1 00:00:12,971 --> 00:00:17,100 この話は ビンス以外にしたことない 2 00:00:18,769 --> 00:00:23,524 私は自分を証明しようと 必死になって 3 00:00:24,316 --> 00:00:26,527 フィニーと同じ悪事を 4 00:00:27,361 --> 00:00:28,695 どういう意味? 5 00:00:31,949 --> 00:00:36,370 母の件を解決するには お金が必要だと彼が 6 00:00:38,997 --> 00:00:39,915 だから… 7 00:00:40,582 --> 00:00:45,003 久しぶり レフ 私の女友達を紹介するわ 8 00:00:45,128 --> 00:00:46,672 チャチャとピーチズよ 9 00:00:46,797 --> 00:00:49,091 よく来てくれたね 10 00:00:49,800 --> 00:00:50,843 行こう 11 00:00:55,097 --> 00:00:56,098 タマラ 12 00:00:59,434 --> 00:01:03,063 レフはクラス一いちの金持ちでね 13 00:01:03,188 --> 00:01:06,441 手なずけておきたいんだ 14 00:01:07,693 --> 00:01:09,945 将来の後援者としてね 15 00:01:12,281 --> 00:01:14,074 協力をありがとう 16 00:01:15,534 --> 00:01:19,204 僕のために 2人も貢いでくれた 17 00:01:25,169 --> 00:01:27,171 あなた 勧誘してたの? 18 00:01:28,755 --> 00:01:29,882 少女たちを 19 00:01:32,092 --> 00:01:33,510 どこの子たち? 20 00:01:34,970 --> 00:01:36,346 知ってる子よ 21 00:01:37,222 --> 00:01:40,893 私みたいに 複雑な家の子たち 22 00:01:45,731 --> 00:01:48,442 みんな お金に困ってた 23 00:01:49,318 --> 00:01:51,236 当時は思ってたわ 24 00:01:52,362 --> 00:01:54,448 これは人助けだって 25 00:02:54,716 --> 00:02:57,719 真相 - Truth Be Told 26 00:03:08,772 --> 00:03:12,150 ピーターを殴った マーブ・ラネルだが 27 00:03:12,359 --> 00:03:17,406 あれ以来 奴への接触はなく 住所はデタラメだった 28 00:03:20,868 --> 00:03:22,703 下っ端の売人だろ? 29 00:03:23,412 --> 00:03:27,875 薬物班のディミトリなら 何か分かるんじゃ? 30 00:03:33,589 --> 00:03:34,339 何か? 31 00:03:34,464 --> 00:03:35,090 立て 32 00:03:38,635 --> 00:03:39,678 冗談だろ? 33 00:03:39,803 --> 00:03:43,432 証拠改ざんと司法妨害で 逮捕する 34 00:03:46,393 --> 00:03:47,853 おしまいだな 35 00:03:52,065 --> 00:03:53,275 嫌 ダメ! 36 00:03:55,444 --> 00:03:56,862 おい 落ち着け 37 00:03:56,987 --> 00:03:59,990 何も心配ない 安心しろ 38 00:04:00,115 --> 00:04:01,575 俺たちがいる 39 00:04:04,036 --> 00:04:04,703 トリニ 40 00:04:04,828 --> 00:04:06,079 耐えられない 41 00:04:06,205 --> 00:04:07,539 大丈夫よ 42 00:04:07,873 --> 00:04:11,084 悪い夢を見ただけ ただの夢よ 43 00:04:14,254 --> 00:04:16,173 何も怖くないわ 44 00:04:24,264 --> 00:04:24,890 よう 45 00:04:25,015 --> 00:04:28,894 おめでとう エイムズ クーボを見つけたのね 46 00:04:29,019 --> 00:04:29,937 どうも 47 00:04:30,062 --> 00:04:33,857 サンを拘束したが 奴は弁護士を雇った 48 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 黙秘してるが 49 00:04:35,484 --> 00:04:38,946 奴の証拠持ち出しを 係が覚えてた 50 00:04:39,071 --> 00:04:42,616 それと 奴のデスクにこれがあった 51 00:04:42,783 --> 00:04:45,327 アラメダ郡少年院の情報だ 52 00:04:45,619 --> 00:04:47,162 オーブリーの収容先? 53 00:04:48,080 --> 00:04:49,164 彼が何か知り… 54 00:04:49,289 --> 00:04:51,375 サンが口止めした 55 00:04:51,667 --> 00:04:53,627 サンはもういない 56 00:04:54,920 --> 00:04:56,213 彼は信用できる? 57 00:04:56,338 --> 00:05:01,593 分からないわ 彼は罪人であり被害者でもある 58 00:05:01,969 --> 00:05:05,597 彼なりの事件の見え方を 聞くべきよ 59 00:05:05,722 --> 00:05:08,100 特にフィニーについては 60 00:05:08,267 --> 00:05:09,184 分かった 61 00:05:10,102 --> 00:05:12,729 ポピー もう1つ話がある 62 00:05:13,522 --> 00:05:14,481 えっと… 63 00:05:17,276 --> 00:05:20,529 サンがシュリーブの 前歴を調べてた 64 00:05:20,821 --> 00:05:25,784 マスコミにリークし 体面を潰そうとしたんだろう 65 00:05:26,410 --> 00:05:29,204 そうね 私もそう思う 66 00:05:29,371 --> 00:05:32,833 奴が特に注目してたのが 67 00:05:33,208 --> 00:05:37,796 親父おやじさんが80年代に 1年収監された暴行事件だ 68 00:05:38,172 --> 00:05:41,258 それで私はシャーリーさん宅へ 69 00:05:41,925 --> 00:05:42,926 そうか 70 00:05:43,760 --> 00:05:47,931 しかし シュリーブは かなり強かったんだな 71 00:05:48,056 --> 00:05:50,100 相当痛めつけてる 72 00:05:50,350 --> 00:05:52,311 アレグザンダー・M・トロイを 73 00:05:52,436 --> 00:05:53,270 何て? 74 00:05:53,437 --> 00:05:56,732 親父さんが 半殺しにした男だよ 75 00:06:01,320 --> 00:06:05,282 “ザ・ノック” 76 00:06:05,449 --> 00:06:08,535 〝キャプスト︱ンズ〟 77 00:06:05,866 --> 00:06:08,535 集会に乱入して悪かったが 78 00:06:09,203 --> 00:06:13,707 フィニーのせいで皆 捕まり ザ・ノックも危うい 79 00:06:13,916 --> 00:06:16,293 それは気の毒に思う 80 00:06:16,418 --> 00:06:19,296 だから奴を失脚させよう 81 00:06:19,463 --> 00:06:20,964 気持ちは分かる 82 00:06:21,840 --> 00:06:25,677 だが君は前の借りを 返していない 83 00:06:26,094 --> 00:06:30,182 おかげで私やシビル 私の会社は苦境に 84 00:06:31,308 --> 00:06:33,268 なぜ助ける必要が? 85 00:06:35,812 --> 00:06:36,563 来てくれ 86 00:06:47,824 --> 00:06:49,284 これで どうだ 87 00:06:54,540 --> 00:06:55,707 本気か? 88 00:06:56,875 --> 00:06:58,877 バイクは冗談にしない 89 00:07:06,552 --> 00:07:09,179 来てくれてありがとう レオナ 90 00:07:09,304 --> 00:07:12,516 ちょうど帰省してたから 91 00:07:12,641 --> 00:07:15,060 最近よく考えるの 92 00:07:15,185 --> 00:07:20,023 母のことや 父と出会う前の母の人生をね 93 00:07:20,148 --> 00:07:22,150 彼女の人生の大半ね 94 00:07:24,778 --> 00:07:26,864 興味があるの 95 00:07:28,532 --> 00:07:32,828 その頃 母が 何になりたかったのかとか 96 00:07:32,953 --> 00:07:36,915 父と出会う前に 恋人はいたのかとか 97 00:07:38,375 --> 00:07:39,751 考えたくない 98 00:07:39,877 --> 00:07:40,627 なぜ? 99 00:07:41,670 --> 00:07:43,172 なぜかって–– 100 00:07:43,714 --> 00:07:47,134 エリノアに腹が立つし 死人の悪口に 101 00:07:47,509 --> 00:07:50,262 真実なら悪口にはならない 102 00:07:50,387 --> 00:07:53,640 アレグザンダーと 結婚すべきだったの 103 00:07:55,142 --> 00:07:56,685 アレグザンダー? 104 00:07:56,852 --> 00:07:59,980 彼はすでに家族同然だった 105 00:08:00,731 --> 00:08:02,858 よく 私の子にアイスを 106 00:08:04,651 --> 00:08:07,487 2人が別れ 娘たちは泣いてた 107 00:08:07,696 --> 00:08:08,739 なぜ破談に? 108 00:08:08,947 --> 00:08:13,827 シュリーブが現れ あんたのママを妊娠させたから 109 00:08:14,328 --> 00:08:18,916 そのアレグザンダーって人は どんな人なの? 110 00:08:19,041 --> 00:08:23,253 博識だったし あんたと同じで詳しかった 111 00:08:23,378 --> 00:08:26,965 世界の政治や 時事問題なんかにね 112 00:08:28,509 --> 00:08:31,845 私と似てるのね 話が合いそう 113 00:08:36,308 --> 00:08:40,102 トリニ どのくらいの頻度で悪夢を? 114 00:08:43,357 --> 00:08:45,359 帰宅以来 毎晩よ 115 00:08:45,484 --> 00:08:49,488 でも起きた時に 詳細は覚えてない 116 00:08:49,613 --> 00:08:52,991 トラウマは 様々な形で現れます 117 00:08:53,158 --> 00:08:57,120 思い出すよう トリニに強いることは 118 00:08:57,287 --> 00:08:59,081 決してしないで 119 00:08:59,206 --> 00:09:01,792 時が来れば思い出します 120 00:09:01,917 --> 00:09:03,961 それは分かってる 121 00:09:04,086 --> 00:09:08,340 だが極めて特殊な状況なんだ 分かるだろ? 122 00:09:08,590 --> 00:09:12,010 暴行の詳細を把握して 相手の男を… 123 00:09:12,135 --> 00:09:16,473 あと どのくらい? いつ元の生活パターンに… 124 00:09:16,598 --> 00:09:20,060 ザリーナ 俺の話を遮らないでくれ 125 00:09:21,186 --> 00:09:21,812 俺たちは… 126 00:09:21,937 --> 00:09:24,147 トリニは覚えてないの 127 00:09:24,273 --> 00:09:27,484 今 ここに 同席してることを喜んで 128 00:09:28,068 --> 00:09:30,529 2人ともトリニを救いたいと 129 00:09:31,864 --> 00:09:32,447 ああ 130 00:09:32,573 --> 00:09:38,161 でも今は トリニ自身に 自分の治療を任せる時なんです 131 00:09:39,621 --> 00:09:41,248 何か話したい? 132 00:09:42,207 --> 00:09:45,043 私が見てた悪夢は 133 00:09:45,711 --> 00:09:48,589 暴行とは関係ない 134 00:09:50,174 --> 00:09:52,134 オーブリーのことよ 135 00:09:54,303 --> 00:09:58,056 少年院にいると思うと 耐えられない 136 00:09:59,141 --> 00:10:03,770 彼が心配で 考えてるとおかしくなりそう 137 00:10:04,646 --> 00:10:05,898 私はただ… 138 00:10:08,775 --> 00:10:09,985 彼が好きなの 139 00:10:16,200 --> 00:10:18,160 お金が入り始め… 140 00:10:19,536 --> 00:10:22,247 フィニーが 部屋を借りてくれた 141 00:10:23,123 --> 00:10:24,917 そこに入り浸っても 142 00:10:25,209 --> 00:10:30,172 母は疲れすぎてて 私のウソを疑わなかった 143 00:10:30,422 --> 00:10:35,886 フィニーはあなたに どう 女の子を勧誘させたの? 144 00:10:36,011 --> 00:10:38,222 全部 私の考えでやった 145 00:10:46,313 --> 00:10:48,815 その服 瞳の色と合ってる 146 00:10:48,982 --> 00:10:53,153 古い服は嫌だったけど まさか くれるとは… 147 00:10:53,278 --> 00:10:56,782 いいものを 身に着けてほしいの 148 00:10:57,282 --> 00:11:00,160 見て これ 自分で買ったの 149 00:11:00,327 --> 00:11:01,203 自分で? 150 00:11:01,328 --> 00:11:04,206 そう 自分のために生きられる 151 00:11:04,456 --> 00:11:05,123 着ける? 152 00:11:05,249 --> 00:11:06,917 ジャスミンは車へ 153 00:11:07,042 --> 00:11:07,626 ビンス 154 00:11:07,751 --> 00:11:09,628 ジャスミン 行って 155 00:11:14,508 --> 00:11:19,096 君たちがここで何をしてるか 知ってるぞ 156 00:11:19,555 --> 00:11:23,559 売春の勧誘? しかも教会で? 恥を知れ 157 00:11:24,268 --> 00:11:26,854 僕のいとこに近づくな 158 00:11:27,521 --> 00:11:32,025 ああいう子たちを 守ろうとする人はいない 159 00:11:32,150 --> 00:11:32,860 ビンスは 160 00:11:33,026 --> 00:11:35,779 私が10代だと見抜いた 161 00:11:36,947 --> 00:11:38,448 私を助けようと–– 162 00:11:39,199 --> 00:11:43,328 いつでも電話していいと 名刺をくれた 163 00:11:43,996 --> 00:11:46,665 そう それで足を洗ったの? 164 00:11:47,833 --> 00:11:48,834 いいえ 165 00:11:50,961 --> 00:11:53,213 まだフィニーを信じてた 166 00:11:53,630 --> 00:11:59,803 私たち2人の未来のために お金とコネを作ったんだと 167 00:12:00,846 --> 00:12:03,140 私は彼に夢中だった 168 00:12:04,892 --> 00:12:07,060 あの時 やめておけば… 169 00:12:11,315 --> 00:12:13,483 サンとはどんな関係? 170 00:12:13,609 --> 00:12:16,486 彼を盾にトレイに脅された 171 00:12:17,070 --> 00:12:20,657 もし俺がチクったら 警官が動くと 172 00:12:21,200 --> 00:12:25,454 だから奴の計画に 従うしかないと思って… 173 00:12:27,164 --> 00:12:28,415 トリニを 174 00:12:30,459 --> 00:12:33,212 でも その選択は間違ってた 175 00:12:33,420 --> 00:12:37,674 パーティーの会場で サンに会ったことは? 176 00:12:35,964 --> 00:12:40,594 〝アラメダ郡 少年院〟 177 00:12:37,799 --> 00:12:38,967 ないです 178 00:12:40,802 --> 00:12:42,262 この男は? 179 00:12:43,764 --> 00:12:44,723 会場で見た? 180 00:12:45,933 --> 00:12:48,393 いや 見たことない 181 00:12:48,769 --> 00:12:51,104 テレビとかではあるけど 182 00:12:52,606 --> 00:12:53,899 1度だけ–– 183 00:12:54,024 --> 00:12:58,320 俺もトレイと一緒に サンに会ったことが 184 00:12:58,529 --> 00:13:01,490 大通りのそばのモーテルで 185 00:13:01,823 --> 00:13:06,745 サンは常連なのか 我が物顔で歩き回ってた 186 00:13:06,870 --> 00:13:08,038 それは いつ? 187 00:13:08,163 --> 00:13:11,291 トリニの両親と食事会をした頃 188 00:13:12,918 --> 00:13:16,797 女の子が足りないと トレイにせつかれてた 189 00:13:16,922 --> 00:13:19,216 マーカスが食事会の話を 190 00:13:19,383 --> 00:13:23,971 確かドレアが殺された 数日後だった 191 00:13:25,722 --> 00:13:28,225 トリニはドレアの代わりに 192 00:13:29,059 --> 00:13:31,311 すみません スコビルさん 193 00:13:32,354 --> 00:13:34,940 トリニはどんな様子? 194 00:13:37,943 --> 00:13:40,612 “ロビー” 195 00:13:40,779 --> 00:13:44,825 サンはモーテルの支配人を 手なずけてた 196 00:13:45,075 --> 00:13:46,910 利用し合ってたのよ 197 00:13:47,035 --> 00:13:52,291 サンは他の警官を遠ざけ 見返りに無料で部屋を 198 00:13:57,045 --> 00:13:57,754 エイムズ 199 00:13:58,714 --> 00:13:59,882 驚いた 200 00:14:00,382 --> 00:14:02,634 「パルプ・フィクション」の ブリーフケースか 201 00:14:02,801 --> 00:14:04,469 開けられる人は? 202 00:14:04,595 --> 00:14:06,263 適任がここに 203 00:14:06,471 --> 00:14:11,643 車の隣の席でスマホのロックを 度々解除されると–– 204 00:14:13,187 --> 00:14:14,521 自然と目に入る 205 00:14:14,730 --> 00:14:16,982 じゃあ 私は同乗しない 206 00:14:18,275 --> 00:14:20,360 製造番号が消されてる 207 00:14:24,907 --> 00:14:29,661 やっぱりサンが 証拠の針と糸を持ち出してた 208 00:14:29,786 --> 00:14:32,164 見ろ こっちは未使用だ 209 00:14:32,748 --> 00:14:36,919 タトゥーはトレイが彫ったと 思ってたけど 210 00:14:37,044 --> 00:14:38,086 サンかも 211 00:14:38,253 --> 00:14:39,588 考えすぎだ 212 00:14:39,880 --> 00:14:40,839 そう? 213 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 ブルーノ・パスカルの ネクタイじゃ? 214 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 “部屋に忘れた”と 215 00:14:45,928 --> 00:14:49,389 取りに戻ると トレイとドレアが口論を 216 00:14:49,515 --> 00:14:53,227 けど トレイがドレアを殺す理由は? 217 00:14:53,769 --> 00:14:56,772 殺せば金づるを失うのに 218 00:14:57,314 --> 00:15:00,400 サンも部屋に いたんじゃないか? 219 00:15:06,823 --> 00:15:07,866 クソ 220 00:15:10,285 --> 00:15:12,162 トリニの様子は? 221 00:15:12,496 --> 00:15:15,457 まだオーブリーの野郎の話を? 222 00:15:15,582 --> 00:15:17,501 いいえ でも怒ってる 223 00:15:17,626 --> 00:15:19,461 部屋から出てこない 224 00:15:19,586 --> 00:15:20,671 今 どこ? 225 00:15:20,796 --> 00:15:24,758 銀行だ 担当者と一緒だから切るよ 226 00:15:24,967 --> 00:15:26,051 かけ直す 227 00:15:33,725 --> 00:15:35,602 “デニソンズ” 228 00:15:49,992 --> 00:15:52,035 “レイク・メリット・ジム ビル・オチョア” 229 00:15:56,748 --> 00:15:58,709 “狩猟許可証 ビル・オチョア” 230 00:16:09,052 --> 00:16:12,598 刑事さん 警部補と検事長には言ったが 231 00:16:12,723 --> 00:16:16,727 デタラメの容疑じゃ 何も聞き出せないぞ 232 00:16:16,852 --> 00:16:18,312 それは どうかな 233 00:16:18,979 --> 00:16:22,900 証拠保管庫の係が証言したぞ 234 00:16:24,026 --> 00:16:27,196 お前が針と糸を持ち出したと 235 00:16:27,362 --> 00:16:28,864 それは証拠か? 236 00:16:29,865 --> 00:16:34,828 物証保管の継続性が問われる 法廷で認められない 237 00:16:35,996 --> 00:16:38,415 いや 証拠はあるぞ 238 00:16:40,167 --> 00:16:41,668 ほら 見ろ 239 00:16:43,754 --> 00:16:45,422 全部証拠だ 240 00:16:45,547 --> 00:16:46,965 見つけたぞ 241 00:16:47,591 --> 00:16:50,928 ゴキブリだらけの お前のオフィスでな 242 00:16:52,304 --> 00:16:53,555 どうだ? 243 00:16:55,015 --> 00:16:59,186 お前は用心棒の役目を してたんだろ 244 00:16:59,770 --> 00:17:01,980 少女たちの人身売買で 245 00:17:02,105 --> 00:17:07,444 ドラッグをさせ 印を彫り 従わない者には銃弾を 246 00:17:09,238 --> 00:17:11,240 説明してくれるか? 247 00:17:12,074 --> 00:17:15,702 ドレア殺害事件で お前は何をした 248 00:17:16,244 --> 00:17:18,539 ボスは怒っただろう? 249 00:17:18,955 --> 00:17:21,415 商・品・が減ったんだもんな 250 00:17:21,834 --> 00:17:23,001 ボスは誰だ 251 00:17:24,752 --> 00:17:29,132 考え直して白状しろ 殺人罪も適用できる 252 00:17:29,883 --> 00:17:31,760 ずいぶん必死だな 253 00:17:31,885 --> 00:17:33,929 少女の1人も証言した 254 00:17:34,096 --> 00:17:35,389 売春婦だろ? 255 00:17:35,514 --> 00:17:38,600 彼女だけじゃないぞ サン 256 00:17:40,477 --> 00:17:42,479 ドレアの客とも話した 257 00:17:43,063 --> 00:17:47,150 2人の証言と合わせると 行き着くのは… 258 00:17:48,569 --> 00:17:49,444 お前だ 259 00:17:51,822 --> 00:17:55,701 あの夜に 何が起きたのか考えてみた 260 00:17:57,286 --> 00:17:58,412 疲れた 261 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 ならクスリをやれ 262 00:18:02,249 --> 00:18:03,500 勘弁してよ 263 00:18:05,294 --> 00:18:07,087 言うことを聞け 264 00:18:07,629 --> 00:18:09,047 俺に借りがある 265 00:18:09,423 --> 00:18:13,677 もう ないわよ こんなこと続けたくない 266 00:18:13,802 --> 00:18:15,679 十分返したはず 267 00:18:18,599 --> 00:18:21,685 小便してる間に何の騒ぎだ 268 00:18:22,186 --> 00:18:23,770 やめたいとさ 269 00:18:25,522 --> 00:18:26,982 けど話はついた 270 00:18:29,193 --> 00:18:31,778 行け あとは俺に任せろ 271 00:18:38,994 --> 00:18:40,078 ベッドに 272 00:18:40,704 --> 00:18:43,415 パーティーは行かない 273 00:18:43,540 --> 00:18:44,791 行くんだ 274 00:18:45,334 --> 00:18:48,754 俺とヤったあとでな 横になれ 275 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 嫌よ 276 00:18:51,048 --> 00:18:51,798 何だと? 277 00:18:51,924 --> 00:18:53,258 家に帰るの 278 00:18:53,383 --> 00:18:54,551 ダメだ 279 00:18:56,220 --> 00:18:57,554 触らないで 280 00:18:59,848 --> 00:19:00,849 やめてよ 281 00:19:00,974 --> 00:19:03,185 放して お願い 282 00:19:03,310 --> 00:19:04,186 やめて 283 00:19:04,311 --> 00:19:07,814 彼女とヤろうとして 拒絶されたんだろ 284 00:19:07,940 --> 00:19:08,524 違う 285 00:19:08,690 --> 00:19:09,608 ケビン 286 00:19:09,900 --> 00:19:11,485 相手は子供だ 287 00:19:12,569 --> 00:19:14,404 彼女は子供だった 288 00:19:14,738 --> 00:19:19,952 お前はその子供に レイプしようと襲いかかった 289 00:19:20,160 --> 00:19:21,203 だろう? 290 00:19:24,331 --> 00:19:25,874 子供だった 291 00:19:27,751 --> 00:19:28,794 まだ16歳の 292 00:19:28,919 --> 00:19:30,462 俺はしてない 293 00:19:32,172 --> 00:19:33,006 ケビン 294 00:19:34,675 --> 00:19:37,094 お前は元警官で–– 295 00:19:37,886 --> 00:19:41,265 子供相手の レイプ犯の悪名を得る 296 00:19:41,849 --> 00:19:43,183 最低の人間だ 297 00:19:43,308 --> 00:19:45,018 レイプはしてない 298 00:19:47,604 --> 00:19:49,273 愚弄ぐろうされたんだ 299 00:19:49,815 --> 00:19:50,691 何て? 300 00:19:51,066 --> 00:19:53,110 タトゥーを彫ろうとしたら… 301 00:19:53,235 --> 00:19:57,573 あんた娘がいるんでしょ 写真を見たわ 302 00:19:57,698 --> 00:19:59,491 父親のくせによくも… 303 00:19:59,658 --> 00:20:00,242 黙れ 304 00:20:00,367 --> 00:20:03,370 娘が同じ目に遭ってもいいの? 305 00:20:03,495 --> 00:20:04,705 黙れ! 306 00:20:05,163 --> 00:20:08,542 俺の娘のことを口にするな 307 00:20:27,728 --> 00:20:29,938 行くよ 客が待ってる 308 00:20:36,570 --> 00:20:37,696 ちょっと 309 00:20:45,329 --> 00:20:46,205 何してんの? 310 00:20:46,330 --> 00:20:48,707 タトゥーで気絶した 311 00:20:49,791 --> 00:20:51,168 マジで? 312 00:20:51,877 --> 00:20:52,794 ああ 313 00:20:55,923 --> 00:20:58,091 何だ あいつには不要だ 314 00:21:07,100 --> 00:21:11,396 何かしら 交渉の余地はあるかい? 315 00:21:12,814 --> 00:21:17,736 証言次第で 検察は刑期短縮を考えるだろう 316 00:21:17,861 --> 00:21:20,030 誰がボスか言えば 317 00:21:21,615 --> 00:21:22,616 どうだ? 318 00:21:32,167 --> 00:21:34,336 用心しろ クーボ 319 00:21:43,011 --> 00:21:46,598 彼女の私を見る目が 変わるかも 320 00:21:46,723 --> 00:21:48,809 それが心配なのか? 321 00:21:50,310 --> 00:21:52,813 あなたは なぜここに? 322 00:21:52,938 --> 00:21:56,400 君の気持ちが 落ち着いた時のために 323 00:21:56,775 --> 00:21:58,402 怒ればいい 324 00:22:00,404 --> 00:22:02,573 私はジャスミンを誘ったの 325 00:22:02,906 --> 00:22:04,366 あの世界に 326 00:22:07,911 --> 00:22:12,249 君が大昔に犯した過ちを 僕は許した 327 00:22:14,668 --> 00:22:17,379 でも聞いてくれ エバ 328 00:22:17,713 --> 00:22:20,716 大事なのは 君自身が許すことだ 329 00:22:31,852 --> 00:22:33,187 これを見ろ 330 00:22:34,688 --> 00:22:36,648 同僚がハッキングした 331 00:22:36,940 --> 00:22:39,568 さすが安物のスマホだ 332 00:22:39,693 --> 00:22:41,069 これは何? 333 00:22:41,653 --> 00:22:46,575 オチョアの通話記録だ 踏み込まれた直後に電話を 334 00:22:46,700 --> 00:22:49,953 警告か あるいは助けを求めて 335 00:22:50,120 --> 00:22:52,206 相手はまだ不明だ 336 00:22:52,331 --> 00:22:54,833 この番号には見覚えが 337 00:23:11,308 --> 00:23:13,560 〝アンドル︱・フィニ︱〟 338 00:23:11,725 --> 00:23:14,937 あった フィニーの個人用携帯よ 339 00:23:17,564 --> 00:23:20,567 オチョアは フィニーに電話を 340 00:23:20,734 --> 00:23:22,319 決定的な証拠だ 341 00:23:22,736 --> 00:23:26,740 そうね 私たちの読みは正しかった 342 00:23:28,116 --> 00:23:31,787 でも 違法に入手した証拠よね 343 00:23:35,958 --> 00:23:36,917 だけど… 344 00:23:38,794 --> 00:23:41,088 私たちの読みどおりなら 345 00:23:41,421 --> 00:23:43,632 オチョアはパーティーの参加者 346 00:23:44,800 --> 00:23:47,970 主催したのが アンドルー・フィニーで 347 00:23:48,303 --> 00:23:52,432 サンは用心棒で 少女たちにタトゥーを 348 00:23:53,350 --> 00:23:55,060 あとはポン引き 349 00:23:57,479 --> 00:23:59,231 でも これが全容? 350 00:23:59,565 --> 00:24:00,732 知るかよ 351 00:24:01,149 --> 00:24:03,068 けど前へ進めなきゃ 352 00:24:03,235 --> 00:24:04,653 焦りは禁物 353 00:24:04,945 --> 00:24:09,241 サンの沈黙は 大物が絡んでるせいよ 354 00:24:09,366 --> 00:24:11,994 そんなこと どうでもいい 355 00:24:12,119 --> 00:24:16,081 フィニーとオチョアは 報いを受けるんだ 356 00:24:18,125 --> 00:24:19,543 あなた 大丈夫? 357 00:24:20,586 --> 00:24:24,339 そんな様子のあなたは 久しぶり 358 00:24:27,885 --> 00:24:30,846 俺が大丈夫かって? 359 00:24:32,347 --> 00:24:36,268 俺の娘は 一晩中 熟睡できずにいる 360 00:24:36,393 --> 00:24:40,063 誘拐され 売られて以来ずっとだ 361 00:24:40,189 --> 00:24:42,816 俺の慰めは受け入れない 362 00:24:42,941 --> 00:24:46,236 娘がハグしてほしいのは 誰だと? 363 00:24:46,778 --> 00:24:49,615 被害に遭うよう仕向けた男だ 364 00:24:50,240 --> 00:24:53,202 だから俺は大丈夫じゃない 365 00:24:54,578 --> 00:24:55,746 気の毒に 366 00:25:03,712 --> 00:25:06,381 サンのこと 気づけなかった 367 00:25:06,840 --> 00:25:08,050 仕方ないわ 368 00:25:08,175 --> 00:25:13,263 でもエバは正しかった オチョアとフィニーは通じてる 369 00:25:13,388 --> 00:25:16,517 俺はサンの 金の流れを洗ってるが 370 00:25:16,642 --> 00:25:20,729 どうしても クエスターで行き詰まる 371 00:25:20,896 --> 00:25:21,772 彼もアプリを? 372 00:25:21,897 --> 00:25:23,106 日常的にな 373 00:25:23,482 --> 00:25:24,149 連日–– 374 00:25:24,316 --> 00:25:28,695 金の動きがあるが 全容がつかめない 375 00:25:29,071 --> 00:25:29,821 それで? 376 00:25:29,947 --> 00:25:34,576 エミリーの継父が 売人らしき男と接触してた 377 00:25:34,701 --> 00:25:36,578 俺の推測では–– 378 00:25:36,828 --> 00:25:38,539 売人に借金してる 379 00:25:38,664 --> 00:25:40,290 娘はその担保 380 00:25:40,415 --> 00:25:41,375 そうだ 381 00:25:41,542 --> 00:25:45,754 売人を捜してるんだが クエスターが障壁に 382 00:25:46,046 --> 00:25:49,842 あと少しなのに どうして沈んでるの? 383 00:25:50,092 --> 00:25:53,512 フォストカウスキの指示で 残業続きだ 384 00:25:53,804 --> 00:25:56,932 この目で見られなかった 385 00:25:58,600 --> 00:26:00,936 マックスが歩いたのに 386 00:26:01,061 --> 00:26:05,607 あなたはいい父親よ 自分を責めないで 387 00:26:05,732 --> 00:26:07,067 そうだわ 388 00:26:07,401 --> 00:26:10,612 クエスターを突破する方法が あるかも 389 00:26:11,113 --> 00:26:12,823 使いたくないけど 390 00:26:13,073 --> 00:26:15,784 大好きな俺のためだ 391 00:26:15,993 --> 00:26:17,870 まあ 嫌いじゃない 392 00:26:25,586 --> 00:26:26,879 いい知らせか? 393 00:26:27,171 --> 00:26:29,089 だったらいいけど 394 00:26:29,548 --> 00:26:30,549 パパ 395 00:26:31,592 --> 00:26:33,343 事件で忙しいだろ 396 00:26:33,594 --> 00:26:35,721 まあね 実は… 397 00:26:37,764 --> 00:26:39,433 そのことで来たの 398 00:26:40,893 --> 00:26:46,899 パパに手を貸してほしい リー・ハックマンに頼みたいの 399 00:26:47,065 --> 00:26:50,485 クエスターの アカウントの開示を 400 00:26:52,738 --> 00:26:53,530 断られる 401 00:26:53,655 --> 00:26:54,531 なぜ分かるの? 402 00:26:56,116 --> 00:26:57,242 突っかかるな 403 00:27:00,954 --> 00:27:04,917 逮捕された刑事が パパの情報を持ってた 404 00:27:05,918 --> 00:27:07,920 リークするためよ 405 00:27:09,546 --> 00:27:12,883 ママの死後 パパが逮捕された件よ 406 00:27:13,008 --> 00:27:15,135 俺を悪者にしたいんだろ 407 00:27:16,803 --> 00:27:17,888 私は… 408 00:27:18,514 --> 00:27:24,311 私はあの事件の被害者のことは 考えたことがなかった 409 00:27:25,062 --> 00:27:27,314 命の危険もあったとか 410 00:27:30,150 --> 00:27:35,113 ママの死後 アレグザンダーが 養育権を求めてきた 411 00:27:36,573 --> 00:27:37,324 私の? 412 00:27:37,449 --> 00:27:38,742 奴に権利はない 413 00:27:38,867 --> 00:27:40,285 面会すらも? 414 00:27:40,410 --> 00:27:41,870 父親は俺だ 415 00:27:43,372 --> 00:27:47,668 彼といれば 私は虐待されずに済んだかも 416 00:27:47,793 --> 00:27:51,922 奴をお前に近づけないと ママと約束した 417 00:27:52,089 --> 00:27:52,631 なぜ? 418 00:27:52,756 --> 00:27:55,050 ママがそう望んだ 419 00:27:55,175 --> 00:27:56,593 だから彼を–– 420 00:27:57,135 --> 00:27:58,136 殴ったの? 421 00:27:58,512 --> 00:28:01,265 奴が逆上したから仕方なく 422 00:28:01,390 --> 00:28:03,350 私の父親を半殺しに 423 00:28:07,980 --> 00:28:09,690 お前を守るためだ 424 00:28:10,023 --> 00:28:12,276 守る? 何から守ると? 425 00:28:13,360 --> 00:28:15,571 レオナは彼を褒めてた 426 00:28:16,780 --> 00:28:19,199 俺より先に彼女と話を? 427 00:28:21,243 --> 00:28:24,663 安心して 彼女には何も話してない 428 00:28:26,290 --> 00:28:28,584 パパから学んだから 429 00:28:29,334 --> 00:28:32,254 とにかく ハックマンと会わせて 430 00:28:32,379 --> 00:28:33,463 お願い 431 00:28:46,810 --> 00:28:48,353 それじゃあ–– 432 00:28:49,104 --> 00:28:54,193 フィニーが手を染めていたのは 人身売買だけ? 433 00:28:54,401 --> 00:28:57,863 他のことにも手を出してたの? 434 00:28:58,030 --> 00:28:58,739 例えば? 435 00:28:58,864 --> 00:29:02,117 ドラッグやギャンブルよ 436 00:29:02,242 --> 00:29:07,748 あなたの物語を裏づける 確かな証拠が欲しいの 437 00:29:07,915 --> 00:29:10,542 真実よ 物語じゃない 438 00:29:11,627 --> 00:29:13,712 言うまでもないわ 439 00:29:16,673 --> 00:29:19,885 フィニーは ドラッグ売買とは無縁よ 440 00:29:20,010 --> 00:29:23,055 ドラッグは1度しか売れない 441 00:29:23,597 --> 00:29:27,267 でも女は何度でも 繰り返し売れる 442 00:29:28,602 --> 00:29:32,856 あなたも ドラッグとは無縁でよかった 443 00:29:35,651 --> 00:29:37,736 私は幸運だっただけ 444 00:29:38,237 --> 00:29:40,197 チューズデー 起きて 445 00:29:41,573 --> 00:29:42,783 水をお願い 446 00:29:42,908 --> 00:29:45,202 ナディア 救急車を呼んで 447 00:29:45,577 --> 00:29:46,620 分かった 448 00:29:49,665 --> 00:29:50,791 受話器を戻せ 449 00:29:50,916 --> 00:29:51,750 えっ? 450 00:29:53,085 --> 00:29:55,087 詮索せんさくされるとマズい 451 00:29:55,212 --> 00:29:57,256 私はこの子に責任が 452 00:29:57,381 --> 00:29:59,174 なら 自分を責めろ 453 00:30:03,428 --> 00:30:05,722 救急車をお願いします 454 00:30:06,849 --> 00:30:08,433 彼女を守ったのね 455 00:30:09,518 --> 00:30:10,769 手遅れだった 456 00:30:12,604 --> 00:30:15,440 フィニーは逃げ 私たちは警察に 457 00:30:15,566 --> 00:30:16,984 すぐ釈放に? 458 00:30:18,735 --> 00:30:22,823 私が未成年だと分かって 警察が連絡し 459 00:30:23,365 --> 00:30:25,117 母が迎えに来た 460 00:30:27,911 --> 00:30:29,413 久しぶりに会った 461 00:30:29,580 --> 00:30:32,457 お母さんはホッとしたはず 462 00:30:33,792 --> 00:30:36,545 母の気持ちは分からない 463 00:30:37,421 --> 00:30:41,717 そのうち 警官の1人が私に質問してきた 464 00:30:42,176 --> 00:30:45,095 ドラッグのある部屋に いた理由を 465 00:30:50,058 --> 00:30:54,938 結局 母は移民局に拘束され 強制送還された 466 00:30:57,399 --> 00:30:59,276 1年を待たず死んだ 467 00:31:04,323 --> 00:31:06,366 お別れもできなかった 468 00:31:08,952 --> 00:31:10,662 気の毒に 469 00:31:11,413 --> 00:31:14,249 すべてを失って分かった 470 00:31:15,501 --> 00:31:17,586 私は利用されただけ 471 00:31:59,753 --> 00:32:03,465 “ザ・モントクレア” 472 00:32:12,558 --> 00:32:13,559 ビンス 473 00:32:13,684 --> 00:32:15,060 連絡をありがとう 474 00:32:18,188 --> 00:32:23,902 すべてを捨てて去ったから フィニーと私を結ぶ証拠はない 475 00:32:24,152 --> 00:32:26,238 彼はあなたを捜した? 476 00:32:27,114 --> 00:32:33,287 私はビンスの家族がいる郡で 名前も容姿も変えて高校へ 477 00:32:33,704 --> 00:32:35,497 前へ進んだのね 478 00:32:38,041 --> 00:32:39,334 最悪よ 479 00:32:41,295 --> 00:32:42,629 時々… 480 00:32:44,464 --> 00:32:49,678 彼が恋しくなった ただのポン引きだったのにね 481 00:32:51,555 --> 00:32:52,848 恋人じゃない 482 00:32:55,225 --> 00:32:57,102 ナディアのその後は? 483 00:32:59,021 --> 00:33:01,732 私が去って それっきり 484 00:33:03,567 --> 00:33:05,027 姓も知らない 485 00:33:05,152 --> 00:33:07,029 連絡は取ろうとした? 486 00:33:07,154 --> 00:33:08,572 できなかった 487 00:33:08,989 --> 00:33:11,158 引き戻されたくなくて 488 00:33:11,283 --> 00:33:14,578 自分が引き入れた子を 見捨てたの? 489 00:33:15,537 --> 00:33:17,164 今のは削除するわ 490 00:33:17,289 --> 00:33:18,165 いいの 491 00:33:19,166 --> 00:33:22,461 そのままでいい 私は卑怯ひきょう者なの 492 00:33:28,175 --> 00:33:30,511 認めた方が楽になる 493 00:33:35,349 --> 00:33:36,016 来週ね 494 00:33:36,141 --> 00:33:37,309 ありがとう 495 00:33:45,108 --> 00:33:46,485 手伝おうか? 496 00:33:46,693 --> 00:33:49,404 いつも こうなるの 497 00:33:49,738 --> 00:33:52,115 ありがとう ええと… 498 00:33:52,282 --> 00:33:54,034 マーカス・キルブルーだ 499 00:33:54,159 --> 00:33:56,370 どこかで会ったかしら 500 00:33:56,578 --> 00:33:58,830 会ってはいない オリビア 501 00:33:59,289 --> 00:34:01,625 娘のトリニが保護された 502 00:34:01,792 --> 00:34:04,878 君の旦那が逮捕された夜に 503 00:34:07,005 --> 00:34:08,799 話すことはない 504 00:34:09,091 --> 00:34:12,219 聞いてくれ 君はいい人そうだ 505 00:34:12,344 --> 00:34:16,181 それに 旦那の行為を 支持できないだろ? 506 00:34:16,764 --> 00:34:18,559 どうか助けてくれ 507 00:34:19,351 --> 00:34:21,728 娘に平穏を与えたい 508 00:34:22,228 --> 00:34:24,523 親なら分かるはずだ 509 00:34:25,732 --> 00:34:27,818 売春婦の親じゃない 510 00:34:27,985 --> 00:34:31,280 何だと? 旦那がレイプしたんだろ 511 00:34:32,322 --> 00:34:35,158 夫はパーティーに行っただけ 512 00:34:35,284 --> 00:34:38,286 少女がいるとは知らなかったし 513 00:34:38,453 --> 00:34:39,413 寝てもない 514 00:34:39,538 --> 00:34:41,665 ちゃんと現実を見ろ 515 00:34:42,416 --> 00:34:43,458 イカれてる 516 00:34:43,750 --> 00:34:46,837 私にも家族にも近づかないで 517 00:34:48,714 --> 00:34:50,382 さあ 起きなさい 518 00:34:53,051 --> 00:34:54,511 ベッドから出て 519 00:34:57,014 --> 00:34:58,432 オーブリーに会わせて 520 00:34:58,557 --> 00:35:01,143 ダメよ あなたを傷つけた 521 00:35:01,310 --> 00:35:03,187 彼も被害者なの 522 00:35:03,312 --> 00:35:07,733 愛に値しない男を 待ってちゃダメ 523 00:35:09,109 --> 00:35:11,195 ママはパパを待った 524 00:35:15,157 --> 00:35:18,452 パパとオーブリーは まったく違う 525 00:35:18,577 --> 00:35:23,040 お酒を飲むとパパがどうなるか 覚えてるよ 526 00:35:24,625 --> 00:35:27,336 壁にハンマーを投げてた 527 00:35:27,461 --> 00:35:30,506 火災報知機が鳴りやまなくて 528 00:35:31,423 --> 00:35:36,428 あれは冗談だと言いながら ママは泣いてた 529 00:35:39,264 --> 00:35:41,975 つらい思いをさせたわね 530 00:35:44,853 --> 00:35:46,897 でも決意は固かった 531 00:35:47,981 --> 00:35:50,150 パパは病気だったの 532 00:35:50,943 --> 00:35:55,364 ママとやり直すまでの間 何年も闘った 533 00:35:55,531 --> 00:36:01,411 ママは男性と切り離して 自分を評価することを学んだ 534 00:36:02,329 --> 00:36:07,125 あなたも今すぐ 自分を最優先することを覚えて 535 00:36:09,169 --> 00:36:11,505 さあ どうするつもり? 536 00:36:17,594 --> 00:36:22,516 じゃあ 午後は外に走りに行こうかな 537 00:36:23,141 --> 00:36:24,101 本当? 538 00:36:24,268 --> 00:36:28,897 うん 部活に復帰するのに 体形を戻さなきゃ 539 00:36:29,857 --> 00:36:31,358 水が恋しい 540 00:36:33,694 --> 00:36:34,987 そうよね 541 00:36:37,281 --> 00:36:38,407 いいわ 542 00:36:42,119 --> 00:36:43,287 連絡して 543 00:36:43,453 --> 00:36:44,663 うん 544 00:36:53,172 --> 00:36:55,299 禁酒を破ってるな? 545 00:36:59,845 --> 00:37:00,762 ザリーナに言う? 546 00:37:00,888 --> 00:37:02,097 俺は関係ない 547 00:37:06,393 --> 00:37:08,812 こんな姿を見せたくない 548 00:37:11,481 --> 00:37:13,901 お前は今が最悪の時だ 549 00:37:15,444 --> 00:37:19,156 そんな時は 破滅以外の出口が見えない 550 00:37:22,910 --> 00:37:25,287 ビデオを撮ったんだろ? 551 00:37:26,538 --> 00:37:27,956 ジョシュアと 552 00:37:30,417 --> 00:37:33,670 エリノアの死にどう対処を? 553 00:37:36,048 --> 00:37:37,549 後悔は? 554 00:37:43,847 --> 00:37:48,101 ある男を この手であやめるところだった 555 00:37:49,269 --> 00:37:52,356 今も自分の中で整理できてない 556 00:37:53,065 --> 00:37:55,776 すべきじゃなかったのか 557 00:37:57,402 --> 00:37:59,404 殺すべきだったのか 558 00:38:04,535 --> 00:38:06,245 断酒会へ送ろう 559 00:38:08,580 --> 00:38:10,916 すぐそこだ 歩いて行く 560 00:38:11,041 --> 00:38:12,668 マーカス よく聞け 561 00:38:13,710 --> 00:38:18,757 どれだけ絶望を感じても 俺に話しに来い 562 00:38:20,634 --> 00:38:21,718 いいな? 563 00:38:22,052 --> 00:38:22,970 分かった 564 00:38:23,679 --> 00:38:25,013 俺は味方だ 565 00:38:26,265 --> 00:38:27,641 ありがとう 566 00:38:44,074 --> 00:38:46,243 クーパー 来てくれたんだね 567 00:38:46,827 --> 00:38:47,911 やあ 568 00:38:48,412 --> 00:38:49,830 えっと… 569 00:38:52,249 --> 00:38:55,627 気の毒に思うよ 大変だったな 570 00:38:57,421 --> 00:39:00,507 俺も校長たちに 協力はしたけど… 571 00:39:02,926 --> 00:39:04,595 もっと できたかも 572 00:39:04,761 --> 00:39:06,346 まだ協力したい? 573 00:39:06,889 --> 00:39:08,015 何が望み? 574 00:39:08,390 --> 00:39:10,684 オーブリーに伝言を 575 00:39:21,403 --> 00:39:23,405 あなた 勧誘してたの? 576 00:39:23,530 --> 00:39:24,948 少女たちを 577 00:39:23,947 --> 00:39:27,367 〝再考 エピソ︱ド16〟 578 00:39:25,073 --> 00:39:26,200 どこの子たち? 579 00:39:26,325 --> 00:39:27,367 知ってる子よ 580 00:39:27,534 --> 00:39:30,746 私みたいに 複雑な家の子たち 581 00:39:33,582 --> 00:39:38,962 フィニーはあなたに どう 女の子を勧誘させたの? 582 00:39:39,087 --> 00:39:41,298 全部 私の考えでやった 583 00:39:41,465 --> 00:39:42,633 ダメだわ 584 00:39:44,176 --> 00:39:45,469 ナディアは? 585 00:39:45,594 --> 00:39:47,971 私が去って それっきり 586 00:39:48,096 --> 00:39:49,640 姓も知らない 587 00:39:49,806 --> 00:39:51,433 連絡は取ろうとした? 588 00:39:51,558 --> 00:39:53,018 できなかった 589 00:39:53,393 --> 00:39:55,270 引き戻されたくなくて 590 00:39:55,395 --> 00:39:56,480 なんてこと 591 00:39:58,148 --> 00:39:59,274 ダメだわ 592 00:40:01,527 --> 00:40:02,861 使えない 593 00:40:03,278 --> 00:40:05,280 つるし上げに遭う 594 00:40:03,278 --> 00:40:07,157 〝今週はエバ・ピエ︱ル 独占インタビュ︱を・・・〟 595 00:40:19,086 --> 00:40:20,546 感謝するわ 596 00:40:20,671 --> 00:40:24,466 いいんだ シュリーブの頼みだからな 597 00:40:24,591 --> 00:40:26,593 役に立てるかどうか 598 00:40:27,761 --> 00:40:30,764 プライバシー保護は うちの基本だ 599 00:40:31,056 --> 00:40:36,311 君の要求はこれを侵すもので 前例がない 600 00:40:36,895 --> 00:40:39,314 クエスターにとってはね 601 00:40:40,482 --> 00:40:43,443 でも あなたの 最初の会社は違う 602 00:40:43,861 --> 00:40:45,612 ずいぶん昔の話だ 603 00:40:45,737 --> 00:40:48,866 スタンフォード在学中に 起業を 604 00:40:49,199 --> 00:40:53,453 ネット掲示板に存在する 初めての会社よね 605 00:40:53,620 --> 00:40:57,249 工学部の給付金で始めたんだ 606 00:40:57,791 --> 00:41:01,712 ドラマの要約や 地元のスポーツが中心だ 607 00:41:02,087 --> 00:41:03,839 私の記憶では–– 608 00:41:04,131 --> 00:41:09,428 嫌がらせや殺害の脅迫を受けた 女性ユーザーがいた 609 00:41:10,220 --> 00:41:13,724 ヘイトスピーチの 規制要求に対し 610 00:41:13,891 --> 00:41:16,685 大多数のユーザーが反対した 611 00:41:16,852 --> 00:41:19,354 現状維持を望んだの 612 00:41:19,563 --> 00:41:22,941 無秩序な世界が 維持されることを 613 00:41:23,066 --> 00:41:27,654 でもあなたは 少数派のために立ち上がった 614 00:41:28,405 --> 00:41:29,531 そうだ 615 00:41:30,115 --> 00:41:35,579 もういいだろう あの会社はその後すぐ倒産した 616 00:41:36,872 --> 00:41:38,165 後悔してる? 617 00:41:39,499 --> 00:41:41,043 いや 少しも 618 00:41:46,924 --> 00:41:48,425 いいだろう 619 00:41:48,550 --> 00:41:52,387 だが決して 誰にも漏らさないでくれ 620 00:41:53,222 --> 00:41:55,766 妻のシビルにも秘密に 621 00:41:55,891 --> 00:42:00,103 何かあっても 私は一切の協力を否定する 622 00:42:00,229 --> 00:42:00,812 いいわ 623 00:42:00,938 --> 00:42:02,272 感謝します 624 00:42:02,523 --> 00:42:05,025 礼なら彼女の父親に 625 00:42:05,984 --> 00:42:08,362 彼は大した男だよ 626 00:42:08,987 --> 00:42:11,198 君も似てるようだ 627 00:42:13,700 --> 00:42:14,618 さてと 628 00:42:20,040 --> 00:42:23,210 これがやり取りの詳細だ 629 00:42:23,460 --> 00:42:28,715 例えば フィニーからサンへの 支払いがこれだ 630 00:42:28,882 --> 00:42:31,093 トレイの名前もある 631 00:42:31,218 --> 00:42:32,928 ロジャー・エロンズも 632 00:42:33,053 --> 00:42:34,972 客たちの支払いね 633 00:42:35,097 --> 00:42:37,850 どれもパーティーの前日だ 634 00:42:38,308 --> 00:42:43,772 参加費を払ったんだ どうにかして立件してやる 635 00:42:44,147 --> 00:42:49,403 参加費なら なぜフィニーが オチョアに支払うの? 636 00:42:49,528 --> 00:42:52,865 もっと前から支払いがある 637 00:42:53,031 --> 00:42:58,036 オチョアは単なる客じゃなく 組織の一員なのかも 638 00:42:58,161 --> 00:43:01,248 奴の仕事は? ベンチャーキャピタルだっけ? 639 00:43:02,749 --> 00:43:06,670 ハックマンさん もう1人確認したいの 640 00:43:07,254 --> 00:43:11,508 マーブ・ラネル エミリーの件に関わってる 641 00:43:11,633 --> 00:43:13,093 こうしよう 642 00:43:13,218 --> 00:43:18,432 君に平文で書かれた 匿名のメッセージが届く 643 00:43:18,807 --> 00:43:23,604 フィニーとラネルという男の アカウント情報だ 644 00:43:24,980 --> 00:43:29,359 特殊な識別機能により クエスターには遡さかのぼれない 645 00:43:30,527 --> 00:43:33,989 くれぐれも他言しないように 646 00:43:34,573 --> 00:43:35,115 ええ 647 00:43:35,240 --> 00:43:36,200 どうも 648 00:43:39,661 --> 00:43:41,413 本当にありがとう 649 00:43:41,747 --> 00:43:44,833 ああ シュリーブによろしく 650 00:43:44,958 --> 00:43:45,959 伝えるわ 651 00:43:53,175 --> 00:43:54,134 なあに? 652 00:43:55,844 --> 00:43:58,305 エミリーのことは本心よ 653 00:43:58,889 --> 00:44:00,432 見つけなきゃ 654 00:44:01,850 --> 00:44:03,185 そのとおりだ 655 00:44:11,401 --> 00:44:12,611 マーブ・ラネル? 656 00:44:13,195 --> 00:44:15,322 家宅捜索令状だ 657 00:44:16,907 --> 00:44:18,992 犬を静かにさせろ 658 00:44:19,993 --> 00:44:21,328 ハウス 659 00:44:21,620 --> 00:44:22,704 ハウスだ! 660 00:44:22,829 --> 00:44:23,580 行くぞ 661 00:44:23,705 --> 00:44:24,873 ちょっと 662 00:44:27,626 --> 00:44:29,837 マーブ これは何だ? 663 00:44:30,629 --> 00:44:33,006 それは その… ええと… 664 00:44:35,092 --> 00:44:36,009 クソ 665 00:44:36,134 --> 00:44:36,760 逃がすな! 666 00:44:36,927 --> 00:44:38,011 止まれ 667 00:44:38,554 --> 00:44:40,264 おい やめてくれ 668 00:44:42,808 --> 00:44:43,725 静かに 669 00:44:45,269 --> 00:44:46,228 手錠を 670 00:44:53,652 --> 00:44:54,820 エミリー・ミルズ? 671 00:45:04,663 --> 00:45:07,207 お願い 助けて 672 00:45:07,624 --> 00:45:09,877 どうかお願い 673 00:45:10,502 --> 00:45:12,754 お願い 私を助けて 674 00:45:13,046 --> 00:45:14,256 助けてください 675 00:45:17,384 --> 00:45:18,552 助けて 676 00:45:18,719 --> 00:45:19,303 大丈夫 677 00:45:19,428 --> 00:45:20,804 早く出して 678 00:45:21,471 --> 00:45:22,431 ケガは? 679 00:45:22,556 --> 00:45:23,599 ありがとう 680 00:45:23,724 --> 00:45:26,435 大丈夫 安心していい 681 00:45:27,144 --> 00:45:28,020 もう大丈夫 682 00:45:30,772 --> 00:45:31,940 心配ない 683 00:46:30,541 --> 00:46:32,376 日本語字幕 田宮 真実 684 00:46:32,543 --> 00:46:35,379 助けが必要な方は apple.com/heretohelp まで