 Ini. Lihatlah cincin yang saya beli sendiri. 159 00:11:00,244 --> 00:11:01,453 Awak beli sendiri? 160 00:11:01,537 --> 00:11:04,540 Itulah yang saya maksudkan. Saya sara diri sendiri sekarang. 161 00:11:04,623 --> 00:11:07,125 - Cubalah. - Jasmine, tunggu dalam kereta. Sekarang. 162 00:11:07,209 --> 00:11:09,461 - Vince, ini… - Saya cakap sekarang. Perlu beredar. 163 00:11:14,591 --> 00:11:17,344 Saya tahu apa awak dan "rakan-rakan" awak buat di sini, 164 00:11:17,845 --> 00:11:19,096 dan ia menjijikkan. 165 00:11:19,179 --> 00:11:22,391 Mencari gadis? Di sini dari tempat lain? 166 00:11:22,474 --> 00:11:23,559 Awak patut rasa malu. 167 00:11:24,268 --> 00:11:26,770 Jauhkan diri dari sepupu saya dan gereja ini. Faham? 168 00:11:27,646 --> 00:11:31,900 Saya tak pernah nampak sesiapa ambil berat dan melindungi mereka. 169 00:11:32,401 --> 00:11:35,320 Vince tahu saya masih muda. Baru 17 tahun. 170 00:11:37,030 --> 00:11:38,448 Dia tawarkan bantuan untuk bebaskan saya. 171 00:11:39,283 --> 00:11:40,409 Dia beri saya kadnya. 172 00:11:41,660 --> 00:11:43,120 Suruh saya telefon bila-bila masa. 173 00:11:45,289 --> 00:11:46,498 Waktu itu awak tinggalkan dunia itu? 174 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Tidak. 175 00:11:51,086 --> 00:11:53,046 Tak, saya fikir saya masih boleh percayakan Finney. 176 00:11:53,547 --> 00:11:55,799 Saya fikir, 177 00:11:55,883 --> 00:11:59,428 dia dah ada banyak duit dan pengaruh untuk pastikan masa depan terjamin. 178 00:12:00,971 --> 00:12:02,806 Saya masih terlalu cintakan dia. 179 00:12:04,975 --> 00:12:06,810 Saya harap saya hentikannya waktu itu. 180 00:12:11,440 --> 00:12:13,609 Bagaimana interaksi awak dengan Sun? 181 00:12:13,692 --> 00:12:16,612 Dia seseorang yang Trey guna untuk ugut saya. Lebih kurang begitu. 182 00:12:16,695 --> 00:12:18,739 Dia nak saya tahu dia yang kawal undang-undang. 183 00:12:18,822 --> 00:12:20,657 Jika saya lari atau jadi pemberi maklumat. 184 00:12:21,241 --> 00:12:25,287 Buat saya rasa tiada pilihan kecuali ikut saja rancangan dia untuk kami… 185 00:12:27,331 --> 00:12:28,373 dan untuk Trini. 186 00:12:30,542 --> 00:12:33,212 Saya tetap buat walaupun ada pilihan. Saya buat pilihan yang salah. 187 00:12:33,295 --> 00:12:37,758 Awak pernah nampak Detektif Sun di rumah parti seks? 188 00:12:37,841 --> 00:12:38,842 Tak pernah. 189 00:12:38,926 --> 00:12:40,594 PENJARA JUVANA KAUNTI ALAMEDA 190 00:12:40,677 --> 00:12:42,095 Bagaimana dengan lelaki ini? 191 00:12:43,680 --> 00:12:44,723 Pernah nampak dia di sana? 192 00:12:45,974 --> 00:12:48,101 Tak, saya tak pernah nampak dia. 193 00:12:48,810 --> 00:12:50,854 Melainkan di televisyen, papan tanda. 194 00:12:52,648 --> 00:12:53,941 Pernah sekali. 195 00:12:54,024 --> 00:12:57,986 Saya bersama Trey semasa dia jumpa Sun di tempat pelacuran. 196 00:12:58,654 --> 00:13:01,323 Ia… Ada motel di Boulevard. 197 00:13:01,907 --> 00:13:03,992 Saya dapat rasakan dia selalu habiskan masa di sana, 198 00:13:04,076 --> 00:13:07,037 sebab kakitangan motel benarkan dia berlegar-legar seperti dia bos di situ. 199 00:13:07,120 --> 00:13:08,163 Bila? 200 00:13:08,247 --> 00:13:10,958 Sewaktu saya ke rumah En. dan Pn. Killebrew untuk makan malam. 201 00:13:13,001 --> 00:13:16,964 Saya rasa tertekan sebab Trey beritahu saya dia kekurangan gadis. 202 00:13:17,047 --> 00:13:19,216 Saya ingat Markus ada beritahu tentang makan malam itu. 203 00:13:19,299 --> 00:13:23,887 Ia hanya beberapa hari selepas Drea dibunuh. 204 00:13:25,806 --> 00:13:27,933 Pasti Trini pengganti Drea. 205 00:13:29,184 --> 00:13:30,894 Saya minta maaf, Cik Scoville. 206 00:13:32,437 --> 00:13:34,940 Tolonglah. Saya cuma nak tahu. Bagaimana keadaan Trini? 207 00:13:37,860 --> 00:13:40,612 LOBI 208 00:13:40,696 --> 00:13:44,491 Jadi, Sun memang kawal En. Motel selama ini. 209 00:13:45,158 --> 00:13:47,077 Jenayah saling menguntungkan. 210 00:13:47,160 --> 00:13:49,788 Sun pastikan polis lain tak ganggu motel ini. 211 00:13:49,872 --> 00:13:51,874 Dia dapat bilik tanpa rekod percuma. 212 00:13:56,920 --> 00:13:57,754 Aames. 213 00:14:00,299 --> 00:14:02,634 Rasanya kita baru jumpa beg bimbit Pulp Fiction. 214 00:14:03,343 --> 00:14:04,678 Tapi awak ada sesiapa yang boleh membukanya? 215 00:14:04,761 --> 00:14:06,263 Saya mungkin ada sesuatu yang lebih bagus. 216 00:14:06,346 --> 00:14:09,016 Ya, awak duduk di sebelah seseorang dalam kereta yang penuh 217 00:14:09,099 --> 00:14:11,852 dan mereka buka telefon berkali-kali… 218 00:14:13,270 --> 00:14:14,521 dan awak dapat menghafalnya. 219 00:14:14,605 --> 00:14:16,982 Okey, kami pulang secara berasingan. 220 00:14:18,192 --> 00:14:20,360 Ya. Nombor siri dibuang. 221 00:14:25,532 --> 00:14:27,034 Betul cakap pegawai di jabatan bukti. 222 00:14:27,117 --> 00:14:29,786 Jarum dan flos yang Sun ambil daripada bukti Drea. 223 00:14:29,870 --> 00:14:31,997 Bukan itu saja. Ia tak digunakan. 224 00:14:32,998 --> 00:14:36,919 Selama ini, kita fikir Trey yang buat tatu pada semua gadis. 