1 00:00:13,013 --> 00:00:16,808 विन्स के अलावा मैंने यह बात आज तक किसी को नहीं बताई। 2 00:00:18,810 --> 00:00:23,106 ख़ुद को साबित करने की ज़िद में, 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,151 मैं भी उसी की तरह बुरी इंसान बन गई। 4 00:00:27,569 --> 00:00:28,779 इसका क्या मतलब है? 5 00:00:32,031 --> 00:00:35,911 एंड्रयू मुझसे कहता था कि मेरी माँ के केस पर काम करने के लिए, उसे और लड़कियों की ज़रूरत थी। 6 00:00:39,039 --> 00:00:40,332 तो… 7 00:00:40,415 --> 00:00:42,417 तुमसे दोबारा मिलकर ख़ुशी हुई, लेव। 8 00:00:42,501 --> 00:00:45,045 क्या तुम मेरी कुछ नई गर्लफ़्रेंड्स से मिलना चाहोगे? 9 00:00:45,128 --> 00:00:47,047 यह चा-चा और पीचिज़ हैं। 10 00:00:47,130 --> 00:00:49,091 आप दोनों बहुत ख़ूबसूरत हैं, मिलकर ख़ुशी हुई। 11 00:00:49,842 --> 00:00:50,884 चलें? 12 00:00:55,180 --> 00:00:56,181 टैमरा। 13 00:00:59,518 --> 00:01:03,188 लेव हमारी क्लास में सबसे अमीर हरामी है, 14 00:01:03,272 --> 00:01:06,275 और वह काफ़ी हद तक हमारे बस में है। 15 00:01:07,609 --> 00:01:09,945 वह मेरे करियर के लिए बहुत फ़ायदेमंद होगा, टैमरा। 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,866 मैं तुम्हारे बिना क्या करता? 17 00:01:15,576 --> 00:01:18,829 तुमने मुझे दो बढ़िया लड़कियाँ दीं। दोनों मेरी सबसे ख़ास बन गईं। 18 00:01:25,335 --> 00:01:26,879 तो, तुम उसकी मुख्य लड़की थीं? 19 00:01:28,881 --> 00:01:29,923 वे लड़कियाँ… 20 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 वे तुम्हें कहाँ से मिलीं? 21 00:01:35,012 --> 00:01:36,430 वे मेरी जान-पहचान की लड़कियाँ थीं। 22 00:01:37,472 --> 00:01:40,475 जिनके घरों के हालात ख़राब थे। मेरे ही जैसे। 23 00:01:45,814 --> 00:01:48,442 उनमें से ज़्यादातर को पैसों की ज़रूरत थी और कमाने का कोई ज़रिया नहीं था। 24 00:01:49,401 --> 00:01:54,031 मुझे याद है मैं सोचा करती थी, "शायद मैं इनकी मदद ही कर रही हूँ।" 25 00:02:54,633 --> 00:02:57,803 सच की खोज 26 00:03:08,564 --> 00:03:11,859 मेरा इस मार्व लेनेल का पीछा करते-करते दिमाग़ ख़राब हो गया है। 27 00:03:12,442 --> 00:03:15,070 वह अब एमिली के सौतेले पिता के साथ संपर्क में नहीं है, 28 00:03:15,153 --> 00:03:17,406 और उसके आख़िरी ज्ञात पते पर भी कुछ पता नहीं चल पाया। 29 00:03:20,909 --> 00:03:22,536 यह एक छोटा-मोटा डीलर है ना? 30 00:03:23,579 --> 00:03:25,247 वाइस में डिमिट्री से बात कर सकते हैं, 31 00:03:25,330 --> 00:03:27,708 उससे कुछ ऐसे आदमियों का पता ले सकते हैं, जो इसी तरह का काम करते हैं। 32 00:03:33,630 --> 00:03:35,090 -कुछ हुआ है क्या? -खड़े हो जाओ। 33 00:03:38,677 --> 00:03:39,678 यह कोई मज़ाक़ है? 34 00:03:39,761 --> 00:03:41,096 डिटेक्टिव सन, आपको सबूतों से 35 00:03:41,180 --> 00:03:43,432 छेड़छाड़ करने और न्याय प्रक्रिया में बाधा डालने के लिए गिरफ़्तार किया जाता है। 36 00:03:46,476 --> 00:03:47,853 तुम तो गए काम से। 37 00:03:52,107 --> 00:03:53,150 नहीं! 38 00:03:55,527 --> 00:03:58,655 हे। सब ठीक है, बच्चे। 39 00:03:58,739 --> 00:04:01,366 देखो, बेटा… हम यहीं हैं, ठीक है? 40 00:04:04,203 --> 00:04:05,537 -बच्चे। -मुझसे यह सहन नहीं हो रहा है। 41 00:04:05,621 --> 00:04:07,539 -मुझसे यह सहन नहीं हो रहा है। -सब ठीक है। 42 00:04:07,623 --> 00:04:09,124 वह बस एक बुरा सपना था। 43 00:04:09,208 --> 00:04:11,710 -नहीं। -वह बस एक बुरा सपना था। 44 00:04:14,338 --> 00:04:16,173 सब कुछ ठीक है। 45 00:04:24,515 --> 00:04:27,059 -हे। -बधाई हो, डिटेक्टिव। 46 00:04:27,559 --> 00:04:28,936 तुमने हमारे क्यूबो का पता लगा लिया। 47 00:04:29,019 --> 00:04:30,062 शुक्रिया। 48 00:04:30,145 --> 00:04:33,398 सन हमारी हिरासत में है, लेकिन उसने एक वकील कर लिया है। 49 00:04:34,066 --> 00:04:35,317 वह कुछ भी कहने को तैयार नहीं है। 50 00:04:35,400 --> 00:04:39,363 सबूतों की संभाल करने वाले अफ़सर को याद है कि सन सूई और फ़्लॉस लेकर गया था। 51 00:04:39,446 --> 00:04:42,616 और हमें सन के डेस्क पर कुछ मिला। 52 00:04:42,699 --> 00:04:45,077 एलामीडा प्रांत के नाबालिग गृह की जानकारी है। 53 00:04:45,911 --> 00:04:47,037 जहाँ ऑब्रे को रखा गया है। 54 00:04:48,163 --> 00:04:51,375 -मुमकिन है ऑब्रे कुछ जानता हो। -और सन उस पर चुप रहने के लिए दबाव डाल रहा था। 55 00:04:51,458 --> 00:04:53,168 हो सकता है अब सन के पकड़े जाने के बाद… 56 00:04:54,878 --> 00:04:57,422 -हम उस पर विश्वास कर सकते हैं? -पता नहीं। 57 00:04:57,506 --> 00:04:59,424 मतलब, वह एक शोषक है। 58 00:05:00,133 --> 00:05:01,301 और एक पीड़ित भी। 59 00:05:02,052 --> 00:05:04,137 पर वह भी इस सबके बारे में कुछ तो सोचता होगा, 60 00:05:04,221 --> 00:05:05,722 और मुझे लगता है हमें उसकी बात सुननी चाहिए। 61 00:05:05,806 --> 00:05:08,141 ख़ास तौर पर अगर वह फ़िनी के बारे में कुछ जानता हो तो। 62 00:05:08,225 --> 00:05:09,601 ठीक है। 63 00:05:10,185 --> 00:05:12,396 पॉपी, एक और बात है। 64 00:05:17,359 --> 00:05:20,529 सन के पास श्रीव की गिरफ़्तारी के रिकार्ड्स थे। 65 00:05:20,612 --> 00:05:23,490 मुझे लग रहा है वह इन्हें प्रेस को देने वाला था, 66 00:05:23,574 --> 00:05:25,242 ताकि कैपस्टोन्स की छवि बिगाड़ सके। 67 00:05:26,493 --> 00:05:29,204 हाँ, यही वजह होगी। 68 00:05:29,288 --> 00:05:31,623 उसने एक ख़ास फ़ाइल अलग रखी हुई थी, 69 00:05:31,707 --> 00:05:35,961 वह मारपीट की उस घटना की है जिसकी वजह से तुम्हारे पिता 80 के दशक में 70 00:05:36,044 --> 00:05:37,796 एक साल के लिए जेल गए थे। 71 00:05:37,880 --> 00:05:39,131 हाँ। 72 00:05:39,214 --> 00:05:41,258 तभी मुझे मिस शर्ली के पास रहने जाना पड़ा था। 73 00:05:41,967 --> 00:05:42,968 हाँ। 74 00:05:43,760 --> 00:05:47,973 श्रीव भी पूरे बॉक्सर ही रहे होंगे, 75 00:05:48,056 --> 00:05:52,186 उन्होंने क्या हाल कर दिया था इस ऐलग्ज़ैन्डर माइकल ट्रॉय नाम के बन्दे का। 76 00:05:52,269 --> 00:05:53,270 क्या? 77 00:05:53,353 --> 00:05:56,732 हाँ, यह उस आदमी का नाम है जिसे तुम्हारे पिता ने पीट-पीटकर अधमरा कर दिया था। 78 00:06:01,236 --> 00:06:03,197 द नॉक 79 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 ओकलैंड कैपस्टोन्स 80 00:06:06,450 --> 00:06:10,412 जानता हूँ मैंने फ़ंडरेज़र पर जो किया था, तुम्हें पसंद नहीं आया, पर फ़िनी ने मुझे मुश्किल में डाल दिया है। 81 00:06:11,079 --> 00:06:13,707 कैप्स अभी भी जेल में हैं, और अब वह द नॉक के पीछे पड़ गया है। 82 00:06:14,791 --> 00:06:16,710 मुझे अफ़सोस है, श्रीव। सच में। 83 00:06:16,793 --> 00:06:19,296 फिर तुम फ़िनी और उसके बाक़ी लोगों को रोकते क्यों नहीं? 84 00:06:19,379 --> 00:06:20,839 बुरा मत मानना, 85 00:06:21,924 --> 00:06:25,427 मुझे तो लगा था तुम्हारा आख़िरी काम करने के बाद अब काम आने की बारी तुम्हारी है। 86 00:06:26,011 --> 00:06:30,182 तुमने सिबिल, और मुझे, और हमारी कंपनी को बड़ी मुश्किल में डाल दिया था। 87 00:06:31,308 --> 00:06:33,018 मैं दोबारा तुम्हारी मदद क्यों करना चाहूँगा? 88 00:06:35,938 --> 00:06:37,147 मेरे पीछे आओ। 89 00:06:47,908 --> 00:06:49,034 भरोसे का सबूत। 90 00:06:54,581 --> 00:06:55,749 मज़ाक़ तो नहीं कर रहे हो? 91 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 मैं अपनी मोटरसाइकिलों को लेकर कभी मज़ाक़ नहीं करता। 92 00:07:06,593 --> 00:07:09,179 यहाँ आने के लिए शुक्रिया, लियोना। 93 00:07:09,263 --> 00:07:12,558 मैं अपने ट्रिप से लौट ही रही थी, तुमने ठीक समय पर बुलाया। 94 00:07:12,641 --> 00:07:16,937 जब हम आख़िरी बार मिले थे, तब से मैं अपनी माँ के बारे में और उनकी मेरे पिता से मिलने से पहले की 95 00:07:17,855 --> 00:07:19,898 ज़िन्दगी के बारे में बहुत ज़्यादा सोच रही हूँ। 96 00:07:19,982 --> 00:07:22,150 मतलब उसकी अधिकांश ज़िन्दगी के बारे में? 97 00:07:24,820 --> 00:07:26,488 मैं बस जानना चाहती थी… 98 00:07:28,532 --> 00:07:29,783 वह कैसी इंसान थीं। 99 00:07:30,409 --> 00:07:33,120 जैसे, वह क्या बनना चाहती थीं? 100 00:07:33,203 --> 00:07:36,915 क्या मेरे पिता से मिलने से पहले उनके कोई ख़ास बॉयफ़्रेंड थे? 101 00:07:38,458 --> 00:07:40,627 -मैं उसके बारे में नहीं सोचना चाहती। -क्यों? 102 00:07:41,712 --> 00:07:45,591 क्योंकि फिर मुझे एलिनोर पर ग़ुस्सा आने लगता है, 103 00:07:45,674 --> 00:07:47,134 और मुझे मृत इंसान की बुराई करना पसंद नहीं। 104 00:07:47,217 --> 00:07:50,429 ओह, छोड़ो भी। सच बोलना बुराई करना नहीं होता। 105 00:07:50,512 --> 00:07:53,348 -मैं बस इतना जानना चाह… -उसे ऐलग्ज़ैन्डर से शादी करनी चाहिए थी। 106 00:07:55,267 --> 00:07:56,685 -ऐलग्ज़ैन्डर? -हाँ। 107 00:07:56,768 --> 00:08:00,606 मतलब, वह तो पहले ही, समझो परिवार का एक हिस्सा था। 108 00:08:00,689 --> 00:08:02,608 वह मेरी बेटियों को आइस क्रीम खिलाया करता था। 109 00:08:04,693 --> 00:08:07,029 जब एलिनोर ने उससे रिश्ता तोड़ा, लड़कियाँ हफ़्तों तक रोती रहीं। 110 00:08:07,696 --> 00:08:08,739 उन्होंने उनसे रिश्ता क्यों तोड़ा? 111 00:08:08,822 --> 00:08:13,285 क्योंकि श्रीव आया और उसने तुम्हारी माँ को गर्भवती कर दिया। 112 00:08:14,328 --> 00:08:18,999 ठीक है। यह ऐलग्ज़ैन्डर, कैसे इंसान थे वह? 113 00:08:19,917 --> 00:08:21,001 उसे हर चीज़ में दिलचस्पी थी। 114 00:08:21,084 --> 00:08:22,461 मतलब, वह विश्व राजनीति 115 00:08:22,544 --> 00:08:27,007 और वर्तमान मामलों की तुम्हारी जानकारी को टक्कर दे सकता था। 116 00:08:28,592 --> 00:08:30,511 लगता है हम में काफ़ी चीज़ें एक सी होतीं। 117 00:08:30,594 --> 00:08:31,720 एक जैसी रुचियाँ। 118 00:08:36,350 --> 00:08:39,811 ट्रिनी, तुम जो यह रात को अचानक डरकर जाग जाती हो, ऐसा कब से हो रहा है? 119 00:08:43,899 --> 00:08:45,484 वह जब से घर लौटी है, तब से हर रात। 120 00:08:45,567 --> 00:08:47,444 लेकिन उसे जागने के बाद यह हमेशा 121 00:08:47,528 --> 00:08:49,655 याद नहीं रहता कि उसने क्या देखा था। 122 00:08:49,738 --> 00:08:52,991 सदमा इंसान के शरीर पर बहुत अलग-अलग तरह से प्रभाव डाल सकता है। 123 00:08:53,075 --> 00:08:56,370 मेरी सलाह है कि आप ट्रिनी पर वह सब याद करने के लिए 124 00:08:56,453 --> 00:08:58,747 दबाव ना डालें। 125 00:08:59,289 --> 00:09:01,875 अगर यह होगा, तो समय आने पर ख़ुद हो जाएगा। 126 00:09:01,959 --> 00:09:07,256 मैं समझता हूँ आप क्या कह रही हैं, डॉक्टर, लेकिन यह एक बहुत अलग परिस्थिति है। 127 00:09:07,339 --> 00:09:08,590 आप समझ रही हैं? 128 00:09:08,674 --> 00:09:12,386 हमें ट्रिनी पर हुए हमले की और स्पष्ट जानकारी चाहिए ताकि हम केस… 129 00:09:12,469 --> 00:09:14,763 कितने समय में यह अपनी पुरानी दिनचर्या पर वापस आ सकती है? 130 00:09:14,847 --> 00:09:16,557 शायद हम एक कार्यक्रम बनाकर शुरुआत कर सकते हैं… 131 00:09:16,640 --> 00:09:17,766 ज़रीना। 132 00:09:17,850 --> 00:09:20,102 मैं उम्मीद करता हूँ कि तुम मेरी बात ना काटो, ठीक है? 133 00:09:21,270 --> 00:09:24,231 -जैसा कि मैंने कहा, हमें केस दायर करना है… -मार्कस, ट्रिनी बता चुकी है कि उसे याद नहीं है। 134 00:09:24,314 --> 00:09:25,482 तुम इस बात को छोड़ दो 135 00:09:25,566 --> 00:09:28,110 और शुक्र मनाओ कि तुम्हारी बेटी इस वक़्त हमारे साथ यहाँ बैठी है। 136 00:09:28,193 --> 00:09:30,112 मैं जानती हूँ आप दोनों ट्रिनी की मदद करना चाहते हैं… 137 00:09:32,114 --> 00:09:34,741 -हाँ। -…लेकिन इस समय, 138 00:09:34,825 --> 00:09:37,661 ज़रूरी यह है कि ट्रिनी इससे उबरने के लिए क्या रास्ता अपनाना चाहती है। 139 00:09:39,663 --> 00:09:41,373 तुम कुछ कहना चाहती हो? 140 00:09:42,249 --> 00:09:46,587 मेरा बुरा सपना हमले के बारे में नहीं था। 141 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 वह… 142 00:09:50,257 --> 00:09:51,758 वह ऑब्रे के बारे में था। 143 00:09:54,428 --> 00:09:57,764 मैं उसके जेल या नाबालिग गृह में होने की बात बर्दाश्त नहीं कर सकती। 144 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 यह सोचकर ही मुझे घबराहट होती है। 145 00:10:02,102 --> 00:10:03,437 मुझे बहुत चिंता होती है। 146 00:10:04,730 --> 00:10:05,814 और मैं… 147 00:10:08,817 --> 00:10:09,943 मैं उससे प्यार करती हूँ। 148 00:10:16,241 --> 00:10:17,868 जैसे-जैसे पैसे आने लगे… 149 00:10:19,620 --> 00:10:21,997 फ़िनी ने एक फ़्लैट हमारे लिए किराए पर लिया। 150 00:10:23,207 --> 00:10:24,833 हम वहाँ बहुत समय बिताने लगे। 151 00:10:25,334 --> 00:10:27,419 जानती हो, मेरी माँ काम के बोझ तले ऐसी दबी हुई थीं, 152 00:10:27,503 --> 00:10:30,047 कि मैंने उनसे अपने ठिकाने के बारे में जो भी झूठ बोला, उन्होंने मान लिया। 153 00:10:30,547 --> 00:10:34,134 क्या फ़िनी भर्ती के लिए तुम्हें ख़ास जगहों पर भेजता था? 154 00:10:34,218 --> 00:10:36,094 मतलब, उसका काम करने का तरीक़ा क्या था? 155 00:10:36,178 --> 00:10:37,804 वह सब तो मैंने ख़ुद ही किया। 156 00:10:46,480 --> 00:10:48,815 इस ड्रेस में तुम्हारी आँखों का रंग कितना सुंदर लग रहा है। 157 00:10:48,899 --> 00:10:51,944 देखो, जब मैंने कहा कि मुझे अपने पुराने कपड़ों में सुंदर महसूस नहीं होता था, 158 00:10:52,027 --> 00:10:53,403 तो मेरी उम्मीद यह नहीं थी कि तुम… 159 00:10:53,487 --> 00:10:54,863 मैं मदद करना चाहती थी। 160 00:10:54,947 --> 00:10:56,698 मैं चाहती हूँ तुम्हारे पास अच्छी चीज़ें हों। 161 00:10:57,366 --> 00:11:00,160 यह देखो। यह अँगूठी देखो जो मैंने अपने लिए ली है। 162 00:11:00,244 --> 00:11:01,453 तुमने इसके पैसे ख़ुद दिए? 163 00:11:01,537 --> 00:11:04,540 मैं यही तो बात कर रही हूँ। मैं अब अपने दम पर जीती हूँ। 164 00:11:04,623 --> 00:11:07,125 -पहनकर देखो। -जैसमिन, जाओ कार में बैठो। अभी। 165 00:11:07,209 --> 00:11:09,461 -विन्स, यह… -मैंने कहा अभी, जैसमिन। हमें जाना है। 166 00:11:14,591 --> 00:11:17,344 मुझे पता है तुम और तुम्हारे "दोस्त" यहाँ क्या कर रहे हैं, 167 00:11:17,845 --> 00:11:19,096 और यह बहुत घटिया काम है। 168 00:11:19,179 --> 00:11:22,391 लड़कियों को अपना शिकार बनाना? वह भी इस जगह? 169 00:11:22,474 --> 00:11:23,559 तुम्हें शर्म आनी चाहिए। 170 00:11:24,268 --> 00:11:26,770 मेरी कज़िन और इस चर्च से दूर रहो, समझ गईं? 171 00:11:27,646 --> 00:11:31,900 मैंने कभी किसी इंसान को उन लड़कियों में से किसी को बचाने के लिए इतना फ़िक्रमंद नहीं देखा था। 172 00:11:32,401 --> 00:11:35,320 विन्स ने देखा मेरी उम्र कितनी कम थी। मैं सिर्फ़ 17 साल की थी। 173 00:11:37,030 --> 00:11:38,448 उसने इससे बाहर निकलने में मदद करने की पेशकश की। 174 00:11:39,283 --> 00:11:40,409 उसने मुझे अपना कार्ड दिया। 175 00:11:41,660 --> 00:11:43,120 कहा, मैं उसे कभी भी फ़ोन कर सकती हूँ। 176 00:11:45,289 --> 00:11:46,498 तभी तुमने वह सब छोड़ा? 177 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 नहीं। 178 00:11:51,086 --> 00:11:53,046 नहीं, मुझे लगा मैं तब भी फ़िनी पर भरोसा कर सकती हूँ। 179 00:11:53,547 --> 00:11:55,799 और मुझे यह भी लगा, 180 00:11:55,883 --> 00:11:59,428 उसने हमारे एक साथ भविष्य बिताने के लिए पर्याप्त पैसे और सम्बन्ध बना लिए थे। 181 00:12:00,971 --> 00:12:02,806 मुझे तब भी उससे बहुत प्यार था। 182 00:12:04,975 --> 00:12:06,810 काश मैं तभी वहाँ से निकल जाती। 183 00:12:11,440 --> 00:12:13,609 सन के साथ तुम्हारा मेलजोल कैसा था? 184 00:12:13,692 --> 00:12:16,612 ट्रे मुझे उसकी धमकी दिया करता था। एक तरह से। 185 00:12:16,695 --> 00:12:18,739 जैसे, मुझे बताता था कि क़ानून उसकी जेब में है। 186 00:12:18,822 --> 00:12:20,657 मतलब, अगर मैं कभी भागा या किसी से शिकायत की। 187 00:12:21,241 --> 00:12:25,287 मुझे ऐसा महसूस कराया कि मेरे पास कोई और रास्ता नहीं था, सिवाय वह सब करने के, जो वह मुझसे… 188 00:12:27,331 --> 00:12:28,373 और ट्रिनी से चाहता था। 189 00:12:30,542 --> 00:12:33,212 लेकिन, मेरे पास रास्ते थे। और मैंने ग़लत रास्ता चुन लिया। 190 00:12:33,295 --> 00:12:37,758 तुमने उस सेक्स पार्टी वाले घर पर कभी डिटेक्टिव सन को देखा था? 191 00:12:37,841 --> 00:12:38,842 नहीं, सर। 192 00:12:38,926 --> 00:12:40,594 एलामीडा प्रांत नाबालिग गृह 193 00:12:40,677 --> 00:12:42,095 इस आदमी को? 194 00:12:43,680 --> 00:12:44,723 क्या तुमने इसे वहाँ देखा था? 195 00:12:45,974 --> 00:12:48,101 नहीं, मैंने इसे कभी नहीं देखा। 196 00:12:48,810 --> 00:12:50,854 मतलब, टीवी, विज्ञापन बोर्ड वग़ैरह के अलावा। 197 00:12:52,648 --> 00:12:53,941 हाँ, एक बार की बात है। 198 00:12:54,024 --> 00:12:57,986 मैं ट्रे के साथ था जब वह धंधे वाली जगह पर सन से मिला था। 199 00:12:58,654 --> 00:13:01,323 वह बुलेवार्ड से लगता हुआ एक मोटल था। 200 00:13:01,907 --> 00:13:03,992 ऐसा लग रहा था वह वहाँ काफ़ी वक़्त बिताता था, 201 00:13:04,076 --> 00:13:07,037 क्योंकि मोटल के कर्मचारी उसे वहाँ ऐसे घूमने दे रहे थे जैसे वह उनका बॉस वग़ैरह हो। 202 00:13:07,120 --> 00:13:08,163 यह कब की बात है? 203 00:13:08,247 --> 00:13:10,958 उसी वक़्त के आसपास जब मैं मिस्टर और मिसेज़ किलेब्र्यू के यहाँ डिनर पर गया था। 204 00:13:13,001 --> 00:13:16,964 मैं तनाव से गुज़र रहा था क्योंकि ट्रे मुझसे कह रहा था उसे एक और लड़की चाहिए। 205 00:13:17,047 --> 00:13:19,216 मुझे याद है मार्कस ने मुझे उस डिनर के बारे में बताया था। 206 00:13:19,299 --> 00:13:23,887 वह ड्रेया के क़त्ल के कुछ ही दिनों बाद की बात थी। 207 00:13:25,806 --> 00:13:27,933 ट्रिनी को ड्रेया की जगह लेने के लिए तैयार किया जा रहा होगा। 208 00:13:29,184 --> 00:13:30,894 मुझे माफ़ कर देना, मिस स्कोविल। 209 00:13:32,437 --> 00:13:34,940 प्लीज़, मुझे बस एक बात जाननी है। ट्रिनी कैसी है? 210 00:13:37,860 --> 00:13:40,612 प्रतीक्षागृह 211 00:13:40,696 --> 00:13:44,491 तो, इस दौरान मोटल के मालिक पर सन का पूरा नियंत्रण था। 212 00:13:45,158 --> 00:13:47,077 परस्पर लाभकारी अपराध। 213 00:13:47,160 --> 00:13:49,788 सन ने यह सुनिश्चित किया कि दूसरे पुलिसवाले मोटल वालों को परेशान न करें। 214 00:13:49,872 --> 00:13:51,874 उसे एक मुफ़्त अनाधिकारिक कमरा मिला। 215 00:13:56,920 --> 00:13:57,754 एम्स। 216 00:14:00,299 --> 00:14:02,634 लगता है कहानी का असली हीरो यह ब्रीफ़केस ही है। 217 00:14:03,343 --> 00:14:04,678 लेकिन किसी को जानते हो जो इसे खोल सके? 218 00:14:04,761 --> 00:14:06,263 मेरे पास उससे भी अच्छा जुगाड़ है। 219 00:14:06,346 --> 00:14:09,016 हाँ, जब आप एक छोटी सी कार में किसी की बग़ल में बैठते हैं 220 00:14:09,099 --> 00:14:11,852 और वे आपके सामने काफ़ी बार अपना फ़ोन खोलते हैं तो आपकी नज़र… 221 00:14:13,270 --> 00:14:14,521 कुछ चीज़ों पर तो पड़ ही जाती है। 222 00:14:14,605 --> 00:14:16,982 अच्छा, मैं तुम्हारे साथ एक ही कार में घर नहीं जाने वाली। 223 00:14:18,192 --> 00:14:20,360 हाँ। क्रमांक मिटाया हुआ है। 224 00:14:25,532 --> 00:14:27,034 जेल अफ़सर सही कह रहा था। 225 00:14:27,117 --> 00:14:29,786 ड्रेया के सबूतों में से सूई और फ़्लॉस सन ले गया था। 226 00:14:29,870 --> 00:14:31,997 केवल वही नहीं है। ये नई हैं। 227 00:14:32,998 --> 00:14:36,919 अभी तक, हम यही मानकर चल रहे थे कि लड़कियों पर टैटू ट्रे बना रहा था। 228 00:14:37,002 --> 00:14:38,086 अगर यह काम सन का हो तो? 229 00:14:38,170 --> 00:14:39,296 थोड़ा ज़्यादा सोच लिया। 230 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 सही में? 231 00:14:41,673 --> 00:14:43,550 यह पक्का ब्रूनो पास्कैल की टाई होगी। 232 00:14:43,634 --> 00:14:46,136 सही कहा। हाँ, ड्रेया का ग्राहक, उसकी टाई छूट गई थी। 233 00:14:46,220 --> 00:14:49,681 और जब वह उसे लेने वापस गया, उसने ट्रे और ड्रेया की बहस सुनी। 234 00:14:49,765 --> 00:14:53,227 जानती हो, इसकी कभी कोई ठीक वजह नहीं मिली कि ट्रे ने ड्रेया को क्यों मारा। 235 00:14:53,852 --> 00:14:55,854 लड़कियों के ज़रिए ही तो दलाल पैसे कमाते हैं। 236 00:14:55,938 --> 00:14:56,939 हो सकता है… 237 00:14:57,439 --> 00:15:00,192 हो सकता है सन ट्रे के साथ कमरे में ही था, या फिर वह बाद में आया। 238 00:15:06,949 --> 00:15:08,033 नहीं। 239 00:15:10,202 --> 00:15:12,079 हाँ। तो, हमारी बच्ची कैसी है? 240 00:15:12,579 --> 00:15:15,499 क्या वह अब भी उस सपोले ऑब्रे से मिलने की बात करती है? 241 00:15:15,582 --> 00:15:17,668 नहीं, लेकिन वह बहुत ग़ुस्से में है। 242 00:15:17,751 --> 00:15:20,337 घंटों से अपने कमरे से बाहर नहीं निकली है। तुम कहाँ हो? 243 00:15:20,879 --> 00:15:22,548 मैं बैंक आया हूँ। लेकिन सुनो, 244 00:15:22,631 --> 00:15:24,758 मैं बैंक के काउंटर पर हूँ, तो मैं तुम्हें वापस कॉल करता हूँ, ठीक है? 245 00:15:24,842 --> 00:15:25,926 बाद में बात करता हूँ। 246 00:15:29,763 --> 00:15:30,806 डेनीसन्स 247 00:15:49,491 --> 00:15:52,244 लेक मेरिट फ़िटनेस बिल अचोआ - प्रमुख सदस्य 248 00:15:56,665 --> 00:15:58,083 कैलिफ़ोर्निया का मछली एवं वन्य-जीव विभाग 249 00:15:58,166 --> 00:15:59,293 बिल अचोआ वार्षिक शिकार अनुज्ञापत्र 250 00:16:09,094 --> 00:16:10,220 डिटेक्टिव। 251 00:16:10,304 --> 00:16:12,764 हमने फ़ोस्तोकाउस्की और सरकारी वकील से पहले ही कह दिया था 252 00:16:12,848 --> 00:16:14,266 तुम्हें इस न्याय में बाधा की झूठी 253 00:16:14,349 --> 00:16:16,894 बकवास करने से कुछ हासिल नहीं होने वाला है। 254 00:16:16,977 --> 00:16:18,228 वह तो समय बताएगा। 255 00:16:19,104 --> 00:16:22,608 मैंने सबूतों की संभाल करने वाले अफ़सर से बात की। 256 00:16:24,151 --> 00:16:27,196 उसे याद है सन वहाँ से सूई और फ़्लॉस लेकर गया था। 257 00:16:27,279 --> 00:16:28,864 तुम्हारे पास कोई सबूत नहीं है, एम्स। 258 00:16:29,948 --> 00:16:32,993 हम दोनों जानते हैं कि फ़्लॉस और सूई के संरक्षण का क्रम संदिग्ध हो चुका है। 259 00:16:33,076 --> 00:16:34,494 वह अदालत में कभी मान्य नहीं होंगे। 260 00:16:36,079 --> 00:16:38,040 नहीं, मेरे पास और भी सबूत हैं। 261 00:16:40,209 --> 00:16:41,335 हाँ, और भी सबूत हैं। 262 00:16:43,879 --> 00:16:45,130 ये सारे सबूत। 263 00:16:45,672 --> 00:16:50,511 ये सब तुम्हारे उस कॉकरोचों से भरे ऑफ़िस से मिले हैं। 264 00:16:52,346 --> 00:16:53,430 देख लो… 265 00:16:55,098 --> 00:17:02,064 देखो, मुझे लगता है इस देह व्यापार को एक तरह से चला तो तुम्हीं रहे थे। 266 00:17:02,147 --> 00:17:04,691 हाँ, तुम्हीं लड़कियों को नशा देते हो, उनके शरीर पर टैटू बनाते हो, 267 00:17:04,775 --> 00:17:07,444 और जो थोड़ी जुर्रत दिखाए तो शायद उसके भेजे में गोली भी उतार देते हो। 268 00:17:09,320 --> 00:17:15,702 मुझे बताना चाहोगे कि ड्रेया स्पाईवी के क़त्ल से तुम्हारा क्या सम्बन्ध है? 269 00:17:16,537 --> 00:17:18,288 उससे तुम्हारा बॉस नाराज़ हो गया होगा। 270 00:17:19,039 --> 00:17:21,415 उसकी लड़कियों की गिनती कम हो गई थी, है ना? 271 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 कौन है वह? 272 00:17:24,670 --> 00:17:27,714 बेहतर होगा कि अब तुम एक शो डॉल्फ़िन की तरह बोलना शुरू कर दो, 273 00:17:27,798 --> 00:17:29,132 क्योंकि तुम पर अब क़त्ल का मामला बनेगा। 274 00:17:30,008 --> 00:17:32,094 देखो, अब तुम ज़्यादा ही जोश में आ रहे हो। 275 00:17:32,177 --> 00:17:33,929 नहीं। धंधा करने वाली एक लड़की ने तुम्हारे ख़िलाफ़ बयान दिया है। 276 00:17:34,012 --> 00:17:35,639 मेरे सामने एक वेश्या की बात कौन सुनेगा? 277 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 हमारे पास सिर्फ़ उसका बयान नहीं है। 278 00:17:37,391 --> 00:17:38,392 नहीं, सन। 279 00:17:40,394 --> 00:17:42,187 हमने ड्रेया के एक ग्राहक से बात की, 280 00:17:43,105 --> 00:17:45,732 और उसने जो कहा, और जो हमें ड्रेया के केस से मालूम हुआ, 281 00:17:45,816 --> 00:17:49,444 वह सब एक साथ लो तो… तुम्हारी तरफ़ इशारा करता है। 282 00:17:51,738 --> 00:17:55,367 तो मैं बताता हूँ ड्रेया की क़त्ल वाली रात क्या हुआ होगा। 283 00:17:57,369 --> 00:17:58,495 मैं थक गई हूँ। 284 00:17:58,579 --> 00:18:00,581 तो थोड़ी कोकेन और ले लो। तुम्हारा काम अभी ख़त्म नहीं हुआ है। 285 00:18:02,291 --> 00:18:03,417 क्या, यार। 286 00:18:05,377 --> 00:18:06,879 जब तक मैं नहीं कहता, तुम्हें काम करना पड़ेगा। 287 00:18:07,671 --> 00:18:08,797 तुम पर मेरा उधार है, लड़की। 288 00:18:09,506 --> 00:18:10,966 अब मुझ पर कोई उधार नहीं है। 289 00:18:11,049 --> 00:18:13,886 मैं तो कब का सब कुछ चुका चुकी हूँ। मैं यह और नहीं करना चाहती, ट्रे। 290 00:18:13,969 --> 00:18:15,679 मैंने सारे पैसे दे दिए हैं। तुम मुझे क्यों… 291 00:18:18,515 --> 00:18:21,643 मैं एक मिनट के लिए गया और यहाँ मारपीट शुरू हो गई? यह यहाँ चल क्या रहा है? 292 00:18:22,519 --> 00:18:23,896 यह कमीनी काम नहीं करना चाहती। 293 00:18:25,564 --> 00:18:26,690 लेकिन मैंने समझा दिया है। 294 00:18:29,276 --> 00:18:31,361 तुम चलो। मैं इसे सेक्स पार्टी में ले जाऊँगा। 295 00:18:39,036 --> 00:18:40,078 बिस्तर पर आओ। 296 00:18:40,787 --> 00:18:43,707 मैं किसी सेक्स पार्टी में नहीं जाऊँगी। मैंने सुना है वहाँ क्या होता है। 297 00:18:43,790 --> 00:18:44,791 जाना तो तुम्हें पड़ेगा। 298 00:18:45,375 --> 00:18:47,461 मेरी प्यास बुझाने के बाद। 299 00:18:47,544 --> 00:18:48,754 लेट जाओ। 300 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 नहीं। 301 00:18:50,964 --> 00:18:53,383 -क्या कहा तुमने? -मुझे घर जाना है। 302 00:18:53,467 --> 00:18:54,718 यह तो नहीं होने वाला। 303 00:18:55,969 --> 00:18:57,554 छोड़ो मुझे। नहीं… 304 00:18:59,223 --> 00:19:02,059 छोड़ो मुझे! तुम… नहीं! रु… 305 00:19:03,352 --> 00:19:04,561 प्लीज़ रुक जाओ। 306 00:19:04,645 --> 00:19:06,855 तुमने उसके साथ ज़बरदस्ती करने की कोशिश की, है ना? 307 00:19:06,939 --> 00:19:07,981 -वह नहीं मानी। -छोड़ो! 308 00:19:08,065 --> 00:19:09,858 -हाँ। -केविन। 309 00:19:09,942 --> 00:19:11,151 एक बच्ची। 310 00:19:12,611 --> 00:19:14,071 वह एक बच्ची थी। 311 00:19:14,780 --> 00:19:17,741 और तुमने उसे दबाए रखा। 312 00:19:18,242 --> 00:19:19,660 उसके साथ ज़बरदस्ती की। 313 00:19:20,285 --> 00:19:21,453 है ना? 314 00:19:24,373 --> 00:19:25,624 वह एक बच्ची थी। 315 00:19:27,793 --> 00:19:29,002 सोलह साल की। 316 00:19:29,086 --> 00:19:31,088 -मैं ऐसा काम नहीं करता। -ठीक है। 317 00:19:32,172 --> 00:19:33,006 केविन। 318 00:19:34,716 --> 00:19:38,595 तुम एक पुलिसवाले रह चुके हो, और अब तुम अंदर जाओगे। तुम अंदर जाओगे। 319 00:19:38,679 --> 00:19:41,098 एक बच्ची के बलात्कारी के रूप में जाने जाओगे। 320 00:19:41,890 --> 00:19:44,726 -इससे नीचे कोई नहीं गिर सकता। -मैंने उसका बलात्कार नहीं किया! 321 00:19:47,479 --> 00:19:49,273 वह हद से बाहर जा रही थी। उसने मेरा मज़ाक़ उड़ाया। 322 00:19:49,898 --> 00:19:50,899 कैसे? 323 00:19:50,983 --> 00:19:53,235 मैं बस सेक्स पार्टी के लिए उस पर टैटू बनाने की कोशिश कर रहा था। 324 00:19:53,318 --> 00:19:54,486 मुझे पता है तुम्हारे बच्चे हैं। 325 00:19:54,570 --> 00:19:56,029 मैंने तुम्हारा स्क्रीन सेवर देखा है। 326 00:19:56,113 --> 00:19:57,698 दो छोटी लड़कियाँ। 327 00:19:57,781 --> 00:19:59,491 कौन सी दुनिया का बाप ऐसा करता है? 328 00:19:59,575 --> 00:20:00,409 अपना मुँह बंद रख! 329 00:20:00,492 --> 00:20:02,619 तुम्हें कैसा लगेगा अगर कोई बुड्ढा, कमीना आदमी 330 00:20:02,703 --> 00:20:03,704 तुम्हारी बेटियों के अंदर अपना… 331 00:20:03,787 --> 00:20:08,542 -मेरे बच्चों के बारे में बात मत कर! -प्लीज़! 332 00:20:27,811 --> 00:20:30,063 ऐ लड़की, जल्दी चल। एक ग्राहक इंतज़ार कर रहा है। 333 00:20:36,695 --> 00:20:37,946 हैलो? 334 00:20:45,621 --> 00:20:46,622 हे, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 335 00:20:46,705 --> 00:20:48,624 उस पर सेक्स पार्टी का निशान बनाने आया था, पर वह होश में नहीं है। 336 00:20:49,708 --> 00:20:51,168 क्या बात कर रहे हो। सच में? 337 00:20:51,960 --> 00:20:52,961 हाँ। 338 00:20:56,006 --> 00:20:58,091 क्या? उसे अब इसकी ज़रूरत नहीं है। 339 00:21:07,142 --> 00:21:10,979 क्या यहाँ कुछ हो सकता है, डिटेक्टिव? 340 00:21:12,898 --> 00:21:17,861 मुझे विश्वास है, सरकारी वकील इसकी सज़ा कम करवा सकता है 341 00:21:17,945 --> 00:21:19,821 अगर यह हमें बता दे यह किसके लिए काम कर रहा है। 342 00:21:21,823 --> 00:21:22,824 और? 343 00:21:32,125 --> 00:21:33,919 बेहतर होगा अपना ध्यान रखो, क्यूबो। 344 00:21:43,178 --> 00:21:44,763 कहीं मैंने बात करके ग़लती तो नहीं की? 345 00:21:44,847 --> 00:21:46,890 अगर वह मुझे फिर कभी उस नज़र से नहीं देख पाई तो क्या होगा? 346 00:21:46,974 --> 00:21:48,725 क्या तुम्हें वाक़ई बस उसकी फ़िक्र है? 347 00:21:50,394 --> 00:21:52,938 सच में, तुम इस वक़्त मेरे साथ यहाँ हो कैसे? 348 00:21:53,021 --> 00:21:56,108 मैं उस पल में तुम्हारी मदद करने के लिए यहाँ हूँ जो तुम्हारी इस भावुक प्रतिक्रिया के बाद आएगा। 349 00:21:56,775 --> 00:21:58,277 तुम्हें मुझे सहन नहीं करना चाहिए। 350 00:22:00,404 --> 00:22:02,573 तुम जानते हो मैं जैसमिन के साथ क्या करने की योजना बना रही थी। 351 00:22:02,656 --> 00:22:04,241 मैं सफल होने के कितना क़रीब थी। 352 00:22:08,036 --> 00:22:12,249 मैंने तुम्हें उस हरामी के हाथ की एक कठपुतली के रूप में काम करने के लिए बरसों पहले माफ़ कर दिया था। 353 00:22:14,751 --> 00:22:17,546 हे। लेकिन मेरी बात सुनो, ईवा। 354 00:22:17,629 --> 00:22:20,716 इस सबसे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ेगा अगर तुम ख़ुद को माफ़ नहीं करोगी। 355 00:22:31,768 --> 00:22:32,936 यह देखो। 356 00:22:34,771 --> 00:22:36,440 मैंने एक सहयोगी से इसे हैक करवाया। 357 00:22:37,024 --> 00:22:39,276 गैस स्टेशन पर मिलने वाला कोई सस्ता मोबाइल होगा। 358 00:22:39,776 --> 00:22:40,944 यह क्या है? 359 00:22:41,778 --> 00:22:42,946 यह कॉल के रिकार्ड्स हैं। 360 00:22:43,030 --> 00:22:46,700 यह देख रही हो? उस जगह पर छापा पड़ते ही अचोआ ने किसी को फ़ोन किया था। 361 00:22:46,783 --> 00:22:49,953 वह किसी को आगाह कर रहा होगा या मदद माँग रहा होगा। 362 00:22:50,037 --> 00:22:51,997 अभी तक यह पता नहीं चल पाया है किससे। 363 00:22:52,080 --> 00:22:54,333 यह फ़ोन नंबर जाना-पहचाना लगता है। 364 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 डेटाइम टेलीफ़ोन नंबर - मोबाइल एंड्रयू फ़िनी 365 00:23:11,767 --> 00:23:14,436 यह रहा। फ़िनी का निजी मोबाइल। 366 00:23:17,689 --> 00:23:20,567 सेक्स पार्टी पर छापा पड़ने के बाद अचोआ ने फ़िनी को फ़ोन किया था। 367 00:23:20,651 --> 00:23:22,402 इससे तो पूरा खेल सामने आ गया है, नहीं? 368 00:23:22,486 --> 00:23:23,820 हाँ। 369 00:23:24,446 --> 00:23:26,114 इससे पता चलता है हम सही रास्ते पर हैं, लेकिन… 370 00:23:28,158 --> 00:23:31,411 यह क़ानूनी तरीके से तो हासिल नहीं किया गया है ना? 371 00:23:35,999 --> 00:23:37,042 लेकिन… 372 00:23:38,836 --> 00:23:40,879 अगर हमारा अनुमान सही है, 373 00:23:41,463 --> 00:23:47,469 तो अचोआ उस सेक्स पार्टी का एक ग्राहक है जिसका इंतज़ाम एंड्रयू फ़िनी करता है, 374 00:23:48,345 --> 00:23:52,266 सन इस काम को अंजाम तक पहुँचाता है और लड़कियों पर निशान बनाता है, 375 00:23:53,350 --> 00:23:54,768 और ये दलाल हैं। 376 00:23:57,521 --> 00:23:59,231 लेकिन क्या पूरा गिरोह यही है? 377 00:23:59,314 --> 00:24:00,566 पता नहीं। 378 00:24:01,233 --> 00:24:03,068 लेकिन ये केस आगे बढ़ने चाहिए, पॉपी। 379 00:24:03,151 --> 00:24:04,486 पर हमें सावधान रहना पड़ेगा। 380 00:24:04,987 --> 00:24:06,864 अगर सन जैसा बंदा कुछ बताने से डर रहा है, 381 00:24:07,823 --> 00:24:09,658 तो इसके पीछे बहुत ताक़तवर लोग होंगे। 382 00:24:09,741 --> 00:24:12,160 मुझे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता, पॉप। ठीक है? 383 00:24:12,244 --> 00:24:14,329 फ़िनी। अचोआ। उन्हें क़ीमत चुकानी होगी। 384 00:24:14,413 --> 00:24:15,914 मतलब, मुझे तो इसी तरह बदला मिलेगा। 385 00:24:18,250 --> 00:24:19,543 तुम ठीक हो, मार्कस? 386 00:24:20,669 --> 00:24:24,339 मैंने काफ़ी समय बाद तुम्हें ऐसा देखा है। 387 00:24:27,885 --> 00:24:29,094 क्या मैं ठीक हूँ? 388 00:24:30,053 --> 00:24:31,054 देखो… 389 00:24:32,347 --> 00:24:36,435 जब से मेरी बेटी का अपहरण किया गया और उससे देह व्यापार करवाया गया, 390 00:24:36,518 --> 00:24:40,189 उस दिन से उसे रात में नींद नहीं आई है। 391 00:24:40,272 --> 00:24:43,108 ना ही वह मुझे अपने क़रीब आकर उसे संभालने देती है। 392 00:24:43,192 --> 00:24:45,861 लेकिन जानती हो उसका किससे गले मिलने का मन करता है? 393 00:24:46,862 --> 00:24:49,156 उस लड़के से, जिसकी वजह से उसका बलात्कार हुआ। 394 00:24:50,324 --> 00:24:53,202 तो, नहीं, पॉपी, मैं ठीक नहीं हूँ। 395 00:24:54,661 --> 00:24:55,746 मुझे अफ़सोस है। 396 00:25:03,504 --> 00:25:06,381 मुझे यक़ीन नहीं होता सन यह सब कर रहा था और मुझे पता भी नहीं चला। 397 00:25:06,965 --> 00:25:09,551 इसमें तुम्हारी ग़लती नहीं है। लेकिन ईवा सही थी। 398 00:25:09,635 --> 00:25:11,720 अचोआ फ़िनी से ही जुड़ा हुआ है। 399 00:25:11,803 --> 00:25:13,347 हमें उसे रोकना होगा, एम्स। 400 00:25:13,430 --> 00:25:16,642 मैं कोशिश कर रहा हूँ सन के वित्तीय दस्तावेज़ों में कुछ मिल जाए। 401 00:25:16,725 --> 00:25:20,729 लेकिन अभी तक, हर रास्ता क्वेस्टर पर जाकर रुक जाता है। 402 00:25:20,812 --> 00:25:21,939 वह ऐप इस्तेमाल कर रहा था? 403 00:25:22,022 --> 00:25:23,023 रोज़। 404 00:25:23,649 --> 00:25:25,984 पूरा लेनदेन चल रहा था। 405 00:25:26,068 --> 00:25:28,695 यक़ीन नहीं होता, सब जगह आर्थिक गतिविधियों की ही जाँच करनी पड़ती है। 406 00:25:28,779 --> 00:25:29,947 ऐसा कैसे? 407 00:25:30,030 --> 00:25:32,950 मुझे इस बात के सबूत मिले थे कि एमिली मिल्स के सौतेले बाप ने एक आदमी से 408 00:25:33,033 --> 00:25:35,118 संपर्क किया था, जो, हमें लगता है, उसे ड्रग्स बेचता था। 409 00:25:35,202 --> 00:25:38,664 मेरा अनुमान यह है कि पीटर पर उस आदमी के पैसे उधार थे। 410 00:25:38,747 --> 00:25:41,375 -और उसने अपनी बेटी को ज़मानत के रूप में इस्तेमाल किया। -हाँ। 411 00:25:41,458 --> 00:25:45,754 हमें उस डीलर को ढूँढना होगा, लेकिन क्वेस्टर मुझे कुछ नहीं करने दे रहा है। 412 00:25:46,338 --> 00:25:49,466 तुमने इतना कुछ कर लिया है, लेकिन तुम्हारी आवाज़ में हार क्यों झलक रही है? 413 00:25:50,092 --> 00:25:52,719 फ़ोस्तोकाउस्की ने इस केस पर हमसे बहुत ज़्यादा काम करवाया है। 414 00:25:52,803 --> 00:25:54,596 और इस दौरान, 415 00:25:54,680 --> 00:25:56,640 मुझे यह होने के बाद पता चलता है कि… 416 00:25:58,600 --> 00:26:01,061 मैक्स पहली बार अपने-आप चला। 417 00:26:02,187 --> 00:26:03,313 तुम एक बहुत अच्छे पिता हो। 418 00:26:03,397 --> 00:26:05,691 ख़ुद के साथ इतना कठोर मत बनो। 419 00:26:05,774 --> 00:26:09,778 देखो, मेरे पास शायद एक रास्ता है जिससे क्वेस्टर पर प्रभाव डाला जा सकता है। 420 00:26:09,862 --> 00:26:12,823 मैं बस… मैं वाक़ई उसका इस्तेमाल नहीं करना चाहती। 421 00:26:12,906 --> 00:26:15,784 अच्छा है तुम मुझे इतना पसंद करती हो। 422 00:26:16,785 --> 00:26:17,786 तुम बस ठीक-ठाक ही हो। 423 00:26:25,627 --> 00:26:27,171 हाल कैसा है, पॉप? 424 00:26:27,254 --> 00:26:28,630 हाल से पूछकर बताती हूँ। 425 00:26:29,590 --> 00:26:31,550 -हे, डैडी। -हे। 426 00:26:31,633 --> 00:26:33,594 केस में बहुत व्यस्त हो, पॉपसिकल? 427 00:26:33,677 --> 00:26:35,012 वह… 428 00:26:37,806 --> 00:26:39,433 मैं दरअसल उसी वजह से यहाँ आई हूँ। 429 00:26:40,976 --> 00:26:46,899 मैं चाह रही थी कि आप ली हैकमैन से मेरी एक मुलाक़ात करवा दें। 430 00:26:46,982 --> 00:26:50,068 मुझे कुछ निजी क्वेस्टर अकाउंट की जानकारी चाहिए। 431 00:26:52,779 --> 00:26:54,531 -उसे यह पसंद नहीं आएगा। -तो, आप कोशिश भी नहीं करेंगे? 432 00:26:56,241 --> 00:26:57,826 इतनी संजीदा क्यों हो तुम? 433 00:27:01,038 --> 00:27:03,248 जब एम्स ने डिटेक्टिव सन को गिरफ़्तार किया, 434 00:27:03,332 --> 00:27:07,544 उसे आपके बारे में कुछ जानकारी मिली, जिसे सन सार्वजनिक करने वाला था। 435 00:27:09,546 --> 00:27:11,256 आपकी गिरफ़्तारी को लेकर। 436 00:27:11,965 --> 00:27:13,008 मॉम के मरने के बाद। 437 00:27:13,091 --> 00:27:15,135 हमेशा मुझे एक शैतान बनाकर पेश करने की कोशिश क्यों होती है? 438 00:27:16,845 --> 00:27:18,138 मैं बस… 439 00:27:18,639 --> 00:27:23,810 उस लड़ाई के असली पीड़ित के बारे में मैंने कभी एक पल के लिए भी नहीं सोचा। 440 00:27:25,103 --> 00:27:27,064 एक आदमी जिसे आपने पीट-पीटकर अधमरा कर दिया था। 441 00:27:30,192 --> 00:27:34,112 देखो, तुम्हारी माँ की मौत के बाद, ऐलग्ज़ैन्डर मिलने आया था। 442 00:27:34,196 --> 00:27:35,739 वह तुम्हारा संरक्षण चाहता था। 443 00:27:36,657 --> 00:27:38,825 -वह मुझे चाहते थे? -उसका कोई हक़ नहीं था। 444 00:27:38,909 --> 00:27:41,870 -कम से कम मुझसे मिलने का? क्यों नहीं? -क्योंकि मैं तुम्हारा पिता हूँ। 445 00:27:43,413 --> 00:27:46,124 आपके जाने के बाद मैं उनके साथ रह सकती थी, 446 00:27:46,208 --> 00:27:49,253 -बजाय इसके कि मुझे मिस शर्ली के हाथों शोषण झेलना पड़े। -मैंने एलिनोर से उसके मरते समय 447 00:27:49,336 --> 00:27:51,922 यह वादा किया था कि मैं उस आदमी को कभी तुम्हारी ज़िन्दगी में नहीं आने दूँगा। 448 00:27:52,005 --> 00:27:53,382 -क्यों? -मैंने नहीं पूछा। 449 00:27:53,465 --> 00:27:55,217 मुझे ज़रूरत नहीं लगी। तुम्हारी माँ का कहना काफ़ी था। 450 00:27:55,300 --> 00:27:59,763 -तो आपने बस उन्हें मना कर दिया? -उसने कहा वह तुम्हारे बिना नहीं जाएगा। 451 00:27:59,847 --> 00:28:03,058 -बात बढ़ गई। मुझे वह सब करना पड़ा। -आपके हाथों मेरे पिता की मौत भी हो सकती थी, डैडी। 452 00:28:08,021 --> 00:28:09,273 मैं तुम्हें बचा रहा था। 453 00:28:10,107 --> 00:28:12,192 मुझे बचा रहे थे? किस चीज़ से बचा रहे थे? 454 00:28:13,402 --> 00:28:15,571 लियोना को लगता है ऐलग्ज़ैन्डर बहुत अच्छा है। 455 00:28:16,864 --> 00:28:19,199 तुमने उससे बात की? मुझसे पहले? 456 00:28:21,285 --> 00:28:22,494 फ़िक्र मत करिए। 457 00:28:23,078 --> 00:28:24,538 मैंने उन्हें कुछ नहीं बताया। 458 00:28:26,456 --> 00:28:28,417 यह शायद मैंने आप ही से सीखा है। 459 00:28:29,251 --> 00:28:33,130 बस मुझे हैकमैन से मिलवा दीजिए, प्लीज़। 460 00:28:46,935 --> 00:28:52,441 ठीक है। तो, फ़िनी सिर्फ़ औरतों से देह व्यापार ही 461 00:28:52,524 --> 00:28:54,193 करवाया करता था, 462 00:28:54,276 --> 00:28:57,863 या फिर वह और भी कुछ धंधे करता था? 463 00:28:57,946 --> 00:29:00,991 -जैसे? -जैसे ड्रग्स। जुआ। 464 00:29:01,700 --> 00:29:04,077 मैं बस ऐसा कुछ जानने की कोशिश कर रही हूँ 465 00:29:04,161 --> 00:29:07,748 जो डेटा और दस्तावेज़ों की मदद से तुम्हारी कहानी की पुष्टि कर सके। 466 00:29:07,831 --> 00:29:10,542 यह सच्चाई है, कहानी नहीं। 467 00:29:11,710 --> 00:29:13,295 यह बात तो साफ़ है, ईवा। 468 00:29:16,798 --> 00:29:19,968 फ़िनी कभी ड्रग्स के धंधे में नहीं घुसा। वहाँ बहुत जोखिम होता है। 469 00:29:20,052 --> 00:29:22,012 ड्रग्स आप सिर्फ़ एक बार बेच सकते हैं। 470 00:29:22,095 --> 00:29:26,808 औरतों को आप बार-बार बेच सकते हैं। 471 00:29:28,644 --> 00:29:32,606 बहुत अच्छी बात है तुम नशे से दूर रह पाईं। 472 00:29:35,734 --> 00:29:37,569 मेरी कुछ दोस्तों का नसीब इतना अच्छा नहीं था। 473 00:29:38,153 --> 00:29:40,614 -ट्यूसडे! उठो! -हे भगवान। 474 00:29:41,615 --> 00:29:42,908 थोड़ा पानी लाना। 475 00:29:42,991 --> 00:29:45,202 नाडिया, 911 पर फ़ोन करो। उन्हें बताना इसने बहुत ड्रग्स ले लिए हैं। 476 00:29:45,786 --> 00:29:46,787 ठीक है। 477 00:29:47,287 --> 00:29:48,872 क्या इसे एक करवट से लिटा दें? 478 00:29:49,748 --> 00:29:50,874 फ़ोन नीचे रखो। 479 00:29:53,126 --> 00:29:54,670 हम पुलिस की छानबीन में नहीं फँस सकते। 480 00:29:55,254 --> 00:29:57,381 लेकिन इसकी ज़िम्मेदारी मुझ पर है। 481 00:29:57,464 --> 00:29:58,924 तो तुम्हें इसका बेहतर ख़याल रखना चाहिए था। 482 00:29:59,007 --> 00:30:00,175 हम क्या करें? 483 00:30:04,388 --> 00:30:05,722 यहाँ एक आपात स्थिति है। 484 00:30:06,890 --> 00:30:08,100 तुमने उसे बचाया। 485 00:30:09,643 --> 00:30:10,769 वह बच नहीं पाई। 486 00:30:12,688 --> 00:30:15,774 फ़िनी वहाँ से निकल गया, और उन्होंने हमें गिरफ़्तार कर लिया जैसे हम कोई अपराधी हों। 487 00:30:15,858 --> 00:30:17,025 तुम वहाँ से कैसे बाहर आईं? 488 00:30:18,735 --> 00:30:22,364 जब उन्हें पता चला मैं नाबालिग थी, उन्होंने मेरी माँ से संपर्क किया। 489 00:30:23,282 --> 00:30:25,117 वह थाने आईं और उन्होंने मेरी ज़मानत कराई। 490 00:30:28,036 --> 00:30:29,413 मैंने हफ़्तों से उन्हें नहीं देखा था। 491 00:30:29,496 --> 00:30:31,874 तुम्हें देखकर यक़ीनन उन्हें राहत पहुँची होगी। 492 00:30:33,876 --> 00:30:36,044 पता नहीं वह मुझसे गले मिलना चाहती थीं या मुझे थप्पड़ मारना चाहती थीं। 493 00:30:37,504 --> 00:30:40,966 फिर एक अफ़सर ने सवाल पूछने शुरू किए 494 00:30:41,049 --> 00:30:44,636 कि मैं एक नाबालिग होकर उस फ़्लैट में ड्रग्स के साथ क्या कर रही थी। 495 00:30:50,142 --> 00:30:54,563 आईएनएस ने आख़िरकार उन्हें हिरासत में ले लिया और देश से बाहर निकाल दिया। 496 00:30:57,608 --> 00:30:59,151 साल भर के अंदर उनकी मौत हो गई। 497 00:31:04,406 --> 00:31:05,949 मुझे अलविदा कहने का मौक़ा भी नहीं मिला। 498 00:31:09,036 --> 00:31:10,287 मुझे बहुत अफ़सोस है। 499 00:31:11,496 --> 00:31:13,832 सब कुछ खोकर ही मुझे सच का एहसास हुआ। 500 00:31:15,626 --> 00:31:17,211 उसकी मंशा कभी मेरी मदद करने की नहीं थी। 501 00:31:59,670 --> 00:32:01,672 द मॉन्टक्लेयर 502 00:32:12,683 --> 00:32:14,643 -हे, विन्स। -मुझे ख़ुशी हुई तुमने फ़ोन किया। 503 00:32:17,896 --> 00:32:20,440 और इसीलिए फ़िनी के साथ बिताए गए मेरे वक़्त का कोई सबूत नहीं है। 504 00:32:20,941 --> 00:32:23,735 मुझे सब कुछ वहीं छोड़ना पड़ा जिससे उसे यह एहसास ना हो कि मैं वहाँ से जा रही थी। 505 00:32:24,236 --> 00:32:25,988 क्या उसने कभी तुम्हें ढूँढने की कोशिश की? 506 00:32:27,197 --> 00:32:29,533 विन्स ने अपने परिवार के साथ मुझे दूसरे प्रांत में बसा दिया था। 507 00:32:30,075 --> 00:32:33,287 मैंने अपना नाम बदल दिया, भेष बदल दिया। वापस हाई स्कूल में दाख़िला ले लिया। 508 00:32:33,370 --> 00:32:34,997 तुम आगे बढ़ गईं। 509 00:32:38,083 --> 00:32:39,376 पता नहीं। 510 00:32:41,336 --> 00:32:45,257 कभी-कभी… मुझे उसकी याद आती है। 511 00:32:45,841 --> 00:32:49,511 उसकी बातों के झाँसे में मैं यह भी भूल गई कि वह मेरा दलाल था… 512 00:32:51,680 --> 00:32:52,848 मेरा बॉयफ़्रेंड नहीं। 513 00:32:55,309 --> 00:32:56,727 नाडिया का क्या हुआ? 514 00:32:59,104 --> 00:33:01,315 वहाँ से निकलने के बाद मैंने उसे कभी नहीं देखा। 515 00:33:03,358 --> 00:33:05,402 मुझे उसका पूरा नाम तक नहीं पता है। 516 00:33:05,485 --> 00:33:08,238 -लेकिन तुमने उससे संपर्क करने की कोशिश की? -नहीं, मैं नहीं कर सकती थी। 517 00:33:09,072 --> 00:33:11,491 मतलब, फ़िनी मुझे उस ज़िन्दगी में वापस खींचने के लिए उसका इस्तेमाल करता, तो? 518 00:33:11,575 --> 00:33:13,035 पर उस लड़की को उस ज़िन्दगी में तुम लाई थीं। 519 00:33:13,118 --> 00:33:15,162 तुमने यह नहीं सोचा तुम्हें उसे वहाँ से निकालना चाहिए? 520 00:33:15,662 --> 00:33:17,247 माफ़ करना। मैं इसे हटा दूँगी। 521 00:33:17,331 --> 00:33:19,875 नहीं। रहने दो इसे। 522 00:33:20,918 --> 00:33:22,294 मैं डरपोक हूँ। 523 00:33:28,300 --> 00:33:30,511 और डरपोक ना होने का ढोंग छोड़ना मुझे राहत देगा। 524 00:33:35,390 --> 00:33:37,309 -मैं तुमसे अगले हफ़्ते मिलती हूँ। -ठीक है, शुक्रिया। 525 00:33:45,025 --> 00:33:46,735 कुछ मदद चाहिए? 526 00:33:47,694 --> 00:33:49,029 यह हर बार होता है। 527 00:33:49,613 --> 00:33:50,656 शुक्रिया… 528 00:33:52,199 --> 00:33:53,784 मार्कस। किलेब्र्यू। 529 00:33:54,368 --> 00:33:56,370 सुना हुआ लगता है। क्या हम पहले मिले हैं? 530 00:33:56,453 --> 00:33:58,080 नहीं, असल में तो नहीं, ऑलिविया। 531 00:33:59,331 --> 00:34:00,749 मेरी बेटी, ट्रिनी, वह 532 00:34:01,792 --> 00:34:04,878 उस दिन बचाई गई थी जब तुम्हारा पति बिल गिरफ़्तार हुआ था। 533 00:34:07,089 --> 00:34:08,382 मुझे तुमसे कुछ नहीं कहना है। 534 00:34:09,132 --> 00:34:11,677 प्लीज़, बस मेरी बात सुन लो। तुम एक अच्छी इंसान लगती हो। 535 00:34:11,760 --> 00:34:12,761 ठीक है? और 536 00:34:13,344 --> 00:34:15,764 तुम अपने पति के किए का समर्थन तो नहीं कर सकतीं। 537 00:34:16,931 --> 00:34:21,270 तो, प्लीज़ मेरी बेटी का सुकून लौटाने में मेरी मदद करो। 538 00:34:22,228 --> 00:34:24,231 तुम भी अपने बच्चों के लिए यही चाहतीं। 539 00:34:25,858 --> 00:34:27,818 मेरे बच्चे कभी देह व्यापार में नहीं फँसते। 540 00:34:27,900 --> 00:34:29,027 क्या कहा? 541 00:34:29,652 --> 00:34:31,280 तुम्हारे पति ने मेरी बेटी का बलात्कार किया। 542 00:34:32,531 --> 00:34:35,242 प्लीज़। वह एक पार्टी में गया था। 543 00:34:35,324 --> 00:34:36,451 उसे नाबालिग लड़कियों के बारे में 544 00:34:36,534 --> 00:34:38,286 -कुछ नहीं पता था। -हे भगवान। 545 00:34:38,370 --> 00:34:41,790 -और उसने किसी का बलात्कार नहीं किया। -अपनी आँखें खोलो! 546 00:34:42,416 --> 00:34:43,458 तुम पागल हो। 547 00:34:43,542 --> 00:34:46,378 तुम्हें मुझसे और मेरे परिवार से दूर रहना चाहिए। 548 00:34:48,755 --> 00:34:50,007 चलो, बेटा, उठ जाओ। 549 00:34:53,217 --> 00:34:54,469 बिस्तर से निकलो। चलो चलें। 550 00:34:57,139 --> 00:34:59,099 -पहले कहिए आप मुझे ऑब्रे से मिलने देंगी। -ओह, नहीं। 551 00:34:59,183 --> 00:35:01,351 ऐसा नहीं हो सकता, बेटा। उस लड़के ने तुम्हें चोट पहुँचाई है। 552 00:35:01,435 --> 00:35:03,270 चोट खाए हुए लोग ही चोट पहुँचाते हैं। 553 00:35:03,353 --> 00:35:05,022 तुम्हें आगे बढ़ना होगा, ट्रिनी। 554 00:35:05,105 --> 00:35:07,733 तुम्हें उन लोगों का इंतज़ार नहीं करना चाहिए जो तुम्हारे प्यार के क़ाबिल नहीं हैं। 555 00:35:09,193 --> 00:35:11,195 जैसा आपने डैड के साथ किया? 556 00:35:15,240 --> 00:35:18,619 तुम्हारे पापा और ऑब्रे की कोई तुलना नहीं है। 557 00:35:18,702 --> 00:35:21,496 आपको क्या लगता है मुझे याद नहीं है वह शराब पीकर कैसा बर्ताव करते थे? 558 00:35:21,580 --> 00:35:22,706 हमें छोड़कर चले जाने से पहले? 559 00:35:24,666 --> 00:35:27,503 आपको याद है जब उन्होंने एक हथौड़ा दीवार में दे मारा था 560 00:35:27,586 --> 00:35:30,005 क्योंकि फ़ायर अलार्म बजना बंद नहीं हो रहा था? 561 00:35:31,507 --> 00:35:34,218 अगले दिन आप ऐसा बर्ताव कर रही थीं जैसे वह कोई मज़ाक़ हो, 562 00:35:34,301 --> 00:35:35,928 लेकिन मुझे याद है आप रो रही थीं। 563 00:35:39,223 --> 00:35:41,558 मुझे माफ़ करना तुम्हें वह सब झेलना पड़ा। 564 00:35:44,937 --> 00:35:46,563 लेकिन इससे मेरा फ़ैसला बदल नहीं जाएगा। 565 00:35:47,940 --> 00:35:49,983 तुम्हारे पिता एक बीमारी के शिकार हैं, 566 00:35:50,984 --> 00:35:54,780 जिस बीमारी पर उन्होंने सालों तक काम किया, इससे पहले कि मैं उन्हें वापस अपनाती। 567 00:35:55,364 --> 00:35:58,617 और उस समय में, मैंने सीखा कि ख़ुद की अहमियत कैसे समझनी है, 568 00:35:59,201 --> 00:36:00,869 किसी भी आदमी से अलग और आगे बढ़कर। 569 00:36:02,454 --> 00:36:06,834 तुम्हें इस समय यह सीखना है कि कैसे सबसे पहले ख़ुद को अहमियत दो। 570 00:36:09,211 --> 00:36:11,505 तो बताओ, तुम यह कैसे करोगी? 571 00:36:17,719 --> 00:36:22,516 मैं आज दोपहर दौड़ लगाने जा सकती हूँ? 572 00:36:23,183 --> 00:36:25,185 -सच में? -हाँ। 573 00:36:26,144 --> 00:36:28,897 समय आ गया है कि मैं क्रू के लिए अपने शरीर को तैयार करना शुरू करूँ। 574 00:36:29,982 --> 00:36:31,149 मुझे समंदर की याद आती है। 575 00:36:33,777 --> 00:36:34,862 क्यों नहीं। 576 00:36:37,406 --> 00:36:38,407 ठीक है। 577 00:36:42,202 --> 00:36:44,288 -जाते हुए मुझे मैसेज करना। ठीक है? -हाँ, ज़रूर। 578 00:36:45,038 --> 00:36:46,039 ठीक है। 579 00:36:53,213 --> 00:36:54,840 मैं बता सकता हूँ कि तुम दोबारा पीने लगे हो। 580 00:36:59,928 --> 00:37:02,097 -तुमने इसके बारे में रीना को बताया? -मेरा इससे कुछ लेना-देना नहीं है। 581 00:37:06,435 --> 00:37:08,437 मैं नहीं चाहता वह मुझे इस हालत में देखे, समझते हो ना? 582 00:37:11,607 --> 00:37:13,650 जहाँ तुम अभी हो, उससे बुरा और कुछ नहीं हो सकता। 583 00:37:15,319 --> 00:37:18,822 जब कोई उस जगह होता है, उसे बर्बादी के अलावा कोई रास्ता दिखाई नहीं देता। 584 00:37:22,951 --> 00:37:25,287 पॉपी ने मुझे उस टेप के बारे में बताया 585 00:37:26,663 --> 00:37:27,748 जो तुमने जॉशुआ के साथ बनाई थी। 586 00:37:30,501 --> 00:37:33,337 कैसे तुमने एलिनोर की मौत के बाद ख़ुद को संभाला। 587 00:37:36,131 --> 00:37:37,549 तुम्हें कभी उस पर पछतावा होता है? 588 00:37:43,931 --> 00:37:47,851 मेरे हाथों में एक आदमी की ज़िन्दगी थी और मैं उसे ख़त्म करने वाला था। 589 00:37:49,311 --> 00:37:51,939 मैं आज भी अपनी करनी के नतीजे भुगत रहा हूँ। 590 00:37:53,148 --> 00:37:55,609 और मुझे नहीं मालूम कि क्या इसका मतलब यह है कि मुझे वैसा नहीं करना चाहिए था… 591 00:37:57,569 --> 00:38:00,030 या यह कि मौक़ा रहते मुझे उसकी जान ले लेनी चाहिए थी। 592 00:38:04,618 --> 00:38:05,827 मैं तुम्हें एक मीटिंग में ले चलता हूँ। 593 00:38:08,622 --> 00:38:10,999 नहीं, पास ही में एक मीटिंग है। मैं चला जाऊँगा। 594 00:38:11,083 --> 00:38:12,668 मार्कस, मेरी बात सुनो। 595 00:38:13,710 --> 00:38:18,173 तुम कितनी भी निराशा से घिर जाओ, मुझसे बात करते रहना। 596 00:38:20,759 --> 00:38:22,970 -ठीक है? -ठीक है। 597 00:38:23,762 --> 00:38:24,847 तुम्हें प्यार, भाई। 598 00:38:26,390 --> 00:38:27,599 तुम्हें भी। 599 00:38:44,116 --> 00:38:46,243 हे, कूपर। मुझसे मिलने के लिए शुक्रिया। 600 00:38:46,869 --> 00:38:47,870 हे। 601 00:38:48,495 --> 00:38:49,538 हे… 602 00:38:52,249 --> 00:38:55,627 देखो, जो भी हुआ, मैं उसके लिए माफ़ी चाहता हूँ। 603 00:38:57,504 --> 00:39:00,257 मैंने उस पॉडकास्ट वाली औरत और प्रिंसिपल पिअर की मदद करने की कोशिश की थी, पर… 604 00:39:03,010 --> 00:39:04,469 शायद मैं और भी कुछ कर सकता था। 605 00:39:05,012 --> 00:39:06,346 क्या तुम अभी भी मदद करना चाहते हो? 606 00:39:07,055 --> 00:39:08,098 तुम्हें क्या चाहिए? 607 00:39:08,182 --> 00:39:10,017 मुझे ऑब्रे तक एक मैसेज पहुँचाना है। 608 00:39:21,320 --> 00:39:23,238 तो, तुम उसकी मुख्य लड़की थीं? 609 00:39:23,864 --> 00:39:25,616 वे लड़कियाँ, वे तुम्हें कहाँ से मिलीं? 610 00:39:25,699 --> 00:39:26,700 रिकन्सिडर्ड - एपिसोड 16 611 00:39:26,783 --> 00:39:30,579 वे मेरी जान-पहचान की लड़कियाँ थीं। जिनके घरों के हालात ख़राब थे। मेरे ही जैसे। 612 00:39:33,665 --> 00:39:37,085 क्या फ़िनी भर्ती के लिए तुम्हें ख़ास जगहों पर भेजता था? 613 00:39:37,169 --> 00:39:39,254 मतलब, उसका काम करने का तरीक़ा क्या था? 614 00:39:39,338 --> 00:39:40,797 वह सब तो मैंने ख़ुद ही किया। 615 00:39:41,381 --> 00:39:42,382 हद है। 616 00:39:44,092 --> 00:39:45,594 नाडिया का क्या हुआ? 617 00:39:45,677 --> 00:39:48,055 वहाँ से निकलने के बाद मैंने उसे कभी नहीं देखा। 618 00:39:48,138 --> 00:39:49,640 मुझे उसका पूरा नाम तक नहीं पता है। 619 00:39:49,723 --> 00:39:51,767 लेकिन तुमने उससे संपर्क करने की कोशिश की? 620 00:39:51,850 --> 00:39:53,310 नहीं, मैं नहीं कर सकती थी। 621 00:39:53,393 --> 00:39:55,479 फ़िनी मुझे उस ज़िन्दगी में वापस खींचने के लिए उसका इस्तेमाल करता, तो? 622 00:39:55,562 --> 00:39:56,563 नहीं। 623 00:39:58,190 --> 00:39:59,525 नहीं। 624 00:40:01,443 --> 00:40:02,444 मैं इसे नहीं रख सकती। 625 00:40:03,195 --> 00:40:04,571 लोग उसे सूली पर चढ़ा देंगे। 626 00:40:04,655 --> 00:40:06,073 इस हफ़्ते, मुझे ओक क्रीक हाई स्कूल की प्रिंसिपल, 627 00:40:06,156 --> 00:40:07,157 ईवा पिअर का इंटरव्यू लेने का मौक़ा मिला। 628 00:40:19,336 --> 00:40:20,838 आने के लिए फिर से शुक्रिया, मिस्टर हैकमैन। 629 00:40:20,921 --> 00:40:22,297 अभी मुझे शुक्रिया मत कहो। 630 00:40:22,923 --> 00:40:26,593 मैं यहाँ श्रीव के कहने पर आया हूँ और मुझे नहीं पता मैं तुम्हारी मदद करने के लिए वाक़ई क्या कर सकता हूँ। 631 00:40:26,677 --> 00:40:30,764 और निजता हमारी कंपनी के मूल सिद्धांतों में से एक है। 632 00:40:30,848 --> 00:40:35,978 जो तुम मुझसे करने को कह रही हो, उल्लंघन करने को, वह पहले कभी नहीं हुआ। 633 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 क्वेस्टर के लिए, शायद। 634 00:40:40,524 --> 00:40:43,318 लेकिन नूवौर, आपकी पहली कंपनी, उसके लिए नहीं। 635 00:40:43,819 --> 00:40:45,696 यह नाम तो मैं कितने समय बाद सुन रहा हूँ। 636 00:40:45,779 --> 00:40:48,448 हाँ। आपने ही उसे स्टैनफ़ोर्ड में शुरू किया था ना? 637 00:40:49,366 --> 00:40:53,453 मैसेज बोर्ड के क्षेत्र में पहली कंपनी। 638 00:40:53,537 --> 00:40:56,164 मैंने उसे अपने इंजीनियरिंग स्कूल की छात्रवृत्ति से शुरू किया था। 639 00:40:56,248 --> 00:41:00,627 उसमें ज़्यादातर "एक्स-फ़ाइल्स" के संक्षिप्त एपिसोड और स्थानीय खेल होते थे। 640 00:41:00,711 --> 00:41:01,712 मैं लाजवाब था। 641 00:41:02,296 --> 00:41:08,260 हाँ, जैसा कि मुझे याद पड़ता है, आपकी कुछ महिला उपभोक्ताओं को परेशान किया जा रहा था, 642 00:41:08,343 --> 00:41:09,428 जान से मारने की धमकी भेजी गई थी। 643 00:41:10,345 --> 00:41:13,724 उन्होंने सुरक्षा की माँग की थी, नफ़रती भाषण पर रोक लगाने को कहा था, 644 00:41:13,807 --> 00:41:16,393 लेकिन आपके उपभोक्ताओं में से ज़्यादातर ने इसके ख़िलाफ़ वोट दिया। 645 00:41:16,935 --> 00:41:18,896 वे चीज़ों को जस का तस रखना चाहते थे, 646 00:41:19,563 --> 00:41:22,608 बिना किसी रोक-टोक विशेषाधिकारों का गढ़। 647 00:41:23,150 --> 00:41:27,237 लेकिन आप अपने सबसे उपेक्षित सदस्यों के लिए खड़े हुए। 648 00:41:28,405 --> 00:41:29,406 हाँ। 649 00:41:30,073 --> 00:41:32,618 लेकिन अब, कहानी को पूरा करो। 650 00:41:33,118 --> 00:41:35,579 नूवौर उसके थोड़े समय बाद ही डूब गयी। 651 00:41:36,914 --> 00:41:38,165 लेकिन क्या आपको उसका पछतावा है? 652 00:41:39,625 --> 00:41:40,626 रत्ती भर भी नहीं। 653 00:41:46,924 --> 00:41:52,012 ठीक है। मैं यह करूँगा, पर किसी को इसकी भनक तक नहीं लगनी चाहिए। 654 00:41:53,347 --> 00:41:55,974 कोई नहीं जानता मैं यहाँ पर हूँ, मेरी पत्नी सिबिल भी नहीं। 655 00:41:56,642 --> 00:41:58,018 तो अगर कुछ भी बाहर जाता है, 656 00:41:58,101 --> 00:42:00,312 मुझे इस बात से इंकार करना होगा कि मैंने उसकी जानकारी तुम्हें दी है। 657 00:42:00,395 --> 00:42:02,481 -हम समझते हैं। -शुक्रिया, सर। 658 00:42:02,564 --> 00:42:05,025 हाँ, ख़ैर, शुक्रिया तो इसके पिता का करना चाहिए। 659 00:42:06,068 --> 00:42:08,070 श्रीव एक ग़ज़ब का आदमी है। 660 00:42:09,154 --> 00:42:11,198 ऐसा लगता है उसके गुण तुम्हारे अंदर हैं। 661 00:42:13,617 --> 00:42:14,618 ठीक है। 662 00:42:18,956 --> 00:42:22,292 तो, ये लेन-देन हैं। 663 00:42:22,376 --> 00:42:24,127 तो, उदाहरण के लिए, 664 00:42:24,211 --> 00:42:28,715 यह एक भुगतान है जो एंड्रयू फ़िनी ने किया है, केविन सन को। 665 00:42:28,799 --> 00:42:32,469 देखो, यह ट्रे है। यह रॉजर एरन्स। 666 00:42:33,136 --> 00:42:35,472 गिरफ़्तार ग्राहकों द्वारा किए हुए भुगतान। 667 00:42:35,556 --> 00:42:37,975 यह भुगतान सेक्स पार्टी से एक दिन पहले हुए हैं। 668 00:42:38,058 --> 00:42:40,018 ये उन्होंने पार्टी में आने की क़ीमत दी है। 669 00:42:40,102 --> 00:42:43,772 हमें कोई तरीक़ा ढूँढना होगा जिससे ये आरोप क़ानूनी रूप से ख़ारिज ना हो सकें। 670 00:42:43,856 --> 00:42:47,359 अच्छा, अगर उन्होंने पार्टी में आने की क़ीमत दी थी, 671 00:42:47,442 --> 00:42:49,444 तो फ़िनी बिल अचोआ को पैसे क्यों भेज रहा है? 672 00:42:49,528 --> 00:42:52,865 उसे महीनों पहले से पैसे भेजे गए हैं, या उससे भी पहले से। 673 00:42:52,948 --> 00:42:56,618 हो सकता है अचोआ केवल एक ग्राहक ना हो। 674 00:42:56,702 --> 00:42:58,161 क्या पता वह गिरोह का एक हिस्सा हो? 675 00:42:58,245 --> 00:43:00,914 और, क्या करता होगा? मतलब, वह कंपनियों में निवेश वग़ैरह करता था ना? 676 00:43:03,458 --> 00:43:06,420 मिस्टर हैकमैन, एक और नाम है। 677 00:43:07,337 --> 00:43:08,714 कोई मार्व लेनेल। 678 00:43:08,797 --> 00:43:11,592 वह एमिली मिल्स केस से जुड़ा हो सकता है। 679 00:43:11,675 --> 00:43:16,096 अच्छा। तो, तुम्हें एक अनाम सन्देश मिलेगा 680 00:43:16,180 --> 00:43:20,184 जिसमें फ़िनी के खुले अकाउंट्स की जानकारी वाला 681 00:43:20,267 --> 00:43:24,188 एक लिखित दस्तावेज़ होगा। और इस मार्व लेनेल का भी। 682 00:43:24,897 --> 00:43:26,648 लेकिन उसमें ऐसी चीज़ें होंगी कि उन्हें पहचाना जा सके 683 00:43:26,732 --> 00:43:29,067 ताकि उससे वापस क्वेस्टर तक ना पहुँचा जा सके। 684 00:43:30,736 --> 00:43:33,405 और याद रखना, एक शब्द भी बाहर नहीं। 685 00:43:34,698 --> 00:43:36,074 -एक शब्द भी नहीं। -शुक्रिया, सर। 686 00:43:39,745 --> 00:43:41,079 आने के लिए एक बार फिर शुक्रिया। 687 00:43:41,830 --> 00:43:42,831 कोई बात नहीं। 688 00:43:42,915 --> 00:43:44,958 और श्रीव को मेरा हाय कहना। 689 00:43:45,042 --> 00:43:46,126 ज़रूर। 690 00:43:53,258 --> 00:43:54,384 क्या? 691 00:43:55,844 --> 00:43:58,222 मैंने एमिली मिल्स के बारे में जो कहा था, वह दिल से कहा था। 692 00:43:58,931 --> 00:44:00,432 उसे भी घर लौटने का हक़ है। 693 00:44:01,934 --> 00:44:02,935 हाँ, बिल्कुल। 694 00:44:11,401 --> 00:44:12,653 मार्व लेनेल? 695 00:44:13,278 --> 00:44:15,155 मेरे पास तुम्हारे घर की तलाशी लेने का वॉरंट है। 696 00:44:16,823 --> 00:44:18,909 अपने कुत्ते को क़ाबू में करो, नहीं तो हमें इसे शांत करना पड़ेगा। 697 00:44:20,118 --> 00:44:21,119 गेज, जाओ। 698 00:44:21,662 --> 00:44:22,955 गेज, जाओ! 699 00:44:23,038 --> 00:44:24,790 -ठीक है, चलो। -हे… 700 00:44:27,751 --> 00:44:29,711 ओह, मार्व, यह सब क्या है? 701 00:44:30,671 --> 00:44:33,006 मेरे पास… वह एक… बस? 702 00:44:35,008 --> 00:44:36,760 -धत् तेरी की। -फ़ेरन! 703 00:44:36,844 --> 00:44:38,011 रुको! हिलो मत! 704 00:44:38,095 --> 00:44:39,179 -ज़मीन पर लेट जाओ! -नहीं, नहीं। 705 00:44:39,263 --> 00:44:40,264 ज़मीन पर लेटो! 706 00:44:42,933 --> 00:44:43,934 मुँह बंद कर। 707 00:44:45,352 --> 00:44:46,353 इसे हथकड़ी पहनाओ। 708 00:44:53,777 --> 00:44:54,820 एमिली मिल्स? 709 00:45:04,454 --> 00:45:06,832 प्लीज़ मेरी मदद करो। प्लीज़। 710 00:45:07,416 --> 00:45:08,834 प्लीज़। 711 00:45:08,917 --> 00:45:10,002 प्लीज़। 712 00:45:10,544 --> 00:45:12,880 प्लीज़। प्लीज़ मेरी मदद करो। प्लीज़। 713 00:45:12,963 --> 00:45:14,089 प्लीज़ मेरी मदद करो। 714 00:45:17,509 --> 00:45:19,469 -मेरी मदद करो। प्लीज़। -ठीक है। सब ठीक है। 715 00:45:19,553 --> 00:45:20,804 प्लीज़ मुझे बाहर निकालो। प्लीज़। 716 00:45:21,555 --> 00:45:22,556 तुम्हें चोट लगी है? 717 00:45:22,639 --> 00:45:26,351 -शुक्रिया। -सब ठीक है। तुम सुरक्षित हो। 718 00:45:27,311 --> 00:45:28,687 तुम सुरक्षित हो। 719 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 हम हैं तुम्हारे साथ। 720 00:46:24,368 --> 00:46:26,370 उप-शीर्षक अनुवादक: पुनीत 721 00:46:32,459 --> 00:46:35,379 अगर आपको या आपकी जानकारी में किसी को मदद की ज़रूरत है, तो APPLE.COM/HERETOHELP पर जाएँ