1
00:00:13,013 --> 00:00:16,808
Saya tak pernah
beritahu sesiapa tentangnya kecuali Vince.
2
00:00:18,810 --> 00:00:23,106
Dalam keadaan terdesak
untuk buktikan diri sendiri,
3
00:00:24,566 --> 00:00:26,151
saya jadi teruk macam dia.
4
00:00:27,569 --> 00:00:28,779
Apa maksud awak?
5
00:00:32,031 --> 00:00:35,911
Andrew bertegas untuk selesaikan
kes ibu saya, dia perlukan lebih lagi.
6
00:00:39,039 --> 00:00:40,332
Jadi…
7
00:00:40,415 --> 00:00:42,417
Gembira bertemu awak lagi, Lev.
8
00:00:42,501 --> 00:00:45,045
Boleh saya kenalkan awak
kepada beberapa rakan baru saya?
9
00:00:45,128 --> 00:00:47,047
Ini Cha-Cha dan Peaches.
10
00:00:47,130 --> 00:00:49,091
Gembira bertemu kamu, gadis-gadis cantik.
11
00:00:49,842 --> 00:00:50,884
Boleh kita teruskan?
12
00:00:55,180 --> 00:00:56,181
Tamara.
13
00:00:59,518 --> 00:01:03,188
Lev klien paling kaya dalam kelas kita,
14
00:01:03,272 --> 00:01:06,275
dan kita dapat pengaruh hebat
daripada dia.
15
00:01:07,609 --> 00:01:09,945
Dia akan jadi aset penting
dalam kerjaya saya, Tamara.
16
00:01:12,406 --> 00:01:13,866
Apa saya boleh buat tanpa awak?
17
00:01:15,576 --> 00:01:18,829
Awak beri saya dua bintang.
Semuanya untuk jadi gadis utama saya.
18
00:01:25,335 --> 00:01:26,879
Jadi, awak ibu ayam?
19
00:01:28,881 --> 00:01:29,923
Gadis-gadis itu…
20
00:01:32,134 --> 00:01:33,218
di mana awak jumpa mereka?
21
00:01:35,012 --> 00:01:36,430
Cuma gadis-gadis yang saya kenal.
22
00:01:37,472 --> 00:01:40,475
Seorang ada masalah teruk di rumah,
seperti saya.
23
00:01:45,814 --> 00:01:48,442
Kebanyakan daripada mereka perlukan duit
dan tak tahu cara untuk dapatkannya.
24
00:01:49,401 --> 00:01:54,031
Saya ingat berfikir waktu itu,
"Mungkin saya bantu mereka."
25
00:03:08,564 --> 00:03:11,859
Saya hadapi kesukaran
menjejaki Marv Lanelle.
26
00:03:12,442 --> 00:03:15,070
Dia dah tak lagi berhubung
dengan ayah tiri Emily,
27
00:03:15,153 --> 00:03:17,406
dan alamat terakhirnya palsu.
28
00:03:20,909 --> 00:03:22,536
Dia jual dadah terus kepada penagih?
29
00:03:23,579 --> 00:03:25,247
Patut hubungi Dimitri dari skuad Vice,
30
00:03:25,330 --> 00:03:27,708
dapatkan pemberi maklumat dia
yang lakukan perkara sama.
31
00:03:33,630 --> 00:03:35,090
- Ada masalah?
- Bangun.
32
00:03:38,677 --> 00:03:39,678
Awak bergurau?
33
00:03:39,761 --> 00:03:41,096
Detektif Sun, awak ditahan
34
00:03:41,180 --> 00:03:43,432
kerana merosakkan bukti
dan menghalang keadilan.
35
00:03:46,476 --> 00:03:47,853
Awak akan hadapi masalah besar.
36
00:03:52,107 --> 00:03:53,150
Tidak!
37
00:03:55,527 --> 00:03:58,655
Hei. Jangan takut, sayang.
38
00:03:58,739 --> 00:04:01,366
Dengar. Kami semua di sini, okey?
39
00:04:04,203 --> 00:04:05,537
- Sayang.
- Saya dah tak tahan.
40
00:04:05,621 --> 00:04:07,539
- Saya tak tahan.
- Semuanya okey.
41
00:04:07,623 --> 00:04:09,124
Ia cuma mimpi buruk.
42
00:04:09,208 --> 00:04:11,710
- Tidak.
- Ia cuma mimpi buruk.
43
00:04:14,338 --> 00:04:16,173
Semuanya okey.
44
00:04:24,515 --> 00:04:27,059
- Hei.
- Tahniah, detektif.
45
00:04:27,559 --> 00:04:28,936
Awak temui
Pegawai Berkelakuan Tak Wajar kita.
46
00:04:29,019 --> 00:04:30,062
Terima kasih.
47
00:04:30,145 --> 00:04:33,398
Sun dah ditahan sekarang,
tapi dia lantik peguam.
48
00:04:34,066 --> 00:04:35,317
Dia tak nak dedahkan apa-apa.
49
00:04:35,400 --> 00:04:39,363
Pegawai di bahagian bukti ingat
Sun keluarkan jarum dan flos.
50
00:04:39,446 --> 00:04:42,616
Kami juga temui sesuatu di meja Sun.
51
00:04:42,699 --> 00:04:45,077
Ia alamat
Penjara Juvana di Kaunti Alameda.
52
00:04:45,911 --> 00:04:47,037
Tempat mereka penjarakan Aubrey.
53
00:04:48,163 --> 00:04:51,375
- Mungkin Aubrey tahu sesuatu.
- Sun paksa dia rahsiakannya.
54
00:04:51,458 --> 00:04:53,168
Mungkin memandangkan
Sun dan ditahan sekarang…
55
00:04:54,878 --> 00:04:57,422
- Rasanya kita boleh percayakan dia?
- Saya tak tahu.
56
00:04:57,506 --> 00:04:59,424
Dia pemangsa.
57
00:05:00,133 --> 00:05:01,301
Serta mangsa.
58
00:05:02,052 --> 00:05:04,137
Tapi dia masih ada perspektif
tentang semua ini,
59
00:05:04,221 --> 00:05:05,722
dan saya rasa kita patut mendengarnya.
60
00:05:05,806 --> 00:05:08,141
Khususnya jika dia tahu apa-apa
tentang Finney.
61
00:05:08,225 --> 00:05:09,601
Baiklah.
62
00:05:10,185 --> 00:05:12,396
Poppy, ada satu lagi.
63
00:05:17,359 --> 00:05:20,529
Sun ada salinan rekod penahanan Shreve.
64
00:05:20,612 --> 00:05:23,490
Saya rasa dia nak dedahkannya
kepada media,
65
00:05:23,574 --> 00:05:25,242
buat Capstones nampak teruk
66
00:05:26,493 --> 00:05:29,204
Ya, itu tekaan saya.
67
00:05:29,288 --> 00:05:31,623
Dia ada tandakan satu fail khusus
68
00:05:31,707 --> 00:05:35,961
tentang insiden serangan
yang buat ayah awak dipenjarakan
69
00:05:36,044 --> 00:05:37,796
selama setahun pada tahun 80-an.
70
00:05:37,880 --> 00:05:39,131
Ya.
71
00:05:39,214 --> 00:05:41,258
Itu yang buat saya temui Cik Shirley.
72
00:05:41,967 --> 00:05:42,968
Baiklah.
73
00:05:43,760 --> 00:05:47,973
Shreve pasti peninju yang bagus
74
00:05:48,056 --> 00:05:52,186
berdasarkan apa yang dia buat
kepada Alexander Michael Troy.
75
00:05:52,269 --> 00:05:53,270
Apa?
76
00:05:53,353 --> 00:05:56,732
Itulah nama lelaki
yang ayah awak pukul separuh mati.
77
00:06:05,949 --> 00:06:10,412
Saya tahu awak tak suka kejutan di kutipan
dana itu, tapi Finney buat saya terikat.
78
00:06:11,079 --> 00:06:13,707
Ahli Caps masih di penjara
dan sekarang dia sasarkan The Knock.
79
00:06:14,791 --> 00:06:16,710
Maaf, Shreve.
Saya benar-benar minta maaf.
80
00:06:16,793 --> 00:06:19,296
Awak patut kawal Finney
dan semua pengikutnya.
81
00:06:19,379 --> 00:06:20,839
Apa pun,
82
00:06:21,924 --> 00:06:25,427
saya fikir awak yang terhutang budi
selepas permintaan terakhir awak.
83
00:06:26,011 --> 00:06:30,182
Awak buat saya, Sybil dan syarikat kami
dalam keadaan sukar.
84
00:06:31,308 --> 00:06:33,018
Kenapa saya nak bantu awak lagi?
85
00:06:35,938 --> 00:06:37,147
Ikut saya.
86
00:06:47,908 --> 00:06:49,034
Bukti percaya.
87
00:06:54,581 --> 00:06:55,749
Awak serius?
88
00:06:56,959 --> 00:06:58,794
Saya tak pernah bergurau
tentang motosikal saya.
89
00:07:06,593 --> 00:07:09,179
Saya hargai awak datang, Leona.
90
00:07:09,263 --> 00:07:12,558
Masanya sesuai
dengan perjalanan pulang saya.