225 00:14:37,002 --> 00:14:38,086 Bagaimana jika Sun yang buat? 226 00:14:38,170 --> 00:14:39,296 Betul. 227 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 Betulkah? 228 00:14:41,673 --> 00:14:43,550 Itu pasti tali leher Bruno Pascal. 229 00:14:43,634 --> 00:14:46,136 Betul. Klien Drea tinggalkan tali leher. 230 00:14:46,220 --> 00:14:49,681 Semasa dia datang semula untuk ambil, dia terdengar pergaduhan Trey dan Drea. 231 00:14:49,765 --> 00:14:53,227 Tak masuk akal kenapa Trey bunuh Drea. 232 00:14:53,852 --> 00:14:55,854 Bapa ayam bergantung kepada gadis-gadisnya untuk dapatkan duit. 233 00:14:55,938 --> 00:14:56,939 Mungkin… 234 00:14:57,439 --> 00:15:00,192 Mungkin Sun dalam bilik itu dengan Trey, atau dia masuk selepas itu. 235 00:15:06,949 --> 00:15:08,033 Tak guna! 236 00:15:10,202 --> 00:15:12,079 Ya. Bagaimana dengan anak kita? 237 00:15:12,579 --> 00:15:15,499 Ada apa-apa perbincangan untuk melawat si ular Aubrey itu lagi? 238 00:15:15,582 --> 00:15:17,668 Tak, tapi dia agak marah. 239 00:15:17,751 --> 00:15:20,337 Dah berjam-jam dia tak keluar dari biliknya. Awak di mana? 240 00:15:20,879 --> 00:15:22,548 Saya di bank. Tapi, sekejap, 241 00:15:22,631 --> 00:15:24,758 saya dengan juruwang sekarang, jadi saya akan telefon semula, okey? 242 00:15:24,842 --> 00:15:25,926 Kita bercakap semula nanti. 243 00:15:49,491 --> 00:15:52,244 PUSAT KECERGASAN TASIK MERRITT BILL OCHOA - AHLI PREMIERE 244 00:15:56,665 --> 00:15:58,083 JABATAN IKAN DAN HIDUPAN LIAR CALIFORNIA 245 00:15:58,166 --> 00:15:59,293 BILL OCHOA LESEN MEMBURU TAHUNAN 246 00:16:09,094 --> 00:16:10,220 Detektif. 247 00:16:10,304 --> 00:16:12,764 Kami dah beritahu Fostokowski dan pendakwa raya 248 00:16:12,848 --> 00:16:14,266 yang kamu takkan dapat apa-apa maklumat daripada kami 249 00:16:14,349 --> 00:16:16,894 tentang rekaan menghalang keadilan yang mengarut. 250 00:16:16,977 --> 00:16:18,228 Saya tak setuju. 251 00:16:19,104 --> 00:16:22,608 Saya dah bercakap dengan pegawai di jabatan bukti. 252 00:16:24,151 --> 00:16:27,196 Dia ingat Sun bawa keluar jarum dan flos. 253 00:16:27,279 --> 00:16:28,864 Awak tiada bukti, Aames. 254 00:16:29,948 --> 00:16:32,993 Kita berdua tahu flos dan jarum itu merosakkan rantaian bukti. 255 00:16:33,076 --> 00:16:34,494 Ia takkan diterima di mahkamah. 256 00:16:36,079 --> 00:16:38,040 Tak, saya ada bukti. 257 00:16:40,209 --> 00:16:41,335 Ya, saya ada bukti. 258 00:16:43,879 --> 00:16:45,130 Semua bukti ini. 259 00:16:45,672 --> 00:16:50,511 Semua ini daripada pejabat awak yang dipenuhi lipas. 260 00:16:52,346 --> 00:16:53,430 Dengar… 261 00:16:55,098 --> 00:17:02,064 Dengar, saya rasa awak dalang operasi pemerdagangan ini. 262 00:17:02,147 --> 00:17:04,691 Ya, awak beri mereka dadah jenamakan mereka, 263 00:17:04,775 --> 00:17:07,444 mungkin tembak seseorang yang tak ikut arahan. 264 00:17:09,320 --> 00:17:15,702 Awak nak jelaskan kepada saya kaitan awak dengan pembunuhan Drea Spivey? 265 00:17:16,537 --> 00:17:18,288 Ia pasti buat bos awak marah. 266 00:17:19,039 --> 00:17:21,415 Merosakkan inventorinya begitu, bukan? 267 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 Siapa dia? 268 00:17:24,670 --> 00:17:27,714 Lebih baik awak mula beri kerjasama dan bercakap benar, 269 00:17:27,798 --> 00:17:29,132 sebab saya ada bukti awak membunuh. 270 00:17:30,008 --> 00:17:32,094 Awak terlalu agresif. 271 00:17:32,177 --> 00:17:33,929 Tak. Salah seorang gadis pelacur itu beri maklumat tentang awak. 272 00:17:34,012 --> 00:17:35,639 Kenyataan pelacur berbanding saya. 273 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 Kami bukan hanya ada kenyataannya. 274 00:17:37,391 --> 00:17:38,392 Bukan, Sun. 275 00:17:40,394 --> 00:17:42,187 Kami juga bercakap dengan klien Drea, 276 00:17:43,105 --> 00:17:45,732 dan apa yang dia cakap, berdasarkan apa yang kami tahu daripada Drea, 277 00:17:45,816 --> 00:17:49,444 semua ini merujuk kepada awak. 278 00:17:51,738 --> 00:17:55,367 Jadi, ini yang saya rasa berlaku pada malam Drea dibunuh. 279 00:17:57,369 --> 00:17:58,495 Saya penat. 280 00:17:58,579 --> 00:18:00,581 Saya akan dapatkan awak kokaina lagi. Tugas awak belum selesai. 281 00:18:02,291 --> 00:18:03,417 Tolonglah. 282 00:18:05,377 --> 00:18:06,879 Awak hanya akan berhenti apabila saya suruh. 283 00:18:07,671 --> 00:18:08,797 Awak berhutang dengan saya. 284 00:18:09,506 --> 00:18:10,966 Ia dah selesai. 285 00:18:11,049 --> 00:18:13,886 Ia sepatutnya dah cukup. Saya tak nak teruskan lagi, Trey. 286 00:18:13,969 --> 00:18:15,679 Saya dah jelaskan semuanya. Kenapa saya… 287 00:18:18,515 --> 00:18:21,643 Saya cuma buang air kecil dan dah ada pergaduhan? Apa yang berlaku? 288 00:18:22,519 --> 00:18:23,896 Dia tak nak bekerja. 289 00:18:25,564 --> 00:18:26,690 Tapi ia dah selesai sekarang. 290 00:18:29,276 --> 00:18:31,361 Pergilah. Saya akan pastikan dia berkelakuan baik untuk parti seks. 291 00:18:39,036 --> 00:18:40,078 Baring atas katil. 