1
00:00:13,013 --> 00:00:16,808
Ma pole rääkinud sellest kellelegi
peale Vince'i.
2
00:00:18,810 --> 00:00:23,106
Üritades meeleheitlikult
end talle tõestada,
3
00:00:24,566 --> 00:00:26,151
muutusin sama halvaks kui ta.
4
00:00:27,569 --> 00:00:28,779
Mida see tähendab?
5
00:00:32,031 --> 00:00:35,911
Andrew kinnitas,
et mu ema aitamiseks vajab ta enamat.
6
00:00:39,039 --> 00:00:40,332
Seega…
7
00:00:40,415 --> 00:00:42,417
Tore sind taas näha, Lev.
8
00:00:42,501 --> 00:00:45,045
Kas tohin oma uusi sõbrannasid esitleda?
9
00:00:45,128 --> 00:00:47,047
Nemad on Cha-Cha ja Peaches.
10
00:00:47,130 --> 00:00:49,091
Meeldiv tutvuda, kenad preilid.
11
00:00:49,842 --> 00:00:50,884
Lähme?
12
00:00:55,180 --> 00:00:56,181
Tamara.
13
00:00:59,518 --> 00:01:03,188
Lev on rikkaim raibe meie klassis
14
00:01:03,272 --> 00:01:06,275
ja me panime ta oma pilli järgi tantsima.
15
00:01:07,609 --> 00:01:09,945
Ta on mu karjääri jaoks tohutult kasulik.
16
00:01:12,406 --> 00:01:13,866
Mida ma sinuta teeksin?
17
00:01:15,576 --> 00:01:18,829
Sa andsid mulle kaks staari,
et mu peamine tüdruk olla.
18
00:01:25,335 --> 00:01:26,879
Sa olid siis tema peamine?
19
00:01:28,881 --> 00:01:29,923
Tüdrukud…
20
00:01:32,134 --> 00:01:33,218
Kust neid leidsid?
21
00:01:35,012 --> 00:01:36,430
Nad olid mu tuttavad.
22
00:01:37,472 --> 00:01:40,475
Sellised, kel oli kodus halb seis.
Umbes nagu mul.
23
00:01:45,814 --> 00:01:48,442
Enamik lihtsalt vajasid raha
ega osanud seda hankida.
24
00:01:49,401 --> 00:01:54,031
Ma mäletan, kuidas mõtlesin tollal:
„Äkki ma aitangi neid?“
25
00:03:08,564 --> 00:03:11,859
Mul on pagana raske
seda Marv Lanelle'i leida.
26
00:03:12,442 --> 00:03:15,070
Ta pole rohkem
Emily kasuisaga kokku puutunud
27
00:03:15,153 --> 00:03:17,406
ja tema viimane aadress on kasutu.
28
00:03:20,909 --> 00:03:22,536
Ta on tühine diiler, eks?
29
00:03:23,579 --> 00:03:27,708
Võib kombluspolitsei Dimitrilt
sama juraga tegelejate andmed küsida.
30
00:03:33,630 --> 00:03:35,090
Mis on?
- Tõuse püsti.
31
00:03:38,677 --> 00:03:39,678
Kas see on nali?
32
00:03:39,761 --> 00:03:43,432
Olete vahistatud tõendite rikkumise
ja politseitöö takistamise eest.
33
00:03:46,476 --> 00:03:47,853
Surnu kõnnib.
34
00:03:52,107 --> 00:03:53,150
Ei!
35
00:03:55,527 --> 00:03:58,655
Hei. Pole viga, kullake.
36
00:03:58,739 --> 00:04:01,366
Lihtsalt… Me oleme siin. Olgu?
37
00:04:04,203 --> 00:04:05,537
Kullake.
- Ma ei talu seda.
38
00:04:05,621 --> 00:04:07,539
Ma ei talu seda.
- Kõik on korras.
39
00:04:07,623 --> 00:04:09,124
See oli vaid halb unenägu.
40
00:04:09,208 --> 00:04:11,710
Ei.
- Halb unenägu vaid.
41
00:04:14,338 --> 00:04:16,173
Kõik on korras.
42
00:04:24,515 --> 00:04:27,059
Hei.
- Õnnitlen, uurija.
43
00:04:27,559 --> 00:04:28,936
Sa leidsid meie CUBO.
44
00:04:29,019 --> 00:04:30,062
Tänan.
45
00:04:30,145 --> 00:04:33,398
Sun on vahi all, aga ta nõudis advokaati.
46
00:04:34,066 --> 00:04:35,317
Ta ei ütle sõnagi.
47
00:04:35,400 --> 00:04:39,363
Asitõendite puuri politseinik mäletab,
et Sun võttis niidi ja nõela välja.
48
00:04:39,446 --> 00:04:42,616
Ja me leidsime Suni laualt midagi.
49
00:04:42,699 --> 00:04:45,077
Info Alameda maakonna noortevangla kohta.
50
00:04:45,911 --> 00:04:47,037
Aubreyt hoitakse seal.
51
00:04:48,163 --> 00:04:51,375
Äkki Aubrey teab midagi?
- Ja Sun sundis teda vaikima.
52
00:04:51,458 --> 00:04:53,168
Äkki nüüd, mil Suni pole…
53
00:04:54,878 --> 00:04:57,422
Kas saame teda usaldada?
- Ei tea.
54
00:04:57,506 --> 00:04:59,424
Ta on kiskja.
55
00:05:00,133 --> 00:05:01,301
Ja ohver.
56
00:05:02,052 --> 00:05:05,722
Aga tal on siiski selles kõiges vaatenurk,
mida tasub meil kuulda,
57
00:05:05,806 --> 00:05:08,141
eriti kui ta Finney kohta midagi teab.
58
00:05:08,225 --> 00:05:09,601
Olgu.
59
00:05:10,185 --> 00:05:12,396
Poppy, üks asi on veel.
60
00:05:17,359 --> 00:05:20,529
Sunil oli koopia
Shreve'i vahistamiste andmetest.
61
00:05:20,612 --> 00:05:25,242
Küllap plaanis ta need pressile lekitada,
et Capstonesist halba muljet jätta.
62
00:05:26,493 --> 00:05:29,204
Jah, seda arvaksin ka mina.
63
00:05:29,288 --> 00:05:31,623
Tal oli märgistatud üks konkreetne toimik,
64
00:05:31,707 --> 00:05:35,961
kallaletung, mille eest pandi su isa vangi
65
00:05:36,044 --> 00:05:37,796
üheks aastaks 80-ndatel.
66
00:05:37,880 --> 00:05:41,258
Jah.
Selle tõttu kolisin ma prl Shirley juurde.
67
00:05:41,967 --> 00:05:42,968
Jajah.
68
00:05:43,760 --> 00:05:47,973
Noh, Shreve oli vist pagana osav poksija,
69
00:05:48,056 --> 00:05:52,186
arvestades seda, mida ta tegi
tolle Alexander Michael Troyga.
70
00:05:52,269 --> 00:05:53,270
Mida?
71
00:05:53,353 --> 00:05:56,732
No selle tüübi su paps
peaaegu surnuks peksiski.
72
00:06:05,949 --> 00:06:10,412
Sa küll vihkasid korjanduse tempu,
aga ma olin Finney tõttu hädas.
73
00:06:11,079 --> 00:06:13,707
Capsid on ikka vangis
ja ta võttis Knocki sihikule.
74
00:06:14,791 --> 00:06:16,710
Mul on tõesti kahju, Shreve.
75
00:06:16,793 --> 00:06:19,296
Pane siis Finney
ja tema ründekoerad lõa otsa.
76
00:06:19,379 --> 00:06:20,839
Ära pane pahaks,
77
00:06:21,924 --> 00:06:25,427
aga su viimase palve järel
oled ju hoopis sina mulle teene võlgu.
78
00:06:26,011 --> 00:06:30,182
Sa seadsid Sybili, minu ja meie firma
väga raskesse olukorda.
79
00:06:31,308 --> 00:06:33,018
Miks tahaksin sind enam aidata?
80
00:06:35,938 --> 00:06:37,147
Tule mu järel.
81
00:06:47,908 --> 00:06:49,034
Usalduse tõend.
82
00:06:54,581 --> 00:06:55,749
Tõsiselt?
83
00:06:56,959 --> 00:06:58,794
Ma ei naljata oma tsiklitega.
84
00:07:06,593 --> 00:07:09,179
Ma olen tänulik, et tulid, Leona.
85
00:07:09,263 --> 00:07:12,558
Ajastus sobis mu tagasiminekuga.
86
00:07:12,641 --> 00:07:16,937
Meie viimasest visiidist saati
olen ma mõelnud rohkem oma emale
87
00:07:17,855 --> 00:07:19,898
ja tema elule enne mu isa kohtamist.
88
00:07:19,982 --> 00:07:22,150
Pead silmas enamikku ema elust?
89
00:07:24,820 --> 00:07:26,488
Mind lihtsalt huvitab…
90
00:07:28,532 --> 00:07:29,783
milline ema tollal oli.
91
00:07:30,409 --> 00:07:33,120
Kelleks ta saada tahtis?
92
00:07:33,203 --> 00:07:36,915
Kas tal oli mõni tõsine peika,
enne kui mu isaga tutvus?
93
00:07:38,458 --> 00:07:40,627
Ma ei taha tolle peale mõelda.
- Miks?
94
00:07:41,712 --> 00:07:45,591
Sest siis ma vihastun Elinori peale
95
00:07:45,674 --> 00:07:50,429
ja ma ei taha surnutest halvasti rääkida.
- Ole nüüd. Tõe rääkimine pole halb.
96
00:07:50,512 --> 00:07:53,348
Ma tahan vaid…
- Ta pidanuks Alexanderiga abielluma.
97
00:07:55,267 --> 00:07:56,685
Alexanderiga?
- Jah.
98
00:07:56,768 --> 00:08:00,606
Too mees
oli põhimõtteliselt juba pereliige.
99
00:08:00,689 --> 00:08:02,608
Ta ostis mu tüdrukutele jäätist.
100
00:08:04,693 --> 00:08:07,029
Tüdrukud nutsid,
kui Elinor suhte katkestas.
101
00:08:07,696 --> 00:08:08,739
Miks ta seda tegi?
102
00:08:08,822 --> 00:08:13,285
Sest Shreve veeres kohale
ja tegi su emale tite.
103
00:08:14,328 --> 00:08:18,999
Olgu. Milline see Alexander oli?
104
00:08:19,917 --> 00:08:21,001
Teda huvitas kõik.
105
00:08:21,084 --> 00:08:27,007
Ta konkureeriks isegi sinuga
poliitika ja päevasündmuste teadmises.
106
00:08:28,592 --> 00:08:30,511
Meil oleks vist palju ühist.
107
00:08:30,594 --> 00:08:31,720
Samad huvid.
108
00:08:36,350 --> 00:08:39,811
Trini, kui tihti on sul
selline unepaanika?
109
00:08:43,899 --> 00:08:45,484
Igal ööl kojutulekust saati.
110
00:08:45,567 --> 00:08:49,655
Aga ta ei mäleta alati ärgates üksikasju.
111
00:08:49,738 --> 00:08:52,991
Trauma võib kehas mitmel eri moel ilmneda.
112
00:08:53,075 --> 00:08:56,370
Ma tungivalt soovitan teil
mitte sundida Trinit
113
00:08:56,453 --> 00:08:58,747
neid mälestusi meelde tuletama.
114
00:08:59,289 --> 00:09:01,875
Kui need tulevad meelde, siis omal ajal.
115
00:09:01,959 --> 00:09:07,256
Ma mõistan sind, doktor,
aga see on väga unikaalne olukord.
116
00:09:07,339 --> 00:09:08,590
Selge?
117
00:09:08,674 --> 00:09:12,386
Vajame Trini kallaletungi kohta
rohkem üksikasju, et süüdistusi…
118
00:09:12,469 --> 00:09:14,763
Kui kähku peaks ta oma vana eluga jätkama?
119
00:09:14,847 --> 00:09:17,766
Ehk saame luua graafiku…
- Zarina.
120
00:09:17,850 --> 00:09:20,102
Palun ära katkesta mu juttu. Olgu?
121
00:09:21,270 --> 00:09:24,231
Nagu ütlesin, peame esitama…
- Trini ütles, et ei mäleta.
122
00:09:24,314 --> 00:09:28,110
Parem jäta see ja ole tänulik,
et su tütar meiega siin on.
123
00:09:28,193 --> 00:09:30,112
Tahate küll mõlemad Trinit aidata…
124
00:09:32,114 --> 00:09:34,741
Jah.
- …aga praegu
125
00:09:34,825 --> 00:09:37,661
peame tõesti laskma
Trinil oma paranemist juhtida.
126
00:09:39,663 --> 00:09:41,373
Kas tahad midagi öelda?
127
00:09:42,249 --> 00:09:46,587
Mu õudusunenägu polnud kallaletungist.
128
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
See…
129
00:09:50,257 --> 00:09:51,758
See oli Aubreyst.
130
00:09:54,428 --> 00:09:57,764
Ma ei talu mõtet,
et ta läheb vangi või noortekasse.
131
00:09:59,391 --> 00:10:03,437
Juba mõte sellest ajab mul südame pahaks.
Ma muretsen nii väga.
132
00:10:04,730 --> 00:10:05,814
Ning ma lihtsalt…
133
00:10:08,817 --> 00:10:09,943
Ma armastan teda.
134
00:10:16,241 --> 00:10:17,868
Kui raha hakkas tulema…
135
00:10:19,620 --> 00:10:21,997
üüris Finney meie jaoks uhke korteri.
136
00:10:23,207 --> 00:10:27,419
Ma hakkasin seal palju aega veetma.
Mu ema oli nii ülekoormatud,
137
00:10:27,503 --> 00:10:30,047
seega võisin öelda talle,
et olen kus iganes.
138
00:10:30,547 --> 00:10:34,134
Kas Finney saatis
sind kindlatesse kohtadesse värbama?
139
00:10:34,218 --> 00:10:36,094
Mis ta strateegia oli?
140
00:10:36,178 --> 00:10:37,804
Seda paska tegin ma omapäi.
141
00:10:46,480 --> 00:10:48,815
See kleit rõhutab su silmade värvust.
142
00:10:48,899 --> 00:10:51,944
Kui ma ütlesin,
et ei tunne end vanades riietes ilusalt,
143
00:10:52,027 --> 00:10:53,403
ei arvanud ma, et sa…
144
00:10:53,487 --> 00:10:56,698
Ma tahtsin aidata.
Tahan, et sul oleks ilusaid asju.
145
00:10:57,366 --> 00:11:00,160
Näe. Nagu see sõrmus, mille endale ostsin.
146
00:11:00,244 --> 00:11:04,540
Ise maksid selle eest?
- Seda ma räägingi. Ma elan nüüd enda elu.
147
00:11:04,623 --> 00:11:07,125
Proovi seda.
- Jasmine, mine oota autos. Kohe.
148
00:11:07,209 --> 00:11:09,461
Vince, see on…
- Kohe. Peame minema.
149
00:11:14,591 --> 00:11:17,344
Ma tean,
mida sa oma „sõpradega“ siin teed,
150
00:11:17,845 --> 00:11:19,096
ja see on tülgastav.
151
00:11:19,179 --> 00:11:22,391
Varitsete tüdrukuid? Sellises kohas?
152
00:11:22,474 --> 00:11:23,559
Häbi sul olgu.
153
00:11:24,268 --> 00:11:26,770
Hoia mu nõost ja kirikust eemale. Selge?
154
00:11:27,646 --> 00:11:31,900
Ma polnud iial näinud,
et keegi vaevuks neid tüdrukuid kaitsma.
155
00:11:32,401 --> 00:11:35,320
Vince nägi, kui noor ma olin.
Pelgalt 17-aastane.
156
00:11:37,030 --> 00:11:38,448
Ta tahtis aidata mul pääseda.
157
00:11:39,283 --> 00:11:43,120
Andis mulle oma visiitkaardi.
Ütles, et võin iga kell helistada.
158
00:11:45,289 --> 00:11:46,498
Siis lahkusidki?
159
00:11:47,916 --> 00:11:48,917
Ei.
160
00:11:51,086 --> 00:11:55,799
Arvasin ikka, et saan Finneyt usaldada.
Ning mõtlesin,
161
00:11:55,883 --> 00:11:59,428
et ta sai piisavalt raha ja sidemeid
me tuleviku kindlustamiseks.
162
00:12:00,971 --> 00:12:02,806
Olin ikka temasse nii armunud.
163
00:12:04,975 --> 00:12:06,810
Soovin, et jätnuksin ta siis maha.
164
00:12:11,440 --> 00:12:13,609
Millised olid su kogemused Suniga?
165
00:12:13,692 --> 00:12:16,612
Trey justkui ähvardas mind temaga.
166
00:12:16,695 --> 00:12:20,657
Andis mõista, et politsei on tal taskus.
Juhuks, kui lahkun või kitse panen.
167
00:12:21,241 --> 00:12:25,287
Ta tekitas tunde, et ma pean
minema kaasa plaaniga, mis tal on meie…
168
00:12:27,331 --> 00:12:28,373
ja Trini jaoks.
169
00:12:30,542 --> 00:12:33,212
Aga mul oli valik ja ma valisin valesti.
170
00:12:33,295 --> 00:12:37,758
Kas sa nägid eal uurija Suni peomajas?
171
00:12:37,841 --> 00:12:38,842
Ei, söör.
172
00:12:38,926 --> 00:12:40,594
ALAMEDA MAAKONNA
NOORTEVANGLA
173
00:12:40,677 --> 00:12:42,095
Aga seda tüüpi?
174
00:12:43,680 --> 00:12:44,723
Teda seal nägid?
175
00:12:45,974 --> 00:12:48,101
Ei, ma pole teda varem näinud.
176
00:12:48,810 --> 00:12:50,854
Ainult TV-s, siltidel ja värgil.
177
00:12:52,648 --> 00:12:53,941
Oli küll kord…
178
00:12:54,024 --> 00:12:57,986
Ma olin Treyga,
kui ta kupeldamisalas Suniga kohtus.
179
00:12:58,654 --> 00:13:01,323
See oli motell Boulevardi ääres.
180
00:13:01,907 --> 00:13:03,992
Tundus, et ta veetis seal palju aega,
181
00:13:04,076 --> 00:13:07,037
sest motelli töötajad
lasid tal bossina ringi käia.
182
00:13:07,120 --> 00:13:08,163
Millal see oli?
183
00:13:08,247 --> 00:13:10,958
Umbes siis,
kui ma Killebrew'de juures õhtustasin.
184
00:13:13,001 --> 00:13:16,964
Ma stressisin, sest Trey ütles,
et tal on üks tüdruk puudu.
185
00:13:17,047 --> 00:13:19,216
Markus rääkis mulle sellest õhtusöögist.
186
00:13:19,299 --> 00:13:23,887
See oli vaid paar päeva
pärast Drea tapmist.
187
00:13:25,806 --> 00:13:27,933
Trini oli vist Drea asendaja.
188
00:13:29,184 --> 00:13:30,894
Mul on tõesti kahju, prl Scoville.
189
00:13:32,437 --> 00:13:34,940
Tahan vaid teada, kuidas Trinil läheb.
190
00:13:37,860 --> 00:13:40,612
VESTIBÜÜL
191
00:13:40,696 --> 00:13:44,491
Motellikutt oli siis
kogu aja Suni lõa otsas.
192
00:13:45,158 --> 00:13:47,077
Vastastikku kasulik kriminaalsus.
193
00:13:47,160 --> 00:13:49,788
Sun ei lasknud teistel võmmidel
motelli tülitada
194
00:13:49,872 --> 00:13:51,874
ja sai selle eest tasuta salatoa.
195
00:13:56,920 --> 00:13:57,754
Aames.
196
00:14:00,299 --> 00:14:02,634
Leidsime vist just „Pulp Fictioni“ kohvri.
197
00:14:03,343 --> 00:14:06,263
Aga on sul sellele avajat?
- Midagi paremat võib olla.
198
00:14:06,346 --> 00:14:09,016
Istudes piisavalt kaua
kitsas autos kellegi kõrval,
199
00:14:09,099 --> 00:14:11,852
kui ta oma mobiili avab…
200
00:14:13,270 --> 00:14:14,521
jääb asju meelde.
201
00:14:14,605 --> 00:14:16,982
Olgu, koju sõidame eraldi autodes.
202
00:14:18,192 --> 00:14:20,360
Seerianumber on maha viilitud.
203
00:14:25,532 --> 00:14:27,034
Puuri politseinikul oli õigus.
204
00:14:27,117 --> 00:14:29,786
Niit ja nõel, mille Sun
Drea asitõenditest võttis.
205
00:14:29,870 --> 00:14:31,997
See pole ainus. Need on kasutamata.
206
00:14:32,998 --> 00:14:36,919
Eeldasime kogu aja,
et tüdrukuid tätoveeris Trey.
207
00:14:37,002 --> 00:14:38,086
Äkki hoopis Sun?
208
00:14:38,170 --> 00:14:39,296
Ebatõenäoline.
209
00:14:39,963 --> 00:14:41,048
On või?
210
00:14:41,673 --> 00:14:43,550
See on kindlalt Bruno Pascali lips.
211
00:14:43,634 --> 00:14:46,136
Jah. Drea kunde jättis lipsu maha.
212
00:14:46,220 --> 00:14:49,681
Ning sellele järele minnes
kuulis ta Treyd Dreaga vaidlemas.
213
00:14:49,765 --> 00:14:53,227
Tead, see polnud iial loogiline,
et Trey Drea tappis.
214
00:14:53,852 --> 00:14:56,939
Sutenööride sissetulek
sõltub tüdrukutest. Äkki…
215
00:14:57,439 --> 00:15:00,192
Äkki Sun oli Treyga seal toas
või liitus hiljem?
216
00:15:06,949 --> 00:15:08,033
Persse.
217
00:15:10,202 --> 00:15:12,079
Kuidas meie tüdrukul siis läheb?
218
00:15:12,579 --> 00:15:15,499
On ta veel
selle ussi Aubrey külastamisest rääkinud?
219
00:15:15,582 --> 00:15:17,668
Ei, aga ta on üsna vihane.
220
00:15:17,751 --> 00:15:20,337
Ta pole mitu tundi toast lahkunud.
Kus sa oled?
221
00:15:20,879 --> 00:15:22,548
Ma olen pangas. Aga kuule,
222
00:15:22,631 --> 00:15:25,926
telleri juures olen,
seega helistan tagasi. Hiljem räägime.
223
00:15:49,491 --> 00:15:52,244
LAKE MERRITTI FITNESS
BILL OCHOA - ESILIIGE
224
00:15:56,665 --> 00:15:59,293
BILL OCHOA
CALIFORNIA AASTANE JAHILUBA
225
00:16:09,094 --> 00:16:10,220
Uurija.
226
00:16:10,304 --> 00:16:12,764
Me juba ütlesime
Fostokowskile ja prokurörile,
227
00:16:12,848 --> 00:16:16,894
et te ei saa meilt midagi selle
politseitöö takistamise libasüüdistusega.
228
00:16:16,977 --> 00:16:18,228
No ma vaidlen vastu.
229
00:16:19,104 --> 00:16:22,608
Teate, ma rääkisin
asitõendite puuri politseinikuga.
230
00:16:24,151 --> 00:16:27,196
Ta mäletab,
et Sun võttis niidi ja nõela välja.
231
00:16:27,279 --> 00:16:28,864
Sul pole sittagi, Aames.
232
00:16:29,948 --> 00:16:32,993
Teame mõlemad, et niidi ja nõelaga
järelevalveahel katkes.
233
00:16:33,076 --> 00:16:34,494
Kohtus see vett ei peaks.
234
00:16:36,079 --> 00:16:38,040
Ei, mul on sitta küll.
235
00:16:40,209 --> 00:16:41,335
Jah, mul on sitta.
236
00:16:43,879 --> 00:16:45,130
Kogu see sitt.
237
00:16:45,672 --> 00:16:50,511
Kõik see
sinu prussakatest kubisevast kontorist.
238
00:16:52,346 --> 00:16:53,430
Vaata…
239
00:16:55,098 --> 00:17:02,064
Minu arust oled sina
selle inimkaubandusjõugu kondimurdja.
240
00:17:02,147 --> 00:17:04,691
Sa uimastad tüdrukud, märgistad nad,
241
00:17:04,775 --> 00:17:07,444
ehk isegi tulistad mõnda,
kes ei taha alluda.
242
00:17:09,320 --> 00:17:15,702
Kas selgitaksid mulle,
mis sul Drea Spivey mõrvaga pistmist oli?
243
00:17:16,537 --> 00:17:18,288
See vist vihastas su bossi.
244
00:17:19,039 --> 00:17:21,415
Kahandasid tema inventari sedasi, eks?
245
00:17:22,000 --> 00:17:23,126
Kes ta on?
246
00:17:24,670 --> 00:17:27,714
Hakka parem tantsima ja rääkima
nagu dresseeritud delfiin,
247
00:17:27,798 --> 00:17:29,132
sest oled mõrvaga vahel.
248
00:17:30,008 --> 00:17:33,929
Vaata, nüüd sa liialdad.
- Ei, üks kupeldamisala tüdruk reetis su.
249
00:17:34,012 --> 00:17:37,307
Prosti jutt minu oma vastu.
- Meil pole vaid tema jutt.
250
00:17:37,391 --> 00:17:38,392
Ei, Sun.
251
00:17:40,394 --> 00:17:42,187
Me rääkisime ühe Drea kundega
252
00:17:43,105 --> 00:17:45,732
ja tema jutt koos sellega,
mida Drealt kuulsime,
253
00:17:45,816 --> 00:17:49,444
noh, kõik see… osutab sinule.
254
00:17:51,738 --> 00:17:55,367
Minu arust juhtus
Drea mõrva õhtul järgmine.
255
00:17:57,369 --> 00:18:00,581
Ma olen väsinud.
- Siis saad veel kokat. Töö pole läbi.
256
00:18:02,291 --> 00:18:03,417
Ole nüüd, mees.
257
00:18:05,377 --> 00:18:06,879
Mina ütlen, millal lõpetad.
258
00:18:07,671 --> 00:18:08,797
Sa oled mulle võlgu.
259
00:18:09,506 --> 00:18:10,966
Enam pole.
260
00:18:11,049 --> 00:18:13,886
Sellest peaks piisama.
Ma ei taha jätkata, Trey.
261
00:18:13,969 --> 00:18:15,679
Ma juba maksin ära. Miks ma…
262
00:18:18,515 --> 00:18:21,643
Ma käisin kusel ja põrgu läks lahti?
Mis toimub, kurat?
263
00:18:22,519 --> 00:18:23,896
Libu ei taha tööd teha.
264
00:18:25,564 --> 00:18:26,690
Aga nüüd on korras.
265
00:18:29,276 --> 00:18:31,361
Mine aga. Ma panen ta peoks valmis.
266
00:18:39,036 --> 00:18:40,078
Kobi voodile.
267
00:18:40,787 --> 00:18:43,707
Ma ei lähe ühelegi peole.
Kuulsin, mis seal toimub.
268
00:18:43,790 --> 00:18:44,791
Lähed küll.
269
00:18:45,375 --> 00:18:47,461
Enne aga rahuldad mind.
270
00:18:47,544 --> 00:18:48,754
Heida pikali.
271
00:18:49,880 --> 00:18:50,881
Ei.
272
00:18:50,964 --> 00:18:53,383
Mida ütlesid?
- Tahan koju minna.
273
00:18:53,467 --> 00:18:54,718
Seda ei juhtu.
274
00:18:55,969 --> 00:18:57,554
Lase lahti! Ei…
275
00:18:59,223 --> 00:19:02,059
Lase lahti! Sa… Ei!
276
00:19:03,352 --> 00:19:04,561
Palun lõpeta!
277
00:19:04,645 --> 00:19:06,855
Sa üritasid teda panna, eks?
278
00:19:06,939 --> 00:19:07,981
Ta keeldus.
- Lase…
279
00:19:08,065 --> 00:19:09,858
Ei.
- Kevin.
280
00:19:09,942 --> 00:19:11,151
Laps.
281
00:19:12,611 --> 00:19:14,071
Ta oli laps.
282
00:19:14,780 --> 00:19:17,741
Ja sina hoidsid teda kinni.
283
00:19:18,242 --> 00:19:19,660
Võtsid teda vägisi.
284
00:19:20,285 --> 00:19:21,453
Eks?
285
00:19:24,373 --> 00:19:25,624
Ta oli laps.
286
00:19:27,793 --> 00:19:29,002
Kuueteistaastane.
287
00:19:29,086 --> 00:19:31,088
Ma ei tee sellist jura.
- Olgu.
288
00:19:32,172 --> 00:19:33,006
Kevin.
289
00:19:34,716 --> 00:19:38,595
Sa oled endine võmm ja lähed vangi.
Sa lähed vangi.
290
00:19:38,679 --> 00:19:41,098
Sind teatakse siis lapse vägistajana.
291
00:19:41,890 --> 00:19:44,726
See on madalaimast madalam.
- Ma ei vägistanud teda!
292
00:19:47,479 --> 00:19:49,273
Ta läks üle piiri, mõnitas mind.
293
00:19:49,898 --> 00:19:50,899
Kuidas?
294
00:19:50,983 --> 00:19:53,235
Ma üritasin teda peo jaoks tätoveerida.
295
00:19:53,318 --> 00:19:54,486
Sul on ju lapsi.
296
00:19:54,570 --> 00:19:56,029
Ma nägin su ekraanisäästjat.
297
00:19:56,113 --> 00:19:57,698
Kaks väikest tütart.
298
00:19:57,781 --> 00:19:59,491
Milline isa sellist paska teeb?
299
00:19:59,575 --> 00:20:00,409
Pea suu, raisk!
300
00:20:00,492 --> 00:20:03,704
Kas meeldiks, kui su tütred
saaksid räpaselt vanatoilt persse…
301
00:20:03,787 --> 00:20:08,542
Ära räägi mu lastest!
- Palun!
302
00:20:27,811 --> 00:20:30,063
Tüdruk, tule! Sul kunde ootab.
303
00:20:36,695 --> 00:20:37,946
Halloo?
304
00:20:45,621 --> 00:20:48,624
Mida sa siin teed?
- Tulin peoks tätoveerima, aga ta on kutu.
305
00:20:49,708 --> 00:20:51,168
Kurat. Tõesti?
306
00:20:51,960 --> 00:20:52,961
Jah.
307
00:20:56,006 --> 00:20:58,091
Mis viga? Ta ei vaja seda nüüd.
308
00:21:07,142 --> 00:21:10,979
Kas pakute mingit kokkulepet, uurija?
309
00:21:12,898 --> 00:21:17,861
Ma usun, et prokuratuur
kaaluks karistuse lühendamist,
310
00:21:17,945 --> 00:21:19,821
kui ta ütleb, kelle heaks töötab.
311
00:21:21,823 --> 00:21:22,824
Ning?
312
00:21:32,125 --> 00:21:33,919
Ole parem ettevaatlik, CUBO.
313
00:21:43,178 --> 00:21:44,763
Äkki oli viga rääkida?
314
00:21:44,847 --> 00:21:46,890
Äkki ta ei näe mind enam sama pilguga?
315
00:21:46,974 --> 00:21:48,725
Kindel, et tema pärast muretsed?
316
00:21:50,394 --> 00:21:52,938
Kuidas sa üldse praegu minuga siin oled?
317
00:21:53,021 --> 00:21:56,108
Ma tulin, et aidata,
kui see emotsionaalne hetk möödub.
318
00:21:56,775 --> 00:21:58,277
Sa ei peaks mind taluma.
319
00:22:00,404 --> 00:22:02,573
Sa tead, mida ma Jasmine'iga plaanisin.
320
00:22:02,656 --> 00:22:04,241
Kui lähedal sellele olin.
321
00:22:08,036 --> 00:22:12,249
Ma andestasin sulle ammu selle,
mida sa tolle raisa alluvana tegid.
322
00:22:14,751 --> 00:22:17,546
Hei. Aga kuula mind, Eva.
323
00:22:17,629 --> 00:22:20,716
See kõik on tähtsusetu,
kui sa endale ei andesta.
324
00:22:31,768 --> 00:22:32,936
Vaata seda.
325
00:22:34,771 --> 00:22:36,440
Ma lasin kolleegil häkkida.
326
00:22:37,024 --> 00:22:39,276
Nendel odavatel mobladel on nõrk kaitse.
327
00:22:39,776 --> 00:22:40,944
Mida ma vaatan?
328
00:22:41,778 --> 00:22:42,946
Kõnelogi.
329
00:22:43,030 --> 00:22:46,700
Näed?
Ochoa helistas kohe, kui reid toimus.
330
00:22:46,783 --> 00:22:49,953
Ju ta hoiatas kedagi või kutsus abi.
331
00:22:50,037 --> 00:22:51,997
Kõne saaja on veel tuvastamata.
332
00:22:52,080 --> 00:22:54,333
See telefoninumber näeb tuttav välja.
333
00:23:09,556 --> 00:23:11,683
PÄEVANE MOBIILINUMBER
ANDREW FINNEY
334
00:23:11,767 --> 00:23:14,436
Siin see ongi. Finney isiklik mobiil.
335
00:23:17,689 --> 00:23:20,567
Ochoa helistas Finneyle pärast peo reidi.
336
00:23:20,651 --> 00:23:22,402
No siis ongi klaar, eks?
337
00:23:22,486 --> 00:23:23,820
Jah.
338
00:23:24,446 --> 00:23:26,114
Oleme seega õigel teel, aga…
339
00:23:28,158 --> 00:23:31,411
Seda ei hangitud ju legaalselt, eks?
340
00:23:35,999 --> 00:23:37,042
Aga…
341
00:23:38,836 --> 00:23:40,879
kui meie teooria peab paika,
342
00:23:41,463 --> 00:23:47,469
siis Ochoa on Andrew Finney pidude kunde,
343
00:23:48,345 --> 00:23:52,266
Sun on jõugu kondimurdja,
kes tüdrukuid tätoveerib,
344
00:23:53,350 --> 00:23:54,768
ja need on kupeldajad.
345
00:23:57,521 --> 00:23:59,231
Aga kas see on kogu jõuk?
346
00:23:59,314 --> 00:24:03,068
Ma ei tea!
Aga juurdlustega tuleb edasi minna!
347
00:24:03,151 --> 00:24:04,486
Ent ettevaatlikult.
348
00:24:04,987 --> 00:24:06,864
Kui Sun kardab rääkida,
349
00:24:07,823 --> 00:24:09,658
on mängus võimsad isikud.
350
00:24:09,741 --> 00:24:12,160
Mul kama kaks, Pop. Selge?
351
00:24:12,244 --> 00:24:14,329
Finney ja Ochoa peavad maksma.
352
00:24:14,413 --> 00:24:15,914
Muud mul polegi.
353
00:24:18,250 --> 00:24:19,543
Kas sa oled kombes?
354
00:24:20,669 --> 00:24:24,339
Ma pole tükk aega sind sellisena näinud.
355
00:24:27,885 --> 00:24:29,094
Kas ma olen kombes?
356
00:24:30,053 --> 00:24:31,054
Noh…
357
00:24:32,347 --> 00:24:36,435
mu tütar pole öösiti sõba silmale saanud
358
00:24:36,518 --> 00:24:40,189
sellest saati, kui ta langes
inimröövi ja seksikaubanduse ohvriks.
359
00:24:40,272 --> 00:24:43,108
Mitte et ta laseks mul end lohutada.
360
00:24:43,192 --> 00:24:45,861
Aga tead, kellelt ta embust tahab?
361
00:24:46,862 --> 00:24:49,156
Poisilt, kelle tõttu teda vägistati.
362
00:24:50,324 --> 00:24:53,202
Nii et ei, Poppy, ma pole kombes.
363
00:24:54,661 --> 00:24:55,746
Mul on kahju.
364
00:25:03,504 --> 00:25:06,381
Uskumatu, et Sun tegi seda mu nina all.
365
00:25:06,965 --> 00:25:09,551
Sina pole süüdi. Aga Eval oli õigus.
366
00:25:09,635 --> 00:25:11,720
Ochoa viib meid tagasi Finneyni.
367
00:25:11,803 --> 00:25:13,347
Peame ta peatama, Aames.
368
00:25:13,430 --> 00:25:16,642
Noh, ma üritan
Suni finantsandmetest midagi leida,
369
00:25:16,725 --> 00:25:20,729
aga siiani lõpeb iga tee
tupikuga Questeuris.
370
00:25:20,812 --> 00:25:23,023
Ta kasutas seda äppi?
- Iga päev.
371
00:25:23,649 --> 00:25:25,984
Sissetulevad ja väljaminevad tehingud.
372
00:25:26,068 --> 00:25:28,695
Uskumatu,
et pean taas selle juraga jändama.
373
00:25:28,779 --> 00:25:29,947
Mis mõttes?
374
00:25:30,030 --> 00:25:32,950
Mul on tõend,
et Emily Millsi kasuisa puutus kokku
375
00:25:33,033 --> 00:25:35,118
mehega, keda peame kasuisa diileriks.
376
00:25:35,202 --> 00:25:38,664
Mu teooria järgi
on Peter tollele tüübile raha võlgu.
377
00:25:38,747 --> 00:25:41,375
Ning ta kasutas tütart tagatisena.
- Jah.
378
00:25:41,458 --> 00:25:45,754
Peame diileri leidma,
aga Questeur takistab mind.
379
00:25:46,338 --> 00:25:49,466
Sa oled nii lähedal,
aga miks sa nii löödud mulje jätad?
380
00:25:50,092 --> 00:25:52,719
Fostokowski käsul
teeme selle juhtumiga ületunde.
381
00:25:52,803 --> 00:25:56,640
Ning samal ajal
sain ma tagantjärele teada, et…
382
00:25:58,600 --> 00:26:01,061
et Max kõndis esimest korda.
383
00:26:02,187 --> 00:26:05,691
Sa oled võrratu isa.
Ära ole endaga nii karm.
384
00:26:05,774 --> 00:26:09,778
Kuule, mul võib Questeuriga lahendus olla.
385
00:26:09,862 --> 00:26:12,823
Ma lihtsalt tõesti ei taha seda kasutada.
386
00:26:12,906 --> 00:26:15,784
No siis on hea,
et ma sulle nii väga meeldin.
387
00:26:16,785 --> 00:26:17,786
Sul pole viga.
388
00:26:25,627 --> 00:26:27,171
Mida head on kuulda, Pop?
389
00:26:27,254 --> 00:26:28,630
Ütlen siis, kui kuulen.
390
00:26:29,590 --> 00:26:31,550
Hei, paps.
- Hei.
391
00:26:31,633 --> 00:26:33,594
Sul on juhtumiga kiire, Popitaja?
392
00:26:33,677 --> 00:26:35,012
Noh, selle…
393
00:26:37,806 --> 00:26:39,433
Sellepärast ma tulingi.
394
00:26:40,976 --> 00:26:46,899
Ma lootsin, et sa saad aidata mul
Lee Hackmaniga kohtuda.
395
00:26:46,982 --> 00:26:50,068
Mul on vaja ligipääsu
paarile Questeuri erakontole.
396
00:26:52,779 --> 00:26:54,531
See talle ei meeldi.
- Sa ei ürita?
397
00:26:56,241 --> 00:26:57,826
Miks sellise tooniga?
398
00:27:01,038 --> 00:27:03,248
Kui Aames uurija Suni vahistas,
399
00:27:03,332 --> 00:27:07,544
leidis ta sinu kohta infot,
mida Sun tahtis lekitada.
400
00:27:09,546 --> 00:27:11,256
Infot su vahistamise kohta.
401
00:27:11,965 --> 00:27:15,135
Ema surma järel.
- Minust üritatakse koletise mulje jätta.
402
00:27:16,845 --> 00:27:18,138
Ma lihtsalt…
403
00:27:18,639 --> 00:27:23,810
Ma polnud kordagi mõelnud
tolle kakluse tegelikule ohvrile.
404
00:27:25,103 --> 00:27:27,064
Mehele, kelle äärepealt surnuks peksid.
405
00:27:30,192 --> 00:27:34,112
Kuule, Alexander ilmus välja
pärast su ema surma.
406
00:27:34,196 --> 00:27:35,739
Ta tahtis oma last.
407
00:27:36,657 --> 00:27:38,825
Ta tahtis mind?
- Tal polnud õigust.
408
00:27:38,909 --> 00:27:41,870
Minuga kohtudagi mitte? Miks?
- Sest mina olen su isa.
409
00:27:43,413 --> 00:27:46,124
Ma võinuksin tema juures elada,
kui sa kinni läksid,
410
00:27:46,208 --> 00:27:49,253
mitte prl Shirleyt taluda.
- Elinor sundis mind tõotama
411
00:27:49,336 --> 00:27:51,922
oma surivoodil,
et ei lase seda meest su ellu.
412
00:27:52,005 --> 00:27:55,217
Miks?
- Ma ei küsinud. Elinori palvest piisas.
413
00:27:55,300 --> 00:27:59,763
Sa siis saatsid mehe pikalt?
- Ta polnud nõus sinuta lahkuma.
414
00:27:59,847 --> 00:28:03,058
Olukord ägenes. Tegin, mida vaja.
- Äärepealt tapsid mu isa, paps.
415
00:28:08,021 --> 00:28:09,273
Ma kaitsesin sind.
416
00:28:10,107 --> 00:28:12,192
Kaitsesid mind? Mille eest?
417
00:28:13,402 --> 00:28:15,571
Leona arust on Alexander võrratu.
418
00:28:16,864 --> 00:28:19,199
Sa rääkisid temaga? Enne mind?
419
00:28:21,285 --> 00:28:22,494
Ära muretse.
420
00:28:23,078 --> 00:28:24,538
Ma ei öelnud talle midagi.
421
00:28:26,456 --> 00:28:28,417
Ju ma õppisin seda sinult.
422
00:28:29,251 --> 00:28:33,130
Lihtsalt korralda
Hackmaniga kohtumine, palun.
423
00:28:46,935 --> 00:28:52,441
Olgu, niisiis… Kas Finney piirdus
424
00:28:52,524 --> 00:28:54,193
vaid naistega kaubitsemisega
425
00:28:54,276 --> 00:28:57,863
või tegeles ta ka teiste asjadega?
426
00:28:57,946 --> 00:29:00,991
Näiteks?
- Uimastid. Hasartmängud.
427
00:29:01,700 --> 00:29:04,077
Ma lihtsalt otsin kindlaid andmeid
428
00:29:04,161 --> 00:29:07,748
või dokumenteeritud asju,
millega saame su lugu kinnitada.
429
00:29:07,831 --> 00:29:10,542
See on tõde, mitte lugu.
430
00:29:11,710 --> 00:29:13,295
See on ütlematagi selge, Eva.
431
00:29:16,798 --> 00:29:19,968
Finney vältis uimastiäri. Liiga riskantne.
432
00:29:20,052 --> 00:29:22,012
Uimasteid saab vaid korra müüa.
433
00:29:22,095 --> 00:29:26,808
Naisi saab müüa aina uuesti.
434
00:29:28,644 --> 00:29:32,606
Hämmastav, et sa suutsid puhtana püsida.
435
00:29:35,734 --> 00:29:37,569
Mõned mu tüdrukutest ei suutnud.
436
00:29:38,153 --> 00:29:40,614
Tuesday! Ärka üles!
- Issand.
437
00:29:41,615 --> 00:29:45,202
Too vett. Nadia, kutsu kiirabi.
Ütle, et siin on üledoos.
438
00:29:45,786 --> 00:29:46,787
Olgu.
439
00:29:47,287 --> 00:29:48,872
Kas keerame ta külili?
440
00:29:49,748 --> 00:29:50,874
Pane toru hargile.
441
00:29:53,126 --> 00:29:54,670
Peame tähelepanu vältima.
442
00:29:55,254 --> 00:29:57,381
Aga ma vastutan tema eest.
443
00:29:57,464 --> 00:29:58,924
Siis vedasid teda alt.
444
00:29:59,007 --> 00:30:00,175
Mida teeme?
445
00:30:04,388 --> 00:30:05,722
Meil on hädaolukord.
446
00:30:06,890 --> 00:30:08,100
Sa kaitsesid teda.
447
00:30:09,643 --> 00:30:10,769
Ta ei jäänud ellu.
448
00:30:12,688 --> 00:30:15,774
Finney lasi jalga
ja meid võeti kurjategijatena kinni.
449
00:30:15,858 --> 00:30:17,025
Kuidas sa pääsesid?
450
00:30:18,735 --> 00:30:22,364
Kui mõisteti, et olen alaealine,
võeti mu emaga ühendust.
451
00:30:23,282 --> 00:30:25,117
Ta tuli mulle jaoskonda järele.
452
00:30:28,036 --> 00:30:31,874
Ma polnud teda ammu näinud.
- Küllap tundis ta sind nähes kergendust.
453
00:30:33,876 --> 00:30:36,044
Ei tea,
kas ta tahtis mind emmata või lüüa.
454
00:30:37,504 --> 00:30:40,966
Siis hakkas üks politseinikest
pärima selle kohta,
455
00:30:41,049 --> 00:30:44,636
miks ma alaealisena
uimastitega korteris olin.
456
00:30:50,142 --> 00:30:54,563
Immigratsiooniamet võttis lõpuks
ema vahi alla ja deporteeris ta.
457
00:30:57,608 --> 00:30:59,151
Ta suri vähem kui aasta hiljem.
458
00:31:04,406 --> 00:31:05,949
Ma ei saanud hüvasti jätta.
459
00:31:09,036 --> 00:31:10,287
Mul on tõesti kahju.
460
00:31:11,496 --> 00:31:13,832
Ma pidin kõik kaotama, et mõista tõtt.
461
00:31:15,626 --> 00:31:17,211
Finney ei kavatsenud eal aidata.
462
00:32:12,683 --> 00:32:14,643
Hei, Vince
- Tore, et sa helistasid.
463
00:32:17,896 --> 00:32:20,440
Ja seetõttu
polegi tõendeid mu ajast Finneyga.
464
00:32:20,941 --> 00:32:23,735
Pidin kõik maha jätma,
et ta mu lahkumist ei aimaks.
465
00:32:24,236 --> 00:32:25,988
Kas ta üritas sind leida?
466
00:32:27,197 --> 00:32:29,533
Kolisin teise maakonda
Vince'i sugulaste juurde.
467
00:32:30,075 --> 00:32:33,287
Muutsin oma nime ja välimust.
Naasin keskkooli.
468
00:32:33,370 --> 00:32:34,997
Läksid eluga edasi.
469
00:32:38,083 --> 00:32:39,376
Täitsa perses värk.
470
00:32:41,336 --> 00:32:45,257
Vahel… igatsen ma Finneyt.
471
00:32:45,841 --> 00:32:49,511
Kogu manipulatsiooni tõttu unustasin,
et ta oli mu kupeldaja…
472
00:32:51,680 --> 00:32:52,848
mitte mu peika.
473
00:32:55,309 --> 00:32:56,727
Mis Nadiast sai?
474
00:32:59,104 --> 00:33:01,315
Ma pole lahkumisest saati teda näinud.
475
00:33:03,358 --> 00:33:05,402
Ma isegi ei tea ta perekonnanime.
476
00:33:05,485 --> 00:33:08,238
Aga üritasid temaga ühendust võtta?
- Ma ei suutnud.
477
00:33:09,072 --> 00:33:11,491
Kartsin, et Finney
kaasab mu taas Nadia kaudu.
478
00:33:11,575 --> 00:33:15,162
Aga sina kaasasid Nadia.
Sa ei hoolinud piisavalt, et teda päästa?
479
00:33:15,662 --> 00:33:19,875
Vabandust. Ma eemaldan selle.
- Ei. Jäta see sisse.
480
00:33:20,918 --> 00:33:22,294
Ma olen argpüks.
481
00:33:28,300 --> 00:33:30,511
Ja kergendav oleks teesklemine jätta.
482
00:33:35,390 --> 00:33:37,309
Järgmisel nädalal näeme.
- Olgu.
483
00:33:45,025 --> 00:33:46,735
Kas vajad veidi abi?
484
00:33:47,694 --> 00:33:49,029
See juhtub iga kord.
485
00:33:49,613 --> 00:33:50,656
Tänan…
486
00:33:52,199 --> 00:33:53,784
Markus. Killebrew.
487
00:33:54,368 --> 00:33:56,370
Kõlab tuttavalt. Oleme varem kohtunud?
488
00:33:56,453 --> 00:33:58,080
Ei, mitte päriselt, Olivia.
489
00:33:59,331 --> 00:34:00,749
Mu tütar Trini
490
00:34:01,792 --> 00:34:04,878
päästeti tol õhtul,
mil su abikaasa Bill vahistati.
491
00:34:07,089 --> 00:34:08,382
Mul pole midagi öelda.
492
00:34:09,132 --> 00:34:11,677
Palun, lihtsalt kuula.
Sa tundud hea inimene.
493
00:34:11,760 --> 00:34:12,761
Olgu? Ning
494
00:34:13,344 --> 00:34:15,764
sa ei toetaks ju seda, mida su mees tegi.
495
00:34:16,931 --> 00:34:21,270
Seega palun aita mul
tütre jaoks rahu leida.
496
00:34:22,228 --> 00:34:24,231
Sa tahaksid oma laste jaoks sama.
497
00:34:25,858 --> 00:34:27,818
Minu lastest prostituute ei saaks.
498
00:34:27,900 --> 00:34:29,027
Kuidas palun?
499
00:34:29,652 --> 00:34:31,280
Su mees vägistas mu tütre.
500
00:34:32,531 --> 00:34:35,242
Ole nüüd! Ta käis peol.
501
00:34:35,324 --> 00:34:38,286
Ta ei teadnud alaealistest tüdrukutest.
- Issand.
502
00:34:38,370 --> 00:34:41,790
Ning ta ei maganud kellegagi.
- Ava oma pagana silmad!
503
00:34:42,416 --> 00:34:43,458
Sa oled hull.
504
00:34:43,542 --> 00:34:46,378
Hoia minust ja mu perest eemale!
505
00:34:48,755 --> 00:34:50,007
Kullake, tule nüüd.
506
00:34:53,217 --> 00:34:54,469
Marss voodist välja.
507
00:34:57,139 --> 00:34:59,099
Mitte enne, kui Aubreyt näen.
- Oi ei.
508
00:34:59,183 --> 00:35:01,351
Ei saa. See poiss tegi sulle haiget.
509
00:35:01,435 --> 00:35:03,270
Haiget saanud teevad ise haiget.
510
00:35:03,353 --> 00:35:05,022
Sa pead eluga edasi minema,
511
00:35:05,105 --> 00:35:07,733
mitte ootama neid,
kes su armastust ei vääri.
512
00:35:09,193 --> 00:35:11,195
Nagu sina seda isaga tegid?
513
00:35:15,240 --> 00:35:18,619
Sinu isa pole Aubreyga võrreldav.
514
00:35:18,702 --> 00:35:21,496
Arvad, et ma ei mäleta,
milline ta juues oli,
515
00:35:21,580 --> 00:35:22,706
enne kui ta lahkus?
516
00:35:24,666 --> 00:35:27,503
Või seda, et ta viskas haamri läbi seina,
517
00:35:27,586 --> 00:35:30,005
sest suitsuandur ei jäänud vait?
518
00:35:31,507 --> 00:35:34,218
Sa teesklesid järgmisel päeval,
et see oli nali,
519
00:35:34,301 --> 00:35:35,928
aga ma mäletan, et sa nutsid.
520
00:35:39,223 --> 00:35:41,558
Andesta, et ma sind paremini ei kaitsnud.
521
00:35:44,937 --> 00:35:46,563
Aga see ei muuda mu otsust.
522
00:35:47,940 --> 00:35:49,983
Su isal on haigus,
523
00:35:50,984 --> 00:35:54,780
millega ta nägi aastaid vaeva,
enne kui ta tagasi võtsin.
524
00:35:55,364 --> 00:35:58,617
Ja vahepeal õppisin ma
ennast õigesti väärtustama,
525
00:35:59,201 --> 00:36:00,869
omaette, ilma ühegi meheta.
526
00:36:02,454 --> 00:36:06,834
Praegu pead sa õppima endale keskenduma.
527
00:36:09,211 --> 00:36:11,505
Räägi siis mulle, kuidas seda teed.
528
00:36:17,719 --> 00:36:22,516
Äkki võiksin pärastlõunal
väljas jooksmas käia?
529
00:36:23,183 --> 00:36:25,185
Tõesti?
- Jah.
530
00:36:26,144 --> 00:36:28,897
Tagumine aeg on
end trenni jaoks taas vormi viia.
531
00:36:29,982 --> 00:36:31,149
Ma igatsen vett.
532
00:36:33,777 --> 00:36:34,862
Muidugi.
533
00:36:37,406 --> 00:36:38,407
Hästi.
534
00:36:42,202 --> 00:36:44,288
Messi mulle tee peal. Olgu?
- Muidugi.
535
00:36:45,038 --> 00:36:46,039
Olgu.
536
00:36:53,213 --> 00:36:54,840
Sa oled taas jooma hakanud.
537
00:36:59,928 --> 00:37:02,097
Kas Rinale ütlesid?
- Pole minu asi.
538
00:37:06,435 --> 00:37:08,437
Ma ei taha, et ta mind sedasi näeb.
539
00:37:11,607 --> 00:37:13,650
Su praegusest seisundist hullemat pole.
540
00:37:15,319 --> 00:37:18,822
Sellises kohas
näed väljapääsuna vaid hävitust.
541
00:37:22,951 --> 00:37:25,287
Poppy rääkis mulle salvestisest,
mille tegid
542
00:37:26,663 --> 00:37:27,748
koos Joshuaga.
543
00:37:30,501 --> 00:37:33,337
Elinori surmaga toime tulemisest.
544
00:37:36,131 --> 00:37:37,549
Kas kahetsed eales seda?
545
00:37:43,931 --> 00:37:47,851
Mu kätes oli teise mehe eluküünal
ja ma äärepealt kustutasin selle.
546
00:37:49,311 --> 00:37:51,939
Ma tunnen oma tegude lainetusi siiani.
547
00:37:53,148 --> 00:37:55,609
Ning ma ei tea,
kas seega oli viga nii teha…
548
00:37:57,569 --> 00:38:00,030
või oli viga teda ellu jätta.
549
00:38:04,618 --> 00:38:05,827
Ma viin su koosolekule.
550
00:38:08,622 --> 00:38:12,668
Ei, üks on siin lähedal. Ma jalutan sinna.
- Markus, kuula mind.
551
00:38:13,710 --> 00:38:18,173
Kui süngeks ka varjud su ümber ei muutuks,
räägi aga minuga edasi.
552
00:38:20,759 --> 00:38:22,970
Olgu?
- Olgu.
553
00:38:23,762 --> 00:38:24,847
Armastan sind, vennas.
554
00:38:26,390 --> 00:38:27,599
Mina sind ka.
555
00:38:44,116 --> 00:38:46,243
Hei, Cooper. Tänan kohtumast.
556
00:38:46,869 --> 00:38:47,870
Hei.
557
00:38:48,495 --> 00:38:49,538
Hei…
558
00:38:52,249 --> 00:38:55,627
Kuule, mul on juhtunu pärast kahju.
559
00:38:57,504 --> 00:39:00,257
Üritasin aidata
taskuhäälingunaise ja direktrissiga, aga…
560
00:39:03,010 --> 00:39:04,469
ehk saanuksin rohkem teha.
561
00:39:05,012 --> 00:39:06,346
Kas tahad veel aidata?
562
00:39:07,055 --> 00:39:08,098
Mida sa vajad?
563
00:39:08,182 --> 00:39:10,017
Tahan Aubreyle sõnumi edastada.
564
00:39:21,320 --> 00:39:23,238
Sa olid siis tema peamine?
565
00:39:23,864 --> 00:39:25,616
Tüdrukud… Kust neid leidsid?
566
00:39:25,699 --> 00:39:26,700
JÄRELEMÕTLEMINE - EP 16
567
00:39:26,783 --> 00:39:30,579
Nad olid mu tuttavad. Sellised,
kel oli kodus halb seis. Umbes nagu mul.
568
00:39:33,665 --> 00:39:37,085
Kas Finney saatis sind
kindlatesse kohtadesse värbama?
569
00:39:37,169 --> 00:39:40,797
Mis ta strateegia oli?
- Seda paska tegin ma omapäi.
570
00:39:41,381 --> 00:39:42,382
Pagan.
571
00:39:44,092 --> 00:39:45,594
Mis Nadiast sai?
572
00:39:45,677 --> 00:39:49,640
Ma pole lahkumisest saati teda näinud.
Ma isegi ei tea ta perekonnanime.
573
00:39:49,723 --> 00:39:51,767
Aga üritasid temaga ühendust võtta?
574
00:39:51,850 --> 00:39:55,479
Ma ei suutnud. Kartsin, et Finney
kaasab mu taas Nadia kaudu.
575
00:39:55,562 --> 00:39:56,563
Pagan.
576
00:39:58,190 --> 00:39:59,525
Pagan.
577
00:40:01,443 --> 00:40:04,571
Ma ei saa seda kasutada.
Muidu lüüakse ta risti.
578
00:40:04,655 --> 00:40:07,157
INTERVJUEERISIN EVA PIERRE'I,
OAK CREEKI DIREKTRISSI.
579
00:40:19,336 --> 00:40:22,297
Tänan tulemast, hr Hackman.
- Vara tänada.
580
00:40:22,923 --> 00:40:26,593
Ma tulin teenena Shreve'ile,
aga ei tea, kuidas teid aidata saan.
581
00:40:26,677 --> 00:40:30,764
Ning privaatsus
on mu firma üks alustalasid.
582
00:40:30,848 --> 00:40:35,978
See, mida palute mul teha,
mul rikkuda, on ennekuulmatu.
583
00:40:37,896 --> 00:40:39,147
Questeuri puhul ehk.
584
00:40:40,524 --> 00:40:43,318
Aga mitte teie esimese firma Noveur puhul.
585
00:40:43,819 --> 00:40:48,448
Vaat seda nime pole ma ammu kuulnud.
- Asutasite selle Stanfordis, eks?
586
00:40:49,366 --> 00:40:53,453
Esimene firma netifoorumite ruumis.
587
00:40:53,537 --> 00:40:56,164
Lõin selle oma tehnikakooli laekurirahaga.
588
00:40:56,248 --> 00:41:00,627
Selles olid peamiselt „Salatoimikute“
kokkuvõtted ja kohalikud spordiuudised.
589
00:41:00,711 --> 00:41:01,712
Ma olin väga lahe.
590
00:41:02,296 --> 00:41:08,260
Mu mäletamist mööda
osasid teie naiskasutajaid ahistati
591
00:41:08,343 --> 00:41:09,428
surmaähvardustega.
592
00:41:10,345 --> 00:41:13,724
Nad palusid kaitset,
vihakõne vastaseid piiranguid,
593
00:41:13,807 --> 00:41:16,393
aga enamik kasutajatest
hääletasid selle vastu.
594
00:41:16,935 --> 00:41:18,896
Nad tahtsid, et status quo püsiks.
595
00:41:19,563 --> 00:41:22,608
Reguleerimata privileegide meka.
596
00:41:23,150 --> 00:41:27,237
Aga teie toetasite
oma kõige marginaliseeritumaid liikmeid.
597
00:41:28,405 --> 00:41:29,406
Jah.
598
00:41:30,073 --> 00:41:32,618
Aga nüüd räägi lugu lõpuni.
599
00:41:33,118 --> 00:41:35,579
Noveur läks pärast seda peagi pankrotti.
600
00:41:36,914 --> 00:41:38,165
Aga kas kahetsete seda?
601
00:41:39,625 --> 00:41:40,626
Mitte hetkegi.
602
00:41:46,924 --> 00:41:52,012
Hästi.
603
00:41:53,347 --> 00:41:55,974
Keegi ei tea, et ma siin olen.
Isegi mu naine Sybil mitte.
604
00:41:56,642 --> 00:42:00,312
Seega kui midagi paljastub,
pean ma ligipääsu andmist salgama.
605
00:42:00,395 --> 00:42:02,481
Arusaadav.
- Tänan, härra.
606
00:42:02,564 --> 00:42:05,025
Nojah, täna tema isa.
607
00:42:06,068 --> 00:42:08,070
Shreve on erakordne mees.
608
00:42:09,154 --> 00:42:11,198
Paistab, et sul on tema anne.
609
00:42:13,617 --> 00:42:14,618
Hästi.
610
00:42:18,956 --> 00:42:22,292
Niisiis… Need on tehingud.
611
00:42:22,376 --> 00:42:24,127
Seega näiteks
612
00:42:24,211 --> 00:42:28,715
on siin makse Andrew Finneylt
Kevin Sunile.
613
00:42:28,799 --> 00:42:32,469
Vaata, siin on Trey. Roger Errons.
614
00:42:33,136 --> 00:42:35,472
Maksed arreteeritud kundedelt.
615
00:42:35,556 --> 00:42:37,975
Need tehingud tehti päev enne pidu.
616
00:42:38,058 --> 00:42:40,018
Nad ostsid sissepääsu peole.
617
00:42:40,102 --> 00:42:43,772
Peame leidma viisi,
kuidas see kohtus vett peaks.
618
00:42:43,856 --> 00:42:49,444
Olgu… Kui nad ostsid sissepääsu peole,
siis miks Finney Bill Ochoale maksis?
619
00:42:49,528 --> 00:42:52,865
Maksed talle ulatuvad mitme kuu taha,
kaugemalegi ehk.
620
00:42:52,948 --> 00:42:58,161
Äkki Ochoa pole lihtsalt kunde,
vaid hoopis jõugu liige?
621
00:42:58,245 --> 00:43:00,914
Mil moel?
Ta oli ju riskikapitalist või miski?
622
00:43:03,458 --> 00:43:06,420
Hr Hackman, üks nimi on veel.
623
00:43:07,337 --> 00:43:08,714
Marv Lanelle.
624
00:43:08,797 --> 00:43:11,592
Ta võib
Emily Millsi juhtumiga seotud olla.
625
00:43:11,675 --> 00:43:16,096
Olgu. Sa saad anonüümse sõnumi,
626
00:43:16,180 --> 00:43:20,184
milles on lihttekstidokument kogu sisuga
627
00:43:20,267 --> 00:43:24,188
Finney ja selle Marv Lanelle'i kontodelt.
628
00:43:24,897 --> 00:43:29,067
Aga tuvastatavad üksikasjad
ei lase infot Questeuriga siduda.
629
00:43:30,736 --> 00:43:33,405
Ja pidage meeles, ei kõssa sõnagi.
630
00:43:34,698 --> 00:43:36,074
Ei sõnagi.
- Tänan, härra.
631
00:43:39,745 --> 00:43:41,079
Tänan uuesti, et tulite.
632
00:43:41,830 --> 00:43:42,831
Võta aga heaks.
633
00:43:42,915 --> 00:43:44,958
Ning tervita Shreve'i.
634
00:43:45,042 --> 00:43:46,126
Teen seda.
635
00:43:53,258 --> 00:43:54,384
Mis on?
636
00:43:55,844 --> 00:43:58,222
Mul oli Emily Millsiga tõsi taga.
637
00:43:58,931 --> 00:44:00,432
Ta väärib üles leidmist.
638
00:44:01,934 --> 00:44:02,935
Väärib jah.
639
00:44:11,401 --> 00:44:12,653
Marv Lanelle?
640
00:44:13,278 --> 00:44:15,155
Mul on korteri läbiotsimisorder.
641
00:44:16,823 --> 00:44:18,909
Ohjeldage koera, muidu kasutame taserit.
642
00:44:20,118 --> 00:44:21,119
Gage, mine!
643
00:44:21,662 --> 00:44:22,955
Gage, mine!
644
00:44:23,038 --> 00:44:24,790
Olgu, läki.
- Hei…
645
00:44:27,751 --> 00:44:29,711
Marv, mis meil siin on?
646
00:44:30,671 --> 00:44:33,006
Mul oli… Siin oli… Teate küll…
647
00:44:35,008 --> 00:44:36,760
Persse.
- Farran!
648
00:44:36,844 --> 00:44:38,011
Seis! Jää paigale!
649
00:44:38,095 --> 00:44:39,179
Pikali maha!
- Ei.
650
00:44:39,263 --> 00:44:40,264
Pikali maha!
651
00:44:42,933 --> 00:44:43,934
Vait!
652
00:44:45,352 --> 00:44:46,353
Pange ta raudu.
653
00:44:53,777 --> 00:44:54,820
Emily Mills?
654
00:45:04,454 --> 00:45:06,832
Palun aidake mind. Palun.
655
00:45:07,416 --> 00:45:08,834
Palun.
656
00:45:08,917 --> 00:45:10,002
Palun.
657
00:45:10,544 --> 00:45:12,880
Palun aidake mind. Palun.
658
00:45:12,963 --> 00:45:14,089
Palun aidake mind.
659
00:45:17,509 --> 00:45:19,469
Palun aidake. Palun.
- Pole viga.
660
00:45:19,553 --> 00:45:20,804
Palun laske mind välja.
661
00:45:21,555 --> 00:45:22,556
Oled sa terve?
662
00:45:22,639 --> 00:45:26,351
Aitäh!
- Pole viga. Sa oled väljaspool ohtu.
663
00:45:27,311 --> 00:45:28,687
Sa oled väljaspool ohtu.
664
00:45:30,814 --> 00:45:31,815
Me kaitseme sind.
665
00:46:24,368 --> 00:46:26,370
Tõlkinud Silver Pärnpuu
666
00:46:32,459 --> 00:46:35,379
KUI VAJATE ENDA VÕI MÕNE TUTTAVAGA ABI,
KÜLASTAGE LEHTE APPLE.COM/HERETOHELP