91
00:07:12,641 --> 00:07:16,937
Sejak lawatan terakhir kita,
saya asyik terfikir tentang ibu saya
92
00:07:17,855 --> 00:07:19,898
dan cara dia jalani kehidupannya
sebelum dia jumpa ayah saya.
93
00:07:19,982 --> 00:07:22,150
Maksud awak sebahagian besar hidupnya?
94
00:07:24,820 --> 00:07:26,488
Saya cuma tertanya-tanya tentang…
95
00:07:28,532 --> 00:07:29,783
dirinya yang dahulu.
96
00:07:30,409 --> 00:07:33,120
Contohnya, dia nak jadi apa?
97
00:07:33,203 --> 00:07:36,915
Dia ada kekasih serius
sebelum jumpa ayah saya?
98
00:07:38,458 --> 00:07:40,627
- Tak suka berfikir tentang dia.
- Kenapa?
99
00:07:41,712 --> 00:07:45,591
Sebab kemudian saya marah kepada Elinor,
100
00:07:45,674 --> 00:07:47,134
dan saya tak suka bercakap buruk
tentang orang yang dah mati.
101
00:07:47,217 --> 00:07:50,429
Tolonglah, bukannya bercakap buruk
tentang orang mati jika ia perkara betul.
102
00:07:50,512 --> 00:07:53,348
- Saya cuma nak…
- Dia sepatutnya kahwini Alexander.
103
00:07:55,267 --> 00:07:56,685
- Alexander?
- Ya.
104
00:07:56,768 --> 00:08:00,606
Pada asasnya Alexander dah jadi
sebahagian daripada keluarga.
105
00:08:00,689 --> 00:08:02,608
Dia selalu belanja anak-anak saya aiskrim.
106
00:08:04,693 --> 00:08:07,029
Mereka menangis selama berminggu-minggu
selepas Elinor putuskan hubungan itu.
107
00:08:07,696 --> 00:08:08,739
Kenapa dia putuskannya?
108
00:08:08,822 --> 00:08:13,285
Sebab Shreve muncul
dan buat ibu kamu mengandung.
109
00:08:14,328 --> 00:08:18,999
Okey. Lelaki ini, Alexander,
bagaimana orangnya?
110
00:08:19,917 --> 00:08:21,001
Dia berminat dengan semuanya.
111
00:08:21,084 --> 00:08:22,461
Dia boleh menyaingi awak,
112
00:08:22,544 --> 00:08:27,007
dalam pengetahuan awak tentang
politik dunia dan peristiwa semasa.
113
00:08:28,592 --> 00:08:30,511
Nampaknya kami ada banyak persamaan.
114
00:08:30,594 --> 00:08:31,720
Berkongsi minat.
115
00:08:36,350 --> 00:08:39,811
Trini, awak kerap alami mimpi buruk?
116
00:08:43,899 --> 00:08:45,484
Setiap malam sejak dia balik rumah.
117
00:08:45,567 --> 00:08:47,444
Tapi dia selalu tak ingat
118
00:08:47,528 --> 00:08:49,655
perinciannya selepas dia bangun.
119
00:08:49,738 --> 00:08:52,991
Trauma boleh merosakkan badan
dalam banyak cara berbeza.
120
00:08:53,075 --> 00:08:56,370
Saya tak nak kamu desak Trini
121
00:08:56,453 --> 00:08:58,747
untuk cuba ingat memori itu.
122
00:08:59,289 --> 00:09:01,875
Jika ia berlaku,
ia akan berlaku mengikut masanya sendiri.
123
00:09:01,959 --> 00:09:07,256
Saya faham maksud awak,
tapi situasi ini sangat unik, doktor.
124
00:09:07,339 --> 00:09:08,590
Okey?
125
00:09:08,674 --> 00:09:12,386
Kami perlukan maklumat lebih terperinci
tentang serangan Trini supaya boleh dak…
126
00:09:12,469 --> 00:09:14,763
Berapa lama kami perlukan supaya
dia boleh kembali kepada rutin lama?
127
00:09:14,847 --> 00:09:16,557
Mungkin kita boleh mula kenalkan jadual…
128
00:09:16,640 --> 00:09:17,766
Zarina.
129
00:09:17,850 --> 00:09:20,102
Saya harap awak tak menyampuk, okey?
130
00:09:21,270 --> 00:09:24,231
- Saya dah cakap, kita perlu dakwa…
- Markus, Trini cakap dia tak ingat.
131
00:09:24,314 --> 00:09:25,482
Kenapa awak tak boleh hentikan saja
132
00:09:25,566 --> 00:09:28,110
dan bersyukur yang anak kita
ada bersama kita sekarang?
133
00:09:28,193 --> 00:09:30,112
Saya tahu kamu nak bantu Trini…
134
00:09:32,114 --> 00:09:34,741
- Ya.
- …tapi dalam keadaan sekarang,
135
00:09:34,825 --> 00:09:37,661
kita perlu biarkan Trini sembuh sendiri.
136
00:09:39,663 --> 00:09:41,373
Awak nak cakap sesuatu?
137
00:09:42,249 --> 00:09:46,587
Mimpi buruk saya bukan tentang serangan.
138
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
Ia…
139
00:09:50,257 --> 00:09:51,758
Ia tentang Aubrey.
140
00:09:54,428 --> 00:09:57,764
Saya tak sanggup fikirkan tentang dia
berada di penjara, juvana, apa saja.
141
00:09:59,391 --> 00:10:01,310
Ia buat saya rasa teruk bila fikirkannya.
142
00:10:02,102 --> 00:10:03,437
Saya sangat risau.
143
00:10:04,730 --> 00:10:05,814
Saya juga…
144
00:10:08,817 --> 00:10:09,943
Saya cintakan dia.
145
00:10:16,241 --> 00:10:17,868
Dengan duit yang saya mula dapat…
146
00:10:19,620 --> 00:10:21,997
Finney pajak pangsapuri penyamaran
untuk kami.
147
00:10:23,207 --> 00:10:24,833
Mula habiskan banyak masa di sana.
148
00:10:25,334 --> 00:10:27,419
Ibu saya pernah terlalu kuat bekerja,
149
00:10:27,503 --> 00:10:30,047
dia terima apa saja penipuan yang saya
beritahu tentang lokasi saya.
150
00:10:30,547 --> 00:10:34,134
Finney hantar awak
ke tempat merekrut khusus?
151
00:10:34,218 --> 00:10:36,094
Apa strategi dia?
152
00:10:36,178 --> 00:10:37,804
Saya buat semuanya sendiri.
153
00:10:46,480 --> 00:10:48,815
Gaun itu buat warna mata awak menyerlah.
154
00:10:48,899 --> 00:10:51,944
Apabila saya cakap
saya tak rasa cantik dengan pakaian lama,
155
00:10:52,027 --> 00:10:53,403
saya tak jangkakan awak untuk…
156
00:10:53,487 --> 00:10:54,863
Saya nak membantu.
157
00:10:54,947 --> 00:10:56,698
Saya nak awak
ada barang-barang yang cantik.
158
00:10:57,366 --> 00:11:00,160
Ini. Lihatlah cincin
yang saya beli sendiri.
159
00:11:00,244 --> 00:11:01,453
Awak beli sendiri?
160
00:11:01,537 --> 00:11:04,540
Itulah yang saya maksudkan.
Saya sara diri sendiri sekarang.
161
00:11:04,623 --> 00:11:07,125
- Cubalah.
- Jasmine, tunggu dalam kereta. Sekarang.
162
00:11:07,209 --> 00:11:09,461
- Vince, ini…
- Saya cakap sekarang. Perlu beredar.
163
00:11:14,591 --> 00:11:17,344
Saya tahu apa awak dan
"rakan-rakan" awak buat di sini,
164
00:11:17,845 --> 00:11:19,096
dan ia menjijikkan.
165
00:11:19,179 --> 00:11:22,391
Mencari gadis? Di sini dari tempat lain?
166
00:11:22,474 --> 00:11:23,559
Awak patut rasa malu.
167
00:11:24,268 --> 00:11:26,770
Jauhkan diri dari sepupu saya
dan gereja ini. Faham?
168
00:11:27,646 --> 00:11:31,900
Saya tak pernah nampak sesiapa
ambil berat dan melindungi mereka.
169
00:11:32,401 --> 00:11:35,320
Vince tahu saya masih muda. Baru 17 tahun.
170
00:11:37,030 --> 00:11:38,448
Dia tawarkan bantuan untuk bebaskan saya.
171
00:11:39,283 --> 00:11:40,409
Dia beri saya kadnya.
172
00:11:41,660 --> 00:11:43,120
Suruh saya telefon bila-bila masa.
173
00:11:45,289 --> 00:11:46,498
Waktu itu awak tinggalkan dunia itu?
174
00:11:47,916 --> 00:11:48,917
Tidak.
175
00:11:51,086 --> 00:11:53,046
Tak, saya fikir
saya masih boleh percayakan Finney.
176
00:11:53,547 --> 00:11:55,799
Saya fikir,
177
00:11:55,883 --> 00:11:59,428
dia dah ada banyak duit dan pengaruh
untuk pastikan masa depan terjamin.