292 00:18:40,787 --> 00:18:43,707 Saya takkan ke parti seks. Saya tahu apa yang berlaku di sana. 293 00:18:43,790 --> 00:18:44,791 Awak akan ke sana. 294 00:18:45,375 --> 00:18:47,461 Selepas awak berasmara. 295 00:18:47,544 --> 00:18:48,754 Baring. 296 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 Tak nak. 297 00:18:50,964 --> 00:18:53,383 - Apa awak cakap? - Saya nak balik. 298 00:18:53,467 --> 00:18:54,718 Jangan harap. 299 00:18:55,969 --> 00:18:57,554 Lepaskan saya. Jangan… 300 00:18:59,223 --> 00:19:02,059 Lepaskan saya! Awak… Jangan… 301 00:19:03,352 --> 00:19:04,561 Tolong berhenti. 302 00:19:04,645 --> 00:19:06,855 Awak cuba berasmara dengan dia, bukan? 303 00:19:06,939 --> 00:19:07,981 - Dia tak nak. - Lepaskan saya! 304 00:19:08,065 --> 00:19:09,858 - Tidak. - Kevin. 305 00:19:09,942 --> 00:19:11,151 Remaja. 306 00:19:12,611 --> 00:19:14,071 Dia masih remaja. 307 00:19:14,780 --> 00:19:17,741 Awak kawal dia. 308 00:19:18,242 --> 00:19:19,660 Awak rogol dia. 309 00:19:20,285 --> 00:19:21,453 Betul, bukan? 310 00:19:24,373 --> 00:19:25,624 Dia masih remaja. 311 00:19:27,793 --> 00:19:29,002 Enam belas tahun. 312 00:19:29,086 --> 00:19:31,088 - Saya tak lakukannya. - Okey. 313 00:19:32,172 --> 00:19:33,006 Kevin. 314 00:19:34,716 --> 00:19:38,595 Awak bekas polis dan awak akan dipenjarakan. 315 00:19:38,679 --> 00:19:41,098 Awak akan dikenali sebagai perogol remaja. 316 00:19:41,890 --> 00:19:44,726 - Itu orang yang paling teruk. - Saya tak rogol dia! 317 00:19:47,479 --> 00:19:49,273 Dia melampau. Dia mencabar saya. 318 00:19:49,898 --> 00:19:50,899 Bagaimana? 319 00:19:50,983 --> 00:19:53,235 Saya cuba tatu dia untuk parti seks itu. 320 00:19:53,318 --> 00:19:54,486 Saya tahu awak ada anak. 321 00:19:54,570 --> 00:19:56,029 Saya nampak screen saver awak. 322 00:19:56,113 --> 00:19:57,698 Dua anak kecil. 323 00:19:57,781 --> 00:19:59,491 Ayah jenis apa yang buat begini? 324 00:19:59,575 --> 00:20:00,409 Diam! 325 00:20:00,492 --> 00:20:02,619 Apa perasaan awak jika anak-anak awak terpaksa diliwat 326 00:20:02,703 --> 00:20:03,704 dengan lelaki tua tak guna… 327 00:20:03,787 --> 00:20:08,542 - Jangan bercakap tentang anak-anak saya! - Tolonglah! 328 00:20:27,811 --> 00:20:30,063 Ayuh. Klien awak sedang menunggu. 329 00:20:36,695 --> 00:20:37,946 Helo? 330 00:20:45,621 --> 00:20:46,622 Hei, apa awak buat di sini? 331 00:20:46,705 --> 00:20:48,624 Saya nak tatu dia, tapi dia tak sedar. 332 00:20:49,708 --> 00:20:51,168 Tak guna! Biar betul? 333 00:20:51,960 --> 00:20:52,961 Ya. 334 00:20:56,006 --> 00:20:58,091 Apa? Dia tak perlukannya sekarang. 335 00:21:07,142 --> 00:21:10,979 Ada apa-apa untuk kita berunding, detektif? 336 00:21:12,898 --> 00:21:17,861 Saya yakin pejabat pendakwa raya boleh pertimbangkan ringankan hukuman 337 00:21:17,945 --> 00:21:19,821 jika dia beritahu dia bekerja untuk siapa. 338 00:21:21,823 --> 00:21:22,824 Jadi? 339 00:21:32,125 --> 00:21:33,919 Hati-hati, Pegawai Berkelakuan Tak Wajar. 340 00:21:43,178 --> 00:21:44,763 Bagaimana jika ia adalah kesilapan untuk dedahkannya? 341 00:21:44,847 --> 00:21:46,890 Bagaimana jika dia tak boleh melihat saya dengan cara yang sama lagi? 342 00:21:46,974 --> 00:21:48,725 Awak hanya risau tentang dia? 343 00:21:50,394 --> 00:21:52,938 Serius, bagaimana awak boleh berada dengan saya sekarang? 344 00:21:53,021 --> 00:21:56,108 Saya di sini untuk membantu selepas reaksi emosional ini berakhir. 345 00:21:56,775 --> 00:21:58,277 Awak tak patut bertahan dengan saya. 346 00:22:00,404 --> 00:22:02,573 Awak tahu rancangan saya untuk Jasmine. 347 00:22:02,656 --> 00:22:04,241 Saya hampir lakukannya. 348 00:22:08,036 --> 00:22:12,249 Saya maafkan awak atas apa yang awak buat sebagai alat si tak guna itu dahulu. 349 00:22:14,751 --> 00:22:17,546 Hei. Tapi, dengar cakap saya, Eva. 350 00:22:17,629 --> 00:22:20,716 Semua ini tak penting jika awak tak maafkan diri sendiri. 351 00:22:31,768 --> 00:22:32,936 Lihat ini. 352 00:22:34,771 --> 00:22:36,440 Ada rakan bantu saya menggodamnya. 353 00:22:37,024 --> 00:22:39,276 Telefon bimbit ini boleh dibeli dengan harga murah. 354 00:22:39,776 --> 00:22:40,944 Apa yang saya lihat? 355 00:22:41,778 --> 00:22:42,946 Awak melihat log panggilan. 356 00:22:43,030 --> 00:22:46,700 Nampak di sini? Ochoa, dia buat panggilan selepas serbuan dibuat. 357 00:22:46,783 --> 00:22:49,953 Pasti dia beri amaran kepada seseorang atau minta bantuan. 358 00:22:50,037 --> 00:22:51,997 Saya masih gagal kenal pasti identitinya. 359 00:22:52,080 --> 00:22:54,333 Saya pernah nampak nombor telefon itu. 360 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 NOMBOR WAKTU SIANG - TELEFON BIMBIT ANDREW FINNEY 361 00:23:11,767 --> 00:23:14,436 Itu dia. Telefon bimbit peribadi Finney. 362 00:23:17,689 --> 00:23:20,567 Ochoa telefon Finney selepas parti seks diserbu. 363 00:23:20,651 --> 00:23:22,402 Itu cukup untuk dijadikan bukti, bukan? 