1 00:00:12,346 --> 00:00:15,224 Hol van Trini? Meg ne dögölj nekem, bazmeg! 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,184 Hol van Trini? Hol a lányom? 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,521 Hol a kislányom? 4 00:00:21,772 --> 00:00:23,398 Jól vagy? Hallasz? 5 00:00:27,486 --> 00:00:29,821 Trey volt a legígéretesebb nyomunk Trinihez, Pop. 6 00:00:30,781 --> 00:00:34,076 Szóval, nem, kurvára nem vagyok jól. 7 00:00:34,076 --> 00:00:37,412 Ő volt a legígéretesebb, de nem az egyetlen. 8 00:00:43,418 --> 00:00:44,461 Az a helyzet... 9 00:00:46,046 --> 00:00:50,217 Evával úgy véljük, Andrew Finney lánykereskedő lehet, 10 00:00:50,217 --> 00:00:53,136 és köze van Trini eltűnéséhez. 11 00:00:53,637 --> 00:00:55,514 Várj, várj, mi van? Andrew Finney, a polgármesterjelölt? 12 00:00:56,014 --> 00:00:58,600 Mi ez az egész? Szerintetek ő rabolta el Trinit? 13 00:00:58,600 --> 00:01:00,185 Közvetve igen. 14 00:01:01,061 --> 00:01:03,021 Emlékszel a Gilded Karat-os aranyláncokra? 15 00:01:03,522 --> 00:01:07,276 Ja, egy Alicia Rodriguez nevű nő vette őket. A kampányfőnök. 16 00:01:07,276 --> 00:01:09,945 Igen. Finney utasítására. - Aha. 17 00:01:13,782 --> 00:01:14,783 Mit szólt erre Finney? 18 00:01:15,409 --> 00:01:17,619 Ha benne van, nem árulhatjuk el, hogy tudjuk. 19 00:01:17,619 --> 00:01:18,704 Poppy... - Azzal... 20 00:01:18,704 --> 00:01:20,622 Csak Trinit kevernénk még nagyobb bajba. 21 00:01:20,622 --> 00:01:24,877 Nem óvatoskodhatunk egy ilyen nyommal! - Akkor segíts! 22 00:01:26,545 --> 00:01:29,131 Markus, te észreveszel olyasmit is, amit más nem. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,344 Oké, majd akkor... 24 00:01:35,012 --> 00:01:37,264 Szólok pár havernak, hogy segítsenek. 25 00:01:37,264 --> 00:01:39,266 Prostitúciós lebukások, eltussolások. - Jó. 26 00:01:39,266 --> 00:01:41,101 Bármi, amit összekapcsolhatunk az üggyel. 27 00:01:41,101 --> 00:01:44,062 Én a hangstúdió környékén szaglászok tovább. 28 00:01:44,062 --> 00:01:45,731 Valaki csak látott valamit. 29 00:01:45,731 --> 00:01:48,150 Oké. Szólj, ha van valami! 30 00:01:49,109 --> 00:01:50,110 Figyu! 31 00:01:53,322 --> 00:01:57,534 Nem kéne elmenned egy AA-gyűlésre? - Nem. Túl akarok már ezen lenni. 32 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Majd hívlak. 33 00:03:10,858 --> 00:03:12,818 Megkértem az apámat és a Capstonest, 34 00:03:12,818 --> 00:03:14,862 hogy segítsenek felkutatni olyan zenészeket, 35 00:03:14,862 --> 00:03:16,405 akik a stúdióban dolgoztak. 36 00:03:17,030 --> 00:03:19,908 Helyi arcok, akik ismerhették Treyt. 37 00:03:19,908 --> 00:03:23,704 Nincsenek vérmes reményeim. Mi a helyzet magával a stúdióval? 38 00:03:24,997 --> 00:03:26,373 Megvan Rochelle? 39 00:03:26,957 --> 00:03:28,125 Ő bérli a stúdiót. 40 00:03:28,876 --> 00:03:31,670 Visszamegyek a rendőrségre, hátha szóra bírom. 41 00:03:33,213 --> 00:03:35,591 És itt van még ez a szimbólum is. 42 00:03:35,591 --> 00:03:37,926 Megegyezik azzal, amit Drea motelszobájában találtunk. 43 00:03:56,069 --> 00:03:57,070 Nahát! 44 00:03:58,197 --> 00:04:00,782 Rá nem jöttem volna, hogy te vagy a képen. 45 00:04:01,950 --> 00:04:05,454 Finney varrta. Jelentősége van. 46 00:04:05,454 --> 00:04:07,748 Csak a legcsinosabb lányok érdemelték ki. 47 00:04:07,748 --> 00:04:09,333 Akiket lóvés kuncsaftokhoz küldött. 48 00:04:10,250 --> 00:04:13,086 Egy pillanat! Ezért volt Trey a Castle Tracksnél? 49 00:04:13,837 --> 00:04:16,798 Megjelölni Trinit, mielőtt Finney karmai közé taszítja? 50 00:04:17,382 --> 00:04:18,716 Remélem, nem. 51 00:04:19,676 --> 00:04:20,761 Várj csak! 52 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 Van itt valami. 53 00:04:24,348 --> 00:04:26,725 Dreán nem volt varrás. 54 00:04:27,809 --> 00:04:29,561 Mit keresett a tű a szobájában? 55 00:04:29,561 --> 00:04:33,774 Trey rá akarta varrni, és otthagyta a tűt? 56 00:04:34,691 --> 00:04:39,738 És ha tudta, mi lesz a vége, ellenállt, és Trey megölte? 57 00:04:40,239 --> 00:04:42,574 Ha én tudtam volna, mit jelent a tetoválás, 58 00:04:42,574 --> 00:04:44,785 hát, kurvára küzdöttem volna. 59 00:04:44,785 --> 00:04:47,371 Ezek a kuncsaftok tehetősek. Mind az. 60 00:04:48,956 --> 00:04:52,751 A vagyonuk miatt azt hiszik, nekik mindent lehet. Kegyetlenek. 61 00:04:52,751 --> 00:04:55,337 Finney persze leszarta. 62 00:04:56,463 --> 00:04:57,923 Azonnal küldött a következőhöz. 63 00:04:58,507 --> 00:05:00,259 Le sem zuhanyozhattam. 64 00:05:00,259 --> 00:05:03,637 Ne aggódj! Elkapjuk. 65 00:05:04,596 --> 00:05:06,849 Szerintem ideje meglátogatnom Aliciát. 66 00:05:07,850 --> 00:05:10,394 Meg akarom tudni, kik tartoznak Finney belső köréhez. 67 00:05:10,894 --> 00:05:12,938 Csak finoman! 68 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 Nem tudjuk, bízhatunk-e benne. - Vettem. 69 00:05:17,067 --> 00:05:18,902 Mások bizalmába férkőzni a szuperképességem. 70 00:05:48,265 --> 00:05:51,268 Szia, Rina! Figyelj, én... - Ráírtam Trini követőire. 71 00:05:51,852 --> 00:05:54,605 TikTok, Snapchat... Questeur. 72 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Egyelőre semmi. 73 00:05:57,399 --> 00:05:59,067 Segíthetek. - Megoldom. 74 00:06:11,663 --> 00:06:12,915 ANDREW FINNEY-T POLGÁRMESTERNEK 75 00:06:12,915 --> 00:06:13,999 TÖRŐDÖM A GYEREKEKKEL 76 00:06:23,926 --> 00:06:27,513 Szia, Frankie! Hol tartunk Andrew Finney-vel? 77 00:06:29,097 --> 00:06:31,183 Amilyen mélyre csak lehet, oké? 78 00:06:33,435 --> 00:06:34,770 És rohadt gyorsan! 79 00:06:35,354 --> 00:06:39,274 Büszkén mondhatom, hogy a Virághagymaöböl Közösségi Kert 80 00:06:39,274 --> 00:06:41,443 alapítása óta él és virul. 81 00:06:41,944 --> 00:06:45,197 Az egykori palántákból a munkánknak köszönhetően 82 00:06:46,031 --> 00:06:50,327 mára színpompás virágkert lett. 83 00:06:50,327 --> 00:06:55,165 Ez az átalakulás tökéletesen jelképezi... 84 00:06:55,165 --> 00:06:57,167 Ő legalább lenullázza a szénlábnyomát. 85 00:06:57,960 --> 00:06:59,086 Te meg mit keresel itt? 86 00:06:59,086 --> 00:07:00,546 Lássunk neki! 87 00:07:04,383 --> 00:07:06,635 Beszélnünk kellene, Alicia. Lehetne... 88 00:07:07,261 --> 00:07:08,262 Ja, persze. 89 00:07:16,562 --> 00:07:17,563 Mi a baj? 90 00:07:19,106 --> 00:07:21,483 Tartok tőle, hogy Andrew Finney és társai 91 00:07:21,483 --> 00:07:24,695 könyékig benne vannak valami illegális mutyiban. 92 00:07:25,529 --> 00:07:28,031 És nem akarom, hogy te vagy bárki más is belekeveredjen. 93 00:07:28,031 --> 00:07:30,117 Illegális? Az aranyláncokhoz van köze? 94 00:07:31,285 --> 00:07:34,162 Mondjuk! Elég bonyolult ügy. 95 00:07:34,162 --> 00:07:38,083 Andrew a legkedvesebb, legőszintébb, legkeményebben dolgozó ember. 96 00:07:41,461 --> 00:07:43,297 Van valami, amit tudnod kell. 97 00:07:45,883 --> 00:07:48,677 De ha elmondom neked, elveszíthetlek. És ezt nem akarom. 98 00:07:49,344 --> 00:07:52,431 Azt én sem akarom. 99 00:07:53,265 --> 00:07:55,017 Eva, nekem bármit elmondhatsz. 100 00:08:00,147 --> 00:08:02,983 Tizenöt éves koromban Andrew Finney szexuálisan kizsákmányolt. 101 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Micsoda? 102 00:08:11,533 --> 00:08:14,411 Ez... Ez nem lehet igaz. 103 00:08:14,995 --> 00:08:17,915 Miért hazudnék? Gondolj csak bele! 104 00:08:17,915 --> 00:08:22,336 Azok az aranyláncok nem tűnnek szokatlan támogatói ajándéknak? 105 00:08:22,336 --> 00:08:24,171 Mit tudom én! Lehet. 106 00:08:24,171 --> 00:08:26,381 Azt hittem, a gyerekeiknek adják. 107 00:08:26,381 --> 00:08:30,260 Finney azoknak a striciknek adta őket, akik fiatal lányokat hajtottak fel neki. 108 00:08:30,969 --> 00:08:32,261 Őrültség! 109 00:08:33,222 --> 00:08:34,222 Ezt nem hiszem el! 110 00:08:34,222 --> 00:08:37,976 De... De ha abból a világból ismer, miért kockáztatja meg, hogy találkozzatok? 111 00:08:38,477 --> 00:08:42,481 Mert lehet, fel sem ismerne. Vagy már nem emlékszik rám. 112 00:08:42,481 --> 00:08:44,858 Majdnem 30 éve történt. Gyerek voltam még. 113 00:08:44,858 --> 00:08:46,610 Jézusom! Felkavarodott a gyomrom. 114 00:08:46,610 --> 00:08:48,654 Semmi baj, kicsim. Meglátod. 115 00:08:48,654 --> 00:08:49,738 Minden rendben lesz. 116 00:08:53,575 --> 00:08:54,868 Azért pécéztél ki magadnak... 117 00:08:57,120 --> 00:08:59,122 mert tudtad, hogy Andrew-nak dolgozom? 118 00:09:02,376 --> 00:09:03,377 Eleinte igen. 119 00:09:04,670 --> 00:09:07,589 De aztán megismertelek, és minden megváltozott. 120 00:09:07,589 --> 00:09:10,676 És és ezért bízok benned most is. 121 00:09:14,471 --> 00:09:15,472 Kérlek! 122 00:09:20,394 --> 00:09:23,272 Nem dolgozhatom neki úgy tovább, hogy tudom, mit tett veled. 123 00:09:24,106 --> 00:09:25,107 Nem! 124 00:09:27,276 --> 00:09:29,528 Poppy Scoville-lal közösen nyomozunk utána, 125 00:09:31,405 --> 00:09:33,657 de szükségünk van valakire a belső körében. 126 00:09:35,117 --> 00:09:36,743 Ha maradsz, segíthetsz nekünk. 127 00:09:39,580 --> 00:09:40,747 Mit kell tennem? 128 00:09:43,125 --> 00:09:45,210 Szükségünk van tulajdoni lapokra, híváslistákra, 129 00:09:45,210 --> 00:09:46,795 a donorok névsorára, a naptárjára. 130 00:09:46,795 --> 00:09:49,548 Bármire... Mindenre, amit csak találsz. 131 00:09:50,340 --> 00:09:53,886 Finney a fiatalkorú lányokat... 132 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 elküldi valahová. 133 00:09:58,056 --> 00:09:59,558 Meg kell tudnunk, hová. 134 00:10:00,475 --> 00:10:03,312 Rendben. Oké, kell pár óra, jó? 135 00:10:03,312 --> 00:10:07,733 Köszönöm, bébi! Köszönöm, nagyon hálás vagyok. 136 00:10:07,733 --> 00:10:10,652 Nagyon fura lesz úgy tenni, mintha minden rendben lenne. 137 00:10:10,652 --> 00:10:11,904 Dehogy, bébi. 138 00:10:13,238 --> 00:10:16,658 Nem olyan nehéz az. Évek óta ebben élek. 139 00:10:27,294 --> 00:10:28,962 Na bazmeg! 140 00:10:34,218 --> 00:10:38,180 Hahó! Alicia benne van a dologban? - Benne. De van egy kis gáz. 141 00:10:38,180 --> 00:10:40,557 Markus most ért ide. Szerintem nekimegy Finney-nek. 142 00:10:40,557 --> 00:10:42,184 Azt nem hagyhatod. 143 00:10:42,184 --> 00:10:45,562 Finney megijed, és még jobban elrejti Trinit. 144 00:10:45,562 --> 00:10:48,148 Markus nem egyszerű eset, baszki! - Meg kell állítanod. 145 00:10:49,858 --> 00:10:51,109 Hahó, ne, oké? 146 00:10:51,109 --> 00:10:53,612 Nem érdekel. Nem várok. Most akarok vele beszélni. 147 00:10:54,112 --> 00:10:56,198 Minek? Azt hiszed, mindent bevall? 148 00:10:57,199 --> 00:10:58,659 Tökre megértem, hidd el! 149 00:10:58,659 --> 00:10:59,743 Tenni akarsz valamit. 150 00:10:59,743 --> 00:11:01,495 Ja. Meg akarom találni a lányomat. 151 00:11:01,495 --> 00:11:05,332 Finney szerintem is bűnös, de ezt muszáj bizonyítanunk is. 152 00:11:06,500 --> 00:11:08,001 Te miért akarod ennyire a vesztét? 153 00:11:09,044 --> 00:11:13,048 Mert szerintem is ő felelős Drea haláláért és Trini elrablásáért. 154 00:11:13,048 --> 00:11:14,216 Ennyi nem elég? 155 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Meg fogom kapni a napirendjét. 156 00:11:17,719 --> 00:11:18,971 Nem foghat gyanút, 157 00:11:20,764 --> 00:11:24,518 szóval vagy állunk itt tétlenül, vagy autókázunk egyet. 158 00:11:38,240 --> 00:11:39,283 Hahó! 159 00:11:39,283 --> 00:11:42,870 Nahát, már idebent is szóba állsz velem? Máris jó napom van. 160 00:11:42,870 --> 00:11:44,788 Hát, nekem meg rohadtul nem. 161 00:11:45,289 --> 00:11:48,250 Az egyik kis barátod nem találja Rochelle-t a rendszerben. 162 00:11:53,172 --> 00:11:54,214 KERESÉS 163 00:11:56,592 --> 00:11:57,718 SZABADLÁBRA HELYEZVE 164 00:11:57,718 --> 00:11:59,011 Kiengedték. 165 00:11:59,011 --> 00:12:00,846 Hogyhogy? - Ejtették a vádakat. 166 00:12:00,846 --> 00:12:02,306 Ez így nem kóser ám. 167 00:12:02,306 --> 00:12:05,934 Drea ügyét lezárták. Trey tette. Már beszéltem Charise-szel is. 168 00:12:05,934 --> 00:12:09,229 Én is. De hogy jön ide Rochelle kiengedése? 169 00:12:09,730 --> 00:12:12,316 Hazudott a rendőrségnek. Nála volt Drea nyaklánca. 170 00:12:12,316 --> 00:12:14,860 Ráadásul kerítő is volt. Nem lehetett bent tartani? 171 00:12:14,860 --> 00:12:19,072 Ez a 463. dolog, amit rühellek az oaklandi rendőrségben. 172 00:12:19,072 --> 00:12:21,950 Közvetlenül a túl korán öblítő automata klotyó után. 173 00:12:24,328 --> 00:12:25,329 Ismerem ezt a nézést. 174 00:12:26,747 --> 00:12:28,540 Kit kell figyelmeztetnem az érkezésedre? 175 00:12:29,124 --> 00:12:31,877 Kizárt, hogy mindenkit elérj a placcon. 176 00:12:31,877 --> 00:12:33,337 Aames! 177 00:12:36,924 --> 00:12:38,467 Rochelle-lel légy óvatos! 178 00:12:45,641 --> 00:12:49,186 Megvan a házkutatási parancs Victor Ignas házára. 179 00:12:49,186 --> 00:12:51,104 Hogyhogy ilyen gyorsan? 180 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 Maga szerint? - Emily Mills. 181 00:12:56,818 --> 00:12:58,362 Hátha lesz valami, amiből kiderül, 182 00:12:58,362 --> 00:13:00,447 miért hazudott Victor Peterrel kapcsolatban. 183 00:13:00,447 --> 00:13:04,201 Leszarom. Zárja rövidre az ügyet! A gyerekeim már meg sem ismernek. 184 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 Ismerős szitu. 185 00:13:12,584 --> 00:13:14,127 Kösz a segítségét, Gary! - Faszom! 186 00:13:14,878 --> 00:13:18,215 Van rá egy százasom, hogy most fogott seprűt először a kezében. 187 00:13:18,215 --> 00:13:21,468 Yafet borzasztó körülmények közül érkezett Eritreából, 188 00:13:22,344 --> 00:13:24,471 hogy új életet kezdhessen Oaklandben. 189 00:13:25,097 --> 00:13:26,849 Kemény munkával építette fel ezt a helyet. 190 00:13:26,849 --> 00:13:30,185 Te lennél a bevándorlók védőszentje? Elmész a picsába, de hirtelen! 191 00:13:30,185 --> 00:13:31,854 ...huligánok rabolták ki a kávézóját. 192 00:13:31,854 --> 00:13:38,151 Az öböl környékét mételyező betöréshullám újabb eklatáns példája. 193 00:13:38,151 --> 00:13:42,739 A városi tanács tagjaként sziklaszilárd kapcsolatom volt a rendőrfőnökkel. 194 00:13:43,699 --> 00:13:48,120 A korábbi sikerekre alapozva a rendőrségnek kötelessége lenne 195 00:13:48,120 --> 00:13:51,498 ismét életre hívnia a bandákra szakosodó akciócsoportot. 196 00:13:51,498 --> 00:13:53,292 „Sikerek”? Lófaszt! 197 00:13:53,292 --> 00:13:54,877 Akkor még rendőr voltam. 198 00:13:55,377 --> 00:13:57,921 Semmi másról nem szólt, mint a feketék baszlatásáról. 199 00:13:59,298 --> 00:14:03,302 Még meg sem kérdeztem... Hogy bírjátok Zarinával? 200 00:14:05,012 --> 00:14:07,723 Hát, most éppen nem bírjuk egymást. 201 00:14:08,307 --> 00:14:11,643 Hosszú és bonyolult. 202 00:14:13,437 --> 00:14:15,522 Ismerős helyzet. 203 00:14:15,522 --> 00:14:18,233 Köszönöm, Gary! Köszönöm a segítségét! 204 00:14:19,401 --> 00:14:21,069 Ó, Alicia, remek. Köszönöm! 205 00:14:21,570 --> 00:14:23,280 Alicia, bemutatom Yafetet. 206 00:14:23,280 --> 00:14:25,199 Markus, nézd! Ismerős a doboz. 207 00:14:25,199 --> 00:14:26,909 Alicia lesz a kapcsolata. Köszönöm! 208 00:14:29,578 --> 00:14:33,040 Mit gondolsz? Még több lánc? - Valószínűleg. Lássuk csak! 209 00:14:35,959 --> 00:14:39,254 A napirendjében „szabadidő” következik. Helyszín nincs megadva. 210 00:14:40,214 --> 00:14:41,507 Hát jó. 211 00:14:41,507 --> 00:14:44,343 Töltsük el a szabadidőnket Andrew Finney-vel! 212 00:14:45,969 --> 00:14:50,516 Én a Capstonestól hallottam, mi történt Trinivel. 213 00:14:50,516 --> 00:14:53,477 Nagyon sajnálom. - Köszönöm! 214 00:14:54,561 --> 00:14:57,648 Nem tudom, hogy bírtad, amikor Drea eltűnt. 215 00:14:57,648 --> 00:14:59,858 Sajnálom, hogy a halotti toron nem beszélgettünk. 216 00:14:59,858 --> 00:15:02,569 Maradni akartam, de vészhelyzet volt a kórházban, és... 217 00:15:02,569 --> 00:15:04,821 Ugyan! Semmi baj. 218 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 Hogyan segíthetek? 219 00:15:08,951 --> 00:15:11,119 Legyek telefonügyeletes, míg lepihensz? 220 00:15:11,119 --> 00:15:13,580 Vásároljak be? Csak szólj! 221 00:15:14,581 --> 00:15:15,707 Lenne valami. 222 00:15:15,707 --> 00:15:19,294 Átnéztem Trini közösségi oldalait, és ráírtam a követőire. 223 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 Hűha, elég sokan vannak. 224 00:15:27,386 --> 00:15:30,556 Megjelöltem a gyanús arcokat. Lehet, neked is ismerős lesz valaki, 225 00:15:30,556 --> 00:15:32,057 és megkereshetjük velük Aamest. 226 00:15:32,057 --> 00:15:34,017 Hátha van priuszuk. 227 00:15:34,560 --> 00:15:35,936 Boldogan segítek. 228 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Köszönöm! 229 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 Nem tudok mit kezdeni magammal 230 00:15:45,779 --> 00:15:47,906 A Capstones úgyis kiderít valamit. 231 00:15:49,700 --> 00:15:50,701 Tudom. 232 00:16:55,098 --> 00:16:58,143 Tudjuk, hogy a Castle Tracks környékén lebzselsz, Wawa. 233 00:16:59,144 --> 00:17:00,938 Mondd csak, kivel dolgozik Trey? 234 00:17:00,938 --> 00:17:02,272 Eskü, lófaszt sem tudok! 235 00:17:06,484 --> 00:17:07,444 Kisfiam! 236 00:17:08,362 --> 00:17:09,863 Ne már, ember! 237 00:17:11,990 --> 00:17:15,202 Shreve, a zsaruk begyűjtik a Capstones-tagokat. 238 00:17:18,038 --> 00:17:19,039 Bassza meg! 239 00:17:20,374 --> 00:17:21,375 Nyomás! 240 00:17:29,716 --> 00:17:32,803 Úgy volt, hogy Trey elvisz fagyizni az aquaparkba. 241 00:17:32,803 --> 00:17:35,973 Lehet, kellene rendezni valami megemlékezést. 242 00:17:36,807 --> 00:17:39,017 Ó, tök jó ötlet! - Kussolj már, ribi! 243 00:17:40,018 --> 00:17:44,064 Az a dolgod, hogy pénzt keress. Mostanában nem erőltetted meg magad. 244 00:17:44,648 --> 00:17:46,859 Trey most halt meg! - Én nem Trey vagyok, ribi! 245 00:17:46,859 --> 00:17:48,986 Tudod, mit? Megemelem a kvótát. 246 00:17:49,653 --> 00:17:51,697 Mert farokkal a szádban nem fogsz rinyálni. 247 00:17:52,197 --> 00:17:54,950 Rochelle, Rochelle, Rochelle! 248 00:17:58,912 --> 00:18:03,458 Meglepő, hogy így ugráltatod a fiatal hölgyeket. 249 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 Úgy hallom, új főnéni van. 250 00:18:08,922 --> 00:18:10,007 Mimi? 251 00:18:11,466 --> 00:18:13,468 Ő volt Trey szeretője, nem? 252 00:18:13,468 --> 00:18:14,845 Mimi? 253 00:18:14,845 --> 00:18:17,598 Az a béna Hófehérke saját magát sem képes ellátni. 254 00:18:17,598 --> 00:18:19,099 Fogalmatlan vagy már megint. 255 00:18:19,099 --> 00:18:23,145 Hát, ha még mindig te vagy a májer, miért nincs külön szobád? 256 00:18:23,854 --> 00:18:27,774 A placcon mindenki azon röhög, hogy csak emeletes ágy jutott neked. 257 00:18:29,193 --> 00:18:32,529 Na, melyik ostobenkó ribanc nyomja ezt a kamudumát rólam? 258 00:18:33,906 --> 00:18:36,533 Elküldjelek egy szexbuliba Claremont Hillsbe? 259 00:18:37,409 --> 00:18:43,290 Aztán úgy jársz, mint Sunshine, és valamelyik fasz elvisz Tádzsikisztánba! 260 00:18:43,290 --> 00:18:45,042 Ha beleszólhatok... 261 00:18:46,126 --> 00:18:47,127 Lebuktam. 262 00:18:48,170 --> 00:18:49,796 Én terjesztem a pletykát. 263 00:18:52,090 --> 00:18:54,343 Amilyen a mosdó, olyan a törülköző, anyukám. 264 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Vigyázzatok magatokra! 265 00:19:18,408 --> 00:19:19,535 Ez kész időpazarlás. 266 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 Nem fog fényes nappal csajokat futtatni. 267 00:19:23,914 --> 00:19:25,415 Beszélnem kellene vele. 268 00:19:25,415 --> 00:19:28,168 Nem, Markus. Tudod, hogy nem tehetjük. 269 00:19:30,838 --> 00:19:32,506 Szia! Bocs, késtem. - Szia! 270 00:19:37,469 --> 00:19:39,346 Mit csináltál? 271 00:19:40,556 --> 00:19:43,225 Ez most... Ez most valami vicc, bazmeg? 272 00:19:43,225 --> 00:19:47,396 Boldog szülinapot, bébi! - Ó, bébi! 273 00:19:47,396 --> 00:19:50,524 Azért követtük a palit, hogy lássuk, hogy kényezteti a nejét? 274 00:19:51,233 --> 00:19:53,318 Nem, ez csak álca. Nem, nem. - Ne már! 275 00:19:53,318 --> 00:19:54,611 Az ilyen pasasok 276 00:19:55,112 --> 00:19:58,115 igyekeznek elhitetni mindenkivel, hogy micsoda remek emberek. 277 00:19:59,116 --> 00:20:00,284 Még a családjukkal is. 278 00:20:01,076 --> 00:20:03,287 Tudod, mit? Faszom az egészbe! Kiszálltam. 279 00:20:03,287 --> 00:20:04,371 Hová mész? 280 00:20:05,122 --> 00:20:06,623 Unom, hogy egy helyben topogunk. 281 00:20:07,249 --> 00:20:08,917 Remek. Akkor majd én követem. 282 00:20:11,503 --> 00:20:15,132 Mi a tökömre megy ki a játék? De most komolyan! 283 00:20:15,716 --> 00:20:18,302 Egy dirit sem érdekel a diákja ennyire. 284 00:20:18,302 --> 00:20:20,053 Miért vagy ennyire a megszállottja? 285 00:20:24,433 --> 00:20:27,394 Sajnálom. Haza kell mennem a családomhoz. 286 00:20:32,316 --> 00:20:36,069 Látod, mit kaptál? - Ó, bébi! Erre vágytam! 287 00:20:42,159 --> 00:20:43,869 KÖVETŐK 288 00:20:44,786 --> 00:20:46,455 Tessék! - Köszönöm! 289 00:20:47,706 --> 00:20:48,749 Nézd csak! 290 00:20:52,336 --> 00:20:54,296 Nem is tudtam, hogy Drea követte Trinit. 291 00:20:54,296 --> 00:20:56,882 Én sem. Ez a nickje? 292 00:20:59,259 --> 00:21:01,094 Mennyi mindent nem tudtam róla! 293 00:21:01,094 --> 00:21:05,599 Tudom, hogy Drea ügyét lezárták... sajnálom, tényleg, nem lett volna szabad... 294 00:21:05,599 --> 00:21:07,893 Ugyan! Jólesik, hogy segíthetek. 295 00:21:08,644 --> 00:21:13,106 Mindenki azt mondja, mennyivel jobb így, hogy Drea gyilkosa meghalt. 296 00:21:13,106 --> 00:21:17,152 De én csak szomorúságot érzek. 297 00:21:17,653 --> 00:21:22,574 Pánikolok, mert halott a Trinihez köthető egyetlen ember. 298 00:21:24,493 --> 00:21:27,871 És pánikolok, ha belegondolok, mi történhet vele éppen. 299 00:21:27,871 --> 00:21:29,873 Amikor nem dühöngök, bőgök. 300 00:21:33,168 --> 00:21:36,338 Hogy a fenébe bírtad ki, hogy Drea kilenc hónapon át nem került meg? 301 00:21:36,338 --> 00:21:39,508 Néha közel voltam ahhoz, hogy megint belőjem magam. 302 00:21:41,635 --> 00:21:46,098 De aztán eszembe jutott, hogy a kislányom csak rám számíthat. 303 00:21:46,098 --> 00:21:48,016 Hogy csak én hozhatom haza. 304 00:21:49,101 --> 00:21:50,727 Mindent egyedül kellett csinálnom. 305 00:21:51,520 --> 00:21:54,857 Telefonáltam, szórólapoztam, jártam a környéket. 306 00:21:54,857 --> 00:21:56,233 Mindent egyedül? 307 00:21:56,233 --> 00:22:00,279 Amikor anyagoztam, mindenkit elmartam magam mellől. 308 00:22:02,364 --> 00:22:05,784 De Markus mindent megváltoztatott. 309 00:22:06,827 --> 00:22:11,915 El sem tudod képzelni, mennyit jelentett, hogy nem csak engem érdekelt Drea sorsa. 310 00:22:13,125 --> 00:22:17,796 És hiába van meg a maga baja, most is szívesen elvisz AA-gyűlésre. 311 00:22:20,382 --> 00:22:21,425 Remek férjed van. 312 00:22:27,973 --> 00:22:29,683 Íme minden, amit tudni akarsz Finney-ről. 313 00:22:30,434 --> 00:22:32,394 Támogatók, levelezőlisták, napirendek. 314 00:22:32,394 --> 00:22:34,688 Alicia állta a szavát. - Lenyűgöző. 315 00:22:35,355 --> 00:22:38,775 Megtaláltam Rochelle-t. Emlegetett egy támogatói fogadást... 316 00:22:38,775 --> 00:22:39,860 TÁMOGATÓI ADATOK 317 00:22:39,860 --> 00:22:42,029 ...valahol Claremont Hillsben. Ismerős? 318 00:22:42,029 --> 00:22:44,072 Az már utánam volt. 319 00:22:49,203 --> 00:22:50,204 Felülvizsgálva. 320 00:22:50,204 --> 00:22:52,998 Kéne tíz üveg pezsgő, hallod? 321 00:22:53,665 --> 00:22:56,502 Tudod te, hány telefonbetyár talál meg naponta? Nem vicces. 322 00:22:56,502 --> 00:23:00,047 Jaj már! Oak Creek márkájút, jó? Azt nagyon adom. És T is. 323 00:23:01,715 --> 00:23:04,218 Aubrey? Aubrey, itt Poppy. 324 00:23:04,218 --> 00:23:05,302 Aha. 325 00:23:06,553 --> 00:23:08,514 Trini jól van? Nem vagytok veszélyben? 326 00:23:08,514 --> 00:23:10,182 A buli kezd nagyon bevadulni. 327 00:23:10,182 --> 00:23:12,684 Ha nem jön hamar a bubis pia, lelépnek a népek. 328 00:23:12,684 --> 00:23:15,562 Hol vagytok? - Tököm tudja pontosan. 329 00:23:16,146 --> 00:23:18,398 Mondj valamit, jó? Hogy megtalálhassunk. 330 00:23:18,398 --> 00:23:21,568 Oksa. Kurva nagy ház a hegyen. Nem lehet eltéveszteni. 331 00:23:21,568 --> 00:23:23,487 A sarkon. A bejárati ajtón gyere, 332 00:23:23,487 --> 00:23:25,739 nehogy rámenj a golfos gyepre! - Golfpálya? 333 00:23:25,739 --> 00:23:27,449 Az hát. És ne menj... 334 00:23:27,991 --> 00:23:30,035 Aubrey? Aubrey? 335 00:23:30,035 --> 00:23:31,537 Basszus! - Semmi gáz. 336 00:23:32,037 --> 00:23:35,415 Paloták a hegyen. Lehet Montclair, vagy Piedmont, de... 337 00:23:35,415 --> 00:23:38,794 Akár Claremont Hills is. Rochelle és a bulija. 338 00:23:40,879 --> 00:23:42,130 Roger Errons. 339 00:23:42,130 --> 00:23:46,301 Claremont Hillsben lakik, 300 000 dollárral támogatta Finney-t. 340 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 És itt a golfpálya is. 341 00:23:57,479 --> 00:23:59,189 Gondolom, ismerős. 342 00:24:02,109 --> 00:24:03,610 Nem? Segítek. 343 00:24:04,111 --> 00:24:05,946 Parancsot kaptam a háza átkutatására. 344 00:24:05,946 --> 00:24:07,948 Ezt meg egy rakás ilyet találtunk odabent. 345 00:24:08,532 --> 00:24:10,492 Meg is vádol valamivel? 346 00:24:15,330 --> 00:24:16,582 Bassza meg! 347 00:24:18,792 --> 00:24:22,129 A srácok a San Quentinben imádják az illatos új fiúkat. 348 00:24:22,129 --> 00:24:24,798 Kábítószerrel való visszaélés és emberrablás. 349 00:24:24,798 --> 00:24:27,926 Nem aprózza el, Victor. - Ez nem az enyém. 350 00:24:27,926 --> 00:24:29,595 Peter Reynoldsról már hazudott. 351 00:24:29,595 --> 00:24:31,555 Erről is vetíteni akar? - Nem vetítek. 352 00:24:33,473 --> 00:24:35,726 Victor, a tököm tele van már ezzel. 353 00:24:35,726 --> 00:24:39,146 A rendőrséget hívogató futóbolondokkal, 354 00:24:39,146 --> 00:24:41,315 és azzal, hogy 50 felé kell figyelnem. 355 00:24:41,315 --> 00:24:45,986 Unom, hogy nem találkozom a fiammal, és azt is, hogy lányokat nyel el a város. 356 00:24:46,612 --> 00:24:49,239 Hol van Emily Mills? - Nem tudom. 357 00:24:50,741 --> 00:24:51,909 Ne! Esküszöm! 358 00:24:52,534 --> 00:24:55,579 Beismerem, hogy hazudtam. De csak Peterről. 359 00:24:56,121 --> 00:24:58,248 Oké? Tisztának kell lennem. 360 00:24:58,916 --> 00:25:01,627 Peterre együtt anyagoztunk, és amikor kért egy szívességet, 361 00:25:01,627 --> 00:25:02,961 én csak... 362 00:25:02,961 --> 00:25:05,506 Adott egy kapcsolatot. Csak pár adag volt, ingyen. 363 00:25:05,506 --> 00:25:07,508 Miféle szívesség? - Banki. 364 00:25:07,508 --> 00:25:09,885 A programozás előtt bankár is voltam. 365 00:25:09,885 --> 00:25:13,430 Pár offshore számlára volt szüksége. Nem az egyszerű fajtából. 366 00:25:13,972 --> 00:25:17,059 A Kajmán-szigeteken. - Victor, Victor, simlis ügybe keveredett? 367 00:25:17,059 --> 00:25:20,395 Nem, tök legális! Mármint nagyrészt. Azt hiszem. 368 00:25:23,565 --> 00:25:27,778 Számlaszámok, nevek, banki azonosítók! Mindet kérem! És ne tököljön! 369 00:25:29,488 --> 00:25:30,489 Ezt viheti. 370 00:25:37,204 --> 00:25:38,205 Hali! 371 00:25:38,205 --> 00:25:40,415 Lehet, megvan Trini és Aubrey. 372 00:25:40,415 --> 00:25:42,334 Na ne bassz! Hol? Hogyan? 373 00:25:42,334 --> 00:25:45,003 Claremont Hills, de ha nem sietünk, elviszik. 374 00:25:45,003 --> 00:25:46,421 Akár az országból is. 375 00:25:46,421 --> 00:25:48,715 Oké. Küldj át mindent! Kerítek engedélyt. 376 00:25:48,715 --> 00:25:51,927 Úgy lesz. Figyu, óvatosan, jó? 377 00:25:51,927 --> 00:25:55,848 Az elrablóinak hatalmuk és jó kapcsolataik vannak. 378 00:25:56,431 --> 00:25:58,725 Politikai vagy pénzügyi vonalon? 379 00:25:58,725 --> 00:26:00,102 Nem „vagy”, hanem „és”. 380 00:26:01,687 --> 00:26:03,480 Andrew Finney is benne lehet. 381 00:26:04,064 --> 00:26:05,732 Viccelsz, bolondozol? 382 00:26:05,732 --> 00:26:06,817 Bárcsak úgy lenne! 383 00:26:07,442 --> 00:26:10,737 Oksa. Hívom a kedvenc bírómat. 384 00:26:11,321 --> 00:26:13,198 Én magam szedem össze az embereimet. 385 00:26:19,830 --> 00:26:20,831 Szia, kicsim! 386 00:26:20,831 --> 00:26:21,957 Minden rendben? - Apu! 387 00:26:22,958 --> 00:26:23,959 Mi a baj? 388 00:26:23,959 --> 00:26:27,045 Lehet, megtaláltuk Trinit és Aubrey-t Claremont Hillsben. 389 00:26:27,045 --> 00:26:29,506 Ha átdobom a címet, fel tudtok menni a srácokkal? 390 00:26:29,506 --> 00:26:30,591 Hogyne. 391 00:26:31,717 --> 00:26:33,760 De csak én, Troup és Leo. 392 00:26:33,760 --> 00:26:35,095 Hogyhogy? 393 00:26:35,095 --> 00:26:37,514 A zsaruk bevitték az embereimet. 394 00:26:38,015 --> 00:26:41,143 Tizenhetet vagy 18-at. Mondvacsinált indokkal. 395 00:26:41,143 --> 00:26:43,103 Majdnem az összes Capstones-tagot. 396 00:26:43,103 --> 00:26:44,688 Finney állhat a háttérben. 397 00:26:44,688 --> 00:26:49,401 Figyu, Aames kerít engedélyt, szóval ne menjetek be! Kérlek! 398 00:26:49,401 --> 00:26:51,862 Csak tartsátok nyitva a szemeteket! 399 00:26:51,862 --> 00:26:53,155 Mit mondanak az ösztöneid? 400 00:26:56,658 --> 00:26:58,160 Hogy jó lenne látni, mi megy ott. 401 00:26:58,785 --> 00:27:02,080 Akkor én leszek a szemed. Segítünk. 402 00:27:02,873 --> 00:27:04,291 Szeretlek. 403 00:27:11,256 --> 00:27:14,176 Kérsz egy teát? 404 00:27:15,552 --> 00:27:17,513 Vagy egy masszázst? - Add a kezed! 405 00:27:19,556 --> 00:27:21,808 Hú, azta! - Bizony. 406 00:27:21,808 --> 00:27:23,393 Ez a baba készül valahová. 407 00:27:23,393 --> 00:27:24,937 Már egy órája ez megy. 408 00:27:24,937 --> 00:27:27,272 Jesszusom! - Hűha! 409 00:27:27,272 --> 00:27:31,026 Emlékszem, amikor Trinivel voltam terhes, ettől mindig frászt kaptam. 410 00:27:32,778 --> 00:27:35,280 A kitüremkedések és a gyomor hullámzása miatt olyan, 411 00:27:36,281 --> 00:27:38,742 mintha egy idegen lény lenne a hasamban. Istenem! 412 00:27:40,494 --> 00:27:41,578 És most? 413 00:27:44,998 --> 00:27:45,999 Az élet jele. 414 00:27:49,336 --> 00:27:50,462 És örülök neki. 415 00:27:56,134 --> 00:27:57,719 Nagyon sok mindennek örülök. 416 00:28:08,564 --> 00:28:12,234 Szeretlek. Mindig is szerettelek. 417 00:28:14,736 --> 00:28:16,029 Én is téged. 418 00:28:17,698 --> 00:28:19,449 És minden rendben lesz. 419 00:28:40,929 --> 00:28:42,139 Bassza meg! 420 00:28:42,139 --> 00:28:44,600 Várjál már, azzal flexeltél, hogy a bíró a spanod! 421 00:28:44,600 --> 00:28:46,351 Sajnálom, Poppy. 422 00:28:46,351 --> 00:28:49,479 Nem hajlandó aláírni. Szerinte nincs elég bizonyíték. 423 00:28:49,479 --> 00:28:51,940 Egy kölyök mondott valamit egy bulin, ennyi. 424 00:28:51,940 --> 00:28:54,943 Nem adom fel, szóval ne csinálj semmi hülyeséget! 425 00:28:55,444 --> 00:28:56,528 Várjatok, jó? 426 00:28:57,487 --> 00:29:00,073 Félő, hogy a lányokat kicsempészik az országból. 427 00:29:00,073 --> 00:29:02,326 Ha most nem hozzuk ki Trinit... - Tudom, tudom. 428 00:29:02,826 --> 00:29:06,580 Aames minden tőle telhetőt elkövet. Apámat nem kérhetem meg, hogy menjen be. 429 00:29:08,415 --> 00:29:11,210 Bezzeg, ha Emily Millsről lenne szó, 430 00:29:11,210 --> 00:29:14,796 a zsaruk, az FBI és a kommandósok már rég rájuk rúgták volna az ajtót. 431 00:29:22,971 --> 00:29:27,726 És ha Emily Mills odabent van? Ha mindenki azt hinné, hogy bent van? 432 00:29:35,442 --> 00:29:38,403 Rájuk uszítanád a rendőrséget azzal, hogy Emily Mills a házban van? 433 00:29:40,239 --> 00:29:41,406 Vad gondolat, tudom. 434 00:29:44,117 --> 00:29:45,202 Akár élőben is közvetíthetnéd. 435 00:29:45,869 --> 00:29:47,663 Van más választásunk, Poppy? 436 00:29:47,663 --> 00:29:50,040 Az idős apád és két motoros haverja? 437 00:29:50,541 --> 00:29:53,126 Mire bejutunk, a kuncsaftok fele úton lesz a Maldív-szigetekre. 438 00:29:54,586 --> 00:29:57,130 Egy jó okot mondj, hogy miért nem jó ötlet! 439 00:29:59,007 --> 00:30:00,050 Reginald Haney. 440 00:30:01,760 --> 00:30:02,761 Kicsoda? 441 00:30:02,761 --> 00:30:05,264 Az első szerkesztőm volt, még a Mercury Newsnál. 442 00:30:06,014 --> 00:30:08,350 Még mindig hallom a hangját a fejemben. 443 00:30:08,851 --> 00:30:12,229 „Az igazság az egyetlen fegyvered, Poppy. El ne kúrd!” 444 00:30:12,229 --> 00:30:14,273 De nem csak az igazsággal harcolhatsz! 445 00:30:15,357 --> 00:30:17,901 Ott a józan ítélőképességed. Az együttérzésed. 446 00:30:18,902 --> 00:30:22,030 Meg tudod ítélni, mikor szolgál jó ügyet egy valótlanság. 447 00:30:22,030 --> 00:30:25,075 Ebbe tönkremehet a karrierem! 448 00:30:25,075 --> 00:30:30,038 A podcast oltárán feláldoztam a barátságaimat, a házasságomat... 449 00:30:36,211 --> 00:30:37,713 Ha Finney polgármester lesz... 450 00:30:40,007 --> 00:30:45,637 vajon hány Dreát, Melanie-t és Trinit használ majd ki? 451 00:30:46,722 --> 00:30:47,723 Tudom, mi a tét. 452 00:30:48,432 --> 00:30:49,516 Valóban? 453 00:30:52,728 --> 00:30:54,605 Te vagy Trini egyetlen reménye. 454 00:30:55,272 --> 00:30:56,440 Te és a podcast. 455 00:31:00,777 --> 00:31:03,030 Ezt nem úszhatja meg. - Tudom. 456 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 Kérlek! 457 00:31:09,077 --> 00:31:10,078 Rendben. 458 00:31:14,249 --> 00:31:18,253 De miután lemegy az adás, egyedül megyek fel a házhoz. 459 00:31:18,253 --> 00:31:19,546 Nem jöhetsz velem. - Na ne! 460 00:31:19,546 --> 00:31:22,674 Hallgass meg! Ott voltál az adománygyűjtésen. 461 00:31:22,674 --> 00:31:26,053 Nem kockáztathatjuk meg, hogy a bulin is meglásson. 462 00:31:27,012 --> 00:31:30,891 Mi van, ha felismer, vagy rájön, ki vagy, és összerakja, hogy te buktattad le? 463 00:31:31,642 --> 00:31:32,643 Túl veszélyes. 464 00:31:36,104 --> 00:31:37,105 Nem jöhetsz. 465 00:31:39,608 --> 00:31:40,609 Igazad van. 466 00:31:41,860 --> 00:31:44,196 Itt maradok, hátha Aubrey ismét telefonál. 467 00:31:47,616 --> 00:31:48,617 Oké, én most... 468 00:31:49,785 --> 00:31:52,412 leírok pár gondolatot, mielőtt élőznénk. 469 00:32:08,262 --> 00:32:09,388 ÉLŐ PODCAST STREAMEL 470 00:32:09,388 --> 00:32:10,472 Jó estét! 471 00:32:12,015 --> 00:32:17,145 Általában tökéletesre vágott adással jelentkezem, 472 00:32:17,145 --> 00:32:21,441 mert a hallgatóim a lehető legjobb tartalmat érdemlik. 473 00:32:22,651 --> 00:32:26,780 Ma viszont szorít az idő, így élőben jelentkezem. 474 00:32:28,156 --> 00:32:30,993 Az évad során végigkísértem az Oakland környékén eltűnt, 475 00:32:30,993 --> 00:32:37,249 prostitúcióra kényszerített fekete és barna bőrű lányok sorsát. 476 00:32:39,501 --> 00:32:46,383 Gondos nyomozás után úgy vélem, rábukkantam egyikükre. 477 00:32:47,801 --> 00:32:53,390 A tényeket leellenőriztem, a bizonyítékokat átadtam a rendőrségnek. 478 00:32:54,141 --> 00:32:55,976 Azt mondták, nem elég. 479 00:32:56,935 --> 00:33:03,692 Az akarata ellenére fogva tartott lány élete most veszélyben forog. 480 00:33:05,944 --> 00:33:08,947 Nemrég kaptam egy fülest, 481 00:33:10,199 --> 00:33:14,912 hogy Emily Millst is ugyanott tarthatják fogva. 482 00:33:16,872 --> 00:33:21,168 A rendőrség a kamerák előtt állandóan arról beszél, 483 00:33:21,835 --> 00:33:23,504 hogyan tesznek meg mindent a lányért. 484 00:33:24,421 --> 00:33:25,631 Vajon ez csak a látszat? 485 00:33:26,715 --> 00:33:31,470 Üres ígéretek megtépázott hírnevük kozmetikázására? 486 00:33:34,973 --> 00:33:38,852 Kérdezem hát az oaklandi rendőrség minden alkalmazottjától: 487 00:33:40,562 --> 00:33:47,152 mindenre hajlandók, hogy megtalálják ezeket az ártatlan lányokat? 488 00:33:48,487 --> 00:33:49,530 Valóban? 489 00:33:51,031 --> 00:33:55,911 A nevem Poppy Scoville. Kérem, vizsgálja felül az álláspontját! 490 00:33:58,830 --> 00:34:01,208 Bébi! Ébresztő! Kelj fel! - Jézusom! 491 00:34:01,208 --> 00:34:03,043 Hírem van Triniről. - Micsoda? 492 00:34:03,043 --> 00:34:06,421 Most beszéltem Poppyval. Úgy véli, megtalálta Trinit. 493 00:34:06,421 --> 00:34:08,090 Jesszusom! Gyerünk! Indulás! 494 00:34:08,090 --> 00:34:11,260 Én odamegyek. Oké? Neked ágyban kell maradnod. 495 00:34:11,260 --> 00:34:14,263 A babának semmi baja nem lesz. Ha te mész, én is megyek. 496 00:34:14,263 --> 00:34:16,889 Zarina, gőzünk sincs, mit találunk ott. 497 00:34:16,889 --> 00:34:18,559 Pont ezért megyünk együtt. 498 00:34:18,559 --> 00:34:19,726 Indulás! 499 00:34:33,699 --> 00:34:34,699 Faszomba már! 500 00:35:59,826 --> 00:36:02,496 Mindenki befelé! - Vettem. 501 00:36:04,081 --> 00:36:05,666 Négyfős egységek! 502 00:36:05,666 --> 00:36:07,668 Kettő elölről, kettő oldalról! 503 00:36:07,668 --> 00:36:13,924 Emily Mills? Emily? - Emily? Emily Mills! 504 00:36:15,425 --> 00:36:16,426 Emily? 505 00:36:16,426 --> 00:36:19,805 Emily Mills? - Oké. 506 00:36:24,893 --> 00:36:26,937 Emily Mills? 507 00:36:31,400 --> 00:36:34,069 Az emeleten! Emily Mills, itt vagy? 508 00:36:57,426 --> 00:36:58,927 Jól vagy? 509 00:36:59,678 --> 00:37:02,639 Félek. - Én is. 510 00:37:14,276 --> 00:37:15,319 Trini? 511 00:37:34,129 --> 00:37:35,255 Trini? 512 00:37:36,256 --> 00:37:37,257 Hahó? 513 00:37:38,926 --> 00:37:42,513 Bárki is legyen odabent, tudd, hogy nem foglak bántani! 514 00:37:44,223 --> 00:37:45,849 A nevem Poppy Scoville. 515 00:37:45,849 --> 00:37:48,519 Trini Killebrew barátja vagyok. Ismered? 516 00:37:49,269 --> 00:37:52,064 Itt vagyok, és érted jöttem. 517 00:37:53,357 --> 00:37:56,193 Most már biztonságban vagy. Nyugodtan kijöhetsz. 518 00:38:05,619 --> 00:38:06,703 Tudom, ki vagy. 519 00:38:08,580 --> 00:38:11,583 MELANIE SANCHEZ ELTŰNT: 2020. JÚLIUS 9. CSÜTÖRTÖK 520 00:38:11,583 --> 00:38:12,793 Melanie? 521 00:38:14,253 --> 00:38:15,712 Melanie Sanchez? 522 00:38:17,172 --> 00:38:20,509 Ó, kicsim, már nagyon régóta keresünk. 523 00:38:22,803 --> 00:38:25,055 Csak küldj valakit, jó? 524 00:38:27,140 --> 00:38:28,141 De gyorsan! 525 00:38:54,626 --> 00:38:57,713 Jól vagy? - Nem tudom. 526 00:39:59,775 --> 00:40:01,777 Trini! Ő a lányom! Félre! - Trini! Eresszen! 527 00:40:01,777 --> 00:40:03,278 Mi ez az egész? - Kicsim! 528 00:40:03,278 --> 00:40:05,322 Trini! Trini! Kicsim! - Trini! 529 00:40:08,742 --> 00:40:09,952 Semmi baj. 530 00:40:09,952 --> 00:40:12,204 Minden rendben, kicsim. Semmi baj. 531 00:41:03,172 --> 00:41:06,258 Apu, mondtam, hogy ne akciózz! - Muszáj volt. 532 00:41:07,718 --> 00:41:10,179 Jól vagy? Mi a baj? 533 00:41:10,179 --> 00:41:11,263 Semmi. 534 00:41:13,307 --> 00:41:15,392 Láttam, hogy elhajtanak. Nem ülhettem a seggemen. 535 00:41:16,393 --> 00:41:17,394 Megértem. 536 00:41:18,437 --> 00:41:21,857 Minden rendben lesz. Trini hazamegy. 537 00:41:22,357 --> 00:41:23,692 Büszke vagyok rád. 538 00:41:25,152 --> 00:41:27,571 Lófaszt! Nem, nem! Nem, kurvára nem! 539 00:41:27,571 --> 00:41:28,864 Kivel beszélnek? 540 00:41:32,993 --> 00:41:35,662 Nem tudom. - Mikor jöhet haza, hölgyem? 541 00:41:35,662 --> 00:41:37,039 Peggynek hívnak. 542 00:41:37,039 --> 00:41:40,334 Egyelőre a gyámügyisekhez kerül, míg lekáderezzük magukat 543 00:41:40,334 --> 00:41:42,669 kiskorú veszélyeztetése miatt. - Micsoda? 544 00:41:42,669 --> 00:41:44,922 Sajnálom, a lányuk érdekében teszem. 545 00:41:46,089 --> 00:41:47,090 Kicsim? 546 00:41:49,843 --> 00:41:51,803 Anya! - Ez... 547 00:41:53,430 --> 00:41:55,015 Nem lesz semmi baj, kicsim. Oké? 548 00:41:56,266 --> 00:41:58,519 Hamarosan otthon leszel, oké? 549 00:41:59,102 --> 00:42:01,396 Semmi baj, kicsim. Minden rendben. - Oké? 550 00:43:13,218 --> 00:43:15,220 A feliratot fordította: Varga Attila 551 00:43:21,310 --> 00:43:22,978 HA ÖN VAGY ISMERŐSE SEGÍTSÉGRE SZORUL, 552 00:43:22,978 --> 00:43:24,313 KERESSE FEL AZ APPLE.COM/HERETOHELP OLDALT