178
00:12:00,971 --> 00:12:02,806
Saya masih terlalu cintakan dia.
179
00:12:04,975 --> 00:12:06,810
Saya harap saya hentikannya waktu itu.
180
00:12:11,440 --> 00:12:13,609
Bagaimana interaksi awak dengan Sun?
181
00:12:13,692 --> 00:12:16,612
Dia seseorang yang Trey guna
untuk ugut saya. Lebih kurang begitu.
182
00:12:16,695 --> 00:12:18,739
Dia nak saya tahu
dia yang kawal undang-undang.
183
00:12:18,822 --> 00:12:20,657
Jika saya lari atau jadi pemberi maklumat.
184
00:12:21,241 --> 00:12:25,287
Buat saya rasa tiada pilihan kecuali
ikut saja rancangan dia untuk kami…
185
00:12:27,331 --> 00:12:28,373
dan untuk Trini.
186
00:12:30,542 --> 00:12:33,212
Saya tetap buat walaupun ada pilihan.
Saya buat pilihan yang salah.
187
00:12:33,295 --> 00:12:37,758
Awak pernah nampak Detektif Sun
di rumah parti seks?
188
00:12:37,841 --> 00:12:38,842
Tak pernah.
189
00:12:38,926 --> 00:12:40,594
PENJARA JUVANA
KAUNTI ALAMEDA
190
00:12:40,677 --> 00:12:42,095
Bagaimana dengan lelaki ini?
191
00:12:43,680 --> 00:12:44,723
Pernah nampak dia di sana?
192
00:12:45,974 --> 00:12:48,101
Tak, saya tak pernah nampak dia.
193
00:12:48,810 --> 00:12:50,854
Melainkan di televisyen, papan tanda.
194
00:12:52,648 --> 00:12:53,941
Pernah sekali.
195
00:12:54,024 --> 00:12:57,986
Saya bersama Trey semasa dia jumpa Sun
di tempat pelacuran.
196
00:12:58,654 --> 00:13:01,323
Ia… Ada motel di Boulevard.
197
00:13:01,907 --> 00:13:03,992
Saya dapat rasakan
dia selalu habiskan masa di sana,
198
00:13:04,076 --> 00:13:07,037
sebab kakitangan motel benarkan dia
berlegar-legar seperti dia bos di situ.
199
00:13:07,120 --> 00:13:08,163
Bila?
200
00:13:08,247 --> 00:13:10,958
Sewaktu saya ke rumah En.
dan Pn. Killebrew untuk makan malam.
201
00:13:13,001 --> 00:13:16,964
Saya rasa tertekan sebab Trey
beritahu saya dia kekurangan gadis.
202
00:13:17,047 --> 00:13:19,216
Saya ingat Markus ada beritahu
tentang makan malam itu.
203
00:13:19,299 --> 00:13:23,887
Ia hanya beberapa hari
selepas Drea dibunuh.
204
00:13:25,806 --> 00:13:27,933
Pasti Trini pengganti Drea.
205
00:13:29,184 --> 00:13:30,894
Saya minta maaf, Cik Scoville.
206
00:13:32,437 --> 00:13:34,940
Tolonglah. Saya cuma nak tahu.
Bagaimana keadaan Trini?
207
00:13:37,860 --> 00:13:40,612
LOBI
208
00:13:40,696 --> 00:13:44,491
Jadi, Sun memang kawal En. Motel
selama ini.
209
00:13:45,158 --> 00:13:47,077
Jenayah saling menguntungkan.
210
00:13:47,160 --> 00:13:49,788
Sun pastikan polis lain
tak ganggu motel ini.
211
00:13:49,872 --> 00:13:51,874
Dia dapat bilik tanpa rekod percuma.
212
00:13:56,920 --> 00:13:57,754
Aames.
213
00:14:00,299 --> 00:14:02,634
Rasanya kita baru jumpa beg bimbit
Pulp Fiction.
214
00:14:03,343 --> 00:14:04,678
Tapi awak ada sesiapa
yang boleh membukanya?
215
00:14:04,761 --> 00:14:06,263
Saya mungkin ada sesuatu
yang lebih bagus.
216
00:14:06,346 --> 00:14:09,016
Ya, awak duduk di sebelah seseorang
dalam kereta yang penuh
217
00:14:09,099 --> 00:14:11,852
dan mereka buka telefon berkali-kali…
218
00:14:13,270 --> 00:14:14,521
dan awak dapat menghafalnya.
219
00:14:14,605 --> 00:14:16,982
Okey, kami pulang secara berasingan.
220
00:14:18,192 --> 00:14:20,360
Ya. Nombor siri dibuang.
221
00:14:25,532 --> 00:14:27,034
Betul cakap pegawai di jabatan bukti.
222
00:14:27,117 --> 00:14:29,786
Jarum dan flos yang Sun ambil
daripada bukti Drea.
223
00:14:29,870 --> 00:14:31,997
Bukan itu saja. Ia tak digunakan.
224
00:14:32,998 --> 00:14:36,919
Selama ini, kita fikir Trey
yang buat tatu pada semua gadis.
225
00:14:37,002 --> 00:14:38,086
Bagaimana jika Sun yang buat?
226
00:14:38,170 --> 00:14:39,296
Betul.
227
00:14:39,963 --> 00:14:41,048
Betulkah?
228
00:14:41,673 --> 00:14:43,550
Itu pasti tali leher Bruno Pascal.
229
00:14:43,634 --> 00:14:46,136
Betul. Klien Drea tinggalkan tali leher.
230
00:14:46,220 --> 00:14:49,681
Semasa dia datang semula untuk ambil,
dia terdengar pergaduhan Trey dan Drea.
231
00:14:49,765 --> 00:14:53,227
Tak masuk akal kenapa Trey bunuh Drea.
232
00:14:53,852 --> 00:14:55,854
Bapa ayam bergantung kepada
gadis-gadisnya untuk dapatkan duit.
233
00:14:55,938 --> 00:14:56,939
Mungkin…
234
00:14:57,439 --> 00:15:00,192
Mungkin Sun dalam bilik itu dengan Trey,
atau dia masuk selepas itu.
235
00:15:06,949 --> 00:15:08,033
Tak guna!
236
00:15:10,202 --> 00:15:12,079
Ya. Bagaimana dengan anak kita?
237
00:15:12,579 --> 00:15:15,499
Ada apa-apa perbincangan
untuk melawat si ular Aubrey itu lagi?
238
00:15:15,582 --> 00:15:17,668
Tak, tapi dia agak marah.
239
00:15:17,751 --> 00:15:20,337
Dah berjam-jam dia tak keluar
dari biliknya. Awak di mana?
240
00:15:20,879 --> 00:15:22,548
Saya di bank. Tapi, sekejap,
241
00:15:22,631 --> 00:15:24,758
saya dengan juruwang sekarang,
jadi saya akan telefon semula, okey?
242
00:15:24,842 --> 00:15:25,926
Kita bercakap semula nanti.
243
00:15:49,491 --> 00:15:52,244
PUSAT KECERGASAN TASIK MERRITT
BILL OCHOA - AHLI PREMIERE
244
00:15:56,665 --> 00:15:58,083
JABATAN IKAN DAN HIDUPAN LIAR CALIFORNIA
245
00:15:58,166 --> 00:15:59,293
BILL OCHOA
LESEN MEMBURU TAHUNAN
246
00:16:09,094 --> 00:16:10,220
Detektif.
247
00:16:10,304 --> 00:16:12,764
Kami dah beritahu
Fostokowski dan pendakwa raya
248
00:16:12,848 --> 00:16:14,266
yang kamu takkan dapat
apa-apa maklumat daripada kami
249
00:16:14,349 --> 00:16:16,894
tentang rekaan menghalang keadilan
yang mengarut.
250
00:16:16,977 --> 00:16:18,228
Saya tak setuju.
251
00:16:19,104 --> 00:16:22,608
Saya dah bercakap
dengan pegawai di jabatan bukti.
252
00:16:24,151 --> 00:16:27,196
Dia ingat Sun bawa keluar jarum dan flos.
253
00:16:27,279 --> 00:16:28,864
Awak tiada bukti, Aames.
254
00:16:29,948 --> 00:16:32,993
Kita berdua tahu flos dan jarum itu
merosakkan rantaian bukti.
255
00:16:33,076 --> 00:16:34,494
Ia takkan diterima di mahkamah.
256
00:16:36,079 --> 00:16:38,040
Tak, saya ada bukti.
257
00:16:40,209 --> 00:16:41,335
Ya, saya ada bukti.
258
00:16:43,879 --> 00:16:45,130
Semua bukti ini.
259
00:16:45,672 --> 00:16:50,511
Semua ini daripada pejabat awak
yang dipenuhi lipas.
260
00:16:52,346 --> 00:16:53,430
Dengar…
261
00:16:55,098 --> 00:17:02,064
Dengar, saya rasa awak
dalang operasi pemerdagangan ini.
262
00:17:02,147 --> 00:17:04,691
Ya, awak beri mereka dadah
jenamakan mereka,
263
00:17:04,775 --> 00:17:07,444
mungkin tembak seseorang
yang tak ikut arahan.
264
00:17:09,320 --> 00:17:15,702
Awak nak jelaskan kepada saya
kaitan awak dengan pembunuhan Drea Spivey?
265
00:17:16,537 --> 00:17:18,288
Ia pasti buat bos awak marah.
266
00:17:19,039 --> 00:17:21,415
Merosakkan inventorinya begitu, bukan?
267
00:17:22,000 --> 00:17:23,126
Siapa dia?
268
00:17:24,670 --> 00:17:27,714
Lebih baik awak mula beri kerjasama
dan bercakap benar,
269
00:17:27,798 --> 00:17:29,132
sebab saya ada bukti awak membunuh.
270
00:17:30,008 --> 00:17:32,094
Awak terlalu agresif.
271
00:17:32,177 --> 00:17:33,929
Tak. Salah seorang gadis pelacur itu
beri maklumat tentang awak.
272
00:17:34,012 --> 00:17:35,639
Kenyataan pelacur berbanding saya.
273
00:17:35,722 --> 00:17:37,307
Kami bukan hanya ada kenyataannya.
274
00:17:37,391 --> 00:17:38,392
Bukan, Sun.
275
00:17:40,394 --> 00:17:42,187
Kami juga bercakap dengan klien Drea,
276
00:17:43,105 --> 00:17:45,732
dan apa yang dia cakap, berdasarkan
apa yang kami tahu daripada Drea,
277
00:17:45,816 --> 00:17:49,444
semua ini merujuk kepada awak.
278
00:17:51,738 --> 00:17:55,367
Jadi, ini yang saya rasa berlaku
pada malam Drea dibunuh.
279
00:17:57,369 --> 00:17:58,495
Saya penat.
280
00:17:58,579 --> 00:18:00,581
Saya akan dapatkan awak kokaina lagi.
Tugas awak belum selesai.
281
00:18:02,291 --> 00:18:03,417
Tolonglah.
282
00:18:05,377 --> 00:18:06,879
Awak hanya akan berhenti
apabila saya suruh.
283
00:18:07,671 --> 00:18:08,797
Awak berhutang dengan saya.
284
00:18:09,506 --> 00:18:10,966
Ia dah selesai.
285
00:18:11,049 --> 00:18:13,886
Ia sepatutnya dah cukup.
Saya tak nak teruskan lagi, Trey.
286
00:18:13,969 --> 00:18:15,679
Saya dah jelaskan semuanya. Kenapa saya…
287
00:18:18,515 --> 00:18:21,643
Saya cuma buang air kecil dan dah ada
pergaduhan? Apa yang berlaku?
288
00:18:22,519 --> 00:18:23,896
Dia tak nak bekerja.
289
00:18:25,564 --> 00:18:26,690
Tapi ia dah selesai sekarang.
290
00:18:29,276 --> 00:18:31,361
Pergilah. Saya akan pastikan
dia berkelakuan baik untuk parti seks.
291
00:18:39,036 --> 00:18:40,078
Baring atas katil.
292
00:18:40,787 --> 00:18:43,707
Saya takkan ke parti seks.
Saya tahu apa yang berlaku di sana.
293
00:18:43,790 --> 00:18:44,791
Awak akan ke sana.
294
00:18:45,375 --> 00:18:47,461
Selepas awak berasmara.
295
00:18:47,544 --> 00:18:48,754
Baring.
296
00:18:49,880 --> 00:18:50,881
Tak nak.
297
00:18:50,964 --> 00:18:53,383
- Apa awak cakap?
- Saya nak balik.
298
00:18:53,467 --> 00:18:54,718
Jangan harap.
299
00:18:55,969 --> 00:18:57,554
Lepaskan saya. Jangan…
300
00:18:59,223 --> 00:19:02,059
Lepaskan saya! Awak… Jangan…
301
00:19:03,352 --> 00:19:04,561
Tolong berhenti.
302
00:19:04,645 --> 00:19:06,855
Awak cuba berasmara dengan dia, bukan?
303
00:19:06,939 --> 00:19:07,981
- Dia tak nak.
- Lepaskan saya!
304
00:19:08,065 --> 00:19:09,858
- Tidak.
- Kevin.
305
00:19:09,942 --> 00:19:11,151
Remaja.
306
00:19:12,611 --> 00:19:14,071
Dia masih remaja.
307
00:19:14,780 --> 00:19:17,741
Awak kawal dia.
308
00:19:18,242 --> 00:19:19,660
Awak rogol dia.
309
00:19:20,285 --> 00:19:21,453
Betul, bukan?
310
00:19:24,373 --> 00:19:25,624
Dia masih remaja.
311
00:19:27,793 --> 00:19:29,002
Enam belas tahun.
312
00:19:29,086 --> 00:19:31,088
- Saya tak lakukannya.
- Okey.
313
00:19:32,172 --> 00:19:33,006
Kevin.
314
00:19:34,716 --> 00:19:38,595
Awak bekas polis
dan awak akan dipenjarakan.
315
00:19:38,679 --> 00:19:41,098
Awak akan dikenali sebagai perogol remaja.
316
00:19:41,890 --> 00:19:44,726
- Itu orang yang paling teruk.
- Saya tak rogol dia!
317
00:19:47,479 --> 00:19:49,273
Dia melampau. Dia mencabar saya.
318
00:19:49,898 --> 00:19:50,899
Bagaimana?
319
00:19:50,983 --> 00:19:53,235
Saya cuba tatu dia untuk parti seks itu.
320
00:19:53,318 --> 00:19:54,486
Saya tahu awak ada anak.
321
00:19:54,570 --> 00:19:56,029
Saya nampak screen saver awak.
322
00:19:56,113 --> 00:19:57,698
Dua anak kecil.
323
00:19:57,781 --> 00:19:59,491
Ayah jenis apa yang buat begini?
324
00:19:59,575 --> 00:20:00,409
Diam!
325
00:20:00,492 --> 00:20:02,619
Apa perasaan awak jika anak-anak awak
terpaksa diliwat
326
00:20:02,703 --> 00:20:03,704
dengan lelaki tua tak guna…
327
00:20:03,787 --> 00:20:08,542
- Jangan bercakap tentang anak-anak saya!
- Tolonglah!
328
00:20:27,811 --> 00:20:30,063
Ayuh. Klien awak sedang menunggu.
329
00:20:36,695 --> 00:20:37,946
Helo?
330
00:20:45,621 --> 00:20:46,622
Hei, apa awak buat di sini?
331
00:20:46,705 --> 00:20:48,624
Saya nak tatu dia, tapi dia tak sedar.
332
00:20:49,708 --> 00:20:51,168
Tak guna! Biar betul?
333
00:20:51,960 --> 00:20:52,961
Ya.
334
00:20:56,006 --> 00:20:58,091
Apa? Dia tak perlukannya sekarang.
335
00:21:07,142 --> 00:21:10,979
Ada apa-apa
untuk kita berunding, detektif?
336
00:21:12,898 --> 00:21:17,861
Saya yakin pejabat pendakwa raya
boleh pertimbangkan ringankan hukuman
337
00:21:17,945 --> 00:21:19,821
jika dia beritahu dia bekerja untuk siapa.
338
00:21:21,823 --> 00:21:22,824
Jadi?
339
00:21:32,125 --> 00:21:33,919
Hati-hati, Pegawai Berkelakuan Tak Wajar.
340
00:21:43,178 --> 00:21:44,763
Bagaimana jika ia adalah kesilapan
untuk dedahkannya?
341
00:21:44,847 --> 00:21:46,890
Bagaimana jika dia tak boleh
melihat saya dengan cara yang sama lagi?
342
00:21:46,974 --> 00:21:48,725
Awak hanya risau tentang dia?
343
00:21:50,394 --> 00:21:52,938
Serius, bagaimana
awak boleh berada dengan saya sekarang?
344
00:21:53,021 --> 00:21:56,108
Saya di sini untuk membantu
selepas reaksi emosional ini berakhir.
345
00:21:56,775 --> 00:21:58,277
Awak tak patut bertahan dengan saya.
346
00:22:00,404 --> 00:22:02,573
Awak tahu rancangan saya untuk Jasmine.
347
00:22:02,656 --> 00:22:04,241
Saya hampir lakukannya.
348
00:22:08,036 --> 00:22:12,249
Saya maafkan awak atas apa yang awak buat
sebagai alat si tak guna itu dahulu.
349
00:22:14,751 --> 00:22:17,546
Hei. Tapi, dengar cakap saya, Eva.
350
00:22:17,629 --> 00:22:20,716
Semua ini tak penting
jika awak tak maafkan diri sendiri.
351
00:22:31,768 --> 00:22:32,936
Lihat ini.
352
00:22:34,771 --> 00:22:36,440
Ada rakan bantu saya menggodamnya.
353
00:22:37,024 --> 00:22:39,276
Telefon bimbit ini
boleh dibeli dengan harga murah.
354
00:22:39,776 --> 00:22:40,944
Apa yang saya lihat?
355
00:22:41,778 --> 00:22:42,946
Awak melihat log panggilan.
356
00:22:43,030 --> 00:22:46,700
Nampak di sini? Ochoa, dia buat panggilan
selepas serbuan dibuat.
357
00:22:46,783 --> 00:22:49,953
Pasti dia beri amaran kepada seseorang
atau minta bantuan.
358
00:22:50,037 --> 00:22:51,997
Saya masih gagal kenal pasti identitinya.
359
00:22:52,080 --> 00:22:54,333
Saya pernah nampak nombor telefon itu.
360
00:23:09,556 --> 00:23:11,683
NOMBOR WAKTU SIANG - TELEFON BIMBIT
ANDREW FINNEY
361
00:23:11,767 --> 00:23:14,436
Itu dia. Telefon bimbit peribadi Finney.
362
00:23:17,689 --> 00:23:20,567
Ochoa telefon Finney
selepas parti seks diserbu.
363
00:23:20,651 --> 00:23:22,402
Itu cukup untuk dijadikan bukti, bukan?
364
00:23:22,486 --> 00:23:23,820
Ya.
365
00:23:24,446 --> 00:23:26,114
Pastikan kita berada
di laluan yang betul, tapi…
366
00:23:28,158 --> 00:23:31,411
Awak bukan dapat semua ini
dengan cara yang betul, bukan?
367
00:23:35,999 --> 00:23:37,042
Tapi…
368
00:23:38,836 --> 00:23:40,879
jika teori kita betul,
369
00:23:41,463 --> 00:23:47,469
Ochoa merupakan klien di parti seks
yang Andrew Finney anjurkan,
370
00:23:48,345 --> 00:23:52,266
Sun dalang yang tatu semua gadis,
371
00:23:53,350 --> 00:23:54,768
dan mereka semua bapa ayam.
372
00:23:57,521 --> 00:23:59,231
Tapi, ini saja geng mereka?
373
00:23:59,314 --> 00:24:00,566
Saya tak tahu.
374
00:24:01,233 --> 00:24:03,068
Tapi, kes ini perlu ada perkembangan,
Poppy.
375
00:24:03,151 --> 00:24:04,486
Kita perlu hati-hati.
376
00:24:04,987 --> 00:24:06,864
Jika Sun takut untuk dedahkan,
377
00:24:07,823 --> 00:24:09,658
pasti pemainnya orang berkuasa.
378
00:24:09,741 --> 00:24:12,160
Saya tak peduli, Pop. Okey?
379
00:24:12,244 --> 00:24:14,329
Finney. Ochoa.
Mereka perlu terima balasan.
380
00:24:14,413 --> 00:24:15,914
Itu saja yang saya ada.
381
00:24:18,250 --> 00:24:19,543
Awak okey, Markus?
382
00:24:20,669 --> 00:24:24,339
Dah lama saya tak nampak awak begini.
383
00:24:27,885 --> 00:24:29,094
Saya okey?
384
00:24:30,053 --> 00:24:31,054
Sebenarnya…
385
00:24:32,347 --> 00:24:36,435
anak saya tak tidur lena sepanjang malam
386
00:24:36,518 --> 00:24:40,189
sejak dia diculik
dan dijadikan mangsa pemerdagangan seks.
387
00:24:40,272 --> 00:24:43,108
Dia tak benarkan saya tenangkan dia.
388
00:24:43,192 --> 00:24:45,861
Tapi awak tahu dia nak pelukan siapa?
389
00:24:46,862 --> 00:24:49,156
Lelaki yang buat dia dirogol.
390
00:24:50,324 --> 00:24:53,202
Jadi, tak, saya tak okey, Poppy.
391
00:24:54,661 --> 00:24:55,746
Saya bersimpati.
392
00:25:03,504 --> 00:25:06,381
Saya tak percaya
Sun buat begini di depan saya.
393
00:25:06,965 --> 00:25:09,551
Bukan salah awak. Tapi betul cakap Eva.
394
00:25:09,635 --> 00:25:11,720
Ochoa kaitkan semuanya kepada Finney.
395
00:25:11,803 --> 00:25:13,347
Kita perlu halang dia, Aames.
396
00:25:13,430 --> 00:25:16,642
Saya cuba cari sesuatu
dalam rekod kewangan Sun.
397
00:25:16,725 --> 00:25:20,729
Tapi setakat ini,
semuanya berakhir di Questeur.
398
00:25:20,812 --> 00:25:21,939
Dia gunakan aplikasi itu?
399
00:25:22,022 --> 00:25:23,023
Setiap hari.
400
00:25:23,649 --> 00:25:25,984
Transaksi masuk dan keluar.
401
00:25:26,068 --> 00:25:28,695
Saya tak percaya
saya perlu berhadapan semua ini lagi.
402
00:25:28,779 --> 00:25:29,947
Kenapa pula?
403
00:25:30,030 --> 00:25:32,950
Saya ada bukti
ayah tiri Emily Mills berhubung
404
00:25:33,033 --> 00:25:35,118
dengan lelaki yang kami percaya
sebagai pengedar dadahnya.
405
00:25:35,202 --> 00:25:38,664
Teori kerja saya adalah
Peter berhutang dengan lelaki itu.
406
00:25:38,747 --> 00:25:41,375
- Dia gunakan anaknya sebagai kolateral.
- Ya.
407
00:25:41,458 --> 00:25:45,754
Kami perlu cari pengedar itu,
tapi Questeur menghalang saya.
408
00:25:46,338 --> 00:25:49,466
Awak dah hampir, tapi,
kenapa bunyinya macam putus asa?
409
00:25:50,092 --> 00:25:52,719
Fostokowski arahkan kami kerja lebih masa
untuk kes ini.
410
00:25:52,803 --> 00:25:54,596
Satu lagi, buat masa ini,
411
00:25:54,680 --> 00:25:56,640
saya dapat tahu selepas kenyataan yang…
412
00:25:58,600 --> 00:26:01,061
Max berjalan buat kali pertama.
413
00:26:02,187 --> 00:26:03,313
Awak ayah yang hebat.
414
00:26:03,397 --> 00:26:05,691
Jangan terlalu berkasar
dengan diri sendiri.
415
00:26:05,774 --> 00:26:09,778
Dengar, saya mungkin
ada cara untuk menembusi Questeur.
416
00:26:09,862 --> 00:26:12,823
Saya cuma tak nak gunakannya.
417
00:26:12,906 --> 00:26:15,784
Mujurlah awak sangat sukakan saya.
418
00:26:16,785 --> 00:26:17,786
Awak okey.
419
00:26:25,627 --> 00:26:27,171
Apa khabar, Pop?
420
00:26:27,254 --> 00:26:28,630
Saya akan maklumkan selepas saya tahu.
421
00:26:29,590 --> 00:26:31,550
- Hei, ayah.
- Hei.
422
00:26:31,633 --> 00:26:33,594
Kes itu buat kamu sibuk, Popsicle?
423
00:26:33,677 --> 00:26:35,012
Sebenarnya, itulah…
424
00:26:37,806 --> 00:26:39,433
Itulah sebab saya datang.
425
00:26:40,976 --> 00:26:46,899
Saya harap ayah boleh bantu
untuk saya bertemu Lee Hackman.
426
00:26:46,982 --> 00:26:50,068
Saya perlu akses beberapa
akaun peribadi Questeur.
427
00:26:52,779 --> 00:26:54,531
- Dia pasti tak sukakannya.
- Jadi, ayah tak nak cuba?
428
00:26:56,241 --> 00:26:57,826
Kenapa nada kamu terlalu serius?
429
00:27:01,038 --> 00:27:03,248
Semasa Aames tahan Detektif Sun,
430
00:27:03,332 --> 00:27:07,544
dia jumpa maklumat tentang ayah
yang Sun sedia untuk dedahkan.
431
00:27:09,546 --> 00:27:11,256
Tentang penahanan ayah.
432
00:27:11,965 --> 00:27:13,008
Selepas ibu mati.
433
00:27:13,091 --> 00:27:15,135
Tak berhenti berusaha
gambarkan ayah sebagai raksasa.
434
00:27:16,845 --> 00:27:18,138
Saya cuma…
435
00:27:18,639 --> 00:27:23,810
Saya tak pernah fikirkan
tentang mangsa sebenar pergaduhan itu.
436
00:27:25,103 --> 00:27:27,064
Lelaki yang ayah pukul separuh mati.
437
00:27:30,192 --> 00:27:34,112
Dengar, selepas ibu kamu mati,
Alexander telefon.
438
00:27:34,196 --> 00:27:35,739
Dia nak hak penjagaan.
439
00:27:36,657 --> 00:27:38,825
- Dia nak saya?
- Dia tiada hak untuk itu.
440
00:27:38,909 --> 00:27:41,870
- Walaupun untuk jumpa saya? Kenapa?
- Sebab ayah ini ayah kamu.
441
00:27:43,413 --> 00:27:46,124
Saya boleh tinggal dengan dia
semasa ayah dipenjarakan
442
00:27:46,208 --> 00:27:49,253
- berbanding didera Cik Shirley.
- Ayah dah janji dengan Elinor
443
00:27:49,336 --> 00:27:51,922
semasa dia nazak untuk tak benarkan
lelaki ini wujud dalam hidup kamu.
444
00:27:52,005 --> 00:27:53,382
- Kenapa?
- Ayah tak tanya.
445
00:27:53,465 --> 00:27:55,217
Ayah tak perlu tanya.