364 00:23:22,486 --> 00:23:23,820 Ya. 365 00:23:24,446 --> 00:23:26,114 Pastikan kita berada di laluan yang betul, tapi… 366 00:23:28,158 --> 00:23:31,411 Awak bukan dapat semua ini dengan cara yang betul, bukan? 367 00:23:35,999 --> 00:23:37,042 Tapi… 368 00:23:38,836 --> 00:23:40,879 jika teori kita betul, 369 00:23:41,463 --> 00:23:47,469 Ochoa merupakan klien di parti seks yang Andrew Finney anjurkan, 370 00:23:48,345 --> 00:23:52,266 Sun dalang yang tatu semua gadis, 371 00:23:53,350 --> 00:23:54,768 dan mereka semua bapa ayam. 372 00:23:57,521 --> 00:23:59,231 Tapi, ini saja geng mereka? 373 00:23:59,314 --> 00:24:00,566 Saya tak tahu. 374 00:24:01,233 --> 00:24:03,068 Tapi, kes ini perlu ada perkembangan, Poppy. 375 00:24:03,151 --> 00:24:04,486 Kita perlu hati-hati. 376 00:24:04,987 --> 00:24:06,864 Jika Sun takut untuk dedahkan, 377 00:24:07,823 --> 00:24:09,658 pasti pemainnya orang berkuasa. 378 00:24:09,741 --> 00:24:12,160 Saya tak peduli, Pop. Okey? 379 00:24:12,244 --> 00:24:14,329 Finney. Ochoa. Mereka perlu terima balasan. 380 00:24:14,413 --> 00:24:15,914 Itu saja yang saya ada. 381 00:24:18,250 --> 00:24:19,543 Awak okey, Markus? 382 00:24:20,669 --> 00:24:24,339 Dah lama saya tak nampak awak begini. 383 00:24:27,885 --> 00:24:29,094 Saya okey? 384 00:24:30,053 --> 00:24:31,054 Sebenarnya… 385 00:24:32,347 --> 00:24:36,435 anak saya tak tidur lena sepanjang malam 386 00:24:36,518 --> 00:24:40,189 sejak dia diculik dan dijadikan mangsa pemerdagangan seks. 387 00:24:40,272 --> 00:24:43,108 Dia tak benarkan saya tenangkan dia. 388 00:24:43,192 --> 00:24:45,861 Tapi awak tahu dia nak pelukan siapa? 389 00:24:46,862 --> 00:24:49,156 Lelaki yang buat dia dirogol. 390 00:24:50,324 --> 00:24:53,202 Jadi, tak, saya tak okey, Poppy. 391 00:24:54,661 --> 00:24:55,746 Saya bersimpati. 392 00:25:03,504 --> 00:25:06,381 Saya tak percaya Sun buat begini di depan saya. 393 00:25:06,965 --> 00:25:09,551 Bukan salah awak. Tapi betul cakap Eva. 394 00:25:09,635 --> 00:25:11,720 Ochoa kaitkan semuanya kepada Finney. 395 00:25:11,803 --> 00:25:13,347 Kita perlu halang dia, Aames. 396 00:25:13,430 --> 00:25:16,642 Saya cuba cari sesuatu dalam rekod kewangan Sun. 397 00:25:16,725 --> 00:25:20,729 Tapi setakat ini, semuanya berakhir di Questeur. 398 00:25:20,812 --> 00:25:21,939 Dia gunakan aplikasi itu? 399 00:25:22,022 --> 00:25:23,023 Setiap hari. 400 00:25:23,649 --> 00:25:25,984 Transaksi masuk dan keluar. 401 00:25:26,068 --> 00:25:28,695 Saya tak percaya saya perlu berhadapan semua ini lagi. 402 00:25:28,779 --> 00:25:29,947 Kenapa pula? 403 00:25:30,030 --> 00:25:32,950 Saya ada bukti ayah tiri Emily Mills berhubung 404 00:25:33,033 --> 00:25:35,118 dengan lelaki yang kami percaya sebagai pengedar dadahnya. 405 00:25:35,202 --> 00:25:38,664 Teori kerja saya adalah Peter berhutang dengan lelaki itu. 406 00:25:38,747 --> 00:25:41,375 - Dia gunakan anaknya sebagai kolateral. - Ya. 407 00:25:41,458 --> 00:25:45,754 Kami perlu cari pengedar itu, tapi Questeur menghalang saya. 408 00:25:46,338 --> 00:25:49,466 Awak dah hampir, tapi, kenapa bunyinya macam putus asa? 409 00:25:50,092 --> 00:25:52,719 Fostokowski arahkan kami kerja lebih masa untuk kes ini. 410 00:25:52,803 --> 00:25:54,596 Satu lagi, buat masa ini, 411 00:25:54,680 --> 00:25:56,640 saya dapat tahu selepas kenyataan yang… 412 00:25:58,600 --> 00:26:01,061 Max berjalan buat kali pertama. 413 00:26:02,187 --> 00:26:03,313 Awak ayah yang hebat. 414 00:26:03,397 --> 00:26:05,691 Jangan terlalu berkasar dengan diri sendiri. 415 00:26:05,774 --> 00:26:09,778 Dengar, saya mungkin ada cara untuk menembusi Questeur. 416 00:26:09,862 --> 00:26:12,823 Saya cuma tak nak gunakannya. 417 00:26:12,906 --> 00:26:15,784 Mujurlah awak sangat sukakan saya. 418 00:26:16,785 --> 00:26:17,786 Awak okey. 419 00:26:25,627 --> 00:26:27,171 Apa khabar, Pop? 420 00:26:27,254 --> 00:26:28,630 Saya akan maklumkan selepas saya tahu. 421 00:26:29,590 --> 00:26:31,550 - Hei, ayah. - Hei. 422 00:26:31,633 --> 00:26:33,594 Kes itu buat kamu sibuk, Popsicle? 423 00:26:33,677 --> 00:26:35,012 Sebenarnya, itulah… 424 00:26:37,806 --> 00:26:39,433 Itulah sebab saya datang. 425 00:26:40,976 --> 00:26:46,899 Saya harap ayah boleh bantu untuk saya bertemu Lee Hackman. 426 00:26:46,982 --> 00:26:50,068 Saya perlu akses beberapa akaun peribadi Questeur. 427 00:26:52,779 --> 00:26:54,531 - Dia pasti tak sukakannya. - Jadi, ayah tak nak cuba? 428 00:26:56,241 --> 00:26:57,826 Kenapa nada kamu terlalu serius? 429 00:27:01,038 --> 00:27:03,248 Semasa Aames tahan Detektif Sun, 430 00:27:03,332 --> 00:27:07,544 dia jumpa maklumat tentang ayah yang Sun sedia untuk dedahkan. 431 00:27:09,546 --> 00:27:11,256 Tentang penahanan ayah. 432 00:27:11,965 --> 00:27:13,008 Selepas ibu mati. 433 00:27:13,091 --> 00:27:15,135 Tak berhenti berusaha gambarkan ayah sebagai raksasa. 434 00:27:16,845 --> 00:27:18,138 Saya cuma… 435 00:27:18,639 --> 00:27:23,810 Saya tak pernah fikirkan tentang mangsa sebenar pergaduhan itu. 436 00:27:25,103 --> 00:27:27,064 Lelaki yang ayah pukul separuh mati. 437 00:27:30,192 --> 00:27:34,112 Dengar, selepas ibu kamu mati, Alexander telefon. 438 00:27:34,196 --> 00:27:35,739 Dia nak hak penjagaan. 439 00:27:36,657 --> 00:27:38,825 - Dia nak saya? - Dia tiada hak untuk itu. 440 00:27:38,909 --> 00:27:41,870 - Walaupun untuk jumpa saya? Kenapa? - Sebab ayah ini ayah kamu. 441 00:27:43,413 --> 00:27:46,124 Saya boleh tinggal dengan dia semasa ayah dipenjarakan 442 00:27:46,208 --> 00:27:49,253 - berbanding didera Cik Shirley. - Ayah dah janji dengan Elinor 443 00:27:49,336 --> 00:27:51,922 semasa dia nazak untuk tak benarkan lelaki ini wujud dalam hidup kamu. 444 00:27:52,005 --> 00:27:53,382 - Kenapa? - Ayah tak tanya. 445 00:27:53,465 --> 00:27:55,217 Ayah tak perlu tanya. Kata-katanya saja dah cukup. 446 00:27:55,300 --> 00:27:59,763 - Jadi, ayah halau dia begitu saja? - Dia cakap takkan pergi tanpa kamu. 447 00:27:59,847 --> 00:28:03,058 - Keadaan tegang. Buat apa yang perlu. - Ayah hampir bunuh ayah saya. 448 00:28:08,021 --> 00:28:09,273 Ayah lindungi kamu. 449 00:28:10,107 --> 00:28:12,192 Lindungi saya? Daripada apa? 450 00:28:13,402 --> 00:28:15,571 Leona fikir Alexander hebat. 451 00:28:16,864 --> 00:28:19,199 Kamu bercakap dengan dia? Sebelum bercakap dengan ayah? 452 00:28:21,285 --> 00:28:22,494 Jangan risau. 453 00:28:23,078 --> 00:28:24,538 Saya tak beritahu dia apa-apa. 454 00:28:26,456 --> 00:28:28,417 Rasanya ia sesuatu yang saya belajar daripada ayah. 455 00:28:29,251 --> 00:28:33,130 Tolonglah aturkan pertemuan saya dengan Hackman. 456 00:28:46,935 --> 00:28:52,441 Okey. Jadi, Finney kawal dirinya 457 00:28:52,524 --> 00:28:54,193 hanya untuk memperdagangkan wanita, 458 00:28:54,276 --> 00:28:57,863 atau dia ada operasi lain? 459 00:28:57,946 --> 00:29:00,991 - Contohnya? - Contohnya dadah. Judi. 460 00:29:01,700 --> 00:29:04,077 Saya memeriksa data boleh dipercayai 461 00:29:04,161 --> 00:29:07,748 atau sebarang bukti berdokumen yang boleh digunakan untuk sokong cerita awak. 462 00:29:07,831 --> 00:29:10,542 Ia kebenaran, bukan cerita. 463 00:29:11,710 --> 00:29:13,295 Ia tanpa bukti, Eva. 464 00:29:16,798 --> 00:29:19,968 Finney tak pernah terlibat dalam perniagaan dadah. Terlalu berisiko. 465 00:29:20,052 --> 00:29:22,012 Dadah yang hanya boleh dijual sekali. 466 00:29:22,095 --> 00:29:26,808 Wanita boleh dijual berkali-kali. 467 00:29:28,644 --> 00:29:32,606 Memang hebat apabila awak boleh bebas daripada dadah. 468 00:29:35,734 --> 00:29:37,569 Ada yang tak begitu bertuah. 469 00:29:38,153 --> 00:29:40,614 - Tuesday! Bangun! - Oh Tuhan. 470 00:29:41,615 --> 00:29:42,908 Ambil air. 471 00:29:42,991 --> 00:29:45,202 Nadia, hubungi 911. Beritahu dia terlebih dos. 472 00:29:45,786 --> 00:29:46,787 Baiklah. 473 00:29:47,287 --> 00:29:48,872 Kita patut mengiringkan dia? 474 00:29:49,748 --> 00:29:50,874 Letak telefon itu. 475 00:29:53,126 --> 00:29:54,670 Tempat ini tak boleh diperiksa. 476 00:29:55,254 --> 00:29:57,381 Tapi, saya bertanggungjawab ke atas dia. 477 00:29:57,464 --> 00:29:58,924 Awak patut jaga dia dengan lebih baik. 478 00:29:59,007 --> 00:30:00,175 Apa kita nak buat? 479 00:30:04,388 --> 00:30:05,722 Kami ada kecemasan. 480 00:30:06,890 --> 00:30:08,100 Awak melindungi dia. 481 00:30:09,643 --> 00:30:10,769 Dia tak berjaya diselamatkan. 482 00:30:12,688 --> 00:30:15,774 Finney menyelinap keluar dan kami dikelilingi macam penjenayah. 483 00:30:15,858 --> 00:30:17,025 Bagaimana awak berjaya terlepas? 484 00:30:18,735 --> 00:30:22,364 Selepas mereka tahu saya di bawah umur, mereka hubungi ibu saya. 485 00:30:23,282 --> 00:30:25,117 Dia datang ke balai polis dan jamin saya. 486 00:30:28,036 --> 00:30:29,413 Berminggu-minggu saya tak jumpa dia. 487 00:30:29,496 --> 00:30:31,874 Saya pasti dia lega dapat jumpa awak. 488 00:30:33,876 --> 00:30:36,044 Saya tak pasti jika dia nak peluk atau pukul saya. 489 00:30:37,504 --> 00:30:40,966 Kemudian seorang pegawai mula tanya soalan 490 00:30:41,049 --> 00:30:44,636 tentang saya yang masih di bawah umur berada dalam pangsapuri yang ada dadah. 491 00:30:50,142 --> 00:30:54,563 Perkhidmatan Imigresen dan Naturalisasi tahan dia dan hantar dia pulang. 492 00:30:57,608 --> 00:30:59,151 Dia mati selepas setahun. 493 00:31:04,406 --> 00:31:05,949 Saya tak sempat ucap selamat tinggal. 494 00:31:09,036 --> 00:31:10,287 Saya bersimpati. 495 00:31:11,496 --> 00:31:13,832 Saya perlu kehilangan semuanya untuk sedar tentang kebenaran. 496 00:31:15,626 --> 00:31:17,211 Dia rancang nak bantu saya. 497 00:32:12,683 --> 00:32:14,643 - Hei, Vince. - Saya gembira awak telefon. 498 00:32:17,896 --> 00:32:20,440 Sebab itulah tiada bukti tentang saya bersama Finney. 499 00:32:20,941 --> 00:32:23,735 Saya perlu tinggalkan semuanya supaya dia tak tahu saya nak lari. 500 00:32:24,236 --> 00:32:25,988 Dia pernah cuba cari awak? 501 00:32:27,197 --> 00:32:29,533 Vince hantar saya tinggal dengan keluarganya di kaunti lain. 502 00:32:30,075 --> 00:32:33,287 Saya tukar nama, rupa. Daftar masuk semula ke sekolah tinggi. 503 00:32:33,370 --> 00:32:34,997 Awak teruskan hidup. 504 00:32:38,083 --> 00:32:39,376 Ia teruk. 505 00:32:41,336 --> 00:32:45,257 Kadangkala, saya rindu dia. 506 00:32:45,841 --> 00:32:49,511 Semua manipulasi itu buat saya lupa yang dia bapa ayam saya… 507 00:32:51,680 --> 00:32:52,848 bukan kekasih saya. 508 00:32:55,309 --> 00:32:56,727 Apa berlaku kepada Nadia? 509 00:32:59,104 --> 00:33:01,315 Saya tak pernah jumpa dia sejak hari saya lari. 510 00:33:03,358 --> 00:33:05,402 Saya tak tahu nama keluarganya. 511 00:33:05,485 --> 00:33:08,238 - Tapi, awak ada cuba hubungi dia? - Tak, saya tak sanggup lakukannya. 512 00:33:09,072 --> 00:33:11,491 Bagaimana jika Finney gunakan dia untuk dapatkan saya semula? 513 00:33:11,575 --> 00:33:13,035 Tapi awak buat dia lalui kehidupan itu. 514 00:33:13,118 --> 00:33:15,162 Awak tak peduli untuk bantu dia bebas? 515 00:33:15,662 --> 00:33:17,247 Maaf. Saya akan padam bahagian itu. 516 00:33:17,331 --> 00:33:19,875 Jangan. Biarkan saya. 517 00:33:20,918 --> 00:33:22,294 Saya pengecut. 518 00:33:28,300 --> 00:33:30,511 Pasti lega untuk berhenti pura-pura jadi begitu. 519 00:33:35,390 --> 00:33:37,309 - Jumpa minggu depan. - Okey, terima kasih. 520 00:33:45,025 --> 00:33:46,735 Perlukan bantuan? 521 00:33:47,694 --> 00:33:49,029 Ia selalu berlaku. 522 00:33:49,613 --> 00:33:50,656 Terima kasih… 523 00:33:52,199 --> 00:33:53,784 Markus. Killebrew. 524 00:33:54,368 --> 00:33:56,370 Macam pernah dengar. Kita pernah jumpa? 525 00:33:56,453 --> 00:33:58,080 Tak pernah, Olivia. 526 00:33:59,331 --> 00:34:00,749 Anak saya, Trini, dia 527 00:34:01,792 --> 00:34:04,878 diselamatkan pada malam suami awak, Bill, ditahan. 528 00:34:07,089 --> 00:34:08,382 Tiada apa saya nak beritahu awak. 529 00:34:09,132 --> 00:34:11,677 Tolonglah, dengar. Awak nampak macam orang yang baik. 530 00:34:11,760 --> 00:34:12,761 Okey? Jadi 531 00:34:13,344 --> 00:34:15,764 tak mungkin awak sokong apa yang suami awak buat. 532 00:34:16,931 --> 00:34:21,270 Jadi, tolonglah saya cari ketenangan untuk anak saya. 533 00:34:22,228 --> 00:34:24,231 Awak pasti nak perkara sama untuk anak awak. 534 00:34:25,858 --> 00:34:27,818 Anak saya takkan jadi pelacur. 535 00:34:27,900 --> 00:34:29,027 Apa? 536 00:34:29,652 --> 00:34:31,280 Suami awak rogol anak saya. 537 00:34:32,531 --> 00:34:35,242 Tolonglah. Dia pergi ke parti. 538 00:34:35,324 --> 00:34:36,451 Dia tak tahu apa-apa 539 00:34:36,534 --> 00:34:38,286 - tentang gadis bawah umur. - Oh Tuhan. 540 00:34:38,370 --> 00:34:41,790 - Dia tak tiduri sesiapa. - Sedarlah! 541 00:34:42,416 --> 00:34:43,458 Awak gila. 542 00:34:43,542 --> 00:34:46,378 Awak perlu jauhkan diri daripada saya dan keluarga saya. 543 00:34:48,755 --> 00:34:50,007 Okey, sayang, ayuh. 544 00:34:53,217 --> 00:34:54,469 Bangun dari katil. Ayuh. 545 00:34:57,139 --> 00:34:59,099 - Tak nak bangun selagi tak jumpa Aubrey. - Tidak. 546 00:34:59,183 --> 00:35:01,351 Mak tak boleh buat begitu, sayang. Lelaki itu rosakkan kamu. 547 00:35:01,435 --> 00:35:03,270 Orang yang rosak akan rosakkan orang lain. 548 00:35:03,353 --> 00:35:05,022 Kamu perlu teruskan hidup, Trini. 549 00:35:05,105 --> 00:35:07,733 Bukan tunggu orang yang tak layak dapat cinta kamu. 550 00:35:09,193 --> 00:35:11,195 Maksudnya macam apa yang mak buat dengan ayah? 551 00:35:15,240 --> 00:35:18,619 Tak patut bandingkan ayah kamu dengan Aubrey. 552 00:35:18,702 --> 00:35:21,496 Kamu ingat mak tak ingat perangainya apabila dia mabuk? 553 00:35:21,580 --> 00:35:22,706 Sebelum dia pergi? 554 00:35:24,666 --> 00:35:27,503 Bagaimana semasa dia campak tukul besi ke dinding 555 00:35:27,586 --> 00:35:30,005 sebab penggera kebakaran asyik berbunyi? 556 00:35:31,507 --> 00:35:34,218 Mak cuba buat macam tiada apa-apa berlaku keesokan harinya, 557 00:35:34,301 --> 00:35:35,928 tapi saya ingat mak menangis. 558 00:35:39,223 --> 00:35:41,558 Mak minta maaf sebab tak lindungi kamu dengan lebih baik. 559 00:35:44,937 --> 00:35:46,563 Tapi ia tak mengubah keputusan mak. 560 00:35:47,940 --> 00:35:49,983 Ayah kamu ada penyakit, 561 00:35:50,984 --> 00:35:54,780 penyakit yang dia cuba pulihkan selama bertahun sebelum mak terima dia semula. 562 00:35:55,364 --> 00:35:58,617 Pada waktu itu, mak belajar cara menilai diri dengan lebih baik, 563 00:35:59,201 --> 00:36:00,869 asingkan diri daripada mana-mana lelaki. 564 00:36:02,454 --> 00:36:06,834 Kamu perlu belajar cara pentingkan diri sendiri dahulu. 565 00:36:09,211 --> 00:36:11,505 Bagaimana jika mak beritahu saya cara mak lakukannya? 566 00:36:17,719 --> 00:36:22,516 Mungkin saya boleh berlari di luar tengah hari ini? 567 00:36:23,183 --> 00:36:25,185 - Betulkah? - Ya. 568 00:36:26,144 --> 00:36:28,897 Dah sampai masa saya sihat semula. 569 00:36:29,982 --> 00:36:31,149 Saya rindukan air. 570 00:36:33,777 --> 00:36:34,862 Sudah tentu. 571 00:36:37,406 --> 00:36:38,407 Baiklah. 572 00:36:42,202 --> 00:36:44,288 - Mesej mak nanti. Okey? - Baiklah. 573 00:36:45,038 --> 00:36:46,039 Baiklah. 574 00:36:53,213 --> 00:36:54,840 Nampaknya awak dah tak minum. 575 00:36:59,928 --> 00:37:02,097 - Awak beritahu Rina tentangnya? - Bukan urusan saya. 576 00:37:06,435 --> 00:37:08,437 Saya tak nak dia nampak saya begini. 577 00:37:11,607 --> 00:37:13,650 Tiada yang lebih teruk daripada keadaan awak sekarang. 578 00:37:15,319 --> 00:37:18,822 Semasa awak di tempat itu, tak nampak jalan keluar kecuali kemusnahan. 579 00:37:22,951 --> 00:37:25,287 Poppy beritahu saya tentang pita yang awak buat 580 00:37:26,663 --> 00:37:27,748 dengan Joshua. 581 00:37:30,501 --> 00:37:33,337 Cara awak uruskan kematian Elinor. 582 00:37:36,131 --> 00:37:37,549 Awak pernah menyesalinya? 583 00:37:43,931 --> 00:37:47,851 Saya kawal nyawa seseorang dan hampir bunuh dia. 584 00:37:49,311 --> 00:37:51,939 Saya masih rasa akibat di atas tindakan saya. 585 00:37:53,148 --> 00:37:55,609 Saya tak tahu jika ia bermaksud saya tak patut lakukannya… 586 00:37:57,569 --> 00:38:00,030 atau saya patut bunuh dia apabila ada peluang. 587 00:38:04,618 --> 00:38:05,827 Biar saya hantar awak ke pertemuan itu. 588 00:38:08,622 --> 00:38:10,999 Tak, ada satu yang dekat. Saya akan berjalan ke sana. 589 00:38:11,083 --> 00:38:12,668 Markus, dengar cakap saya. 590 00:38:13,710 --> 00:38:18,173 Tak kira betapa teruknya keadaan, jangan berhenti bercakap dengan saya. 591 00:38:20,759 --> 00:38:22,970 - Okey? - Okey. 592 00:38:23,762 --> 00:38:24,847 Saya sayang awak. 593 00:38:26,390 --> 00:38:27,599 Saya pun sayang awak. 594 00:38:44,116 --> 00:38:46,243 Hei, Cooper. Terima kasih sebab jumpa saya. 595 00:38:46,869 --> 00:38:47,870 Hei. 596 00:38:48,495 --> 00:38:49,538 Hei… 597 00:38:52,249 --> 00:38:55,627 Dengar, saya bersimpati tentang apa yang berlaku. 598 00:38:57,504 --> 00:39:00,257 Saya cuba bantu wanita audio siar dan Pengetua Pierre, tapi… 599 00:39:03,010 --> 00:39:04,469 mungkin saya patut buat lebih daripada itu. 600 00:39:05,012 --> 00:39:06,346 Awak masih nak membantu? 601 00:39:07,055 --> 00:39:08,098 Apa yang awak perlukan? 602 00:39:08,182 --> 00:39:10,017 Saya nak sampaikan pesanan kepada Aubrey. 603 00:39:21,320 --> 00:39:23,238 Jadi, awak ibu ayam? 604 00:39:23,864 --> 00:39:25,616 Di mana awak jumpa gadis-gadis itu? 605 00:39:25,699 --> 00:39:26,700 RECONSIDERED - EPISOD 16 606 00:39:26,783 --> 00:39:30,579 Cuma gadis-gadis yang saya kenal. Ada masalah teruk di rumah, seperti saya. 607 00:39:33,665 --> 00:39:37,085 Finney hantar awak ke tempat merekrut khusus? 608 00:39:37,169 --> 00:39:39,254 Apa strateginya? 609 00:39:39,338 --> 00:39:40,797 Saya buat semua itu sendiri. 610 00:39:41,381 --> 00:39:42,382 Tak guna! 611 00:39:44,092 --> 00:39:45,594 Apa berlaku kepada Nadia? 612 00:39:45,677 --> 00:39:48,055 Saya tak pernah jumpa dia sejak hari saya lari. 613 00:39:48,138 --> 00:39:49,640 Saya tak tahu nama keluarganya. 614 00:39:49,723 --> 00:39:51,767 Tapi, awak ada cuba hubungi dia? 615 00:39:51,850 --> 00:39:53,310 Tak, saya tak sanggup lakukannya. 616 00:39:53,393 --> 00:39:55,479 Bagaimana jika Finney gunakan dia untuk dapatkan saya semula? 617 00:39:55,562 --> 00:39:56,563 Tak guna! 618 00:39:58,190 --> 00:39:59,525 Tak guna! 619 00:40:01,443 --> 00:40:02,444 Saya tak boleh gunakannya. 620 00:40:03,195 --> 00:40:04,571 Mereka akan serang dia. 621 00:40:04,655 --> 00:40:06,073 MINGGU INI, SAYA DAPAT KEISTIMEWAAN MENEMU BUAL EVA PIERRE, 622 00:40:06,156 --> 00:40:07,157 PENGETUA SEKOLAH TINGGI OAK CREEK. 623 00:40:19,336 --> 00:40:20,838 Terima kasih sekali lagi kerana sudi datang, En. Hackman. 624 00:40:20,921 --> 00:40:22,297 Terlalu awal untuk berterima kasih. 625 00:40:22,923 --> 00:40:26,593 Saya datang sebab Shreve dan tak tahu apa saya saya boleh buat untuk bantu awak. 626 00:40:26,677 --> 00:40:30,764 Satu lagi, privasi merupakan prinsip asas syarikat saya. 627 00:40:30,848 --> 00:40:35,978 Apa yang awak minta saya buat, untuk melanggarnya, ia tak pernah berlaku. 628 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 Mungkin untuk Questeur. 629 00:40:40,524 --> 00:40:43,318 Tapi bukan Noveur, syarikat pertama awak. 630 00:40:43,819 --> 00:40:45,696 Dah lama saya tak dengar nama itu. 631 00:40:45,779 --> 00:40:48,448 Ya. Awak mulakannya di Stanford, bukan? 632 00:40:49,366 --> 00:40:53,453 Syarikat pertama dalam mesej ruang papan. 633 00:40:53,537 --> 00:40:56,164 Saya mulakannya dengan duit bendahari sekolah kejuruteraan. 634 00:40:56,248 --> 00:41:00,627 Ia kebanyakannya imbasan semula X- Files dan sukan tempatan. 635 00:41:00,711 --> 00:41:01,712 Saya sangat hebat. 636 00:41:02,296 --> 00:41:08,260 Ya, saya ingat beberapa pengguna wanita awak diganggu, 637 00:41:08,343 --> 00:41:09,428 terima ugutan bunuh. 638 00:41:10,345 --> 00:41:13,724 Mereka minta perlindungan, sekatan terhadap ucapan kebencian, 639 00:41:13,807 --> 00:41:16,393 tapi kebanyakan pengguna awak mengundi untuk menentangnya. 640 00:41:16,935 --> 00:41:18,896 Mereka nak kekalkan status quo, 641 00:41:19,563 --> 00:41:22,608 pusat keistimewaan yang tak terkawal. 642 00:41:23,150 --> 00:41:27,237 Tapi awak pertahankan ahli yang paling diperkecilkan. 643 00:41:28,405 --> 00:41:29,406 Betul. 644 00:41:30,073 --> 00:41:32,618 Tapi, tamatkan kisah itu sekarang. 645 00:41:33,118 --> 00:41:35,579 Noveur jatuh tak lama selepas itu. 646 00:41:36,914 --> 00:41:38,165 Tapi, awak menyesal? 647 00:41:39,625 --> 00:41:40,626 Langsung tidak. 648 00:41:46,924 --> 00:41:52,012 Okey. Saya akan lakukannya, tapi jangan dedahkan kepada sesiapa. 649 00:41:53,347 --> 00:41:55,974 Tiada sesiapa tahu saya di sini, walaupun Sybil, isteri saya. 650 00:41:56,642 --> 00:41:58,018 Jadi, jika ada yang terdedah, 651 00:41:58,101 --> 00:42:00,312 saya perlu nafikan saya pernah beri awak apa-apa akses. 652 00:42:00,395 --> 00:42:02,481 - Kami faham. - Terima kasih, tuan. 653 00:42:02,564 --> 00:42:05,025 Ya, berterima kasih kepada ayah dia. 654 00:42:06,068 --> 00:42:08,070 Shreve lelaki yang hebat. 655 00:42:09,154 --> 00:42:11,198 Nampaknya awak mencontohi dia. 656 00:42:13,617 --> 00:42:14,618 Baiklah. 657 00:42:18,956 --> 00:42:22,292 Jadi, ini transaksinya. 658 00:42:22,376 --> 00:42:24,127 Contohnya, 659 00:42:24,211 --> 00:42:28,715 ini bayaran daripada Andrew Finney kepada Kevin Sun. 660 00:42:28,799 --> 00:42:32,469 Lihat, ada Trey. Roger Errons. 661 00:42:33,136 --> 00:42:35,472 Bayaran daripada semua klien yang ditangkap. 662 00:42:35,556 --> 00:42:37,975 Transaksi itu sehari sebelum pesta seks. 663 00:42:38,058 --> 00:42:40,018 Mereka beli tiket masuk. 664 00:42:40,102 --> 00:42:43,772 Kita perlu cari jalan untuk pastikan ia boleh dijadikan bukti. 665 00:42:43,856 --> 00:42:47,359 Okey, jika mereka beli tiket masuk, 666 00:42:47,442 --> 00:42:49,444 kenapa Finney buat bayaran kepada Bill Ochoa? 667 00:42:49,528 --> 00:42:52,865 Ada bayaran untuk dia selama beberapa bulan, mungkin lebih. 668 00:42:52,948 --> 00:42:56,618 Mungkin Ochoa bukan klien saja. 669 00:42:56,702 --> 00:42:58,161 Bagaimana jika dia sebahagian daripada kumpulan ini? 670 00:42:58,245 --> 00:43:00,914 Buat apa? Bukankah dia kapitalis teroka? 671 00:43:03,458 --> 00:43:06,420 En. Hackman, ada satu lagi nama. 672 00:43:07,337 --> 00:43:08,714 Marv Lanelle. 673 00:43:08,797 --> 00:43:11,592 Dia mungkin ada kaitan dengan kes Emily Mills. 674 00:43:11,675 --> 00:43:16,096 Okey. Kamu akan terima mesej tanpa nama 675 00:43:16,180 --> 00:43:20,184 yang mengandungi dokumen teks kosong melibatkan akaun yang dibuka 676 00:43:20,267 --> 00:43:24,188 daripada Finney dan Marv Lanelle. 677 00:43:24,897 --> 00:43:26,648 Tapi akan ada ciri mengenal pasti 678 00:43:26,732 --> 00:43:29,067 jadi ia takkan kembali kepada Questeur. 679 00:43:30,736 --> 00:43:33,405 Ingat, jangan beritahu sesiapa. 680 00:43:34,698 --> 00:43:36,074 - Sudah tentu. - Terima kasih, tuan. 681 00:43:39,745 --> 00:43:41,079 Terima kasih sekali lagi sebab datang. 682 00:43:41,830 --> 00:43:42,831 Sama-sama. 683 00:43:42,915 --> 00:43:44,958 Satu lagi, sampaikan salam kepada Shreve. 684 00:43:45,042 --> 00:43:46,126 Baiklah. 685 00:43:53,258 --> 00:43:54,384 Apa? 686 00:43:55,844 --> 00:43:58,222 Saya serius semasa bercakap tentang Emily Mills. 687 00:43:58,931 --> 00:44:00,432 Dia patut ditemui. 688 00:44:01,934 --> 00:44:02,935 Ya, betul. 689 00:44:11,401 --> 00:44:12,653 Marv Lanelle? 690 00:44:13,278 --> 00:44:15,155 Saya ada waran geledah untuk periksa pangsapuri ini. 691 00:44:16,823 --> 00:44:18,909 Kawal anjing awak atau kami akan merenjatnya. 692 00:44:20,118 --> 00:44:21,119 Gage, pergi. 693 00:44:21,662 --> 00:44:22,955 Gage, pergi! 694 00:44:23,038 --> 00:44:24,790 - Baiklah, ayuh. - Hei… 695 00:44:27,751 --> 00:44:29,711 Marv, apa ini? 696 00:44:30,671 --> 00:44:33,006 Saya ada… 697 00:44:35,008 --> 00:44:36,760 - Tak guna! - Farran! 698 00:44:36,844 --> 00:44:38,011 Berhenti! Jangan bergerak! 699 00:44:38,095 --> 00:44:39,179 - Meniarap! - Tidak. 700 00:44:39,263 --> 00:44:40,264 Meniarap! 701 00:44:42,933 --> 00:44:43,934 Diam. 702 00:44:45,352 --> 00:44:46,353 Gari dia. 703 00:44:53,777 --> 00:44:54,820 Emily Mills? 704 00:45:04,454 --> 00:45:06,832 Tolong saya. 705 00:45:07,416 --> 00:45:08,834 Tolong. 706 00:45:08,917 --> 00:45:10,002 Tolong. 707 00:45:10,544 --> 00:45:12,880 Tolong saya. Tolong. 708 00:45:12,963 --> 00:45:14,089 Tolong saya. 709 00:45:17,509 --> 00:45:19,469 - Okey. Jangan takut. - Tolong saya. Tolonglah. 710 00:45:19,553 --> 00:45:20,804 Tolong lepaskan saya. Tolong. 711 00:45:21,555 --> 00:45:22,556 Awak cedera? 712 00:45:22,639 --> 00:45:26,351 - Terima kasih. - Jangan takut. Awak selamat. 713 00:45:27,311 --> 00:45:28,687 Awak selamat. 714 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 Awak selamat. 715 00:46:24,368 --> 00:46:26,370 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid 716 00:46:32,459 --> 00:46:35,379 JIKA ANDA ATAU SESEORANG YANG DIKENALI PERLU BANTUAN, LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP