1 00:00:05,005 --> 00:00:07,257 ΔΗΜΟΣ ΟΟΥΚΛΑΝΤ 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,224 Πού είναι η Τρίνι; Μη μου πεθάνεις, ρε καριόλη. 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,184 Πού είναι η Τρίνι; Πού είναι; 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,521 Πού είναι το μωρό μου; 5 00:00:21,772 --> 00:00:23,398 Είσαι καλά; 6 00:00:27,486 --> 00:00:29,821 Ο Τρέι ήταν το καλύτερο στοιχείο για να βρεθεί η Τρίνι. 7 00:00:30,781 --> 00:00:34,076 Οπότε, όχι. Δεν είμαι καθόλου καλά, γαμώτο. 8 00:00:34,076 --> 00:00:37,412 Ίσως ήταν το καλύτερο στοιχείο μας, αλλά όχι το μοναδικό. 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,461 Κοίτα... 10 00:00:46,046 --> 00:00:50,217 Η Ίβα κι εγώ πιστεύουμε πως ίσως ο Άντριου Φίνεϊ είναι μαστροπός 11 00:00:50,217 --> 00:00:53,136 κι ότι εμπλέκεται στην εξαφάνιση της Τρίνι. 12 00:00:53,637 --> 00:00:55,514 Ο υποψήφιος δήμαρχος Άντριου Φίνεϊ; 13 00:00:56,014 --> 00:00:58,600 Τι λες τώρα; Πιστεύεις ότι εκείνος άρπαξε την Τρίνι; 14 00:00:58,600 --> 00:01:00,185 Ναι, εμμέσως. 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,021 Θυμάσαι τις καδένες απ' το Γκίλντεντ Κάρατ; 16 00:01:03,522 --> 00:01:07,276 Ναι, τις αγόρασε εκείνη η Αλίσια Ροντρίγκεζ, η υπεύθυνη καμπάνιας. 17 00:01:07,276 --> 00:01:09,945 Ναι. -Ναι. Τις αγόρασε κατ' εντολή του. 18 00:01:13,782 --> 00:01:14,783 Και τι είπε εκείνος; 19 00:01:15,409 --> 00:01:17,619 Δεν θέλουμε να μάθει ότι τον μυριστήκαμε. 20 00:01:17,619 --> 00:01:18,704 Πόπι. -Απλώς θα... 21 00:01:18,704 --> 00:01:20,622 Η Τρίνι θα κινδύνευε περισσότερο. 22 00:01:20,622 --> 00:01:24,877 Δεν θα παίζουμε με τέτοιο στοιχείο! -Τότε, βοήθα μας να τον ερευνήσουμε. 23 00:01:26,545 --> 00:01:29,131 Εσύ βλέπεις πράγματα που δεν βλέπουν άλλοι. 24 00:01:33,177 --> 00:01:34,344 Εντάξει, θα... 25 00:01:35,012 --> 00:01:37,264 Θα ζητήσω από δικούς μου να το ψάξουμε. 26 00:01:37,264 --> 00:01:39,266 Πορνεία, διαγραμμένες υποθέσεις. -Ναι. 27 00:01:39,266 --> 00:01:44,062 Οτιδήποτε συνδέεται με το τράφικινγκ. Εγώ θα συνεχίσω να ψάχνω στο στούντιο. 28 00:01:44,062 --> 00:01:45,731 Κάποιος πρέπει να 'χει δει κάτι. 29 00:01:45,731 --> 00:01:48,150 Εντάξει. Απλώς ενημέρωνέ με. 30 00:01:53,322 --> 00:01:57,534 Θέλεις να πας σε συνεδρία; -Όχι. Θέλω μόνο να τελειώσει ο εφιάλτης. 31 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Τα λέμε αργότερα. 32 00:03:10,858 --> 00:03:12,818 Είπα στον μπαμπά και τους Κάπστοουν 33 00:03:12,818 --> 00:03:16,405 να βρούμε κάποιους καλλιτέχνες που πέρασαν απ' το στούντιο. 34 00:03:17,030 --> 00:03:19,908 Ντόπιους που ίσως γνώριζαν τον Τρέι. 35 00:03:19,908 --> 00:03:23,704 Εγώ δεν θα ήλπιζα σε πολλά. Μα το ίδιο το στούντιο; 36 00:03:24,997 --> 00:03:26,373 Θυμάσαι τη Ροσέλ; 37 00:03:26,957 --> 00:03:28,125 Είναι η εκμισθώτρια. 38 00:03:28,876 --> 00:03:31,670 Πάω πάλι στο τμήμα μήπως της ξαναμιλήσω. 39 00:03:33,213 --> 00:03:35,591 Κι είναι κι αυτό το σύμβολο. 40 00:03:35,591 --> 00:03:37,926 Ταιριάζει με εκείνο απ' το δωμάτιο μοτέλ της Ντρέα. 41 00:03:58,197 --> 00:04:00,782 Ποτέ δεν θα μάντευα ότι είσαι εσύ αυτή. 42 00:04:01,950 --> 00:04:05,454 Το τατουάζ του Φίνεϊ. Η ξεχωριστή του σφραγίδα. 43 00:04:05,454 --> 00:04:09,333 Την έκανε μόνο στα ομορφότερα κορίτσια του που έστελνε σε πλούσιους πελάτες. 44 00:04:10,250 --> 00:04:13,086 Στάσου. Γι' αυτό ήταν στο Κασλ Τρακς ο Τρέι; 45 00:04:13,837 --> 00:04:16,798 Για να τη μαρκάρει προτού τη στείλει στον κύκλο του Φίνεϊ; 46 00:04:17,382 --> 00:04:18,716 Ελπίζω πως όχι. 47 00:04:19,676 --> 00:04:20,761 Για περίμενε. 48 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 Στάσου, στάσου. 49 00:04:24,348 --> 00:04:26,725 Η Ντρέα δεν είχε τατουάζ. 50 00:04:27,809 --> 00:04:29,561 Τότε, τι έκανε η βελόνα στο δωμάτιο; 51 00:04:29,561 --> 00:04:33,774 Μήπως προσπάθησε να τη μαρκάρει ο Τρέι κι έμεινε πίσω; 52 00:04:34,691 --> 00:04:39,738 Κι αν ήξερε πού θα οδηγούσε αυτό, αντιστάθηκε κι εκείνος τη σκότωσε; 53 00:04:40,239 --> 00:04:44,785 Αν ήξερα τι θα σήμαινε εκείνο το τατουάζ, ναι, κι εγώ θα αντιστεκόμουν λυσσαλέα. 54 00:04:44,785 --> 00:04:47,371 Αυτοί οι πελάτες έχουν τα πλούτη τους. 55 00:04:48,956 --> 00:04:52,751 Τους κάνουν πιο απαιτητικούς, πιο σκληρούς. 56 00:04:52,751 --> 00:04:55,337 Όχι ότι ο Φίνεϊ έδινε δεκάρα. 57 00:04:56,463 --> 00:04:57,923 Με έστελνε πάλι εκεί. 58 00:04:58,507 --> 00:05:00,259 Ούτε ένα ντους δεν προλάβαινα να κάνω. 59 00:05:00,259 --> 00:05:03,637 Μην ανησυχείς. Θα τον πιάσουμε. 60 00:05:04,596 --> 00:05:06,849 Σκέφτομαι να πάω να δω την Αλίσια. 61 00:05:07,850 --> 00:05:10,394 Μήπως κι ανακαλύψω τον στενό κύκλο του Φίνεϊ. 62 00:05:10,894 --> 00:05:12,938 Μόνο να προσέχεις. 63 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 Δεν ξέρουμε αν είναι έμπιστη ακόμη. -Το 'χω. 64 00:05:17,067 --> 00:05:18,902 Ξέρω να κερδίζω την εμπιστοσύνη. 65 00:05:48,265 --> 00:05:51,268 Ρίνα, κοίτα, εγώ... -Στέλνω μηνύματα σε ακολούθους της Τρίνι. 66 00:05:51,852 --> 00:05:54,605 Σε TikTok, Snapchat. Κουέστερ. 67 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Τίποτα. 68 00:05:57,399 --> 00:05:59,067 Μπορώ να βοηθήσω. -Το 'χω. 69 00:06:11,663 --> 00:06:13,999 Α. ΦΙΝΕΪ - ΓΙΑ ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΤΟΥ ΟΟΥΚΛΑΝΤ ΝΟΙΑΖΟΜΑΙ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΑΣ 70 00:06:23,926 --> 00:06:27,513 Έλα, Φράνκι. Πού βρισκόμαστε με τον Άντριου Φίνεϊ; 71 00:06:29,097 --> 00:06:31,183 Ναι. Όσο πιο πίσω μπορείς, φίλε. 72 00:06:33,435 --> 00:06:34,770 Κι όσο πιο γρήγορα μπορείς. 73 00:06:35,354 --> 00:06:39,274 Με υπερηφάνεια λέω ότι ο κοινοτικός κήπος "Κόλπος των Βολβών" 74 00:06:39,274 --> 00:06:41,443 έχει ακμάσει απ' το ξεκίνημά του. 75 00:06:41,944 --> 00:06:45,197 Με χρόνο και λίγη φροντίδα, 76 00:06:46,031 --> 00:06:50,327 οι σπόροι που έχουμε φυτέψει εδώ έχουν γίνει ένας δυνατός και πλούσιος κήπος. 77 00:06:50,327 --> 00:06:55,165 Γι' αυτό η μεταμόρφωση αυτή είναι το τέλειο σύμβολο... 78 00:06:55,165 --> 00:06:57,167 Τουλάχιστον μειώνει το αποτύπωμα άνθρακα. 79 00:06:57,960 --> 00:06:59,086 Τι θες εσύ εδώ; 80 00:06:59,086 --> 00:07:00,546 Λοιπόν, πάμε! 81 00:07:04,383 --> 00:07:06,635 Πρέπει να σου μιλήσω, Αλίσια. Μπορούμε... 82 00:07:07,261 --> 00:07:08,262 Ναι. 83 00:07:16,562 --> 00:07:17,563 Τι συμβαίνει; 84 00:07:19,106 --> 00:07:21,483 Φοβάμαι πως ο Φίνεϊ κι οι συνεργάτες του 85 00:07:21,483 --> 00:07:24,695 εμπλέκονται σε χοντρές παρανομίες. 86 00:07:25,529 --> 00:07:28,031 Και δεν θέλω να μπλέξεις ούτε εσύ ούτε κανένας άλλος. 87 00:07:28,031 --> 00:07:30,117 Παρανομίες; Πάλι για τις καδένες μιλάς; 88 00:07:31,285 --> 00:07:34,162 Περίπου. Δυσκολεύομαι να σου εξηγήσω. 89 00:07:34,162 --> 00:07:38,083 Ο Άντριου είναι ο πιο ευγενικός, εργατικός, ειλικρινής άνθρωπος. 90 00:07:41,461 --> 00:07:43,297 Πρέπει να σου πω κάτι. 91 00:07:45,883 --> 00:07:48,677 Μα αν σου το πω, ρισκάρω να σε χάσω. Και δεν το θέλω αυτό. 92 00:07:49,344 --> 00:07:52,431 Ούτε εγώ το θέλω αυτό. 93 00:07:53,265 --> 00:07:55,017 Ίβα, μπορείς να μου πεις οτιδήποτε. 94 00:08:00,147 --> 00:08:02,983 Ο Άντριου Φίνεϊ με εξέδιδε στα 15 μου. 95 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Τι; 96 00:08:11,533 --> 00:08:14,411 Δεν είναι δυνατόν. 97 00:08:14,995 --> 00:08:17,915 Γιατί να πω ψέματα; Σκέψου το. 98 00:08:17,915 --> 00:08:22,336 Οι καδένες δεν σου φαίνονται περίεργο δώρο για δωρητές; 99 00:08:22,336 --> 00:08:26,381 Δεν ξέρω. Μάλλον ναι. Νόμιζα ότι τις χάριζαν στα παιδιά τους. 100 00:08:26,381 --> 00:08:30,260 Τις έδιναν σε νταβατζήδες που τους προωθούσαν νέα κορίτσια. 101 00:08:30,969 --> 00:08:32,261 Είναι τρελό. 102 00:08:33,222 --> 00:08:34,222 Είναι τρελό. 103 00:08:34,222 --> 00:08:37,976 Κι αν σε ήξερε μ' αυτόν τον τρόπο, γιατί να ρισκάρει να σε συναναστρέφεται; 104 00:08:38,477 --> 00:08:42,481 Ίσως απλώς δεν μ' αναγνωρίζει ή δεν με θυμάται. 105 00:08:42,481 --> 00:08:44,858 Πάνε κοντά 30 χρόνια. Ήμουν παιδάκι. 106 00:08:44,858 --> 00:08:46,610 Θεέ μου, μου έρχεται εμετός. 107 00:08:46,610 --> 00:08:48,654 Μωρό μου, όλα καλά. 108 00:08:48,654 --> 00:08:49,738 Όλα θα πάνε καλά. 109 00:08:53,575 --> 00:08:54,868 Με στοχοποίησες... 110 00:08:57,120 --> 00:08:59,122 επειδή ήξερες ότι δούλευα για τον Άντριου; 111 00:09:02,376 --> 00:09:03,377 Στην αρχή. 112 00:09:04,670 --> 00:09:07,589 Μετά σε γνώρισα, όμως, και τα πάντα άλλαξαν. 113 00:09:07,589 --> 00:09:10,676 Και γι' αυτό σου τα εμπιστεύομαι όλα αυτά τώρα. 114 00:09:14,471 --> 00:09:15,472 Σε παρακαλώ. 115 00:09:20,394 --> 00:09:23,272 Δεν μπορώ να δουλεύω γι' αυτόν με ό,τι σου έκανε. Θα παραιτηθώ. 116 00:09:24,106 --> 00:09:25,107 Όχι. 117 00:09:27,276 --> 00:09:29,528 Με τη Σκόβιλ στοιχειοθετούμε υπόθεση εναντίον του. 118 00:09:31,405 --> 00:09:33,657 Μα χρειαζόμαστε κάποιον από μέσα. 119 00:09:35,117 --> 00:09:36,743 Αν μείνεις, θα μας βοηθήσεις. 120 00:09:39,580 --> 00:09:40,747 Τι πρέπει να κάνω; 121 00:09:43,125 --> 00:09:46,795 Αρχεία ακινήτων, τηλεφωνικά αρχεία, λίστες δωρητών, το πρόγραμμά του. 122 00:09:46,795 --> 00:09:49,548 Οτιδήποτε μπορείς να μας βρεις. 123 00:09:50,340 --> 00:09:53,886 Ο Φίνεϊ στέλνει ανήλικα κορίτσια... 124 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 κάπου. 125 00:09:58,056 --> 00:09:59,558 Και πρέπει να μάθουμε πού. 126 00:10:00,475 --> 00:10:03,312 Εντάξει, δώσε μου κάνα δυο ώρες. 127 00:10:03,312 --> 00:10:07,733 Σ' ευχαριστώ, μωρό μου. Σ' ευχαριστώ. 128 00:10:07,733 --> 00:10:10,652 Θα είναι πολύ περίεργο να φέρομαι φυσιολογικά. 129 00:10:10,652 --> 00:10:11,904 Όχι, μωρό μου. 130 00:10:13,238 --> 00:10:16,658 Δεν είναι τόσο δύσκολο. Εγώ το κάνω χρόνια. 131 00:10:27,294 --> 00:10:28,962 Γαμώτο. 132 00:10:34,218 --> 00:10:38,180 Έλα. Θα συνεργαστεί η Αλίσια; -Ναι, αλλά έχουμε πρόβλημα. 133 00:10:38,180 --> 00:10:40,557 Ήρθε ο Μάρκους, μάλλον για να τον ξεμπροστιάσει. 134 00:10:40,557 --> 00:10:42,184 Δεν πρέπει να τον αφήσεις. 135 00:10:42,184 --> 00:10:45,562 Ο Φίνεϊ μπορεί να τρομάξει και να παραχώσει περισσότερο την Τρίνι. 136 00:10:45,562 --> 00:10:48,148 Κοτζάμ άντρας είναι ο Μάρκους. -Σταμάτα τον! 137 00:10:49,858 --> 00:10:51,109 Μη. 138 00:10:51,109 --> 00:10:53,612 Όχι, δεν περιμένω. Πρέπει να του μιλήσω τώρα. 139 00:10:54,112 --> 00:10:56,198 Γιατί; Λες να σου τα ξεράσει όλα; 140 00:10:57,199 --> 00:10:59,743 Το ξέρω, καταλαβαίνω. Θες να κάνεις κάτι. 141 00:10:59,743 --> 00:11:01,495 Ναι, θέλω να βρω την κόρη μου. 142 00:11:01,495 --> 00:11:05,332 Κι εγώ θεωρώ ένοχο τον Φίνεϊ, μα πρέπει να αποδείξουμε την εμπλοκή του. 143 00:11:06,500 --> 00:11:08,001 Γιατί καίγεσαι να τον καταστρέψεις; 144 00:11:09,044 --> 00:11:13,048 Επειδή τον θεωρώ υπεύθυνο για τον φόνο της Ντρέα και την απαγωγή της Τρίνι. 145 00:11:13,048 --> 00:11:14,216 Δεν αρκούν αυτά; 146 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Περιμένω το πρόγραμμά του. 147 00:11:17,719 --> 00:11:18,971 Δεν πρέπει να ψυλλιαστεί... 148 00:11:20,764 --> 00:11:24,518 οπότε ή δεν θα κάνουμε τίποτα ή θα πάμε μια βόλτα. 149 00:11:38,240 --> 00:11:39,283 Γεια. 150 00:11:39,283 --> 00:11:42,870 Καταδέχτηκες να μου μιλήσεις μέσα. Θα 'ναι η τυχερή μου μέρα. 151 00:11:42,870 --> 00:11:44,788 Σίγουρα δεν είναι η δική μου. 152 00:11:45,289 --> 00:11:48,250 Ο φίλος σου από δω λέει ότι δεν βρίσκει τη Ροσέλ στο σύστημα. 153 00:11:53,172 --> 00:11:54,214 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΡΟΣΕΛ ΤΖΟΝΣΟΝ 154 00:11:56,592 --> 00:11:57,718 ΑΦΕΘΗΚΕ ΕΛΕΥΘΕΡΗ 155 00:11:57,718 --> 00:11:59,011 Αφέθηκε ελεύθερη. 156 00:11:59,011 --> 00:12:00,846 Τι; -Αποσύρθηκαν όλες οι κατηγορίες. 157 00:12:00,846 --> 00:12:02,306 Όχι, δεν είναι δυνατόν. 158 00:12:02,306 --> 00:12:05,934 Η υπόθεση της Ντρέα έκλεισε. Ο Τρέι το έκανε. Μίλησα με τη Σαρίς. 159 00:12:05,934 --> 00:12:09,229 Κι εγώ. Μα η Ροσέλ γιατί να τη γλιτώσει; 160 00:12:09,730 --> 00:12:12,316 Είπε ψέματα στην αστυνομία. Είχε το κολιέ της Ντρέα. 161 00:12:12,316 --> 00:12:14,860 Στρατολογούσε κορίτσια. Δεν είχατε κάτι να την κρατήσετε; 162 00:12:14,860 --> 00:12:19,072 Ο 463ος λόγος απ' όσα δεν μ' αρέσουν στην αστυνομία. 163 00:12:19,072 --> 00:12:21,950 Ακριβώς μετά απ' τα αυτόματα καζανάκια που βιάζονται. 164 00:12:24,328 --> 00:12:25,329 Γνωστό βλέμμα. 165 00:12:26,747 --> 00:12:28,540 Να πάρω να προειδοποιήσω κάποιον; 166 00:12:29,124 --> 00:12:31,877 Αμφιβάλλω πως έχεις τον χρόνο να ειδοποιήσεις όλη την πιάτσα. 167 00:12:31,877 --> 00:12:33,337 Έιμς! 168 00:12:36,924 --> 00:12:38,467 Να προσέχεις με τη Ροσέλ. 169 00:12:45,641 --> 00:12:49,186 Το ένταλμά σου, για να ψάξεις την καλύβα του Βίκτορ Ίγκνας. 170 00:12:49,186 --> 00:12:51,104 Πώς βγήκε τόσο γρήγορα; 171 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 Εσύ θα μου πεις. -Η Έμιλι Μιλς. 172 00:12:56,818 --> 00:13:00,447 Ελπίζω κάτι εκεί να εξηγεί γιατί ο Βίκτορ είπε ψέματα για τη σχέση με τον Πίτερ. 173 00:13:00,447 --> 00:13:04,201 Γάμα το. Ας κλείσουμε την υπόθεση. Μου λείπουν τα παιδιά μου. 174 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 Ναι, κι εμένα. 175 00:13:12,584 --> 00:13:14,127 Ευχαριστώ, Γκάρι. -Γαμώτο. 176 00:13:14,878 --> 00:13:18,215 Στοίχημα $100 ότι πρώτη φορά πιάνει σκούπα. 177 00:13:18,215 --> 00:13:21,468 Ο Γιαφέτ διέφυγε από αδιανόητες συνθήκες στην Ερυθραία 178 00:13:22,344 --> 00:13:24,471 για να φτιάξει μια νέα ζωή στο Όουκλαντ. 179 00:13:25,097 --> 00:13:26,849 Έφτιαξε αυτό το μέρος με κόπο. 180 00:13:26,849 --> 00:13:30,185 Έγινες και υπέρμαχος των μεταναστών; Ρε άντε χάσου από δω. 181 00:13:30,185 --> 00:13:31,854 ...κακοποιοί εισέβαλαν στο μαγαζί του. 182 00:13:31,854 --> 00:13:35,941 Άλλο ένα τρομακτικό παράδειγμα της επιδημίας του βίαιου εγκλήματος 183 00:13:36,441 --> 00:13:38,151 που μαστίζει το Μπέι. 184 00:13:38,151 --> 00:13:39,736 Όταν ήμουν δημοτικός σύμβουλος, 185 00:13:39,736 --> 00:13:42,739 έχτισα μια δυνατή σχέση με τον αρχηγό της αστυνομίας. 186 00:13:43,699 --> 00:13:48,120 Και τον καλώ τώρα να θεσπίσει τις ίδιες πρωτοβουλίες κατά συμμοριών 187 00:13:48,120 --> 00:13:51,498 που έχει χρησιμοποιήσει παλαιότερα η αστυνομία με μεγάλη επιτυχία. 188 00:13:51,498 --> 00:13:53,292 Ναι, επιτυχία και κουραφέξαλα. 189 00:13:53,292 --> 00:13:54,877 Ήμουν στο Σώμα τότε. 190 00:13:55,377 --> 00:13:57,921 Μόνο παρενοχλούσαν μαύρους για πλάκα. 191 00:13:59,298 --> 00:14:03,302 Ποτέ δεν σε ρώτησα. Πώς τα πάτε με τη Ζαρίνα; 192 00:14:05,012 --> 00:14:07,723 Αυτήν τη στιγμή, δεν είμαι σίγουρος ότι τα πάμε. 193 00:14:08,307 --> 00:14:11,643 Έχουμε περίπλοκο παρελθόν. 194 00:14:13,437 --> 00:14:15,522 Σε νιώθω περί περίπλοκου παρελθόντος. 195 00:14:15,522 --> 00:14:18,233 Γκάρι, σ' ευχαριστώ για τη βοήθεια σήμερα. 196 00:14:19,401 --> 00:14:21,069 Αλίσια, τέλεια. Σ' ευχαριστώ. 197 00:14:21,570 --> 00:14:23,280 Από δω η Αλίσια. Ο Γιαφέτ. 198 00:14:23,280 --> 00:14:25,199 Μάρκους, δες. Το κουτί. 199 00:14:25,199 --> 00:14:26,909 Μίλα με την Αλίσια. Ευχαριστώ. 200 00:14:29,578 --> 00:14:33,040 Τι λες; Κι άλλες καδένες; -Πιθανώς. Για να δούμε. 201 00:14:35,959 --> 00:14:39,254 Δεν έχει τοποθεσία η επόμενη στάση του. Γράφει μόνο "προσωπικός χρόνος". 202 00:14:40,214 --> 00:14:41,507 Εντάξει, λοιπόν. 203 00:14:41,507 --> 00:14:44,343 Πάμε να περάσουμε λίγο "προσωπικό χρόνο" με τον Φίνεϊ. 204 00:14:45,969 --> 00:14:50,516 Έμαθα για την Τρίνι απ' τους Κάπστοουν. 205 00:14:50,516 --> 00:14:53,477 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό που συμβαίνει. -Ευχαριστώ. 206 00:14:54,561 --> 00:14:57,648 Απορώ πώς άντεξες όταν εξαφανίστηκε η Ντρέα. 207 00:14:57,648 --> 00:14:59,858 Και λυπάμαι που δεν σε είδα στο μνημόσυνο. 208 00:14:59,858 --> 00:15:02,569 Ήθελα να μείνω, αλλά είχα ένα επείγον στο νοσοκομείο και... 209 00:15:02,569 --> 00:15:04,821 Σε παρακαλώ. Δεν πειράζει. 210 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 Πώς να βοηθήσω; 211 00:15:08,951 --> 00:15:11,119 Να σηκώνω το τηλέφωνο όσο ξεκουράζεσαι; 212 00:15:11,119 --> 00:15:13,580 Θες ψώνια; Οτιδήποτε. 213 00:15:14,581 --> 00:15:19,294 Βασικά, έχω μπει στα σόσιαλ της Τρίνι και γράφω στους ακολούθους της. 214 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 Πω πω... Πολλοί είναι. 215 00:15:27,386 --> 00:15:30,556 Σημείωσα όποιον φαινόταν ύποπτος κι ίσως γνωρίζεις κάποιον, 216 00:15:30,556 --> 00:15:34,017 για να ρωτήσουμε τον Έιμς, μήπως έχει ποινικό μητρώο. 217 00:15:34,560 --> 00:15:35,936 Ευχαρίστως να βοηθήσω. 218 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Σ' ευχαριστώ. 219 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 Απλώς... Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 220 00:15:45,779 --> 00:15:47,906 Οι Κάπστοουν θα βρουν κάτι. 221 00:15:49,700 --> 00:15:50,701 Είμαι σίγουρη. 222 00:15:57,666 --> 00:16:01,378 ΟΟΥΚΛΑΝΤ ΚΑΠΣΤΟΟΥΝ 223 00:16:55,098 --> 00:16:58,143 Ξέρουμε ότι κάνεις βρομοδουλειές στο Κασλ Τρακς, Ουάουα. 224 00:16:59,144 --> 00:17:00,938 Λέγε ποιος άλλος δουλεύει με τον Τρέι. 225 00:17:00,938 --> 00:17:02,272 Δεν ξέρω Χριστό, μπέσα! 226 00:17:06,484 --> 00:17:07,444 Μικρέ! 227 00:17:08,362 --> 00:17:09,863 Έλα τώρα, ρε φίλε! 228 00:17:11,990 --> 00:17:15,202 Σριβ, η αστυνομία μαζεύει τους Κάπστοουν. 229 00:17:18,038 --> 00:17:19,039 Γαμώτο. 230 00:17:20,374 --> 00:17:21,375 Φύγαμε. 231 00:17:29,716 --> 00:17:32,803 Ο Τρέι θα με πήγαινε για παγωτό στο Ρέιτζινγκ Ουότερς. 232 00:17:32,803 --> 00:17:35,973 Ίσως πρέπει να κάνουμε ένα μνημόσυνο ή κάτι τέτοιο. 233 00:17:36,807 --> 00:17:39,017 Και γαμώ τις ιδέες. -Βουλώστε το. 234 00:17:40,018 --> 00:17:44,064 Η δουλειά σας είναι να βγάζετε φράγκα κι εσείς κοπροσκυλιάζατε όσο έλειπα. 235 00:17:44,648 --> 00:17:46,859 Μόλις πέθανε ο Τρέι. -Μωρή, εγώ δεν είμαι Τρέι. 236 00:17:46,859 --> 00:17:48,986 Βασικά, θα δουλεύετε περισσότερο. 237 00:17:49,653 --> 00:17:51,697 Γιατί πώς να κλαφτείς μ' ένα καυλί στο στόμα; 238 00:17:52,197 --> 00:17:54,950 Ροσέλ, Ροσέλ, Ροσέλ! 239 00:17:58,912 --> 00:18:03,458 Εκπλήσσομαι που σε βλέπω να διατάζεις αυτά τα καλά, νεαρά κορίτσια. 240 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 Στην πιάτσα ακούγεται ότι υπάρχει νέα παλιά καραβάνα. 241 00:18:08,922 --> 00:18:10,007 Η Μίμι; 242 00:18:11,466 --> 00:18:13,468 Κι αυτή δεν ήταν ερωμένη του Τρέι; 243 00:18:13,468 --> 00:18:14,845 Η Μίμι; 244 00:18:14,845 --> 00:18:17,598 Εκείνη η χαζολευκή δεν κουμαντάρει ούτε την πάρτη της. 245 00:18:17,598 --> 00:18:19,099 Δεν ξέρεις τι σου γίνεται. 246 00:18:19,099 --> 00:18:23,145 Αφού είσαι ακόμη η παλιά, γιατί δεν έχεις δικό σου δωμάτιο; 247 00:18:23,854 --> 00:18:27,774 Έχει βουίξει όλη η πιάτσα ότι κοιμάσαι σε κουκέτα. 248 00:18:29,193 --> 00:18:32,529 Ποια μαλάκω διαδίδει ψέματα πίσω απ' την πλάτη μου; 249 00:18:33,906 --> 00:18:36,533 Τι, θέλετε να σας στείλω σε όργια στο Κλέρμοντ Χιλς; 250 00:18:37,409 --> 00:18:43,290 Να 'χετε τη μοίρα της Σάνσαϊν, να πάτε πακέτο στο Τατζικιστάν από κάναν ανώμαλο; 251 00:18:46,126 --> 00:18:47,127 Εγώ το κάνω. 252 00:18:48,170 --> 00:18:49,796 Εγώ διαδίδω τις φήμες. 253 00:18:52,090 --> 00:18:54,343 Αφού μου κάνεις νούμερα, θα σου κάνω κι εγώ. 254 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Να φυλάγεσαι. 255 00:19:18,408 --> 00:19:19,535 Χάνουμε τον χρόνο μας. 256 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 Δεν θα διακινεί κορίτσια μέρα μεσημέρι. 257 00:19:23,914 --> 00:19:25,415 Πρέπει να πάω να του μιλήσω. 258 00:19:25,415 --> 00:19:28,168 Όχι, Μάρκους! Ξέρεις ότι δεν γίνεται αυτό. 259 00:19:30,838 --> 00:19:32,506 Γεια. Συγγνώμη που άργησα. -Γεια σου! 260 00:19:37,469 --> 00:19:39,346 Τι πήγες κι έκανες; 261 00:19:40,556 --> 00:19:43,225 Με δουλεύεις τώρα; 262 00:19:43,225 --> 00:19:47,396 Να τα εκατοστίσεις, μωρό μου. -Μωρό μου! 263 00:19:47,396 --> 00:19:50,524 Τον ακολουθούμε για να τον πιάσουμε να κακομαθαίνει τη γυναίκα του; 264 00:19:51,233 --> 00:19:53,318 Βιτρίνα είναι. Όχι. -Κάνε μου τη χάρη! 265 00:19:53,318 --> 00:19:58,115 Τέτοιοι τύποι θέλουν να πιστέψουν όλοι ότι είναι ευυπόληπτοι πολίτες. 266 00:19:59,116 --> 00:20:00,284 Ακόμη κι οι οικογένειές τους. 267 00:20:01,076 --> 00:20:03,287 Ξέρεις κάτι; Να πάει να γαμηθεί. Έφυγα. 268 00:20:03,287 --> 00:20:04,371 Πού πας; 269 00:20:05,122 --> 00:20:06,623 Δεν θα κυνηγάω την ουρά μου. 270 00:20:07,249 --> 00:20:08,917 Καλά. Θα συνεχίσω μόνη μου. 271 00:20:11,503 --> 00:20:15,132 Τι διάολο θες να πετύχεις; Όχι, αλήθεια. 272 00:20:15,716 --> 00:20:18,302 Κανένας διευθυντής δεν νοιάζεται τόσο για μια μαθήτρια. 273 00:20:18,302 --> 00:20:20,053 Γιατί έχεις τέτοιο κόλλημα μαζί του; 274 00:20:24,433 --> 00:20:27,394 Συγγνώμη. Πάω σπίτι να δω τους δικούς μου. 275 00:20:32,316 --> 00:20:36,069 Δες τι σου πήρα. -Μωρό μου. Είναι αυτό που ήθελα. 276 00:20:40,073 --> 00:20:42,075 ΚΟΥΕΣΤΕΡ - ΤΡΙΝΙ ΚΙΛΕΜΠΡΟΥ @tkbrew 277 00:20:42,075 --> 00:20:43,869 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ 278 00:20:44,786 --> 00:20:46,455 Ορίστε. -Σ' ευχαριστώ. 279 00:20:47,706 --> 00:20:48,749 Δες εδώ. 280 00:20:52,336 --> 00:20:54,296 Δεν ήξερα ότι η Ντρέα την ακολουθούσε. 281 00:20:54,296 --> 00:20:56,882 Ούτε κι εγώ. Αυτό δεν είναι το προφίλ της; 282 00:20:59,259 --> 00:21:01,094 Είναι τόσα που δεν ήξερα για εκείνη. 283 00:21:01,094 --> 00:21:05,599 Συγγνώμη. Ξέρω ότι έκλεισε η υπόθεση της Ντρέα, αλλά κακώς σου ζήτησα να... 284 00:21:05,599 --> 00:21:07,893 Όχι, νιώθω όμορφα που βοηθάω. 285 00:21:08,644 --> 00:21:13,106 Όλοι μου λένε συνέχεια πόσο πρέπει να ανακουφίστηκα που πέθανε ο δολοφόνος, 286 00:21:13,106 --> 00:21:17,152 αλλά νιώθω μόνο στενοχώρια. 287 00:21:17,653 --> 00:21:22,574 Πανικοβάλλομαι στη σκέψη ότι χάσαμε τον μοναδικό σύνδεσμο με την Τρίνι. 288 00:21:24,493 --> 00:21:27,871 Και μετά, όταν αρχίζω να σκέφτομαι τι μπορεί να της συμβαίνει τώρα. 289 00:21:27,871 --> 00:21:29,873 Όταν δεν είμαι θυμωμένη, κλαίω. 290 00:21:33,168 --> 00:21:36,338 Πώς διάολο άντεξες εννέα μήνες που αγνοούνταν; 291 00:21:36,338 --> 00:21:39,508 Πάρα πολλές φορές παραλίγο να ξαναπέσω στα ναρκωτικά. 292 00:21:41,635 --> 00:21:46,098 Μα υπενθύμιζα συνέχεια στον εαυτό μου ότι το κοριτσάκι μου βασιζόταν σ' εμένα, 293 00:21:46,098 --> 00:21:48,016 και μόνο σ' εμένα, για να τη φέρω πίσω. 294 00:21:49,101 --> 00:21:50,727 Τα έκανα όλα μόνη μου. 295 00:21:51,520 --> 00:21:54,857 Έκανα τηλεφωνήματα, φωτοτύπησα φυλλάδια, πήγαινα πόρτα πόρτα. 296 00:21:54,857 --> 00:21:56,233 Όλα μόνη σου τα έκανες; 297 00:21:56,233 --> 00:22:00,279 Απομόνωσα σχεδόν τους πάντες όσο έκανα χρήση. 298 00:22:02,364 --> 00:22:05,784 Μα όλα αυτά άλλαξαν όταν ασχολήθηκε ο Μάρκους. 299 00:22:06,827 --> 00:22:11,915 Δεν έχεις ιδέα τι διαφορά έκανε που ήξερα ότι ενδιαφερόταν κάποιος άλλος. 300 00:22:13,125 --> 00:22:17,796 Και παρά τα όσα έχει στο μυαλό του, ακόμη προσφέρεται να με πηγαίνει σε συνεδρίες. 301 00:22:20,382 --> 00:22:21,425 Έχεις καλό άντρα. 302 00:22:27,973 --> 00:22:29,683 Το Φορτ Νοξ του Φίνεϊ. 303 00:22:30,434 --> 00:22:32,394 Δωρητές, λίστα αλληλογραφίας, ημερολόγια. 304 00:22:32,394 --> 00:22:34,688 Η Αλίσια ξηγήθηκε. -Απίστευτο. 305 00:22:35,355 --> 00:22:38,775 Βρήκα τη Ροσέλ. Κάτι ανέφερε για όργια... 306 00:22:38,775 --> 00:22:39,860 ΑΡΙΘΜΟΙ ΔΩΡΗΤΩΝ 307 00:22:39,860 --> 00:22:42,029 στο Κλέρμοντ Χιλς. Σου λέει κάτι; 308 00:22:42,029 --> 00:22:44,072 Ξεκίνησαν μετά την εποχή μου. 309 00:22:49,203 --> 00:22:50,204 Επανεξέταση. 310 00:22:50,204 --> 00:22:52,998 Θέλω σαμπάνια. Δέκα μπουκάλια. 311 00:22:53,665 --> 00:22:56,502 Ξέρεις πόσοι με παίρνουν κάθε μέρα; Δεν έχεις καθόλου πλάκα. 312 00:22:56,502 --> 00:23:00,047 Έλα τώρα. Μ' αρέσουν τα ξίδια του Όουκ Κρικ, όπως και στον Τι. 313 00:23:01,715 --> 00:23:04,218 Όμπρεϊ; Όμπρεϊ, η Πόπι είμαι. 314 00:23:04,218 --> 00:23:05,302 Ναι. 315 00:23:06,553 --> 00:23:08,514 Είναι καλά η Τρίνι; Είστε ασφαλείς; 316 00:23:08,514 --> 00:23:10,182 Το πάρτι γίνεται έξαλλο. 317 00:23:10,182 --> 00:23:12,684 Θα φύγει ο κόσμος αν δεν έρθουν οι σαμπάνιες. 318 00:23:12,684 --> 00:23:15,562 Πού είστε; -Δεν είμαι σίγουρος. 319 00:23:16,146 --> 00:23:18,398 Χρειάζομαι οτιδήποτε για την τοποθεσία, καλό μου. 320 00:23:18,398 --> 00:23:21,568 Ναι. Στη σπιταρόνα στους λόφους. Δεν το χάνεις. 321 00:23:21,568 --> 00:23:23,487 Στη γωνία. Ελάτε από μπροστά. 322 00:23:23,487 --> 00:23:25,739 Μη χαθείτε στο μίνι γκολφ. -Γήπεδο γκολφ; 323 00:23:25,739 --> 00:23:27,449 Έτσι. Και μην πλησιάσετε... 324 00:23:27,991 --> 00:23:30,035 Όμπρεϊ; 325 00:23:30,035 --> 00:23:31,537 Πανάθεμα! -Εντάξει. 326 00:23:32,037 --> 00:23:35,415 Επαύλεις στους λόφους. Μοντκλέρ, Πίντμοντ... 327 00:23:35,415 --> 00:23:38,794 Κλέρμοντ Χιλς. Εκεί που έλεγε για τα όργια η Ροσέλ. 328 00:23:40,879 --> 00:23:42,130 Ρότζερ Έρονς. 329 00:23:42,130 --> 00:23:46,301 Ζει στο Κλέρμοντ Χιλς. Δώρισε $300.000 στην καμπάνια του Φίνεϊ. 330 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Γήπεδο γκολφ. 331 00:23:57,479 --> 00:23:59,189 Να υποθέσω ότι το αναγνωρίζεις. 332 00:24:02,109 --> 00:24:03,610 Όχι; Θα σε βοηθήσω να θυμηθείς. 333 00:24:04,111 --> 00:24:07,948 Βγάλαμε ένταλμα να ψάξουμε την καλύβα σου. Βρήκαμε δεκάδες τέτοια μέσα. 334 00:24:08,532 --> 00:24:10,492 Κατηγορούμαι για κάτι; 335 00:24:15,330 --> 00:24:16,582 Γαμώτο. 336 00:24:18,792 --> 00:24:22,129 Ναι, θα μυρίζεις τρέλα για τα αγόρια στο Σαν Κουέντιν. 337 00:24:22,129 --> 00:24:24,798 Κακούργημα για ναρκωτικά κι απαγωγή. 338 00:24:24,798 --> 00:24:27,926 Το τερμάτισες, Βίκτορ. -Δεν είναι δικά μου. 339 00:24:27,926 --> 00:24:29,595 Μου είπες ψέματα για τον Ρέινολντς. 340 00:24:29,595 --> 00:24:31,555 Θα μου πεις και γι' αυτό; -Δεν λέω. 341 00:24:33,473 --> 00:24:35,726 Βίκτορ, κουράστηκα. Πολύ, γαμώτο. 342 00:24:35,726 --> 00:24:39,146 Και με κούρασαν οι φάρσες στη γραμμή πληροφοριών. 343 00:24:39,146 --> 00:24:41,315 Κουράστηκα να διασπάται η προσοχή μου. 344 00:24:41,315 --> 00:24:45,986 Κουράστηκα να μου λείπει ο γιος μου και να εξαφανίζονται ντόπια κορίτσια. 345 00:24:46,612 --> 00:24:49,239 Πού είναι η Έμιλι Μιλς; -Δεν ξέρω! 346 00:24:50,741 --> 00:24:51,909 Όχι! Τ' ορκίζομαι! 347 00:24:52,534 --> 00:24:55,579 Ναι, είπα ψέματα. Μόνο για τον Πίτερ, όμως. 348 00:24:56,121 --> 00:24:58,248 Εντάξει; Υποτίθεται πως είμαι καθαρός. 349 00:24:58,916 --> 00:25:02,961 Κάνουμε χρήση μαζί κι ήθελε μια χάρη, κι εγώ απλώς... 350 00:25:02,961 --> 00:25:05,506 Μου έδωσε μια άκρη. Για μικροποσότητα, δωρεάν. 351 00:25:05,506 --> 00:25:07,508 Τι σόι χάρη; -Τραπεζική. 352 00:25:07,508 --> 00:25:09,885 Ασχολιόμουν με λογιστικά πριν την κωδικοποίηση 353 00:25:09,885 --> 00:25:13,430 κι ήθελε να ανοίξω μερικούς περίπλοκους παράκτιους λογαριασμούς. 354 00:25:13,972 --> 00:25:17,059 Στα Κέιμαν, για την ακρίβεια. -Ύποπτο ακούγεται, Βίκτορ. 355 00:25:17,059 --> 00:25:20,395 Είναι όλα νόμιμα! Ως επί το πλείστον, νομίζω. 356 00:25:23,565 --> 00:25:27,778 Αριθμοί λογαριασμών. Αριθμοί δρομολόγησης. Ονόματα. Όλα. Τώρα. 357 00:25:29,488 --> 00:25:30,489 Σφράγισέ το. 358 00:25:37,204 --> 00:25:38,205 Έλα. 359 00:25:38,205 --> 00:25:40,415 Ίσως βρήκαμε την Τρίνι και τον Όμπρεϊ. 360 00:25:40,415 --> 00:25:42,334 Γαμώτο. Πού; Πώς; 361 00:25:42,334 --> 00:25:45,003 Στο Κλέρμοντ Χιλς, αλλά κινδυνεύει να τη μετακινήσουν. 362 00:25:45,003 --> 00:25:46,421 Πιθανώς εκτός χώρας. 363 00:25:46,421 --> 00:25:48,715 Εντάξει. Στείλε μου ό,τι έχεις. Θα βγάλω ένταλμα. 364 00:25:48,715 --> 00:25:51,927 Εντάξει, αλλά άκου. Πρόσεχε. 365 00:25:51,927 --> 00:25:55,848 Οι πιθανοί μαστροποί της είναι δικτυωμένοι και ισχυροί. 366 00:25:56,431 --> 00:25:58,725 Πολιτικά, οικονομικά; 367 00:25:58,725 --> 00:26:00,102 Όλα τα παραπάνω. 368 00:26:01,687 --> 00:26:03,480 Ίσως εμπλέκεται ο Άντριου Φίνεϊ. 369 00:26:04,064 --> 00:26:06,817 Πλάκα κάνεις, γαμώτο; -Μακάρι να έκανα. 370 00:26:07,442 --> 00:26:10,737 Εντάξει. Θα πάρω τον αγαπημένο μου δικαστή. 371 00:26:11,321 --> 00:26:13,198 Θα επιλέξω προσωπικά την ομάδα εφόδου. 372 00:26:19,830 --> 00:26:20,831 Έλα, αγάπη μου. 373 00:26:20,831 --> 00:26:21,957 Όλα καλά; -Μπαμπά μου. 374 00:26:22,958 --> 00:26:23,959 Τι τρέχει; 375 00:26:23,959 --> 00:26:27,045 Ίσως έχουμε βρει την Τρίνι και τον Όμπρεϊ στο Κλέρμοντ Χιλς. 376 00:26:27,045 --> 00:26:29,506 Αν σου στείλω διεύθυνση, μπορεί να πάει εκεί η λέσχη; 377 00:26:29,506 --> 00:26:30,591 Φυσικά. 378 00:26:31,717 --> 00:26:33,760 Μα μόνο εγώ, ο Τρουπ κι ο Λίο. 379 00:26:33,760 --> 00:26:35,095 Στάσου, γιατί; 380 00:26:35,095 --> 00:26:37,514 Η αστυνομία μαζεύει τους άντρες μου. 381 00:26:38,015 --> 00:26:41,143 Μπουζούριασαν 17-18 με ηλίθιες κατηγορίες. 382 00:26:41,143 --> 00:26:43,103 Σχεδόν όλη τη λέσχη. 383 00:26:43,103 --> 00:26:44,688 Ο Φίνεϊ θα κρύβεται από πίσω. 384 00:26:44,688 --> 00:26:49,401 Εντάξει, άκου. Ο Έιμς θα βγάλει ένταλμα, οπότε μην μπείτε μέσα. Σε παρακαλώ. 385 00:26:49,401 --> 00:26:51,862 Είναι αυστηρά για παρατήρηση. 386 00:26:51,862 --> 00:26:53,155 Τι λέει το ένστικτό σου; 387 00:26:56,658 --> 00:26:58,160 Ότι θα 'θελα να δω τι γίνεται. 388 00:26:58,785 --> 00:27:02,080 Τότε, τα μάτια μου είναι μάτια σου. Θα έρθω. 389 00:27:02,873 --> 00:27:04,291 Σ' αγαπώ. 390 00:27:11,256 --> 00:27:14,176 Να σου φτιάξω λίγο τσάι; 391 00:27:15,552 --> 00:27:17,513 Να σου τρίψω τη μέση; -Έλα δω. 392 00:27:19,556 --> 00:27:21,808 Να πάρει! -Ναι. 393 00:27:21,808 --> 00:27:23,393 Το μωρό άρχισε τις τσάρκες. 394 00:27:23,393 --> 00:27:24,937 Ναι, εδώ και μια ώρα. 395 00:27:24,937 --> 00:27:27,272 Θεέ μου. 396 00:27:27,272 --> 00:27:31,026 Θυμάμαι όταν ήμουν έγκυος στην Τρίνι, αυτό με φρίκαρε. 397 00:27:32,778 --> 00:27:35,280 Με τα εξογκώματα και τα κύματα στην κοιλιά 398 00:27:36,281 --> 00:27:38,742 ένιωθα σαν να είχα κανέναν εξωγήινο εκεί μέσα. Θεέ μου. 399 00:27:40,494 --> 00:27:41,578 Και τώρα; 400 00:27:44,998 --> 00:27:45,999 Σημαίνουν ζωή. 401 00:27:49,336 --> 00:27:50,462 Και το εκτιμώ. 402 00:27:56,134 --> 00:27:57,719 Εκτιμώ πολλά πράγματα. 403 00:28:08,564 --> 00:28:12,234 Σ' αγαπώ. Ποτέ δεν έπαψα. 404 00:28:14,736 --> 00:28:16,029 Κι εγώ σ' αγαπώ. 405 00:28:17,698 --> 00:28:19,449 Και αλήθεια όλα θα πάνε καλά. 406 00:28:40,929 --> 00:28:42,139 Γαμώτο. 407 00:28:42,139 --> 00:28:44,600 Στάσου. Είπες ότι ο δικαστής ήταν φίλος σου. 408 00:28:44,600 --> 00:28:46,351 Λυπάμαι, Πόπι. 409 00:28:46,351 --> 00:28:49,479 Δεν υπογράφει το ένταλμα. Επικαλείται έλλειψη τεκμηρίων. 410 00:28:49,479 --> 00:28:51,940 Έχουμε μόνο ένα παιδί σε πάρτι. 411 00:28:51,940 --> 00:28:54,943 Θα συνεχίσω να προσπαθώ. Μην κάνεις τίποτα βιαστικό. 412 00:28:55,444 --> 00:28:56,528 Κάνε υπομονή. 413 00:28:57,487 --> 00:29:00,073 Κάποια απ' τα κορίτσια μπορεί να σταλούν σε άλλες χώρες. 414 00:29:00,073 --> 00:29:02,326 Αν δεν βρούμε την Τρίνι τώρα... -Το ξέρω. 415 00:29:02,826 --> 00:29:06,580 Ο Έιμς κάνει ό,τι μπορεί και δεν μπορώ να στείλω μέσα τον πατέρα μου. 416 00:29:08,415 --> 00:29:11,210 Αν ήταν η Έμιλι Μιλς, η αστυνομία θα ήταν ήδη εκεί, 417 00:29:11,210 --> 00:29:14,796 με το FBI και τους Βατραχανθρώπους μαζί. 418 00:29:22,971 --> 00:29:24,765 Κι αν ήταν όντως εκεί η Έμιλι Μιλς; 419 00:29:26,266 --> 00:29:27,726 Ή όλοι πίστευαν ότι ήταν; 420 00:29:35,442 --> 00:29:38,403 Να στείλουμε την αστυνομία με την ιδέα ότι είναι εκεί η Μιλς; 421 00:29:40,239 --> 00:29:41,406 Μια απλή σκέψη. 422 00:29:44,117 --> 00:29:45,202 Θα βγεις ζωντανά. 423 00:29:45,869 --> 00:29:47,663 Τι άλλη επιλογή έχουμε, Πόπι; 424 00:29:47,663 --> 00:29:50,040 Τον ηλικιωμένο πατέρα σου και δυο μηχανόβιους; 425 00:29:50,541 --> 00:29:53,126 Οι μισοί πελάτες θα 'χουν φύγει ήδη για Μαλδίβες. 426 00:29:54,586 --> 00:29:57,130 Έλα. Πες μου έναν καλό λόγο γιατί όχι. 427 00:29:59,007 --> 00:30:00,050 Ρέτζιναλντ Χέινι. 428 00:30:01,760 --> 00:30:02,761 Ποιος; 429 00:30:02,761 --> 00:30:05,264 Ο πρώτος μου αρχισυντάκτης στη Mercury News. 430 00:30:06,014 --> 00:30:08,350 Ακόμη αντηχεί στ' αφτιά μου η φωνή του. 431 00:30:08,851 --> 00:30:12,229 "Μόνο την αλήθεια έχεις, Πόπι. Μην τα σκατώσεις". 432 00:30:12,229 --> 00:30:14,273 Μα δεν έχεις μόνο την αλήθεια! 433 00:30:15,357 --> 00:30:17,901 Πόπι, έχεις διορατικότητα, συμπόνια. 434 00:30:18,902 --> 00:30:22,030 Έχεις τη σοφία να διακρίνεις πότε αξίζουν τον κόπο μερικές μη αλήθειες. 435 00:30:22,030 --> 00:30:25,075 Ίσως καταστραφεί ολόκληρη η καριέρα μου! 436 00:30:25,075 --> 00:30:30,038 Τις φιλίες μου, τον γάμο μου, τα θυσίασα όλα σ' αυτόν τον βωμό. 437 00:30:36,211 --> 00:30:37,713 Αν ο Φίνεϊ γίνει δήμαρχος... 438 00:30:40,007 --> 00:30:45,637 πόσες Ντρέα και Μέλανι και Τρίνι θα εκμεταλλευτεί; 439 00:30:46,722 --> 00:30:47,723 Το ξέρω. 440 00:30:48,432 --> 00:30:49,516 Αλήθεια; 441 00:30:52,728 --> 00:30:54,605 Μόνο εσένα έχει η Τρίνι. 442 00:30:55,272 --> 00:30:56,440 Εσένα και το podcast σου. 443 00:31:00,777 --> 00:31:03,030 Δεν θα τον αφήσουμε να τη γλιτώσει. -Το ξέρω. 444 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 Έλα. 445 00:31:09,077 --> 00:31:10,078 Εντάξει. 446 00:31:14,249 --> 00:31:18,253 Μα αφού το κάνουμε, θα πάω μόνη στο σπίτι. 447 00:31:18,253 --> 00:31:19,546 Δεν θα έρθεις. -Όχι. 448 00:31:19,546 --> 00:31:22,674 Άκου! Τώρα ήσουν στην εκδήλωση χρηματοδότησης. 449 00:31:22,674 --> 00:31:26,053 Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε να σε δει και σ' αυτό το πάρτι. 450 00:31:27,012 --> 00:31:30,891 Κι αν σε αναγνωρίσει ή καταλάβει ποια είσαι ή ότι τον ξεμπρόστιασες; 451 00:31:31,642 --> 00:31:32,643 Παραείναι επικίνδυνο. 452 00:31:36,104 --> 00:31:37,105 Δεν θα έρθεις. 453 00:31:39,608 --> 00:31:40,609 Έχεις δίκιο. 454 00:31:41,860 --> 00:31:44,196 Θα μείνω εδώ μήπως ξαναπάρει ο Όμπρεϊ. 455 00:31:47,616 --> 00:31:48,617 Εντάξει, θα... 456 00:31:49,785 --> 00:31:52,412 Θα σημειώσω μερικές σκέψεις προτού βγούμε ζωντανά. 457 00:32:08,262 --> 00:32:09,388 ΖΩΝΤΑΝΑ 458 00:32:09,388 --> 00:32:10,472 Καλησπέρα. 459 00:32:12,015 --> 00:32:17,145 Συνήθως φτάνω κοντά σας μονταρισμένη και τελειοποιημένη, 460 00:32:17,145 --> 00:32:21,441 γιατί αξίζετε την καλύτερη εκδοχή μου. 461 00:32:22,651 --> 00:32:26,780 Μα σήμερα σας μιλάω ζωντανά λόγω μιας επείγουσας κατάστασης. 462 00:32:28,156 --> 00:32:30,993 Σε όλη τη σεζόν καταγράφω 463 00:32:30,993 --> 00:32:35,122 τις εξαφανίσεις μαύρων και μελαψών κοριτσιών στο Όουκλαντ, 464 00:32:35,122 --> 00:32:37,249 που σχετίζονται με κύκλωμα μαστροπείας. 465 00:32:39,501 --> 00:32:41,420 Μέσω προσεκτικής έρευνας, 466 00:32:42,462 --> 00:32:46,383 πιστεύω ότι έχω ανακαλύψει πού βρίσκεται μία από αυτές. 467 00:32:47,801 --> 00:32:49,261 Έκανα το χρέος μου 468 00:32:49,261 --> 00:32:53,390 και παρουσίασα όλα τα στοιχεία στο αστυνομικό τμήμα του Όουκλαντ. 469 00:32:54,141 --> 00:32:55,976 Μα ισχυρίζονται ότι δεν αρκούν. 470 00:32:56,935 --> 00:33:03,692 Και τώρα, αυτό το κορίτσι διατρέχει μεγάλο κίνδυνο, κρατείται παρά τη θέλησή της. 471 00:33:05,944 --> 00:33:08,947 Μετά από αυτό, έλαβα μια πληροφορία 472 00:33:10,199 --> 00:33:14,912 ότι ίσως βρίσκεται κι η Έμιλι Μιλς σ' αυτήν την τοποθεσία. 473 00:33:16,872 --> 00:33:21,168 Η αστυνομία έχει πει πολλά λόγια μπροστά στις κάμερες 474 00:33:21,835 --> 00:33:23,504 για την αναζήτηση αυτού του κοριτσιού. 475 00:33:24,421 --> 00:33:25,631 Είναι όλα μια βιτρίνα; 476 00:33:26,715 --> 00:33:31,470 Κενές υποσχέσεις για να περισώσουν την αμαυρωμένη υπόληψή τους; 477 00:33:34,973 --> 00:33:38,852 Προς τους άντρες και τις γυναίκες της αστυνομίας του Όουκλαντ: 478 00:33:40,562 --> 00:33:47,152 Είστε διατεθειμένοι να κάνετε το παν για να βρείτε αυτά τα αθώα κορίτσια; 479 00:33:48,487 --> 00:33:49,530 Είστε; 480 00:33:51,031 --> 00:33:55,911 Ονομάζομαι Πόπι Σκόβιλ και θέλω να επανεξετάσετε. 481 00:33:58,830 --> 00:34:01,208 Μωρό μου, ξύπνα. -Θεέ μου. 482 00:34:01,208 --> 00:34:03,043 Η Τρίνι. -Τι; 483 00:34:03,043 --> 00:34:06,421 Μόλις μίλησα με την Πόπι. Πιστεύει ότι ξέρει πού είναι η Τρίνι. 484 00:34:06,421 --> 00:34:08,090 Θεέ μου! Πάμε! 485 00:34:08,090 --> 00:34:11,260 Άκου. Εγώ θα πάω, εντάξει; Εσύ δεν πρέπει καν να σηκωθείς. 486 00:34:11,260 --> 00:34:14,263 Το μωρό είναι μια χαρά. Όπου πας, θα έρθω. 487 00:34:14,263 --> 00:34:16,889 Ζαρίνα, δεν έχουμε ιδέα τι θα βρούμε. 488 00:34:16,889 --> 00:34:18,559 Γι' αυτό θα πάμε μαζί. 489 00:34:18,559 --> 00:34:19,726 Πάμε. 490 00:34:33,699 --> 00:34:34,699 Δεν γαμιέται; 491 00:35:59,826 --> 00:36:02,496 Όλες οι ομάδες μέσα! -Ελήφθη! 492 00:36:04,081 --> 00:36:05,666 Σε τετράδες! 493 00:36:05,666 --> 00:36:07,668 Δύο μπροστά, δύο στο πλάι! 494 00:36:07,668 --> 00:36:13,924 Έμιλι Μιλς; Έμιλι; -Έμιλι; Έμιλι Μιλς! 495 00:36:15,425 --> 00:36:16,426 Έμιλι; 496 00:36:16,426 --> 00:36:19,805 Έμιλι Μιλς; -Εντάξει. 497 00:36:24,893 --> 00:36:26,937 Έμιλι Μιλς; 498 00:36:31,400 --> 00:36:34,069 Ψάξτε επάνω! Έμιλι Μιλς, είσαι εδώ; 499 00:36:57,426 --> 00:36:58,927 Είσαι καλά; 500 00:36:59,678 --> 00:37:02,639 Φοβάμαι. -Κι εγώ. 501 00:37:14,276 --> 00:37:15,319 Τρίνι; 502 00:37:34,129 --> 00:37:35,255 Τρίνι; 503 00:37:36,256 --> 00:37:37,257 Μ' ακούς; 504 00:37:38,926 --> 00:37:42,513 Όποια κι αν είσαι, θέλω να ξέρεις ότι δεν θα σου κάνω κακό. 505 00:37:44,223 --> 00:37:45,849 Με λένε Πόπι Σκόβιλ. 506 00:37:45,849 --> 00:37:48,519 Είμαι φίλη της Τρίνι Κίλεμπρου. Μήπως την ξέρεις; 507 00:37:49,269 --> 00:37:52,064 Θέλω να ξέρεις ότι είμαι εδώ μαζί σου. 508 00:37:53,357 --> 00:37:56,193 Είσαι ασφαλής. Δεν θα σου κάνω κακό. Βγες έξω. 509 00:38:05,619 --> 00:38:06,703 Σε ξέρω εσένα. 510 00:38:08,580 --> 00:38:11,583 ΜΕΛΑΝΙ ΣΑΝΤΣΕΖ ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕ: ΠΕΜΠΤΗ 9 ΙΟΥΛΙΟΥ 2020 511 00:38:11,583 --> 00:38:12,793 Η Μέλανι; 512 00:38:14,253 --> 00:38:15,712 Η Μέλανι Σάντσεζ; 513 00:38:17,172 --> 00:38:20,509 Αγάπη μου, σε ψάχναμε πολύ καιρό. 514 00:38:22,803 --> 00:38:25,055 Φρόντισε να στείλεις κάποιον. 515 00:38:27,140 --> 00:38:28,141 Γρήγορα. 516 00:38:54,626 --> 00:38:57,713 Είσαι καλά; -Δεν ξέρω. 517 00:39:59,775 --> 00:40:01,777 Τρίνι! Η κόρη μου είναι! Φύγετε! -Τρίνι! Κάνε πέρα! 518 00:40:01,777 --> 00:40:03,278 Τι έγινε; -Μωρό μου! 519 00:40:03,278 --> 00:40:05,322 Τρίνι, μωρό μου! -Τρίνι! 520 00:40:08,742 --> 00:40:09,952 Όλα καλά. 521 00:40:09,952 --> 00:40:12,204 Όλα καλά, μωρό μου. Όλα καλά. 522 00:41:03,172 --> 00:41:06,258 Μπαμπά μου, σου είπα να μην μπεις μέσα. -Έπρεπε. 523 00:41:07,718 --> 00:41:10,179 Είσαι καλά; Τι συμβαίνει; 524 00:41:10,179 --> 00:41:11,263 Καλά είμαι. 525 00:41:13,307 --> 00:41:15,392 Τους είδα να φεύγουν. Δεν θα καθόμουν άπραγος. 526 00:41:16,393 --> 00:41:17,394 Το ξέρω. 527 00:41:18,437 --> 00:41:21,857 Όλα θα πάνε καλά. Η Τρίνι θα γυρίσει πίσω. 528 00:41:22,357 --> 00:41:23,692 Με κάνεις υπερήφανο. 529 00:41:25,152 --> 00:41:27,571 Με τίποτα. Όχι. Ούτε για πλάκα! 530 00:41:27,571 --> 00:41:28,864 Με ποιον μιλάνε; 531 00:41:32,993 --> 00:41:35,662 Δεν ξέρω. -Για πόσο θα λείψει, κυρία; 532 00:41:35,662 --> 00:41:37,039 Με λένε Πέγκι. 533 00:41:37,039 --> 00:41:40,334 Θα βρίσκεται στην Πρόνοια μέχρι να ελεγχθείτε 534 00:41:40,334 --> 00:41:42,669 για πιθανή παραμέληση ανηλίκου. -Τι; 535 00:41:42,669 --> 00:41:44,922 Λυπάμαι. Είναι για δική της ασφάλεια. 536 00:41:46,089 --> 00:41:47,090 Αγάπη μου; 537 00:41:49,843 --> 00:41:51,803 Μαμά. -Αυτό είναι... 538 00:41:53,430 --> 00:41:55,015 Όλα θα πάνε καλά, μωρό μου, εντάξει; 539 00:41:56,266 --> 00:41:58,519 Θα γυρίσεις σύντομα στο σπίτι. Εντάξει; 540 00:41:59,102 --> 00:42:01,396 Όλα καλά, μωρό μου. -Εντάξει; 541 00:43:13,218 --> 00:43:15,220 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 542 00:43:21,310 --> 00:43:24,313 ΑΝ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΚΑΠΟΙΟΝ ΠΟΥ ΘΕΛΕΙ ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΟ APPLE.COM/HERETOHELP