Kata-katanya saja dah cukup.
446
00:27:55,300 --> 00:27:59,763
- Jadi, ayah halau dia begitu saja?
- Dia cakap takkan pergi tanpa kamu.
447
00:27:59,847 --> 00:28:03,058
- Keadaan tegang. Buat apa yang perlu.
- Ayah hampir bunuh ayah saya.
448
00:28:08,021 --> 00:28:09,273
Ayah lindungi kamu.
449
00:28:10,107 --> 00:28:12,192
Lindungi saya? Daripada apa?
450
00:28:13,402 --> 00:28:15,571
Leona fikir Alexander hebat.
451
00:28:16,864 --> 00:28:19,199
Kamu bercakap dengan dia?
Sebelum bercakap dengan ayah?
452
00:28:21,285 --> 00:28:22,494
Jangan risau.
453
00:28:23,078 --> 00:28:24,538
Saya tak beritahu dia apa-apa.
454
00:28:26,456 --> 00:28:28,417
Rasanya ia sesuatu
yang saya belajar daripada ayah.
455
00:28:29,251 --> 00:28:33,130
Tolonglah aturkan pertemuan saya
dengan Hackman.
456
00:28:46,935 --> 00:28:52,441
Okey. Jadi, Finney kawal dirinya
457
00:28:52,524 --> 00:28:54,193
hanya untuk memperdagangkan wanita,
458
00:28:54,276 --> 00:28:57,863
atau dia ada operasi lain?
459
00:28:57,946 --> 00:29:00,991
- Contohnya?
- Contohnya dadah. Judi.
460
00:29:01,700 --> 00:29:04,077
Saya memeriksa data boleh dipercayai
461
00:29:04,161 --> 00:29:07,748
atau sebarang bukti berdokumen yang
boleh digunakan untuk sokong cerita awak.
462
00:29:07,831 --> 00:29:10,542
Ia kebenaran, bukan cerita.
463
00:29:11,710 --> 00:29:13,295
Ia tanpa bukti, Eva.
464
00:29:16,798 --> 00:29:19,968
Finney tak pernah terlibat dalam
perniagaan dadah. Terlalu berisiko.
465
00:29:20,052 --> 00:29:22,012
Dadah yang hanya boleh dijual sekali.
466
00:29:22,095 --> 00:29:26,808
Wanita boleh dijual berkali-kali.
467
00:29:28,644 --> 00:29:32,606
Memang hebat
apabila awak boleh bebas daripada dadah.
468
00:29:35,734 --> 00:29:37,569
Ada yang tak begitu bertuah.
469
00:29:38,153 --> 00:29:40,614
- Tuesday! Bangun!
- Oh Tuhan.
470
00:29:41,615 --> 00:29:42,908
Ambil air.
471
00:29:42,991 --> 00:29:45,202
Nadia, hubungi 911.
Beritahu dia terlebih dos.
472
00:29:45,786 --> 00:29:46,787
Baiklah.
473
00:29:47,287 --> 00:29:48,872
Kita patut mengiringkan dia?
474
00:29:49,748 --> 00:29:50,874
Letak telefon itu.
475
00:29:53,126 --> 00:29:54,670
Tempat ini tak boleh diperiksa.
476
00:29:55,254 --> 00:29:57,381
Tapi, saya bertanggungjawab ke atas dia.
477
00:29:57,464 --> 00:29:58,924
Awak patut jaga dia dengan lebih baik.
478
00:29:59,007 --> 00:30:00,175
Apa kita nak buat?
479
00:30:04,388 --> 00:30:05,722
Kami ada kecemasan.
480
00:30:06,890 --> 00:30:08,100
Awak melindungi dia.
481
00:30:09,643 --> 00:30:10,769
Dia tak berjaya diselamatkan.
482
00:30:12,688 --> 00:30:15,774
Finney menyelinap keluar
dan kami dikelilingi macam penjenayah.
483
00:30:15,858 --> 00:30:17,025
Bagaimana awak berjaya terlepas?
484
00:30:18,735 --> 00:30:22,364
Selepas mereka tahu saya di bawah umur,
mereka hubungi ibu saya.
485
00:30:23,282 --> 00:30:25,117
Dia datang ke balai polis dan jamin saya.
486
00:30:28,036 --> 00:30:29,413
Berminggu-minggu saya tak jumpa dia.
487
00:30:29,496 --> 00:30:31,874
Saya pasti dia lega dapat jumpa awak.
488
00:30:33,876 --> 00:30:36,044
Saya tak pasti jika dia
nak peluk atau pukul saya.
489
00:30:37,504 --> 00:30:40,966
Kemudian seorang pegawai mula tanya soalan
490
00:30:41,049 --> 00:30:44,636
tentang saya yang masih di bawah umur
berada dalam pangsapuri yang ada dadah.
491
00:30:50,142 --> 00:30:54,563
Perkhidmatan Imigresen dan Naturalisasi
tahan dia dan hantar dia pulang.
492
00:30:57,608 --> 00:30:59,151
Dia mati selepas setahun.
493
00:31:04,406 --> 00:31:05,949
Saya tak sempat ucap selamat tinggal.
494
00:31:09,036 --> 00:31:10,287
Saya bersimpati.
495
00:31:11,496 --> 00:31:13,832
Saya perlu kehilangan semuanya
untuk sedar tentang kebenaran.
496
00:31:15,626 --> 00:31:17,211
Dia rancang nak bantu saya.
497
00:32:12,683 --> 00:32:14,643
- Hei, Vince.
- Saya gembira awak telefon.
498
00:32:17,896 --> 00:32:20,440
Sebab itulah tiada bukti
tentang saya bersama Finney.
499
00:32:20,941 --> 00:32:23,735
Saya perlu tinggalkan semuanya
supaya dia tak tahu saya nak lari.
500
00:32:24,236 --> 00:32:25,988
Dia pernah cuba cari awak?
501
00:32:27,197 --> 00:32:29,533
Vince hantar saya tinggal
dengan keluarganya di kaunti lain.
502
00:32:30,075 --> 00:32:33,287
Saya tukar nama, rupa.
Daftar masuk semula ke sekolah tinggi.
503
00:32:33,370 --> 00:32:34,997
Awak teruskan hidup.
504
00:32:38,083 --> 00:32:39,376
Ia teruk.
505
00:32:41,336 --> 00:32:45,257
Kadangkala, saya rindu dia.
506
00:32:45,841 --> 00:32:49,511
Semua manipulasi itu buat saya lupa
yang dia bapa ayam saya…
507
00:32:51,680 --> 00:32:52,848
bukan kekasih saya.
508
00:32:55,309 --> 00:32:56,727
Apa berlaku kepada Nadia?
509
00:32:59,104 --> 00:33:01,315
Saya tak pernah jumpa dia
sejak hari saya lari.
510
00:33:03,358 --> 00:33:05,402
Saya tak tahu nama keluarganya.
511
00:33:05,485 --> 00:33:08,238
- Tapi, awak ada cuba hubungi dia?
- Tak, saya tak sanggup lakukannya.
512
00:33:09,072 --> 00:33:11,491
Bagaimana jika Finney gunakan dia
untuk dapatkan saya semula?
513
00:33:11,575 --> 00:33:13,035
Tapi awak buat dia lalui kehidupan itu.
514
00:33:13,118 --> 00:33:15,162
Awak tak peduli untuk bantu dia bebas?
515
00:33:15,662 --> 00:33:17,247
Maaf. Saya akan padam bahagian itu.
516
00:33:17,331 --> 00:33:19,875
Jangan. Biarkan saya.
517
00:33:20,918 --> 00:33:22,294
Saya pengecut.
518
00:33:28,300 --> 00:33:30,511
Pasti lega untuk berhenti
pura-pura jadi begitu.
519
00:33:35,390 --> 00:33:37,309
- Jumpa minggu depan.
- Okey, terima kasih.
520
00:33:45,025 --> 00:33:46,735
Perlukan bantuan?
521
00:33:47,694 --> 00:33:49,029
Ia selalu berlaku.
522
00:33:49,613 --> 00:33:50,656
Terima kasih…
523
00:33:52,199 --> 00:33:53,784
Markus. Killebrew.
524
00:33:54,368 --> 00:33:56,370
Macam pernah dengar. Kita pernah jumpa?
525
00:33:56,453 --> 00:33:58,080
Tak pernah, Olivia.
526
00:33:59,331 --> 00:34:00,749
Anak saya, Trini, dia
527
00:34:01,792 --> 00:34:04,878
diselamatkan pada malam suami awak,
Bill, ditahan.
528
00:34:07,089 --> 00:34:08,382
Tiada apa saya nak beritahu awak.
529
00:34:09,132 --> 00:34:11,677
Tolonglah, dengar.
Awak nampak macam orang yang baik.
530
00:34:11,760 --> 00:34:12,761
Okey? Jadi
531
00:34:13,344 --> 00:34:15,764
tak mungkin awak sokong
apa yang suami awak buat.
532
00:34:16,931 --> 00:34:21,270
Jadi, tolonglah saya cari ketenangan
untuk anak saya.
533
00:34:22,228 --> 00:34:24,231
Awak pasti nak perkara sama
untuk anak awak.
534
00:34:25,858 --> 00:34:27,818
Anak saya takkan jadi pelacur.
535
00:34:27,900 --> 00:34:29,027
Apa?
536
00:34:29,652 --> 00:34:31,280
Suami awak rogol anak saya.
537
00:34:32,531 --> 00:34:35,242
Tolonglah. Dia pergi ke parti.
538
00:34:35,324 --> 00:34:36,451
Dia tak tahu apa-apa
539
00:34:36,534 --> 00:34:38,286
- tentang gadis bawah umur.
- Oh Tuhan.
540
00:34:38,370 --> 00:34:41,790
- Dia tak tiduri sesiapa.
- Sedarlah!
541
00:34:42,416 --> 00:34:43,458
Awak gila.
542
00:34:43,542 --> 00:34:46,378
Awak perlu jauhkan diri
daripada saya dan keluarga saya.
543
00:34:48,755 --> 00:34:50,007
Okey, sayang, ayuh.
544
00:34:53,217 --> 00:34:54,469
Bangun dari katil. Ayuh.
545
00:34:57,139 --> 00:34:59,099
- Tak nak bangun selagi tak jumpa Aubrey.
- Tidak.
546
00:34:59,183 --> 00:35:01,351
Mak tak boleh buat begitu, sayang.
Lelaki itu rosakkan kamu.
547
00:35:01,435 --> 00:35:03,270
Orang yang rosak akan rosakkan orang lain.
548
00:35:03,353 --> 00:35:05,022
Kamu perlu teruskan hidup, Trini.
549
00:35:05,105 --> 00:35:07,733
Bukan tunggu orang
yang tak layak dapat cinta kamu.
550
00:35:09,193 --> 00:35:11,195
Maksudnya macam apa
yang mak buat dengan ayah?
551
00:35:15,240 --> 00:35:18,619
Tak patut bandingkan ayah kamu
dengan Aubrey.
552
00:35:18,702 --> 00:35:21,496
Kamu ingat mak tak ingat perangainya
apabila dia mabuk?
553
00:35:21,580 --> 00:35:22,706
Sebelum dia pergi?
554
00:35:24,666 --> 00:35:27,503
Bagaimana semasa dia
campak tukul besi ke dinding
555
00:35:27,586 --> 00:35:30,005
sebab penggera kebakaran asyik berbunyi?
556
00:35:31,507 --> 00:35:34,218
Mak cuba buat macam
tiada apa-apa berlaku keesokan harinya,
557
00:35:34,301 --> 00:35:35,928
tapi saya ingat mak menangis.
558
00:35:39,223 --> 00:35:41,558
Mak minta maaf sebab tak lindungi kamu
dengan lebih baik.
559
00:35:44,937 --> 00:35:46,563
Tapi ia tak mengubah keputusan mak.
560
00:35:47,940 --> 00:35:49,983
Ayah kamu ada penyakit,
561
00:35:50,984 --> 00:35:54,780
penyakit yang dia cuba pulihkan selama
bertahun sebelum mak terima dia semula.
562
00:35:55,364 --> 00:35:58,617
Pada waktu itu, mak belajar
cara menilai diri dengan lebih baik,
563
00:35:59,201 --> 00:36:00,869
asingkan diri daripada mana-mana lelaki.
564
00:36:02,454 --> 00:36:06,834
Kamu perlu belajar
cara pentingkan diri sendiri dahulu.
565
00:36:09,211 --> 00:36:11,505
Bagaimana jika mak beritahu saya
cara mak lakukannya?
566
00:36:17,719 --> 00:36:22,516
Mungkin saya boleh berlari di luar
tengah hari ini?
567
00:36:23,183 --> 00:36:25,185
- Betulkah?
- Ya.
568
00:36:26,144 --> 00:36:28,897
Dah sampai masa saya sihat semula.
569
00:36:29,982 --> 00:36:31,149
Saya rindukan air.
570
00:36:33,777 --> 00:36:34,862
Sudah tentu.
571
00:36:37,406 --> 00:36:38,407
Baiklah.
572
00:36:42,202 --> 00:36:44,288
- Mesej mak nanti. Okey?
- Baiklah.
573
00:36:45,038 --> 00:36:46,039
Baiklah.
574
00:36:53,213 --> 00:36:54,840
Nampaknya awak dah tak minum.
575
00:36:59,928 --> 00:37:02,097
- Awak beritahu Rina tentangnya?
- Bukan urusan saya.
576
00:37:06,435 --> 00:37:08,437
Saya tak nak dia nampak saya begini.
577
00:37:11,607 --> 00:37:13,650
Tiada yang lebih teruk
daripada keadaan awak sekarang.
578
00:37:15,319 --> 00:37:18,822
Semasa awak di tempat itu, tak nampak
jalan keluar kecuali kemusnahan.
579
00:37:22,951 --> 00:37:25,287
Poppy beritahu saya
tentang pita yang awak buat
580
00:37:26,663 --> 00:37:27,748
dengan Joshua.
581
00:37:30,501 --> 00:37:33,337
Cara awak uruskan kematian Elinor.
582
00:37:36,131 --> 00:37:37,549
Awak pernah menyesalinya?
583
00:37:43,931 --> 00:37:47,851
Saya kawal nyawa seseorang
dan hampir bunuh dia.
584
00:37:49,311 --> 00:37:51,939
Saya masih rasa akibat
di atas tindakan saya.
585
00:37:53,148 --> 00:37:55,609
Saya tak tahu jika ia bermaksud
saya tak patut lakukannya…
586
00:37:57,569 --> 00:38:00,030
atau saya patut bunuh dia
apabila ada peluang.
587
00:38:04,618 --> 00:38:05,827
Biar saya hantar awak ke pertemuan itu.
588
00:38:08,622 --> 00:38:10,999
Tak, ada satu yang dekat.
Saya akan berjalan ke sana.
589
00:38:11,083 --> 00:38:12,668
Markus, dengar cakap saya.
590
00:38:13,710 --> 00:38:18,173
Tak kira betapa teruknya keadaan,
jangan berhenti bercakap dengan saya.
591
00:38:20,759 --> 00:38:22,970
- Okey?
- Okey.
592
00:38:23,762 --> 00:38:24,847
Saya sayang awak.
593
00:38:26,390 --> 00:38:27,599
Saya pun sayang awak.
594
00:38:44,116 --> 00:38:46,243
Hei, Cooper.
Terima kasih sebab jumpa saya.
595
00:38:46,869 --> 00:38:47,870
Hei.
596
00:38:48,495 --> 00:38:49,538
Hei…
597
00:38:52,249 --> 00:38:55,627
Dengar, saya bersimpati
tentang apa yang berlaku.
598
00:38:57,504 --> 00:39:00,257
Saya cuba bantu wanita audio siar
dan Pengetua Pierre, tapi…
599
00:39:03,010 --> 00:39:04,469
mungkin saya patut buat
lebih daripada itu.
600
00:39:05,012 --> 00:39:06,346
Awak masih nak membantu?
601
00:39:07,055 --> 00:39:08,098
Apa yang awak perlukan?
602
00:39:08,182 --> 00:39:10,017
Saya nak sampaikan pesanan kepada Aubrey.
603
00:39:21,320 --> 00:39:23,238
Jadi, awak ibu ayam?
604
00:39:23,864 --> 00:39:25,616
Di mana awak jumpa gadis-gadis itu?
605
00:39:25,699 --> 00:39:26,700
RECONSIDERED - EPISOD 16
606
00:39:26,783 --> 00:39:30,579
Cuma gadis-gadis yang saya kenal.
Ada masalah teruk di rumah, seperti saya.
607
00:39:33,665 --> 00:39:37,085
Finney hantar awak
ke tempat merekrut khusus?
608
00:39:37,169 --> 00:39:39,254
Apa strateginya?
609
00:39:39,338 --> 00:39:40,797
Saya buat semua itu sendiri.
610
00:39:41,381 --> 00:39:42,382
Tak guna!
611
00:39:44,092 --> 00:39:45,594
Apa berlaku kepada Nadia?
612
00:39:45,677 --> 00:39:48,055
Saya tak pernah jumpa dia
sejak hari saya lari.
613
00:39:48,138 --> 00:39:49,640
Saya tak tahu nama keluarganya.
614
00:39:49,723 --> 00:39:51,767
Tapi, awak ada cuba hubungi dia?
615
00:39:51,850 --> 00:39:53,310
Tak, saya tak sanggup lakukannya.
616
00:39:53,393 --> 00:39:55,479
Bagaimana jika Finney gunakan dia
untuk dapatkan saya semula?
617
00:39:55,562 --> 00:39:56,563
Tak guna!
618
00:39:58,190 --> 00:39:59,525
Tak guna!
619
00:40:01,443 --> 00:40:02,444
Saya tak boleh gunakannya.
620
00:40:03,195 --> 00:40:04,571
Mereka akan serang dia.
621
00:40:04,655 --> 00:40:06,073
MINGGU INI, SAYA DAPAT KEISTIMEWAAN
MENEMU BUAL EVA PIERRE,
622
00:40:06,156 --> 00:40:07,157
PENGETUA SEKOLAH TINGGI OAK CREEK.
