1
00:00:13,013 --> 00:00:16,808
Olen kertonut tästä vain Vincelle.
2
00:00:18,810 --> 00:00:23,106
Koska olin epätoivoinen
osoittamaan arvoni,
3
00:00:24,566 --> 00:00:26,151
tulin yhtä pahaksi kuin hän.
4
00:00:27,569 --> 00:00:28,779
Mitä tuo tarkoittaa?
5
00:00:32,031 --> 00:00:35,911
Andrew vaati lisää
hoitaakseen äitini tapauksen.
6
00:00:39,039 --> 00:00:40,332
Siispä…
7
00:00:40,415 --> 00:00:45,045
Kiva nähdä taas, Lev.
Voinko esitellä sinut parille ystävälleni?
8
00:00:45,128 --> 00:00:47,047
Tässä ovat Cha-Cha ja Peaches.
9
00:00:47,130 --> 00:00:49,091
Kiva tavata, ihanat naiset.
10
00:00:49,842 --> 00:00:50,884
Mennäänkö?
11
00:00:55,180 --> 00:00:56,181
Tamara.
12
00:00:59,518 --> 00:01:03,188
Lev on luokkamme rikkain kusipää,
13
00:01:03,272 --> 00:01:06,275
ja hän syö suoraan kämmeneltämme.
14
00:01:07,609 --> 00:01:09,945
Hän on vielä valtava etu uralleni.
15
00:01:12,406 --> 00:01:13,866
Mitä tekisin ilman sinua?
16
00:01:15,576 --> 00:01:18,829
Annoit minulle kaksi tähteä
ollaksesi päätyttöni.
17
00:01:25,335 --> 00:01:26,879
Olitko ykkönen?
18
00:01:28,881 --> 00:01:29,923
Tytöt.
19
00:01:32,134 --> 00:01:33,218
Mistä löysit heidät?
20
00:01:35,012 --> 00:01:36,430
Tuttujani vain.
21
00:01:37,472 --> 00:01:40,475
Heillä meni huonosti kotona kuten minulla.
22
00:01:45,814 --> 00:01:48,442
Useimmat tarvitsivat rahaa tietämättä,
miten ansaita.
23
00:01:49,401 --> 00:01:54,031
Ajattelin jatkuvasti,
että ehkä autan heitä.
24
00:03:08,564 --> 00:03:11,859
Marv Lanelle on helvetin vaikea jäljittää.
25
00:03:12,442 --> 00:03:15,070
Hän ei ole ollut yhteydessä
Emilyn isäpuoleen,
26
00:03:15,153 --> 00:03:17,406
eikä viimeinen tunnettu osoite päde.
27
00:03:20,909 --> 00:03:22,536
Hänhän on alatason diileri.
28
00:03:23,579 --> 00:03:27,708
Voisi kysyä siveysosaston Dimitriltä
hänen samaa myyviä kontaktejaan.
29
00:03:33,630 --> 00:03:35,090
Onko jokin vialla?
-Ylös.
30
00:03:38,677 --> 00:03:39,678
Onko tämä vitsi?
31
00:03:39,761 --> 00:03:43,432
Olette pidätetty todisteiden
peukaloinnista ja oikeuden estämisestä.
32
00:03:46,476 --> 00:03:47,853
Kuollut mies kävelee.
33
00:03:52,107 --> 00:03:53,150
Ei!
34
00:03:55,527 --> 00:03:58,655
Hei. Ei hätää, muru.
35
00:03:58,739 --> 00:04:01,366
Kuule, kunhan… Me olemme täällä.
36
00:04:04,203 --> 00:04:05,537
Muru.
-En kestä sitä.
37
00:04:05,621 --> 00:04:07,539
En kestä sitä.
-Kaikki hyvin.
38
00:04:07,623 --> 00:04:09,124
Se oli vain pahaa unta.
39
00:04:09,208 --> 00:04:11,710
Ei.
-Se oli vain pahaa unta.
40
00:04:14,338 --> 00:04:16,173
Kaikki hyvin.
41
00:04:24,515 --> 00:04:27,059
Hei.
-Onnittelut.
42
00:04:27,559 --> 00:04:28,936
Löysit poskesi.
43
00:04:29,019 --> 00:04:30,062
Kiitos.
44
00:04:30,145 --> 00:04:33,398
Sun on pidätetty,
mutta hänellä on juristi.
45
00:04:34,066 --> 00:04:35,317
Hän ei puhu mitään.
46
00:04:35,400 --> 00:04:39,363
Todistevaraston poliisi muistaa
Sunin kuitanneen neulan ja langan ulos.
47
00:04:39,446 --> 00:04:42,616
Ja löysimme jotain Sunin työpöydältä.
48
00:04:42,699 --> 00:04:45,077
Tietoja Alamedan nuorisovankilasta.
49
00:04:45,911 --> 00:04:47,037
Aubreya pidetään siellä.
50
00:04:48,163 --> 00:04:51,375
Ehkä Aubrey tietää jotain.
-Ja Sun painosti vaikenemaan.
51
00:04:51,458 --> 00:04:53,168
Ehkä nyt kun Sun on poissa…
52
00:04:54,878 --> 00:04:57,422
Voiko Aubreyyn luottaa?
-En tiedä.
53
00:04:57,506 --> 00:04:59,424
Siis hän on saalistaja.
54
00:05:00,133 --> 00:05:01,301
Ja uhri.
55
00:05:02,052 --> 00:05:05,722
Mutta hänellä on tähän näkökulma,
joka meidän pitäisi kuulla.
56
00:05:05,806 --> 00:05:09,601
Varsinkin jos hän tietää jotain Finneystä.
-Hyvä on.
57
00:05:10,185 --> 00:05:12,396
Poppy, on vielä yksi asia.
58
00:05:17,359 --> 00:05:20,529
Sunilla oli Shreven pidätysrekisteri.
59
00:05:20,612 --> 00:05:25,242
Hän kai aikoi vuotaa sen lehdistölle
loatakseen Capstonesin.
60
00:05:26,493 --> 00:05:29,204
Joo, se olisi arvaukseni.
61
00:05:29,288 --> 00:05:31,623
Hän oli merkinnyt yhden tiedon.
62
00:05:31,707 --> 00:05:35,961
Se on pahoinpitely,
josta isäsi joutui vankilaan -
63
00:05:36,044 --> 00:05:37,796
vuodeksi 80-luvulla.
64
00:05:37,880 --> 00:05:39,131
Niin.
65
00:05:39,214 --> 00:05:41,258
Siksi jouduin Shirley-neidille.
66
00:05:41,967 --> 00:05:42,968
Aivan.
67
00:05:43,760 --> 00:05:47,973
Shreve on varmasti ollut
hitonmoinen nyrkkeilijä -
68
00:05:48,056 --> 00:05:52,186
sen perusteella, mitä hän teki
tälle Alexander Michael Troylle.
69
00:05:52,269 --> 00:05:53,270
Mitä?
70
00:05:53,353 --> 00:05:56,732
Hänet isäsi hakkasi melkein hengiltä.
71
00:06:05,949 --> 00:06:10,412
Et pitänyt varainkeruutempusta,
mutta Finney sai minut pulaan.
72
00:06:11,079 --> 00:06:13,707
Capsit ovat yhä putkassa.
Nyt hän jahtaa The Knockia.
73
00:06:14,791 --> 00:06:16,710
Olen pahoillani. Ihan totta.
74
00:06:16,793 --> 00:06:19,296
Hillitse sitten Finneyä ja hänen väkeään.
75
00:06:19,379 --> 00:06:20,839
Kaikella kunnioituksella -
76
00:06:21,924 --> 00:06:25,427
luulin sinun olevan minulle velkaa
viime pyyntösi jälkeen.
77
00:06:26,011 --> 00:06:30,182
Laitoit Sybilin, minut ja yhtiömme
hyvin vaikeaan asemaan.
78
00:06:31,308 --> 00:06:33,018
Miksi haluaisin auttaa taas?
79
00:06:35,938 --> 00:06:37,147
Seuraa minua.
80
00:06:47,908 --> 00:06:49,034
Luottamuksenosoitus.
81
00:06:54,581 --> 00:06:55,749
Oletko tosissasi?
82
00:06:56,959 --> 00:06:58,794
En vitsaile pyöristäni.
83
00:07:06,593 --> 00:07:09,179
Kiitos, kun tulit, Leona.
84
00:07:09,263 --> 00:07:12,558
Ajoitus sopi paluumatkaani.
85
00:07:12,641 --> 00:07:16,937
Viime vierailumme jälkeen
olen ajatellut paljon enemmän äitiä -
86
00:07:17,855 --> 00:07:19,898
ja aikaa ennen kuin hän tapasi isän.
87
00:07:19,982 --> 00:07:22,150
Tarkoitat valtaosaa hänen elämästään.
88
00:07:24,820 --> 00:07:26,488
Minua kiinnostaa,
89
00:07:28,532 --> 00:07:29,783
millainen hän oli silloin.
90
00:07:30,409 --> 00:07:33,120
Mikä hän halusi olla?
91
00:07:33,203 --> 00:07:36,915
Oliko hänellä tärkeitä poikaystäviä
ennen isän tapaamista?
92
00:07:38,458 --> 00:07:40,627
En pidä isäsi ajattelemisesta.
-Miksi?
93
00:07:41,712 --> 00:07:47,134
Koska suutun silloin Elinorille
enkä halua puhua pahaa kuolleista.
94
00:07:47,217 --> 00:07:50,429
Älä nyt. Totuus ei ole
pahan puhumista kuolleista.
95
00:07:50,512 --> 00:07:53,348
Haluan vain…
-Hänen olisi pitänyt naida Alexander.
96
00:07:55,267 --> 00:07:56,685
Alexander?
-Niin.
97
00:07:56,768 --> 00:08:00,606
Siis hän periaatteessa
kuului jo perheeseen.
98
00:08:00,689 --> 00:08:02,608
Hän osti tytöilleni jäätelöä.
99
00:08:04,693 --> 00:08:07,029
Tytöt itkivät viikkoja,
kun Elinor jätti hänet.
100
00:08:07,696 --> 00:08:08,739
Miksi jätti?
101
00:08:08,822 --> 00:08:13,285
Koska Shreve tuli ja sai äitisi raskaaksi.
102
00:08:14,328 --> 00:08:18,999
Selvä. Millainen tämä Alexander oli?
103
00:08:19,917 --> 00:08:21,001
Kiinnostunut kaikesta.
104
00:08:21,084 --> 00:08:22,461
Hän pärjäsi sinulle -
105
00:08:22,544 --> 00:08:27,007
tiedoissasi maailmanpolitiikasta
ja ajankohtaisista tapahtumista.
106
00:08:28,592 --> 00:08:31,720
Meillä vaikuttaisi olevan paljon yhteistä.
Yhteiset kiinnostukset.
107
00:08:36,350 --> 00:08:39,811
Trini, kuinka usein
olet nähnyt painajaisia?
108
00:08:43,899 --> 00:08:45,484
Joka yö kotiin tultuaan.
109
00:08:45,567 --> 00:08:47,444
Mutta hän ei aina muista -
110
00:08:47,528 --> 00:08:49,655
yksityiskohtia herättyään.
111
00:08:49,738 --> 00:08:52,991
Trauma voi ilmetä kehossa
monin eri tavoin.
112
00:08:53,075 --> 00:08:58,747
Älkää painostako Triniä
yrittämään muistaa näitä muistoja.
113
00:08:59,289 --> 00:09:01,875
Jos se tapahtuu,
se tapahtuu omalla ajallaan.
114
00:09:01,959 --> 00:09:07,256
Ymmärrän, mitä sanot, lekuri,
mutta tämä on ainutlaatuinen tilanne.
115
00:09:07,339 --> 00:09:08,590
Onko selvä?
116
00:09:08,674 --> 00:09:12,386
Tarvitsemme tietoja Trinin raiskauksesta,
jotta voimme nostaa syyt…
117
00:09:12,469 --> 00:09:14,763
Miten pian hänet pitäisi saada
vanhaan rutiiniinsa?
118
00:09:14,847 --> 00:09:17,766
Voisimme aloittaa aikataulun…
-Zarina.
119
00:09:17,850 --> 00:09:20,102
Kunpa et keskeyttäisi minua.
120
00:09:21,270 --> 00:09:24,231
Pitää nostaa syytteet…
-Trini sanoi, ettei muista.
121
00:09:24,314 --> 00:09:28,110
Anna asian olla ja ole kiitollinen,
että tyttäresi on luonamme.
122
00:09:28,193 --> 00:09:30,112
Haluatte molemmat auttaa Triniä.
123
00:09:32,114 --> 00:09:34,741
Niin.
-Mutta tässä vaiheessa -
124
00:09:34,825 --> 00:09:37,661
meidän pitää
antaa Trinin johtaa toipumistaan.
125
00:09:39,663 --> 00:09:41,373
Haluatko sanoa jotain?
126
00:09:42,249 --> 00:09:46,587
En nähnyt painajaista raiskauksesta.
127
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
Se…
128
00:09:50,257 --> 00:09:51,758
Se koski Aubreya.
129
00:09:54,428 --> 00:09:57,764
En siedä ajatusta hänestä putkassa
tai nuorisovankilassa.
130
00:09:59,391 --> 00:10:01,310
Sen ajatteleminen oksettaa.
131
00:10:02,102 --> 00:10:03,437
Olen huolissani.
132
00:10:04,730 --> 00:10:05,814
Ja minä vain -
133
00:10:08,817 --> 00:10:09,943
rakastan häntä.
134
00:10:16,241 --> 00:10:17,868
Kun rahaa alkoi tulla,
135
00:10:19,620 --> 00:10:21,997
Finney vuokrasi hienon asunnon meille.
136
00:10:23,207 --> 00:10:24,833
Alkoi viettää aikaa siellä.
137
00:10:25,334 --> 00:10:30,047
Äiti oli niin ylityöllistetty, että uskoi
minkä vain valheen olinpaikastani.
138
00:10:30,547 --> 00:10:34,134
Lähettikö Finney sinut
tiettyihin värväyspaikkoihin?
139
00:10:34,218 --> 00:10:36,094
Mikä hänen strategiansa oli?
140
00:10:36,178 --> 00:10:37,804
Tein sen kaiken yksin.
141
00:10:46,480 --> 00:10:48,815
Tuo mekko korostaa silmiesi väriä.
142
00:10:48,899 --> 00:10:51,944
Kun sanoin,
etten ollut kaunis vanhoissa vaatteissani,
143
00:10:52,027 --> 00:10:53,403
en odottanut sinun…
144
00:10:53,487 --> 00:10:56,698
Halusin auttaa.
Haluan kivoja asioita sinulle.
145
00:10:57,366 --> 00:11:00,160
Katso tätä sormusta,
jonka ostin itselleni.
146
00:11:00,244 --> 00:11:01,453
Maksoitko tuon itse?
147
00:11:01,537 --> 00:11:04,540
Sitä olen sanonut.
Elän itseäni varten nyt.
148
00:11:04,623 --> 00:11:07,125
Kokeile sitä.
-Jasmine, mene odottamaan autoon.
149
00:11:07,209 --> 00:11:09,461
Vince, tämä on…
-Heti. Meidän pitää lähteä.
150
00:11:14,591 --> 00:11:17,344
Tiedän, mitä sinä
ja ystäväsi olette tehneet täällä,
151
00:11:17,845 --> 00:11:19,096
ja se on inhottavaa.
152
00:11:19,179 --> 00:11:23,559
Saalistatte tyttöjä.
Kaikista paikoista täällä. Häpeäisit.
153
00:11:24,268 --> 00:11:26,770
Pysy kaukana serkustani ja tästä kirkosta.
154
00:11:27,646 --> 00:11:31,900
En ollut nähnyt kenenkään välittävän
tytöistä riittävästi suojellakseen heitä.
155
00:11:32,401 --> 00:11:35,320
Vince näki, kuinka nuori olin.
Vain 17-vuotias.
156
00:11:37,030 --> 00:11:38,448
Hän tarjosi apua lopettamiseen.
157
00:11:39,283 --> 00:11:40,409
Antoi korttinsa.
158
00:11:41,660 --> 00:11:43,120
Käski soittaa milloin vain.
159
00:11:45,289 --> 00:11:46,498
Silloinko lähdit?
160
00:11:47,916 --> 00:11:48,917
En.
161
00:11:51,086 --> 00:11:53,046
Luulin voivani yhä luottaa Finneyyn.
162
00:11:53,547 --> 00:11:55,799
Ja ajattelin hänen saaneen -
163
00:11:55,883 --> 00:11:59,428
riittävästi rahaa ja yhteyksiä
tulevaisuutemme varmistamiseksi.
164
00:12:00,971 --> 00:12:02,806
Olin yhä rakastunut häneen.
165
00:12:04,975 --> 00:12:06,810
Olisinpa lähtenyt silloin.
166
00:12:11,440 --> 00:12:13,609
Miten toimit Sunin kanssa?
167
00:12:13,692 --> 00:12:16,612
Trey uhkaili minua hänellä. Tavallaan.
168
00:12:16,695 --> 00:12:20,657
Kertoi, että hänellä oli poliisi
taskussaan, jos lähtisin tai kielisin.
169
00:12:21,241 --> 00:12:25,287
Tunsin, etten voisi muuta kuin
noudattaa hänen suunnitelmaansa meille -
170
00:12:27,331 --> 00:12:28,373
ja Trinille.
171
00:12:30,542 --> 00:12:33,212
Sain kuitenkin valita. Ja valitsin väärin.
172
00:12:33,295 --> 00:12:37,758
Näitkö rikostutkija Sunia
koskaan juhlatalossa?
173
00:12:37,841 --> 00:12:38,842
En.
174
00:12:38,926 --> 00:12:40,594
ALAMEDAN NUORISOVANKILA
175
00:12:40,677 --> 00:12:42,095
Entä tämä tyyppi?
176
00:12:43,680 --> 00:12:44,723
Näitkö häntä siellä?
177
00:12:45,974 --> 00:12:48,101
En ole nähnyt häntä ikinä.
178
00:12:48,810 --> 00:12:50,854
Paitsi TV:ssä, kylteissä ja muualla.
179
00:12:52,648 --> 00:12:53,941
Oli yksi kerta.
180
00:12:54,024 --> 00:12:57,986
Olin Treyn kanssa,
kun hän tapasi Sunin bordellissa.
181
00:12:58,654 --> 00:13:01,323
Se oli motelli Boulevardin varrella.
182
00:13:01,907 --> 00:13:03,992
Hän tuntui viettävän paljon aikaa siellä,
183
00:13:04,076 --> 00:13:07,037
koska henkilökunta antoi hänen kulkea
kuin hän olisi pomo.
184
00:13:07,120 --> 00:13:08,163
Milloin?
185
00:13:08,247 --> 00:13:10,958
Niihin aikoihin,
kun kävin Killebrew'illa illallisella.
186
00:13:13,001 --> 00:13:16,964
Olin stressaantunut, koska Trey kertoi,
että häneltä puuttui tyttö.
187
00:13:17,047 --> 00:13:19,216
Markus kertoi minulle siitä illallisesta.
188
00:13:19,299 --> 00:13:23,887
Se oli pari päivää sen jälkeen,
kun Drea tapettiin.
189
00:13:25,806 --> 00:13:27,933
Trini oli varmaan Drean korvaaja.
190
00:13:29,184 --> 00:13:30,894
Olen pahoillani, nti Scoville.
191
00:13:32,437 --> 00:13:34,940
Olkaa kiltti, haluan tietää.
Miten Trini voi?
192
00:13:37,860 --> 00:13:40,612
AULA
193
00:13:40,696 --> 00:13:44,491
Sun siis kontrolloi motellinjohtajaa
koko ajan.
194
00:13:45,158 --> 00:13:47,077
Molempia hyödyttäviä rikoksia.
195
00:13:47,160 --> 00:13:49,788
Sun esti muita poliiseja
kiusaamasta motellia.
196
00:13:49,872 --> 00:13:51,874
Hän sai ilmaisen epävirallisen huoneen.
197
00:13:56,920 --> 00:13:57,754
Aames.
198
00:14:00,299 --> 00:14:02,634
Taisimme löytää Pulp Fictionin salkun.
199
00:14:03,343 --> 00:14:06,263
Onko tyyppiä, joka osaa avata sen?
-Ehkä vielä parempi.
200
00:14:06,346 --> 00:14:09,016
Kun istuu ahtaassa autossa
jonkun vieressä,
201
00:14:09,099 --> 00:14:11,852
kun tämä avaa puhelimensa riittävän usein,
202
00:14:13,270 --> 00:14:14,521
huomaa pari asiaa.
203
00:14:14,605 --> 00:14:16,982
Ajamme kotiin erikseen.
204
00:14:18,192 --> 00:14:20,360
Sarjanumero on viilattu pois.
205
00:14:25,532 --> 00:14:27,034
Todistevaraston poliisi oli oikeassa.
206
00:14:27,117 --> 00:14:29,786
Neula ja lanka,
jotka Sun vei Drean todisteista.
207
00:14:29,870 --> 00:14:31,997
Se ei ole ainoa. Näitä ei ole käytetty.
208
00:14:32,998 --> 00:14:38,086
Oletimme koko ajan Treyn tatuoineen tytöt.
Mitä jos se oli Sun?
209
00:14:38,170 --> 00:14:39,296
Se on liioittelua.
210
00:14:39,963 --> 00:14:41,048
Onko se?
211
00:14:41,673 --> 00:14:46,136
Tuon on oltava Bruno Pascalin solmio.
-Aivan. Drean poka unohti solmion.
212
00:14:46,220 --> 00:14:49,681
Kun hän palasi hakemaan sitä,
hän kuuli Treyn ja Drean riidan.
213
00:14:49,765 --> 00:14:53,227
Ei käynyt järkeen,
miksi Trey tappoi Drean.
214
00:14:53,852 --> 00:14:55,854
Sutenöörit tienaavat tytöillä.
215
00:14:55,938 --> 00:14:56,939
Ehkä -
216
00:14:57,439 --> 00:15:00,192
Sun oli huoneessa Treyn kanssa
tai tuli sen jälkeen.
217
00:15:06,949 --> 00:15:08,033
Hitto.
218
00:15:10,202 --> 00:15:12,079
Niin. Miten tyttömme pärjäilee?
219
00:15:12,579 --> 00:15:15,499
Puhuuko hän vierailusta
sen pikku käärme Aubreyn luona?
220
00:15:15,582 --> 00:15:17,668
Ei, mutta hän on vihainen.
221
00:15:17,751 --> 00:15:20,337
On ollut huoneessaan tuntikausia.
Missä olet?
222
00:15:20,879 --> 00:15:24,758
Olen pankissa. Olen virkailijalla,
joten pitää soittaa takaisin.
223
00:15:24,842 --> 00:15:25,926
Puhutaan myöhemmin.
224
00:15:49,491 --> 00:15:52,244
LAKE MERRITTIN KUNTOSALI
BILL OCHOA - KANTAJÄSEN
225
00:15:56,665 --> 00:15:58,083
KALIFORNIAN
KALASTUS- JA RIISTANHOITOVIRASTO
226
00:15:58,166 --> 00:15:59,293
VUOTUINEN METSÄSTYSLUPA
227
00:16:09,094 --> 00:16:10,220
Rikostutkija.
228
00:16:10,304 --> 00:16:12,764
Kerroimme jo
Fostokowskille ja syyttäjälle,
229
00:16:12,848 --> 00:16:16,894
ettemme puhu mitään
tästä tekaistusta oikeuden estämisestä.
230
00:16:16,977 --> 00:16:18,228
Olen eri mieltä.
231
00:16:19,104 --> 00:16:22,608
Puhuin todistevaraston poliisille.
232
00:16:24,151 --> 00:16:27,196
Hän muistaa Sunin kuitanneen
neulan ja langan ulos.
233
00:16:27,279 --> 00:16:28,864
Sinulla ei ole paskaakaan.
234
00:16:29,948 --> 00:16:32,993
Tiedämme molemmat, että neula
ja lanka rikkoivat todisteketjun.
235
00:16:33,076 --> 00:16:34,494
Ne eivät päde oikeudessa.
236
00:16:36,079 --> 00:16:38,040
Ei, minulla on paskaa.
237
00:16:40,209 --> 00:16:41,335
Niin, paskaa on.
238
00:16:43,879 --> 00:16:45,130
Kaikki tämä paska.
239
00:16:45,672 --> 00:16:50,511
Kaikki tämä
torakoita vilisevästä toimistostasi.
240
00:16:52,346 --> 00:16:53,430
Katsos…
241
00:16:55,098 --> 00:17:02,064
Luulen, että olet tämän
ihmiskauppatoiminnan voimankäyttäjä.
242
00:17:02,147 --> 00:17:04,691
Sinä huumaat tytöt, merkitset heidät,
243
00:17:04,775 --> 00:17:07,444
ehkä jopa ammut jonkun,
joka toimii väärin.
244
00:17:09,320 --> 00:17:15,702
Haluatko selittää minulle,
miten liityit Drea Spiveyn murhaan?
245
00:17:16,537 --> 00:17:18,288
Se varmaan suututti pomosi.
246
00:17:19,039 --> 00:17:21,415
Tyhjensit hänen varastoaan siten.
247
00:17:22,000 --> 00:17:23,126
Kuka hän on?
248
00:17:24,670 --> 00:17:29,132
Parasta alkaa kieliä kuin koulutettu
papukaija, koska jäit kiinni murhasta.
249
00:17:30,008 --> 00:17:32,094
Nyt heittäydyit hulluksi.
250
00:17:32,177 --> 00:17:33,929
Ei. Yksi ilotytöistä kieli sinusta.
251
00:17:34,012 --> 00:17:37,307
Huoran sana omaani vastaan.
-Meillä on muutakin.
252
00:17:37,391 --> 00:17:38,392
Ei, Sun.
253
00:17:40,394 --> 00:17:42,187
Puhuimme Drean pokalle,
254
00:17:43,105 --> 00:17:49,444
ja hänen sanansa Drean tietojemme kanssa
viittaavat kaikki sinuun.
255
00:17:51,738 --> 00:17:55,367
Luulen, että Drean murhailtana
tapahtui seuraavasti.
256
00:17:57,369 --> 00:18:00,581
Olen väsynyt.
-Hae lisää kokkelia. Et ole valmis.
257
00:18:02,291 --> 00:18:03,417
Älä viitsi.
258
00:18:05,377 --> 00:18:06,879
Lopetat, kun annan luvan.
259
00:18:07,671 --> 00:18:08,797
Olet minulle velkaa.
260
00:18:09,506 --> 00:18:10,966
En enää.
261
00:18:11,049 --> 00:18:13,886
Tuon pitäisi riittää.
En halua jatkaa tätä, Trey.
262
00:18:13,969 --> 00:18:15,679
Maksoin jo. Miksi tekisin…
263
00:18:18,515 --> 00:18:21,643
Käyn kusella, ja rähinä alkaa.
Mitä vittua täällä tapahtuu?
264
00:18:22,519 --> 00:18:23,896
Ämmä ei halua tehdä töitä.
265
00:18:25,564 --> 00:18:26,690
Asia on sovittu.
266
00:18:29,276 --> 00:18:31,361
Mene. Valmistelen hänet juhliin.
267
00:18:39,036 --> 00:18:40,078
Mene sängylle.
268
00:18:40,787 --> 00:18:43,707
En lähde juhliin.
Kuulin, mitä siellä tapahtuu.
269
00:18:43,790 --> 00:18:44,791
Sinä lähdet.
270
00:18:45,375 --> 00:18:47,461
Sen jälkeen, kun olet antanut minulle.
271
00:18:47,544 --> 00:18:48,754
Mene makuulle.
272
00:18:49,880 --> 00:18:50,881
En.
273
00:18:50,964 --> 00:18:53,383
Mitä sanoit?
-Haluan kotiin.
274
00:18:53,467 --> 00:18:54,718
Se ei onnistu.
275
00:18:55,969 --> 00:18:57,554
Irti minusta. Ei.
276
00:18:59,223 --> 00:19:02,059
Irti minusta! Sinä… Ei!
277
00:19:03,352 --> 00:19:04,561
Ole kiltti ja lopeta.
278
00:19:04,645 --> 00:19:06,855
Yritit panna häntä, eikö niin?
279
00:19:06,939 --> 00:19:07,981
Hän ei suostunut.
280
00:19:08,065 --> 00:19:09,858
Ei.
-Kevin.
281
00:19:09,942 --> 00:19:11,151
Lapsi.
282
00:19:12,611 --> 00:19:14,071
Hän oli lapsi.
283
00:19:14,780 --> 00:19:17,741
Ja pitelit häntä makuulla.
284
00:19:18,242 --> 00:19:19,660
Pakotit hänet seksiin.
285
00:19:20,285 --> 00:19:21,453
Eikö niin?
286
00:19:24,373 --> 00:19:25,624
Hän oli lapsi.
287
00:19:27,793 --> 00:19:29,002
16-vuotias.
288
00:19:29,086 --> 00:19:31,088
En tee sellaista.
-Selvä.
289
00:19:32,172 --> 00:19:33,006
Kevin.
290
00:19:34,716 --> 00:19:38,595
Olet ex-poliisi ja joudut linnaan.
Sinä joudut linnaan.
291
00:19:38,679 --> 00:19:41,098
Sinut tunnetaan lapsenraiskaajana.
292
00:19:41,890 --> 00:19:44,726
Se on pohjasakkaa.
-En raiskannut häntä!
293
00:19:47,479 --> 00:19:49,273
Hän oli sopimaton. Härnäsi minua.
294
00:19:49,898 --> 00:19:50,899
Miten?
295
00:19:50,983 --> 00:19:53,235
Yritin vain tatuoida hänet juhliin.
296
00:19:53,318 --> 00:19:54,486
Sinulla on lapsia.
297
00:19:54,570 --> 00:19:56,029
Näin näytönsäästäjäsi.
298
00:19:56,113 --> 00:19:59,491
Kaksi pikku tyttöä.
Millainen isä tekee tällaista?
299
00:19:59,575 --> 00:20:00,409
Turpa kiinni!
300
00:20:00,492 --> 00:20:03,704
Mitä pitäisit, jos tyttöjesi pitäisi antaa
persettä likaiselle vanhalle…
301
00:20:03,787 --> 00:20:08,542
Älä puhu lapsistani!
-Älä!
302
00:20:27,811 --> 00:20:30,063
Tyttö, lähdetään. Poka odottaa.
303
00:20:36,695 --> 00:20:37,946
Huhuu!
304
00:20:45,621 --> 00:20:46,622
Mitä teet täällä?
305
00:20:46,705 --> 00:20:48,624
Tulin tatuoimaan juhliin,
mutta hän on sammunut.
306
00:20:49,708 --> 00:20:51,168
Voi paska. Oikeastiko?
307
00:20:51,960 --> 00:20:52,961
Joo.
308
00:20:56,006 --> 00:20:58,091
Mitä? Hän ei tarvitse sitä nyt.
309
00:21:07,142 --> 00:21:10,979
Onko mitään tarjolla, rikostutkija?
310
00:21:12,898 --> 00:21:17,861
Olen varma, että syyttäjänvirasto
harkitsee tuomion lyhentämistä,
311
00:21:17,945 --> 00:21:19,821
jos hän kertoo, kenelle tekee töitä.
312
00:21:21,823 --> 00:21:22,824
No?
313
00:21:32,125 --> 00:21:33,919
Parasta varoa, poski.
314
00:21:43,178 --> 00:21:46,890
Mitä jos oli virhe puhua? Mitä jos hän
ei näe minua samanlaisena enää?
315
00:21:46,974 --> 00:21:48,725
Hänestäkö olet huolissasi?
316
00:21:50,394 --> 00:21:52,938
Miten olet täällä kanssani juuri nyt?
317
00:21:53,021 --> 00:21:56,108
Tulin auttamaan,
kun tämä pikku kohtaus on ohi.
318
00:21:56,775 --> 00:21:58,277
Sinun ei pitäisi sietää minua.
319
00:22:00,404 --> 00:22:02,573
Tiedät,
mitä suunnittelin tehdä Jasminelle.
320
00:22:02,656 --> 00:22:04,241
Miten lähellä olin.
321
00:22:08,036 --> 00:22:12,249
Annoin sinulle kauan sitten anteeksi sen,
mitä teit sen kusipään välineenä.
322
00:22:14,751 --> 00:22:17,546
Hei. Mutta kuuntele minua, Eva.
323
00:22:17,629 --> 00:22:20,716
Sillä ei ole väliä,
jos et anna itsellesi anteeksi.
324
00:22:31,768 --> 00:22:32,936
Katso tätä.
325
00:22:34,771 --> 00:22:36,440
Avustaja hakkeroi sen.
326
00:22:37,024 --> 00:22:39,276
Bensa-aseman halpakännykät
ovat hintansa arvoisia.
327
00:22:39,776 --> 00:22:40,944
Mitä katson?
328
00:22:41,778 --> 00:22:42,946
Katsot puhelulistaa.
329
00:22:43,030 --> 00:22:46,700
Näetkö tuon? Ochoa soitti heti,
kun paikka ratsattiin.
330
00:22:46,783 --> 00:22:49,953
Hän kai varoitti jotakuta tai kutsui apua.
331
00:22:50,037 --> 00:22:54,333
En ole tunnistanut vielä, ketä.
-Numero näyttää tutulta.
332
00:23:09,556 --> 00:23:11,683
PÄIVÄNUMERO - KÄNNYKKÄ
ANDREW FINNEY
333
00:23:11,767 --> 00:23:14,436
Siinä se on. Finneyn kännykkänumero.
334
00:23:17,689 --> 00:23:20,567
Ochoa soitti Finneylle
juhlien ratsian jälkeen.
335
00:23:20,651 --> 00:23:22,402
Koko homma on siinä.
336
00:23:22,486 --> 00:23:23,820
Toki.
337
00:23:24,446 --> 00:23:26,114
Olemme oikeilla jäljillä.
338
00:23:28,158 --> 00:23:31,411
Tätä ei saatu laillisesti, vai mitä?
339
00:23:35,999 --> 00:23:37,042
Mutta -
340
00:23:38,836 --> 00:23:40,879
jos teoriamme on oikea,
341
00:23:41,463 --> 00:23:47,469
Ochoa on poka
Andrew Finneyn järjestämissä juhlissa,
342
00:23:48,345 --> 00:23:52,266
Sun on tytöt tatuoiva voimankäyttäjä -
343
00:23:53,350 --> 00:23:54,768
ja nämä ovat parittajia.
344
00:23:57,521 --> 00:23:59,231
Onko koko rinki tässä?
345
00:23:59,314 --> 00:24:00,566
En tiedä.
346
00:24:01,233 --> 00:24:03,068
Näiden tapausten pitää edistyä.
347
00:24:03,151 --> 00:24:04,486
Meidän pitää olla varovaisia.
348
00:24:04,987 --> 00:24:06,864
Jos Sun pelkää puhua,
349
00:24:07,823 --> 00:24:09,658
pelurit ovat isoja kihoja.
350
00:24:09,741 --> 00:24:14,329
En välitä vittuakaan, Pop. Onko selvä?
Finney. Ochoa. Heidän pitää maksaa.
351
00:24:14,413 --> 00:24:15,914
Minulla ei ole muuta.
352
00:24:18,250 --> 00:24:19,543
Oletko kunnossa?
353
00:24:20,669 --> 00:24:24,339
En ole nähnyt sinua tällaisena hetkeen.
354
00:24:27,885 --> 00:24:29,094
Olenko kunnossa?
355
00:24:30,053 --> 00:24:31,054
No,
356
00:24:32,347 --> 00:24:36,435
tyttäreni ei ole nukkunut koko yötä -
357
00:24:36,518 --> 00:24:40,189
sen jälkeen, kun hänet siepattiin
ja pakotettiin myymään seksiä.
358
00:24:40,272 --> 00:24:43,108
Hän ei anna minun lohduttaa itseään.
359
00:24:43,192 --> 00:24:45,861
Tiedätkö, keneltä hän haluaa halauksen?
360
00:24:46,862 --> 00:24:49,156
Pojalta,
joka järjesti hänen raiskauksensa.
361
00:24:50,324 --> 00:24:53,202
Siispä, ei, Poppy, en ole kunnossa.
362
00:24:54,661 --> 00:24:55,746
Olen pahoillani.
363
00:25:03,504 --> 00:25:06,381
En voi uskoa,
että Sun teki tätä nenäni edessä.
364
00:25:06,965 --> 00:25:09,551
Ei se ole syytäsi, mutta Eva oli oikeassa.
365
00:25:09,635 --> 00:25:13,347
Ochoa johtaa Finneyyn.
Hänet pitää pysäyttää, Aames.
366
00:25:13,430 --> 00:25:16,642
Yritän löytää jotain Sunin tilitiedoista.
367
00:25:16,725 --> 00:25:20,729
Toistaiseksi kaikki
päättyy umpikujaan Questeurissa.
368
00:25:20,812 --> 00:25:23,023
Käyttikö hän äppiä?
-Päivittäin.
369
00:25:23,649 --> 00:25:25,984
Rahasiirtoja sisään ja ulos.
370
00:25:26,068 --> 00:25:28,695
Uskomatonta,
että tämä paska on vastassa taas.
371
00:25:28,779 --> 00:25:29,947
Miten niin?
372
00:25:30,030 --> 00:25:32,950
Minulla on todiste, että Emily Millsin
isäpuoli otti yhteyttä -
373
00:25:33,033 --> 00:25:35,118
hänen oletettuun diileriinsä.
374
00:25:35,202 --> 00:25:38,664
Teoriani on,
että Peter on sille tyypille velkaa.
375
00:25:38,747 --> 00:25:41,375
Hän käytti tytärtään vakuutena.
-Niin.
376
00:25:41,458 --> 00:25:45,754
Meidän pitää löytää diileri,
mutta Questeur estää minut.
377
00:25:46,338 --> 00:25:49,466
Olet tosi lähellä,
mutta miksi kuulostat lannistetulta?
378
00:25:50,092 --> 00:25:52,719
Fostokowski laittoi ylitöihin tapauksessa.
379
00:25:52,803 --> 00:25:54,596
Ja samaan aikaan -
380
00:25:54,680 --> 00:25:56,640
sain jälkikäteen tietää,
381
00:25:58,600 --> 00:26:01,061
että Max käveli ensimmäistä kertaa.
382
00:26:02,187 --> 00:26:05,691
Olet loistava isä.
Älä ole niin ankara itsellesi.
383
00:26:05,774 --> 00:26:09,778
No, kuule, minulla
voi olla keino läpäistä Questeur.
384
00:26:09,862 --> 00:26:12,823
Minä vain en halua käyttää sitä.
385
00:26:12,906 --> 00:26:15,784
On hyvä, että pidät minusta niin paljon.
386
00:26:16,785 --> 00:26:17,786
Olet ihan hyvä tyyppi.
387
00:26:25,627 --> 00:26:28,630
Mitä hyvää kuuluu, Pop?
-Kerron, kun kuulen sen.
388
00:26:29,590 --> 00:26:31,550
Hei, isi.
-Hei.
389
00:26:31,633 --> 00:26:35,012
Pitääkö tapaus kiireisenä, Popsicle?
-No, siksi…
390
00:26:37,806 --> 00:26:39,433
Siksi olen täällä.
391
00:26:40,976 --> 00:26:46,899
Toivon, että järjestät minulle
tapaamisen Lee Hackmanin kanssa.
392
00:26:46,982 --> 00:26:50,068
Tarvitsen pääsyn
Questeurin yksityisille tileille.
393
00:26:52,779 --> 00:26:54,531
Hän ei pidä siitä.
-Etkö edes yritä?
394
00:26:56,241 --> 00:26:57,826
Mistä moinen asenne?
395
00:27:01,038 --> 00:27:03,248
Kun Aames pidätti Sunin,
396
00:27:03,332 --> 00:27:07,544
hän löysi sinusta tietoja,
joiden vuotamista Sun valmisteli.
397
00:27:09,546 --> 00:27:11,256
Pidätyksestäsi.
398
00:27:11,965 --> 00:27:15,135
Äidin kuoleman jälkeen.
-Yrität tehdä minusta hirviötä.
399
00:27:16,845 --> 00:27:18,138
Minä vain -
400
00:27:18,639 --> 00:27:23,810
en koskaan ajatellut sen tappelun uhria.
401
00:27:25,103 --> 00:27:27,064
Miestä, jonka hakkasit lähes hengiltä.
402
00:27:30,192 --> 00:27:34,112
Kuule, äitisi kuoleman jälkeen
Alexander tuli käymään.
403
00:27:34,196 --> 00:27:35,739
Hän halusi huoltajuuden.
404
00:27:36,657 --> 00:27:38,825
Halusiko hän minut?
-Hänellä ei ollut oikeutta.
405
00:27:38,909 --> 00:27:41,870
Edes tavata minua? Miksi ei?
-Koska olen isäsi.
406
00:27:43,413 --> 00:27:46,124
Kun jouduit vankilaan,
olisin voinut asua hänellä,
407
00:27:46,208 --> 00:27:49,253
en Shirley-neidin pahoinpideltävänä.
-Vannoin Elinorille -
408
00:27:49,336 --> 00:27:51,922
hänen kuolinvuoteellaan,
etten päästä sitä miestä elämääsi.
409
00:27:52,005 --> 00:27:53,382
Miksi?
-En kysynyt.
410
00:27:53,465 --> 00:27:55,217
Ei tarvinnut. Hänen sanansa riitti.
411
00:27:55,300 --> 00:27:59,763
Käännytitkö Alexanderin pois?
-Hän sanoi, ettei lähtisi ilman sinua.
412
00:27:59,847 --> 00:28:03,058
Tein tarvittavan.
-Olisit voinut tappaa isäni, isi.
413
00:28:08,021 --> 00:28:09,273
Suojelin sinua.
414
00:28:10,107 --> 00:28:12,192
Suojelit minua? Suojelit minua miltä?
415
00:28:13,402 --> 00:28:15,571
Leonan mielestä Alexander on loistava.
416
00:28:16,864 --> 00:28:19,199
Puhuitko hänelle? Ennen kuin minulle?
417
00:28:21,285 --> 00:28:22,494
Älä huoli.
418
00:28:23,078 --> 00:28:24,538
En kertonut hänelle mitään.
419
00:28:26,456 --> 00:28:28,417
Olen kai oppinut sen sinulta.
420
00:28:29,251 --> 00:28:33,130
Järjestä tapaaminen Hackamanin kanssa,
ole kiltti.
421
00:28:46,935 --> 00:28:52,441
Selvä. Rajoittiko Finney itsensä -
422
00:28:52,524 --> 00:28:54,193
naisten ihmiskauppaan,
423
00:28:54,276 --> 00:28:57,863
vai oliko hänellä muuta toimintaa?
424
00:28:57,946 --> 00:29:00,991
Kuten mitä?
-Huumeita. Uhkapeliä.
425
00:29:01,700 --> 00:29:04,077
Etsin vain luotettavia tietoja -
426
00:29:04,161 --> 00:29:07,748
tai paperijälkiä,
joilla voimme vahvistaa tarinasi.
427
00:29:07,831 --> 00:29:10,542
Se on totuus, ei tarina.
428
00:29:11,710 --> 00:29:13,295
Se on sanomattakin selvää.
429
00:29:16,798 --> 00:29:19,968
Finney ei ryhtynyt huumekauppaan.
Liikaa riskiä.
430
00:29:20,052 --> 00:29:22,012
Huumeet voi myydä vain kerran.
431
00:29:22,095 --> 00:29:26,808
Naisia voi myydä
yhä uudestaan ja uudestaan.
432
00:29:28,644 --> 00:29:32,606
On huomattavaa, että pysyit kuivilla.
433
00:29:35,734 --> 00:29:37,569
Joitakin tytöistäni ei onnistanut.
434
00:29:38,153 --> 00:29:40,614
Tuesday! Herää!
-Voi luoja.
435
00:29:41,615 --> 00:29:42,908
Hae vettä.
436
00:29:42,991 --> 00:29:45,202
Nadia, soita hätänumeroon.
Kerro yliannostuksesta.
437
00:29:45,786 --> 00:29:46,787
Hyvä on.
438
00:29:47,287 --> 00:29:48,872
Pitäisikö kääntää hänet kyljelleen?
439
00:29:49,748 --> 00:29:50,874
Laita puhelin pois.
440
00:29:53,126 --> 00:29:54,670
Ei ole varaa tarkastukseen.
441
00:29:55,254 --> 00:29:57,381
Mutta olen vastuussa hänestä.
442
00:29:57,464 --> 00:30:00,175
Olisit pitänyt parempaa huolta.
-Mitä teemme?
443
00:30:04,388 --> 00:30:05,722
Meillä on hätätilanne.
444
00:30:06,890 --> 00:30:08,100
Suojelit häntä.
445
00:30:09,643 --> 00:30:10,769
Hän ei selvinnyt.
446
00:30:12,688 --> 00:30:15,774
Finney livahti ulos,
ja meidät pidätettiin kuin rikolliset.
447
00:30:15,858 --> 00:30:17,025
Miten pääsit ulos?
448
00:30:18,735 --> 00:30:22,364
Kun he tajusivat alaikäisyyteni,
he ottivat yhteyttä äitiini.
449
00:30:23,282 --> 00:30:25,117
Hän tuli asemalle ja maksoi takuut.
450
00:30:28,036 --> 00:30:29,413
Ei ollut nähty viikkoihin.
451
00:30:29,496 --> 00:30:31,874
Hän varmasti helpottui näkemisestäsi.
452
00:30:33,876 --> 00:30:36,044
En ole varma,
halusiko hän halata vai lyödä.
453
00:30:37,504 --> 00:30:40,966
Yksi poliiseista
alkoi esittää kysymyksiä siitä,
454
00:30:41,049 --> 00:30:44,636
että olin alaikäisenä asunnossa,
jossa oli huumeita.
455
00:30:50,142 --> 00:30:54,563
Maahanmuuttovirasto lopulta
pidätti ja karkotti äidin.
456
00:30:57,608 --> 00:30:59,151
Hän kuoli vuodessa.
457
00:31:04,406 --> 00:31:05,949
En saanut ikinä hyvästellä.
458
00:31:09,036 --> 00:31:10,287
Olen pahoillani.
459
00:31:11,496 --> 00:31:13,832
Totuuden tajuaminen
vaati kaiken menetystä.
460
00:31:15,626 --> 00:31:17,211
Finney ei aikonut auttaa minua.
461
00:32:12,683 --> 00:32:14,643
Hei, Vince.
-Kiva, että soitit.
462
00:32:17,896 --> 00:32:20,440
Siksi ei ole
todisteita ajastani Finneyn kanssa.
463
00:32:20,941 --> 00:32:23,735
Piti jättää kaikki,
jottei hän tajuaisi lähtöäni.
464
00:32:24,236 --> 00:32:25,988
Yrittikö hän etsiä sinua?
465
00:32:27,197 --> 00:32:29,533
Asuin Vincen perheessä
toisessa piirikunnassa.
466
00:32:30,075 --> 00:32:33,287
Muutin nimeni ja ulkonäköni.
Ilmoittauduin taas lukioon.
467
00:32:33,370 --> 00:32:34,997
Jatkoit elämääsi.
468
00:32:38,083 --> 00:32:39,376
Se on syvältä.
469
00:32:41,336 --> 00:32:45,257
Välillä… kaipaan Finneyä.
470
00:32:45,841 --> 00:32:49,511
Kaikki manipulointi sai minut unohtamaan,
että hän oli sutenöörini,
471
00:32:51,680 --> 00:32:52,848
ei poikaystäväni.
472
00:32:55,309 --> 00:32:56,727
Mitä Nadialle tapahtui?
473
00:32:59,104 --> 00:33:01,315
En ole nähnyt häntä lähtöni jälkeen.
474
00:33:03,358 --> 00:33:05,402
En edes tiedä hänen sukunimeään.
475
00:33:05,485 --> 00:33:08,238
Yrititkö ottaa yhteyttä?
-Ei, en pystynyt.
476
00:33:09,072 --> 00:33:11,491
Jos Finney olisi palauttanut minut alalle
hänen avullaan.
477
00:33:11,575 --> 00:33:15,162
Sait sen tytön alalle.
Etkö välittänyt poistaa häntä alalta?
478
00:33:15,662 --> 00:33:17,247
Anteeksi. Pyyhin tuon.
479
00:33:17,331 --> 00:33:19,875
Ei. Jätä se mukaan.
480
00:33:20,918 --> 00:33:22,294
Olen pelkuri.
481
00:33:28,300 --> 00:33:30,511
Olisi helpotus lopettaa muun teeskentely.
482
00:33:35,390 --> 00:33:37,309
Ensi viikkoon.
-Selvä. Kiitti.
483
00:33:45,025 --> 00:33:46,735
Tarvitsetko apua?
484
00:33:47,694 --> 00:33:49,029
Se tapahtuu joka kerta.
485
00:33:49,613 --> 00:33:50,656
Kiitos…
486
00:33:52,199 --> 00:33:53,784
Markus. Killebrew.
487
00:33:54,368 --> 00:33:56,370
Kuulostaa tutulta. Olemmeko tavanneet?
488
00:33:56,453 --> 00:33:58,080
Emme oikeastaan, Olivia.
489
00:33:59,331 --> 00:34:00,749
Tyttäreni Trini -
490
00:34:01,792 --> 00:34:04,878
pelastettiin heti
aviomiehesi Billin pidätyksen jälkeen.
491
00:34:07,089 --> 00:34:08,382
Minulla ei ole sanottavaa.
492
00:34:09,132 --> 00:34:11,677
Kuuntele. Vaikutat hyvältä ihmiseltä.
493
00:34:11,760 --> 00:34:12,761
Ja et voi -
494
00:34:13,344 --> 00:34:15,764
millään tukea sitä, mitä miehesi teki.
495
00:34:16,931 --> 00:34:21,270
Ole kiltti ja auta minua
löytämään tyttärelleni rauha.
496
00:34:22,228 --> 00:34:24,231
Haluaisit samaa omille lapsillesi.
497
00:34:25,858 --> 00:34:27,818
Lapsistani ei tulisi ikinä huoria.
498
00:34:27,900 --> 00:34:29,027
Anteeksi kuinka?
499
00:34:29,652 --> 00:34:31,280
Miehesi raiskasi tyttäreni.
500
00:34:32,531 --> 00:34:35,242
Älä viitsi. Hän kävi juhlissa.
501
00:34:35,324 --> 00:34:36,451
Hän ei tiennyt mitään -
502
00:34:36,534 --> 00:34:38,286
alaikäisistä tytöistä.
-Voi luoja.
503
00:34:38,370 --> 00:34:41,790
Hän ei maannut kenenkään kanssa.
-Avaa jumalauta silmäsi!
504
00:34:42,416 --> 00:34:43,458
Olet hullu.
505
00:34:43,542 --> 00:34:46,378
Pysy kaukana minusta ja perheestäni.
506
00:34:48,755 --> 00:34:50,007
No niin, muru, tule.
507
00:34:53,217 --> 00:34:54,469
Ylös sängystä. Vauhtia.
508
00:34:57,139 --> 00:34:59,099
Vasta kun saan tavata Aubreyn.
-Ei.
509
00:34:59,183 --> 00:35:01,351
En voi. Se poika satutti sinua.
510
00:35:01,435 --> 00:35:05,022
Loukkaantuneet loukkaavat.
-Sinun pitää jatkaa elämääsi.
511
00:35:05,105 --> 00:35:07,733
Ei odottaa ihmisiä,
jotka eivät ansaitse rakkauttasi.
512
00:35:09,193 --> 00:35:11,195
Tarkoitatko kuten teit isän kanssa?
513
00:35:15,240 --> 00:35:18,619
Isääsi ja Aubreya ei voi verrata.
514
00:35:18,702 --> 00:35:21,496
Luuletko, etten muista,
millainen hän oli ryypätessään?
515
00:35:21,580 --> 00:35:22,706
Ennen lähtöään.
516
00:35:24,666 --> 00:35:27,503
Entä kun hän heitti vasaran seinän läpi,
517
00:35:27,586 --> 00:35:30,005
koska palohälytin
ei lakannut piipittämästä?
518
00:35:31,507 --> 00:35:34,218
Yritit seuraavana päivänä
esittää sen olleen vitsi,
519
00:35:34,301 --> 00:35:35,928
mutta muistan, kun itkit.
520
00:35:39,223 --> 00:35:41,558
Anteeksi, etten suojellut sinua paremmin.
521
00:35:44,937 --> 00:35:46,563
Mutta se ei muuta päätöstäni.
522
00:35:47,940 --> 00:35:49,983
Isälläsi on sairaus,
523
00:35:50,984 --> 00:35:54,780
jota hän paransi kymmenen vuotta
ennen kuin otin hänet takaisin.
524
00:35:55,364 --> 00:35:58,617
Ja sinä aikana
opin arvostamaan itseäni kunnolla,
525
00:35:59,201 --> 00:36:00,869
erillään yhdestäkään miehestä.
526
00:36:02,454 --> 00:36:06,834
Sinun pitää nyt oppia
laittamaan itsesi ensimmäiseksi.
527
00:36:09,211 --> 00:36:11,505
Kerrotko siis, miten teet sen?
528
00:36:17,719 --> 00:36:22,516
Ehkä voisin
mennä iltapäivällä hölkkäämään.
529
00:36:23,183 --> 00:36:25,185
Oikeastiko?
-Joo.
530
00:36:26,144 --> 00:36:28,897
On aika alkaa tulla kuntoon tiimiä varten.
531
00:36:29,982 --> 00:36:31,149
Kaipaan vettä.
532
00:36:33,777 --> 00:36:34,862
Tietenkin.
533
00:36:37,406 --> 00:36:38,407
Hyvä on.
534
00:36:42,202 --> 00:36:44,288
Tekstaa, kun menet.
-Jep, tietenkin.
535
00:36:45,038 --> 00:36:46,039
Hyvä on.
536
00:36:53,213 --> 00:36:54,840
Huomaan, että retkahdit.
537
00:36:59,928 --> 00:37:02,097
Kerroitko Rinalle?
-Ei kuulu minulle.
538
00:37:06,435 --> 00:37:08,437
En halua hänen näkevän minua tällaisena.
539
00:37:11,607 --> 00:37:13,650
Ei ole mitään tilaasi pahempaa.
540
00:37:15,319 --> 00:37:18,822
Silloin ei näe muuta pakotietä kuin tuhon.
541
00:37:22,951 --> 00:37:25,287
Poppy kertoi tekemästäsi nauhasta -
542
00:37:26,663 --> 00:37:27,748
Joshuan kanssa.
543
00:37:30,501 --> 00:37:33,337
Miten käsittelit Elinorin kuoleman.
544
00:37:36,131 --> 00:37:37,549
Kadutko sitä ikinä?
545
00:37:43,931 --> 00:37:47,851
Miehen henki oli käsissäni,
ja melkein tapoin hänet.
546
00:37:49,311 --> 00:37:51,939
Tunnen yhä tekojeni vaikutuksen.
547
00:37:53,148 --> 00:37:55,609
Enkä tiedä,
olisiko pitänyt jättää se tekemättä -
548
00:37:57,569 --> 00:38:00,030
vai tappaa hänet, kun oli tilaisuus.
549
00:38:04,618 --> 00:38:05,827
Vien sinut kokoukseen.
550
00:38:08,622 --> 00:38:12,668
Ei, lähellä on yksi. Kävelen sinne.
-Kuuntele minua.
551
00:38:13,710 --> 00:38:18,173
Vaikka tulisi kuinka synkkää,
jatka puhumista minulle.
552
00:38:20,759 --> 00:38:22,970
Sopiiko?
-Sopii.
553
00:38:23,762 --> 00:38:24,847
Olet rakas, veli.
554
00:38:26,390 --> 00:38:27,599
Samoin.
555
00:38:44,116 --> 00:38:46,243
Hei, Cooper. Kiitos tapaamisesta.
556
00:38:46,869 --> 00:38:47,870
Hei.
557
00:38:48,495 --> 00:38:49,538
Hei…
558
00:38:52,249 --> 00:38:55,627
Kuule, olen pahoillani tapahtuneesta.
559
00:38:57,504 --> 00:39:00,257
Yritin auttaa sitä podcast-naista
ja rehtori Pierreä.
560
00:39:03,010 --> 00:39:04,469
Ehkä olisin voinut tehdä enemmän.
561
00:39:05,012 --> 00:39:06,346
Haluatko yhä auttaa?
562
00:39:07,055 --> 00:39:08,098
Mitä tarvitset?
563
00:39:08,182 --> 00:39:10,017
Haluan saada viestin Aubreylle.
564
00:39:21,320 --> 00:39:23,238
Olitko ykkönen?
565
00:39:23,864 --> 00:39:25,616
Mistä löysit tytöt?
566
00:39:25,699 --> 00:39:26,700
UUDELLEEN HARKITTU - OSA 16
567
00:39:26,783 --> 00:39:30,579
Tuttujani vain.
Heillä meni huonosti kotona kuten minulla.
568
00:39:33,665 --> 00:39:37,085
Lähettikö Finney sinut
tiettyihin värväyspaikkoihin?
569
00:39:37,169 --> 00:39:39,254
Mikä hänen strategiansa oli?
570
00:39:39,338 --> 00:39:40,797
Tein sen kaiken yksin.
571
00:39:41,381 --> 00:39:42,382
Hitto vie.
572
00:39:44,092 --> 00:39:45,594
Mitä Nadialle tapahtui?
573
00:39:45,677 --> 00:39:49,640
En ole nähnyt häntä lähtöni jälkeen.
En edes tiedä hänen sukunimeään.
574
00:39:49,723 --> 00:39:51,767
Yrititkö ottaa yhteyttä?
575
00:39:51,850 --> 00:39:55,479
Ei, en pystynyt. Jos Finney olisi
palauttanut minut alalle hänen avullaan.
576
00:39:55,562 --> 00:39:56,563
Hitto vie.
577
00:39:58,190 --> 00:39:59,525
Hitto vie.
578
00:40:01,443 --> 00:40:02,444
En voi käyttää sitä.
579
00:40:03,195 --> 00:40:04,571
Hänet ristiinnaulitaan.
580
00:40:04,655 --> 00:40:07,157
Sain haastatella Eva Pierreä,
Oak Creekin lukion rehtoria.
581
00:40:19,336 --> 00:40:22,297
Kiitos taas, kun tulitte.
-Älä kiitä minua vielä.
582
00:40:22,923 --> 00:40:26,593
Tulin palveluksena Shrevelle.
En tiedä, miten voin auttaa sinua.
583
00:40:26,677 --> 00:40:30,764
Ja yksityisyys on
yksi yhtiöni ydinperiaatteista.
584
00:40:30,848 --> 00:40:35,978
Se, mitä pyydät minua tekemään,
rikkomaan, on ennenkuulumatonta.
585
00:40:37,896 --> 00:40:39,147
Ehkä Questeurille.
586
00:40:40,524 --> 00:40:43,318
Muttei Noveurille,
ensimmäiselle yhtiöllenne.
587
00:40:43,819 --> 00:40:48,448
Sitä nimeä en ole kuullut aikoihin.
-Perustitte sen Stanfordissä, eikö niin?
588
00:40:49,366 --> 00:40:53,453
Ensimmäinen keskustelupalstayhtiö.
589
00:40:53,537 --> 00:40:56,164
Perustin sen
insinöörikoulun stipendilläni.
590
00:40:56,248 --> 00:41:00,627
Se oli enimmäkseen paikallisurheilua
ja Salaiset kansiot -kertausta.
591
00:41:00,711 --> 00:41:01,712
Tosi siistiä.
592
00:41:02,296 --> 00:41:08,260
Niin. Muistaakseni
monia naiskäyttäjiänne kiusattiin,
593
00:41:08,343 --> 00:41:09,428
saivat tappouhkauksia.
594
00:41:10,345 --> 00:41:13,724
He pyysivät suojelua,
vihapuheen rajoittamista,
595
00:41:13,807 --> 00:41:16,393
mutta valtaosa käyttäjistänne
äänesti vastaan.
596
00:41:16,935 --> 00:41:18,896
He halusivat säilyttää tilanteen,
597
00:41:19,563 --> 00:41:22,608
säännöstelemättömän etuoikeuden mekan.
598
00:41:23,150 --> 00:41:27,237
Mutta te puolustitte
marginalisoituneimpia jäseniänne.
599
00:41:28,405 --> 00:41:29,406
Niin puolustin.
600
00:41:30,073 --> 00:41:32,618
Mutta kerro tarina loppuun.
601
00:41:33,118 --> 00:41:35,579
Noveur kaatui pian sen jälkeen.
602
00:41:36,914 --> 00:41:38,165
Mutta kadutteko sitä?
603
00:41:39,625 --> 00:41:40,626
En hetkeäkään.
604
00:41:46,924 --> 00:41:52,012
Hyvä on. Teen sen,
muttet voi kertoa tästä kenellekään.
605
00:41:53,347 --> 00:41:55,974
Kukaan ei tiedä, että olen täällä,
ei edes vaimoni Sybil.
606
00:41:56,642 --> 00:42:00,312
Jos tästä saadaan vihiä,
joudun kieltämään antaneeni teille pääsyn.
607
00:42:00,395 --> 00:42:02,481
Me ymmärrämme.
-Kiitos.
608
00:42:02,564 --> 00:42:05,025
Niin, no, kiitä hänen isäänsä.
609
00:42:06,068 --> 00:42:08,070
Shreve on poikkeuksellinen mies.
610
00:42:09,154 --> 00:42:11,198
Olet näköjään perinyt sen häneltä.
611
00:42:13,617 --> 00:42:14,618
No niin.
612
00:42:18,956 --> 00:42:22,292
Nämä ovat rahasiirtoja.
613
00:42:22,376 --> 00:42:24,127
Esimerkiksi -
614
00:42:24,211 --> 00:42:28,715
tämä on maksu
Andrew Finneyltä Kevin Sunille.
615
00:42:28,799 --> 00:42:32,469
Katso. Tuossa on Trey. Roger Errons.
616
00:42:33,136 --> 00:42:35,472
Maksuja pidätetyiltä pokilta.
617
00:42:35,556 --> 00:42:37,975
Rahasiirrot ovat päivää ennen juhlia.
618
00:42:38,058 --> 00:42:40,018
He ostivat itsensä sisään.
619
00:42:40,102 --> 00:42:43,772
Pitää löytää keino,
jotta tämä pätee laillisesti.
620
00:42:43,856 --> 00:42:49,444
Selvä, jos he ostivat itsensä sisään,
miksi Finney maksaa Bill Ochoalle?
621
00:42:49,528 --> 00:42:52,865
Hänelle on maksettu kuukausia,
ehkä kauemmin.
622
00:42:52,948 --> 00:42:58,161
Ehkä Ochoa ei ole pelkkä poka.
Mitä jos hän kuuluu rinkiin?
623
00:42:58,245 --> 00:43:00,914
Mitä hän tekee?
Eikö hän ollut riskirahoittaja?
624
00:43:03,458 --> 00:43:06,420
Hra Hackman, on vielä yksi nimi.
625
00:43:07,337 --> 00:43:08,714
Marv Lanelle.
626
00:43:08,797 --> 00:43:11,592
Hänellä voi olla yhteys
Emily Millsin tapaukseen.
627
00:43:11,675 --> 00:43:16,096
Selvä. Te saatte nimettömän viestin,
628
00:43:16,180 --> 00:43:20,184
jossa on
tekstiasiakirja avatuista tileistä,
629
00:43:20,267 --> 00:43:24,188
jotka kuuluvat Finneylle
ja tälle Marv Lanellelle.
630
00:43:24,897 --> 00:43:29,067
Mutta siinä on tunnisteita,
jottei sitä voi jäljittää Questeuriin.
631
00:43:30,736 --> 00:43:33,405
Ja muistakaa, ei sanaakaan.
632
00:43:34,698 --> 00:43:36,074
Ei sanaakaan.
-Kiitos.
633
00:43:39,745 --> 00:43:41,079
Kiitos taas, kun tulitte.
634
00:43:41,830 --> 00:43:42,831
Ole hyvä.
635
00:43:42,915 --> 00:43:44,958
Ja kerro terveisiä Shrevelle.
636
00:43:45,042 --> 00:43:46,126
Kerron.
637
00:43:53,258 --> 00:43:54,384
Mitä?
638
00:43:55,844 --> 00:43:58,222
Tarkoitin Emily Millsistä sanomaani.
639
00:43:58,931 --> 00:44:00,432
Hän ansaitsee löytyä.
640
00:44:01,934 --> 00:44:02,935
Niin ansaitsee.
641
00:44:11,401 --> 00:44:12,653
Marv Lanelle?
642
00:44:13,278 --> 00:44:15,155
Minulla on etsintälupa asuntoon.
643
00:44:16,823 --> 00:44:18,909
Koira hallintaan tai lamautamme sen.
644
00:44:20,118 --> 00:44:21,119
Gage, mene.
645
00:44:21,662 --> 00:44:22,955
Gage, mene!
646
00:44:23,038 --> 00:44:24,790
No niin, mennään.
-Hei…
647
00:44:27,751 --> 00:44:29,711
Oi, Marv, mitä tässä on?
648
00:44:30,671 --> 00:44:33,006
Minulla oli… Siinä oli… Tiedäthän?
649
00:44:35,008 --> 00:44:36,760
Vittu.
-Farran!
650
00:44:36,844 --> 00:44:38,011
Seis! Älä liiku!
651
00:44:38,095 --> 00:44:39,179
Maahan!
-Ei.
652
00:44:39,263 --> 00:44:40,264
Maahan!
653
00:44:42,933 --> 00:44:43,934
Ole hiljaa.
654
00:44:45,352 --> 00:44:46,353
Laita käsiraudat.
655
00:44:53,777 --> 00:44:54,820
Emily Mills?
656
00:45:04,454 --> 00:45:06,832
Auta minua. Ole kiltti.
657
00:45:07,416 --> 00:45:08,834
Ole kiltti.
658
00:45:08,917 --> 00:45:10,002
Ole kiltti.
659
00:45:10,544 --> 00:45:12,880
Ole kiltti. Auta minua. Ole kiltti.
660
00:45:12,963 --> 00:45:14,089
Auta minua.
661
00:45:17,509 --> 00:45:20,804
Ei hätää.
-Auta minua. Päästä minut ulos.
662
00:45:21,555 --> 00:45:22,556
Oletko loukkaantunut?
663
00:45:22,639 --> 00:45:26,351
Kiitos.
-Ei hätää. Olet turvassa.
664
00:45:27,311 --> 00:45:28,687
Olet turvassa.
665
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
Autamme sinua.
666
00:46:24,368 --> 00:46:26,370
Tekstitys: Jari Vikström
667
00:46:32,459 --> 00:46:35,379
JOS SINÄ TAI TUTTUSI TARVITSEE APUA,
MENE OSOITTEESEEN APPLE.COM/HERETOHELP