623
00:40:19,336 --> 00:40:20,838
Terima kasih sekali lagi
kerana sudi datang, En. Hackman.
624
00:40:20,921 --> 00:40:22,297
Terlalu awal untuk berterima kasih.
625
00:40:22,923 --> 00:40:26,593
Saya datang sebab Shreve dan tak tahu
apa saya saya boleh buat untuk bantu awak.
626
00:40:26,677 --> 00:40:30,764
Satu lagi, privasi
merupakan prinsip asas syarikat saya.
627
00:40:30,848 --> 00:40:35,978
Apa yang awak minta saya buat,
untuk melanggarnya, ia tak pernah berlaku.
628
00:40:37,896 --> 00:40:39,147
Mungkin untuk Questeur.
629
00:40:40,524 --> 00:40:43,318
Tapi bukan Noveur, syarikat pertama awak.
630
00:40:43,819 --> 00:40:45,696
Dah lama saya tak dengar nama itu.
631
00:40:45,779 --> 00:40:48,448
Ya. Awak mulakannya di Stanford, bukan?
632
00:40:49,366 --> 00:40:53,453
Syarikat pertama dalam mesej ruang papan.
633
00:40:53,537 --> 00:40:56,164
Saya mulakannya dengan
duit bendahari sekolah kejuruteraan.
634
00:40:56,248 --> 00:41:00,627
Ia kebanyakannya imbasan semula
X- Files dan sukan tempatan.
635
00:41:00,711 --> 00:41:01,712
Saya sangat hebat.
636
00:41:02,296 --> 00:41:08,260
Ya, saya ingat beberapa
pengguna wanita awak diganggu,
637
00:41:08,343 --> 00:41:09,428
terima ugutan bunuh.
638
00:41:10,345 --> 00:41:13,724
Mereka minta perlindungan,
sekatan terhadap ucapan kebencian,
639
00:41:13,807 --> 00:41:16,393
tapi kebanyakan pengguna awak
mengundi untuk menentangnya.
640
00:41:16,935 --> 00:41:18,896
Mereka nak kekalkan status quo,
641
00:41:19,563 --> 00:41:22,608
pusat keistimewaan yang tak terkawal.
642
00:41:23,150 --> 00:41:27,237
Tapi awak pertahankan
ahli yang paling diperkecilkan.
643
00:41:28,405 --> 00:41:29,406
Betul.
644
00:41:30,073 --> 00:41:32,618
Tapi, tamatkan kisah itu sekarang.
645
00:41:33,118 --> 00:41:35,579
Noveur jatuh tak lama selepas itu.
646
00:41:36,914 --> 00:41:38,165
Tapi, awak menyesal?
647
00:41:39,625 --> 00:41:40,626
Langsung tidak.
648
00:41:46,924 --> 00:41:52,012
Okey. Saya akan lakukannya,
tapi jangan dedahkan kepada sesiapa.
649
00:41:53,347 --> 00:41:55,974
Tiada sesiapa tahu saya di sini,
walaupun Sybil, isteri saya.
650
00:41:56,642 --> 00:41:58,018
Jadi, jika ada yang terdedah,
651
00:41:58,101 --> 00:42:00,312
saya perlu nafikan
saya pernah beri awak apa-apa akses.
652
00:42:00,395 --> 00:42:02,481
- Kami faham.
- Terima kasih, tuan.
653
00:42:02,564 --> 00:42:05,025
Ya, berterima kasih kepada ayah dia.
654
00:42:06,068 --> 00:42:08,070
Shreve lelaki yang hebat.
655
00:42:09,154 --> 00:42:11,198
Nampaknya awak mencontohi dia.
656
00:42:13,617 --> 00:42:14,618
Baiklah.
657
00:42:18,956 --> 00:42:22,292
Jadi, ini transaksinya.
658
00:42:22,376 --> 00:42:24,127
Contohnya,
659
00:42:24,211 --> 00:42:28,715
ini bayaran daripada Andrew Finney
kepada Kevin Sun.
660
00:42:28,799 --> 00:42:32,469
Lihat, ada Trey. Roger Errons.
661
00:42:33,136 --> 00:42:35,472
Bayaran daripada
semua klien yang ditangkap.
662
00:42:35,556 --> 00:42:37,975
Transaksi itu sehari sebelum pesta seks.
663
00:42:38,058 --> 00:42:40,018
Mereka beli tiket masuk.
664
00:42:40,102 --> 00:42:43,772
Kita perlu cari jalan
untuk pastikan ia boleh dijadikan bukti.
665
00:42:43,856 --> 00:42:47,359
Okey, jika mereka beli tiket masuk,
666
00:42:47,442 --> 00:42:49,444
kenapa Finney buat bayaran
kepada Bill Ochoa?
667
00:42:49,528 --> 00:42:52,865
Ada bayaran untuk dia
selama beberapa bulan, mungkin lebih.
668
00:42:52,948 --> 00:42:56,618
Mungkin Ochoa bukan klien saja.
669
00:42:56,702 --> 00:42:58,161
Bagaimana jika dia
sebahagian daripada kumpulan ini?
670
00:42:58,245 --> 00:43:00,914
Buat apa? Bukankah dia kapitalis teroka?
671
00:43:03,458 --> 00:43:06,420
En. Hackman, ada satu lagi nama.
672
00:43:07,337 --> 00:43:08,714
Marv Lanelle.
673
00:43:08,797 --> 00:43:11,592
Dia mungkin ada kaitan
dengan kes Emily Mills.
674
00:43:11,675 --> 00:43:16,096
Okey. Kamu akan terima mesej tanpa nama
675
00:43:16,180 --> 00:43:20,184
yang mengandungi dokumen teks kosong
melibatkan akaun yang dibuka
676
00:43:20,267 --> 00:43:24,188
daripada Finney dan Marv Lanelle.
677
00:43:24,897 --> 00:43:26,648
Tapi akan ada ciri mengenal pasti
678
00:43:26,732 --> 00:43:29,067
jadi ia takkan kembali kepada Questeur.
679
00:43:30,736 --> 00:43:33,405
Ingat, jangan beritahu sesiapa.
680
00:43:34,698 --> 00:43:36,074
- Sudah tentu.
- Terima kasih, tuan.
681
00:43:39,745 --> 00:43:41,079
Terima kasih sekali lagi sebab datang.
682
00:43:41,830 --> 00:43:42,831
Sama-sama.
683
00:43:42,915 --> 00:43:44,958
Satu lagi, sampaikan salam kepada Shreve.
684
00:43:45,042 --> 00:43:46,126
Baiklah.
685
00:43:53,258 --> 00:43:54,384
Apa?
686
00:43:55,844 --> 00:43:58,222
Saya serius
semasa bercakap tentang Emily Mills.
687
00:43:58,931 --> 00:44:00,432
Dia patut ditemui.
688
00:44:01,934 --> 00:44:02,935
Ya, betul.
689
00:44:11,401 --> 00:44:12,653
Marv Lanelle?
690
00:44:13,278 --> 00:44:15,155
Saya ada waran geledah
untuk periksa pangsapuri ini.
691
00:44:16,823 --> 00:44:18,909
Kawal anjing awak
atau kami akan merenjatnya.
692
00:44:20,118 --> 00:44:21,119
Gage, pergi.
693
00:44:21,662 --> 00:44:22,955
Gage, pergi!
694
00:44:23,038 --> 00:44:24,790
- Baiklah, ayuh.
- Hei…
695
00:44:27,751 --> 00:44:29,711
Marv, apa ini?
696
00:44:30,671 --> 00:44:33,006
Saya ada…
697
00:44:35,008 --> 00:44:36,760
- Tak guna!
- Farran!
698
00:44:36,844 --> 00:44:38,011
Berhenti! Jangan bergerak!
699
00:44:38,095 --> 00:44:39,179
- Meniarap!
- Tidak.
700
00:44:39,263 --> 00:44:40,264
Meniarap!
701
00:44:42,933 --> 00:44:43,934
Diam.
702
00:44:45,352 --> 00:44:46,353
Gari dia.
703
00:44:53,777 --> 00:44:54,820
Emily Mills?
704
00:45:04,454 --> 00:45:06,832
Tolong saya.
705
00:45:07,416 --> 00:45:08,834
Tolong.
706
00:45:08,917 --> 00:45:10,002
Tolong.
707
00:45:10,544 --> 00:45:12,880
Tolong saya. Tolong.
708
00:45:12,963 --> 00:45:14,089
Tolong saya.
709
00:45:17,509 --> 00:45:19,469
- Okey. Jangan takut.
- Tolong saya. Tolonglah.
710
00:45:19,553 --> 00:45:20,804
Tolong lepaskan saya. Tolong.
711
00:45:21,555 --> 00:45:22,556
Awak cedera?
712
00:45:22,639 --> 00:45:26,351
- Terima kasih.
- Jangan takut. Awak selamat.
713
00:45:27,311 --> 00:45:28,687
Awak selamat.
714
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
Awak selamat.
715
00:46:24,368 --> 00:46:26,370
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid
716
00:46:32,459 --> 00:46:35,379
JIKA ANDA ATAU SESEORANG YANG DIKENALI
PERLU BANTUAN, LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP