1 00:00:08,800 --> 00:00:10,302 ОКЛЕНД, ЦЕНТР 2 00:00:12,763 --> 00:00:13,764 Ясно. 3 00:00:15,849 --> 00:00:19,770 Так. Але, благаю, якщо ви її побачите – дайте знати. Добре? 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,731 Так. Дякую. 5 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 Є новини? 6 00:00:23,899 --> 00:00:26,485 Ми прочесали ТЦ, як ти просила, та ніхто не бачив Тріні. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,779 Так, гаразд. Зроблю. 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,659 Це мама Обрі. Його ще нема вдома. 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,953 -Цілий день не було. -О боже. 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Не панікуймо. Вона з Обрі. Скоро повернеться. 11 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 Потім довіку сидітиме вдома, та скоро повернеться. 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,710 Вона таке вже робила? 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 -Ні. -Милий. 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,090 Гаразд. 15 00:00:48,173 --> 00:00:52,636 Десь два місяці тому вона сіла в машину до Обрі. 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,263 Сказала, що вони їздили в ТЦ. 17 00:00:54,847 --> 00:00:57,266 Таке було лише раз. Вона знає, що так не можна робити. 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,602 Подзвоню ще одній її одногрупниці. Зараз повернуся. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,313 Не зліться на мене, 20 00:01:04,397 --> 00:01:08,777 але я боюся, що причина серйозніша. 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,029 Серйозніша? Це ж яка? 22 00:01:12,906 --> 00:01:17,494 Ми знаємо, що Обрі та Трей знайомі багато років. Так? 23 00:01:17,578 --> 00:01:21,999 І Трей – відомий торговець людьми, який, напевно, вбив Дреа. 24 00:01:22,082 --> 00:01:24,334 І в нього було секс-відео з Тріні. 25 00:01:24,418 --> 00:01:27,546 Що як Обрі повіз Тріні до нього? 26 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Зачекайте. 27 00:01:29,923 --> 00:01:30,924 Що це ви кажете? 28 00:01:31,008 --> 00:01:33,427 -Що як Обрі улещує Тріні? -Не може бути. 29 00:01:33,510 --> 00:01:34,761 На психологічну обробку 30 00:01:34,845 --> 00:01:38,932 йде багато часу, і до роботи з клієнтами веде багато сходинок. 31 00:01:39,016 --> 00:01:40,392 Я робила дослідження… 32 00:01:40,475 --> 00:01:42,603 Не втягуй нашу дочку у своє шоу, будь ласка. 33 00:01:45,439 --> 00:01:47,691 -Ти теж так вважаєш? -Якщо Тріні вірить Обрі, 34 00:01:47,774 --> 00:01:50,152 вона й гадки не має, в якій небезпеці опинилася. 35 00:01:50,235 --> 00:01:51,486 Треба негайно її знайти. 36 00:01:51,570 --> 00:01:53,947 Я не хочу, щоб доля Дреа спіткала… 37 00:01:54,031 --> 00:01:57,242 Тріні – не Дреа. 38 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 -Вибач. -Вона розумна. 39 00:02:01,038 --> 00:02:03,373 -Я… Ми добре її виховували. -Так. 40 00:02:03,957 --> 00:02:06,710 Упевнена: якщо почнуться проблеми, вона піде геть. 41 00:02:06,793 --> 00:02:08,336 Мабуть, я продовжу копати. 42 00:02:09,295 --> 00:02:12,716 Ви обшукайте її кімнату, а я поїду в школу. 43 00:02:12,799 --> 00:02:17,596 Може, Єва допоможе. Я подзвоню, якщо будуть новини. Будь-які. 44 00:02:22,142 --> 00:02:23,769 Я надто прямолінійна? 45 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Якщо її обробляють, 46 00:02:24,937 --> 00:02:28,273 треба правильно втрутитися. 47 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 Якщо Обрі відвіз її до Трея, 48 00:02:30,442 --> 00:02:33,111 їй загрожує щось значно гірше, ніж психологічна обробка. 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,073 Може, треба бути ще прямолінійніше. 50 00:02:38,200 --> 00:02:40,285 Сподіваюсь, у шафці Обрі щось є. 51 00:02:45,958 --> 00:02:47,251 Щось знайшов? 52 00:02:47,334 --> 00:02:48,418 Поки що ні. 53 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 З блискітками. 54 00:02:51,922 --> 00:02:54,424 Мама не дозволяє мені нарощувати нігті. 55 00:02:54,925 --> 00:02:57,094 Мені дуже подобається. Дякую, милий. 56 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 Гей. 57 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 У мене є щось для тебе. 58 00:03:17,406 --> 00:03:18,615 Так, так. 59 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Що? 60 00:03:43,599 --> 00:03:44,850 Що це? 61 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 Твоя черга. 62 00:03:59,489 --> 00:04:00,824 Добре. 63 00:05:10,727 --> 00:05:13,814 ПРАВДУ МОВЛЯЧИ 64 00:05:19,945 --> 00:05:23,782 Це якесь безглуздя. Нащо Тріні таке купувати? 65 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 Їй таке навіть не подобається. 66 00:05:43,468 --> 00:05:44,928 Як це сталося? 67 00:05:45,470 --> 00:05:46,972 Це психологічна обробка. 68 00:05:48,473 --> 00:05:51,518 Вона намагається бути такою, якою її хоче бачити Обрі. 69 00:05:55,063 --> 00:05:57,774 Дякую всім, що прийшли. 70 00:05:57,858 --> 00:06:02,487 Пам'ятайте: ми вважаємо, що Тріні зараз з убивцею Дреа, 71 00:06:02,571 --> 00:06:04,198 тож будьте обережні. 72 00:06:04,781 --> 00:06:06,283 Розділимося на групи. Добре? 73 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 Дезіре, візьмеш центр і озеро Меррітт? 74 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Так. Заодно прочешу Темескаль. 75 00:06:12,289 --> 00:06:13,373 Чудово. Дякую. 76 00:06:14,124 --> 00:06:17,920 Тату, Кепстоуни можуть обшукати Фрутвейл, Вест-Окленд і Чайнатаун? 77 00:06:18,545 --> 00:06:21,173 І ще перевіримо наркоманське лігво, де ми знайшли Дреа. 78 00:06:21,798 --> 00:06:23,425 Якщо треба – я його спалю. 79 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 Нічого протизаконного. Лише обшукайте. 80 00:06:25,677 --> 00:06:28,931 Завтра в нас вечеря в Гекмана, де збиратимуть гроші на кампанію. 81 00:06:29,014 --> 00:06:31,433 -Нам відмовитися? -Ні! Ідіть. 82 00:06:31,517 --> 00:06:34,811 І якщо вона не повернеться до завтра, переконайте призначити винагороду. 83 00:06:44,696 --> 00:06:46,865 Ти багато на себе взяла. Я хвилююся. 84 00:06:48,659 --> 00:06:50,577 Я весь час думаю про неї. 85 00:06:50,661 --> 00:06:51,954 Про Тріні чи про свою маму? 86 00:06:52,621 --> 00:06:55,374 -Тату, не зараз. -Ти казала сестрам? 87 00:06:55,457 --> 00:06:56,917 А що я їм скажу? 88 00:06:57,000 --> 00:06:59,002 Не можна наповнити життя проблемами інших, 89 00:06:59,086 --> 00:07:00,337 а свої ігнорувати. 90 00:07:00,420 --> 00:07:01,755 Я їх не ігнорую. 91 00:07:01,839 --> 00:07:04,091 Крім того, в тебе теж багато клопоту. 92 00:07:05,300 --> 00:07:07,094 Кепстоуни. Здоров'я. Тепер ще це. 93 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 -Послухай, доню, я… -Я не хочу нічого більше знати. 94 00:07:12,975 --> 00:07:14,101 Пробач. 95 00:07:15,853 --> 00:07:19,606 Давай зосередимося на пошуках Тріні. 96 00:07:23,986 --> 00:07:27,197 Ми шукали всюди, в тому числі в мотелі. 97 00:07:27,698 --> 00:07:28,740 Нічого. 98 00:07:28,824 --> 00:07:32,160 Я випросив дві машини, щоб пошукати між Вудленд і 104-ю. 99 00:07:32,744 --> 00:07:34,079 Питав у поліції Сан-Франциско, 100 00:07:34,162 --> 00:07:37,249 чи знають щось завсідники перехрестя Терк і Тайлор. 101 00:07:37,332 --> 00:07:41,128 Усе це добре, та я думаю, що треба збільшити масштаб. 102 00:07:41,211 --> 00:07:44,047 До Тріні мають поставитися як до Емілі Міллз. 103 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 -Щоб про неї говорили в ЗМІ? -Якомога більше. 104 00:07:46,633 --> 00:07:48,510 Щоб усі їх шукали. 105 00:07:48,594 --> 00:07:51,847 Я можу зв'язатися з різними інформагенціями. 106 00:07:52,890 --> 00:07:55,893 Та вважаю, що слід почати з подкаста. 107 00:07:56,476 --> 00:07:58,520 Може, я звернуся до них обох. 108 00:07:58,604 --> 00:08:00,856 Можливо, Обрі сам серйозно вляпався 109 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 -й шукає на вихід. -Ні. 110 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Ні. 111 00:08:05,152 --> 00:08:08,322 Вибач, та хай яка його роль, я не хочу, щоб про це знали інші. 112 00:08:08,989 --> 00:08:11,158 Люди почнуть робити припущення щодо Тріні. 113 00:08:11,909 --> 00:08:15,329 Це погано вплине на вступ у коледж, пошук роботи. 114 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 Чи зможе вона знайти кохання? 115 00:08:18,790 --> 00:08:21,335 Якщо ти це зробиш, це змінить її життя назавжди. 116 00:08:21,418 --> 00:08:23,253 І нашу родину теж. 117 00:08:23,754 --> 00:08:28,717 Я можу подати цю інфу як частину дослідження, 118 00:08:28,800 --> 00:08:31,970 але змінити місце, імена, вік. 119 00:08:32,054 --> 00:08:35,265 Усі подробиці, які можуть вказати на Тріні та Обрі. 120 00:08:35,349 --> 00:08:36,475 Навіть якщо зміниш ім'я – 121 00:08:36,558 --> 00:08:38,602 що як люди зрозуміють, що ти говориш про неї? 122 00:08:38,684 --> 00:08:43,315 Якщо ім'я Тріні пов'яжуть з торгівлею людьми, назад дороги не буде. 123 00:08:43,398 --> 00:08:44,775 Мила, послухай… 124 00:08:44,858 --> 00:08:49,112 я розумію, чому ти це кажеш, та якщо ми її не повернемо, 125 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 хіба це матиме значення? 126 00:08:52,533 --> 00:08:56,828 Не хотів так казати, але який у нас зараз вибір? 127 00:08:56,912 --> 00:08:59,456 Як Обрі знатиме, що ти звертаєшся до нього? 128 00:09:02,459 --> 00:09:03,961 Я згадаю про ланцюжки. 129 00:09:04,670 --> 00:09:06,630 Ніхто не знає, що ми знайшли їх у його шафці. 130 00:09:09,508 --> 00:09:11,593 Добре. 131 00:09:20,894 --> 00:09:23,272 Ми бачимо таке вже кілька десятиліть: 132 00:09:24,356 --> 00:09:29,778 напівголі жінки стоять біля машин, пиво, гамбургери. 133 00:09:29,862 --> 00:09:33,615 І ми прийняли ці поєднання як істину. 134 00:09:34,867 --> 00:09:37,327 Та підсвідоме посилання цих образів таке: 135 00:09:37,411 --> 00:09:41,623 жінки – це предмети споживання. 136 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 Речі, які можна здобути, 137 00:09:43,792 --> 00:09:45,961 купити чи продати й спожити. 138 00:09:47,212 --> 00:09:52,509 Цій брехні ми навчили своїх синів. 139 00:09:52,593 --> 00:09:57,264 Що бути чоловіком – значить домінувати, контролювати. 140 00:09:58,724 --> 00:10:00,142 Експлуатувати. 141 00:10:00,225 --> 00:10:04,271 І коли вони виростають і поводяться так, як їх навчили – 142 00:10:05,022 --> 00:10:06,857 хіба вони також не жертви? 143 00:10:09,902 --> 00:10:13,780 Особисто я знаю такого сина. 144 00:10:15,157 --> 00:10:18,035 Хлопця, якого обманули. 145 00:10:19,328 --> 00:10:24,833 Остін познайомився в літньому таборі з чоловіком, який йому збрехав. 146 00:10:25,334 --> 00:10:28,086 Той подарував йому золотий ланцюжок з підвісом – короною – 147 00:10:28,170 --> 00:10:32,841 в обмін на експлуатацію юної дівчини. 148 00:10:34,384 --> 00:10:36,887 Ми знайшли цей ланцюжок у його шкільній шафці. 149 00:10:38,388 --> 00:10:40,349 Його батьки були спустошені. 150 00:10:41,683 --> 00:10:46,146 Вони й не уявляли, що їхній син здатний на щось таке. 151 00:10:47,397 --> 00:10:49,316 Схоже, він загруз у цьому по вуха. 152 00:10:51,527 --> 00:10:55,030 І, на жаль, він зник. 153 00:10:56,240 --> 00:11:01,161 Якщо хтось зі слухачів знає Остіна, передайте йому таке: 154 00:11:02,204 --> 00:11:05,332 гаряча лінія «Переглянуто» чекає. 155 00:11:05,415 --> 00:11:09,044 І якщо ти чуєш мене, Остіне, 156 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 не бійся повернутися додому. 157 00:11:13,257 --> 00:11:15,884 Ти не такий. 158 00:11:18,387 --> 00:11:21,890 Будь ласка, їдь з нею додому. 159 00:11:30,148 --> 00:11:32,359 Серце дитини б'ється частіше, ніж хотілося б, 160 00:11:32,442 --> 00:11:33,735 і у вас високий тиск. 161 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 З ними все буде добре? 162 00:11:35,821 --> 00:11:37,197 Це небезпечний рівень стресу, 163 00:11:37,281 --> 00:11:39,283 та за таких обставин це зрозуміло. 164 00:11:40,659 --> 00:11:42,995 Зараз мама й дитина в нормі. 165 00:11:43,078 --> 00:11:45,289 Та вам треба відпочити. Розслабитися. 166 00:11:45,873 --> 00:11:47,875 -Сидіть удома на дивані. -Докторе Гармоні… 167 00:11:47,958 --> 00:11:50,961 Заріно, якщо хочете через місяць тримати дитинку на руках – 168 00:11:51,461 --> 00:11:52,921 слухайтеся мене. 169 00:11:53,964 --> 00:11:54,965 Добре. 170 00:12:02,264 --> 00:12:06,560 Важко повірити, що Тріні могла в таке вплутатися. 171 00:12:08,270 --> 00:12:09,938 Таке стається швидко. 172 00:12:11,315 --> 00:12:12,816 Я довго не могла зрозуміти, 173 00:12:12,900 --> 00:12:15,777 як мій кривдник маніпулював мною. 174 00:12:17,696 --> 00:12:21,867 Можна спитати? Що з ним сталося? З типом, що вами торгував? 175 00:12:22,993 --> 00:12:23,994 Не знаю. 176 00:12:25,495 --> 00:12:28,373 Щойно полуда спала з очей, я пішла. І більше про це не згадувала. 177 00:12:30,501 --> 00:12:33,378 Намагалася забути все, що так довго відбувалося. 178 00:12:35,964 --> 00:12:38,634 Але… якісь подробиці постійно… 179 00:12:41,303 --> 00:12:42,471 спливають у пам'яті. 180 00:12:43,430 --> 00:12:46,892 Просочуються у свідомість. 181 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Які подробиці? 182 00:12:51,772 --> 00:12:53,023 Як пахло в номері. 183 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 Мийний засіб і дешеві свічки. 184 00:13:03,242 --> 00:13:08,747 Він завжди носив блакитну краватку в помаранчеву крапку. 185 00:13:11,416 --> 00:13:13,710 Тоді мені здавалося, що це – високий клас. 186 00:13:16,547 --> 00:13:18,507 Коли я вибралася, мені… 187 00:13:19,383 --> 00:13:23,929 снилося, як я стою в нього за спиною й душу цією краваткою. 188 00:13:27,182 --> 00:13:30,561 Ви не хочете подати на нього в суд? 189 00:13:30,644 --> 00:13:33,313 Може, Еймс допоможе. Ми зберемо матеріали. 190 00:13:33,397 --> 00:13:36,275 Ні. Я більше про це не думаю. 191 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 Дивіться: в хлопця поряд з Обрі такий самий ланцюжок. 192 00:13:42,823 --> 00:13:44,700 Я його знаю. Я… 193 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Купер. Забула прізвище. 194 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 Він закінчив школу два роки тому. 195 00:13:50,706 --> 00:13:55,085 Я перевірю старі шкільні журнали, може, щось знайду. 196 00:13:55,169 --> 00:13:58,589 А я подзвоню Еймсу. Тримайте в курсі щодо Купера. 197 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 -Добре. -Добре. 198 00:14:02,551 --> 00:14:04,261 Знайшли щось для мене? 199 00:14:05,220 --> 00:14:10,100 Так. Ми знайшли ще одного хлопця з таким самим золотим ланцюжком, 200 00:14:10,184 --> 00:14:11,185 який був у шафці Обрі. 201 00:14:11,268 --> 00:14:13,145 Можете дізнатися, хто такі продає? 202 00:14:13,729 --> 00:14:15,564 Думаєте, це може вивести нас на Трея? 203 00:14:15,647 --> 00:14:16,899 Саме так. 204 00:14:16,982 --> 00:14:18,734 -Гляну, що зможу зробити. -Чудово. 205 00:14:25,032 --> 00:14:26,200 Купер. 206 00:14:27,784 --> 00:14:32,080 Привіт, Френкі. Я щойно відправив тобі дані. 207 00:14:32,831 --> 00:14:36,293 Відстеж її платежі карткою і місце перебування по мобільному. 208 00:14:36,376 --> 00:14:37,586 Звичайна процедура. 209 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 Так. Ми тримаємося. 210 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 Добре. Дякую. До зв'язку. 211 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Гей. 212 00:14:52,893 --> 00:14:55,687 Постільний режим означає, що тобі треба бути в постелі. 213 00:14:56,438 --> 00:14:58,857 -Ти ж чула лікарку. -Не треба. 214 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Що таке? 215 00:15:02,152 --> 00:15:03,195 Гей. 216 00:15:03,278 --> 00:15:05,948 Я теж переживаю, як і ти. Мені теж боляче. 217 00:15:06,573 --> 00:15:08,492 Це ти штовхнув її в його обійми. 218 00:15:09,243 --> 00:15:13,330 Я ж просила тебе вибачитися. Просила поговорити з нею. 219 00:15:13,413 --> 00:15:14,831 То що? Це я винний? 220 00:15:14,915 --> 00:15:17,960 Люди вже припускають, що подкаст Поппі – про Тріні. 221 00:15:18,043 --> 00:15:19,628 Ми мусили хоч щось зробити. 222 00:15:20,504 --> 00:15:23,298 У цій ситуації багато винних. 223 00:15:23,382 --> 00:15:26,176 Ти ж казала, що знаєш усе про Тріні, 224 00:15:26,260 --> 00:15:28,136 говорила з нею без мене про секс. 225 00:15:28,220 --> 00:15:30,180 У неї зі мною інші стосунки, ніж з тобою. 226 00:15:30,264 --> 00:15:31,515 Справді? 227 00:15:31,598 --> 00:15:34,184 То про що ви говорили? Як записати секс-відео? 228 00:15:37,896 --> 00:15:41,692 Я казала їй знайти когось, хто любитиме її більше, ніж вона його. 229 00:15:41,775 --> 00:15:43,735 Щоб не бути для когось запасним варіантом, 230 00:15:43,819 --> 00:15:46,488 щоб вона не зробила тієї ж помилки, що і я. 231 00:15:49,074 --> 00:15:50,200 Заріно, ти… 232 00:16:01,086 --> 00:16:05,340 Я розумію, що Маркус і Заріна в жахливій ситуації. 233 00:16:07,009 --> 00:16:08,802 Надіюся, ми робимо те, що треба. 234 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Ми робимо все, що можемо. 235 00:16:12,222 --> 00:16:15,851 Але ти обрала дивний час пекти печиво. 236 00:16:17,019 --> 00:16:18,145 Воно не для мене. 237 00:16:19,354 --> 00:16:20,355 О, ледь не забула. 238 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 Це мамина кулінарна книга. 239 00:16:33,327 --> 00:16:35,204 Бачила її нотатки на полях? 240 00:16:36,330 --> 00:16:39,374 Нагадування, як готувати наші улюблені страви. 241 00:16:40,083 --> 00:16:42,336 І як бути гідною того, що вона для нас робила? 242 00:16:43,212 --> 00:16:44,880 Упевнена, вона робила помилки. 243 00:16:47,674 --> 00:16:48,759 Залиши собі. 244 00:16:49,551 --> 00:16:50,969 Ні, вона подарувала її тобі. 245 00:16:51,512 --> 00:16:57,851 Щоб я передала своїм дітям, але це буде ще не скоро. 246 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Я не вагітна. 247 00:17:01,355 --> 00:17:03,440 -Почалися місячні. -О боже. 248 00:17:07,694 --> 00:17:08,819 Мені дуже жаль. 249 00:17:09,530 --> 00:17:12,281 Не треба. Усе буде добре. 250 00:17:12,366 --> 00:17:15,285 Мабуть, не судилося. 251 00:17:16,203 --> 00:17:19,330 Я вже й не знаю, чого хочу. 252 00:17:21,124 --> 00:17:23,252 Хай що ти хочеш – я тебе підтримаю. 253 00:17:25,212 --> 00:17:27,422 А поки що хай книжка буде в тебе. 254 00:17:34,513 --> 00:17:36,598 Езра! Заходь. 255 00:17:38,559 --> 00:17:41,687 Власною персоною. Не лише в навушниках. 256 00:17:41,770 --> 00:17:43,146 Що… 257 00:17:43,230 --> 00:17:46,942 Керівник Boisterous Media часто відвідує працівників удома? 258 00:17:47,818 --> 00:17:50,737 Просто хотів зайти перевірити, чи все з тобою гаразд. 259 00:17:51,780 --> 00:17:56,118 Ну, все гаразд. Багато роботи, та все гаразд. Дякую. Проходь. 260 00:17:56,994 --> 00:18:00,455 Зробити тобі кави чи чаю? 261 00:18:00,539 --> 00:18:02,332 Ні, дякую. Я на хвилинку. 262 00:18:03,041 --> 00:18:06,211 Ми послухали подкаст, який ти завантажила. 263 00:18:07,004 --> 00:18:08,172 Він дуже зворушливий. 264 00:18:08,839 --> 00:18:10,507 Дякую. 265 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 Для мене дуже важливо, що цей сезон – за вашої підтримки. 266 00:18:16,471 --> 00:18:19,725 Той хлопець, про якого ти казала, Остін. 267 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Він пов'язаний зі справою Дреа? 268 00:18:24,062 --> 00:18:28,025 Я ще розслідую, але це можливо. 269 00:18:28,525 --> 00:18:29,860 Так. 270 00:18:29,943 --> 00:18:34,781 Ти говорила про Обрі Сіддонса й Тріні Кіллебрю? 271 00:18:36,074 --> 00:18:38,702 Ні. Чому ти питаєш? 272 00:18:38,785 --> 00:18:40,954 Наш дослідницький відділ не сидів, склавши руки. 273 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Ми теж шукали щось на Трея 274 00:18:43,999 --> 00:18:48,462 і знайшли його старе фото з туристичного табору. 275 00:18:48,545 --> 00:18:50,380 Потім пошукали, хто інші люди на фото, 276 00:18:50,464 --> 00:18:54,343 і з'ясували, що один з них – Обрі, 277 00:18:54,927 --> 00:18:58,263 який вчиться в школі з Дреа. І Тріні. 278 00:18:59,765 --> 00:19:00,766 Оце так. 279 00:19:00,849 --> 00:19:03,644 Просто, якщо це вона, 280 00:19:03,727 --> 00:19:07,981 ми надіємося, що ти не будеш стримуватися. Розумієш? 281 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 Ні, не розумію. 282 00:19:11,902 --> 00:19:15,364 Вона – дочка колишнього копа, який подав у суд на Управління поліції. 283 00:19:16,698 --> 00:19:18,951 -Якщо зникла дівчина – Тріні… -То що? 284 00:19:20,160 --> 00:19:21,286 …я лише кажу, 285 00:19:21,370 --> 00:19:24,414 може, поранення тата її налякало… 286 00:19:25,040 --> 00:19:27,501 чи пригнітило. 287 00:19:28,627 --> 00:19:30,212 Може, треба це дослідити. 288 00:19:32,089 --> 00:19:36,969 Що більше людей слухатимуть і почують її ім'я, то краще. 289 00:19:38,220 --> 00:19:39,221 Для неї. 290 00:19:47,729 --> 00:19:48,730 Маркуса нема. 291 00:19:49,314 --> 00:19:50,732 Я, власне, прийшла до тебе. 292 00:19:50,816 --> 00:19:52,359 Є новини про Тріні? 293 00:19:52,860 --> 00:19:53,861 Ще нема. 294 00:19:54,444 --> 00:19:55,654 Я дещо принесла. 295 00:19:55,737 --> 00:20:00,242 Я іноді брешу про свою кулінарну майстерність. 296 00:20:01,034 --> 00:20:03,829 Бо насправді знаю, як добре готувати дві речі: 297 00:20:03,912 --> 00:20:07,749 Омлет з овочами й банановий пудинг. Мамин рецепт. 298 00:20:08,292 --> 00:20:10,669 Мені тепер такого страшенно хочеться. Дякую. 299 00:20:11,795 --> 00:20:15,549 А калій добре впливає на кров'яний тиск. 300 00:20:19,094 --> 00:20:20,095 Дякую. 301 00:20:21,138 --> 00:20:24,766 -Я розумію, що ти на мене сердишся. -Поппі, я теж іноді брешу. 302 00:20:25,893 --> 00:20:29,313 Коли кажу, що все контролюю. Що в мене все добре. 303 00:20:30,147 --> 00:20:31,315 Та насправді, переважно, 304 00:20:31,398 --> 00:20:33,859 я намагаюся триматися й тримати все в купі. 305 00:20:34,359 --> 00:20:36,236 У тому числі – мою сім'ю. 306 00:20:36,737 --> 00:20:40,991 Ти допомогла мені прийняти рішення її зберегти. 307 00:20:43,744 --> 00:20:48,248 Ти нічого не приховуєш, і я цим захоплююся. 308 00:20:49,458 --> 00:20:51,001 Я серджуся не на тебе. 309 00:20:51,084 --> 00:20:55,672 А на Бога. Як він допустив, щоб таке сталося з моєю донею? 310 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 Вона повернеться додому, Заріно. 311 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 Я знаю. 312 00:20:59,843 --> 00:21:00,969 Знаю, що повернеться. 313 00:21:01,970 --> 00:21:03,889 Та що буде потім? 314 00:21:04,973 --> 00:21:06,725 Вона мені навіть про Обрі не розповіла. 315 00:21:07,809 --> 00:21:10,729 Як мені знати, що саме вона переживає? 316 00:21:12,523 --> 00:21:15,234 Якщо ти не можеш молитися за себе, можна, я за тебе помолюся? 317 00:21:28,664 --> 00:21:29,873 Вона повернеться. 318 00:21:34,628 --> 00:21:37,256 Привіт. Я запізнилася. Він тут? 319 00:21:38,006 --> 00:21:40,968 Он він. Вінс допоміг його знайти. 320 00:21:44,429 --> 00:21:45,681 Класні прийоми. 321 00:21:47,391 --> 00:21:48,934 Обережно! Зліва! 322 00:21:50,477 --> 00:21:53,856 Пам'ятаю час, коли на цих майданчиках грав Гук Мітчелл. 323 00:21:54,815 --> 00:21:55,941 Директорко П'єр? 324 00:21:57,109 --> 00:22:00,028 Чого ви тут? Любите баскетбол? 325 00:22:01,321 --> 00:22:03,323 Ще й як. У школі я була першим номером. 326 00:22:04,366 --> 00:22:07,744 Та ну, міс Пі. Ви ж, мабуть, півтора метри заввишки. 327 00:22:07,828 --> 00:22:10,038 -Тож… не знаю, що ви… -Який уважний. 328 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Давай! 329 00:22:12,416 --> 00:22:15,961 Чорт! Ти ж його з ніг звалив. 330 00:22:17,337 --> 00:22:19,173 Куп, ти знаєш Поппі Сковілл? 331 00:22:19,965 --> 00:22:20,966 Усі її знають. 332 00:22:22,968 --> 00:22:24,219 Приємно познайомитися, Купере. 333 00:22:29,474 --> 00:22:32,436 Що це значить? У мене проблеми? 334 00:22:32,519 --> 00:22:33,729 О-о, ні. 335 00:22:34,813 --> 00:22:38,150 Міс П'єр каже, що ти дружиш з Обрі Сіддонсом. Так? 336 00:22:41,111 --> 00:22:42,529 Де ти взяв цей ланцюжок? 337 00:22:44,281 --> 00:22:47,117 Не знаю. Я тут, типу, зайнятий, тож… 338 00:22:47,993 --> 00:22:49,411 А мені, типу, потрібна твоя допомога. 339 00:22:50,662 --> 00:22:52,664 Обрі і моя подруга зникли. 340 00:22:53,248 --> 00:22:56,418 Міс, я дивлюся гру. 341 00:23:00,380 --> 00:23:01,381 Чорт… 342 00:23:01,465 --> 00:23:03,926 Зачекай. Купере. Купе! 343 00:23:04,009 --> 00:23:05,469 Це Трей тобі вухо понівечив? 344 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 У минулому році. 345 00:23:14,561 --> 00:23:17,022 Так мене відгамселив, що матиму проблеми з рівновагою 346 00:23:17,105 --> 00:23:18,857 на все життя. 347 00:23:23,779 --> 00:23:25,656 Почалося з того, що він намагався 348 00:23:25,739 --> 00:23:27,866 взяти під своє крило таких, як ми з Обрі. 349 00:23:29,952 --> 00:23:31,453 Він підсадив Обрі на музику. 350 00:23:33,705 --> 00:23:36,166 Потім ми зрозуміли, що його приязність була брехнею. 351 00:23:36,750 --> 00:23:38,210 Він казав, ми винні йому тисячі. 352 00:23:38,293 --> 00:23:41,296 І так усе обернув, що міг змусити нас робити для нього будь-що. 353 00:23:41,380 --> 00:23:43,215 І що ж ви мали робити? 354 00:23:45,843 --> 00:23:49,012 Усе гаразд. Ми всі помиляємося, Купере. 355 00:23:50,556 --> 00:23:51,932 Що він від вас хотів? 356 00:23:54,393 --> 00:23:55,394 Він хотів, щоб ми… 357 00:23:57,521 --> 00:23:59,940 Він хотів, щоб у нас закохувалися старшокласниці, 358 00:24:00,023 --> 00:24:01,275 й ми всяке з ними робили. 359 00:24:02,651 --> 00:24:07,447 Наприклад, щоб знімали на відео свій секс і віддавали йому. 360 00:24:08,323 --> 00:24:12,411 Ці відео – як проби, щоб знайти правильних дівчат. 361 00:24:12,494 --> 00:24:13,745 Проби для чого? 362 00:24:13,829 --> 00:24:15,664 Спитайте краще, для кого. 363 00:24:15,747 --> 00:24:17,583 Ось звідки в Трея стільки грошей. 364 00:24:18,417 --> 00:24:20,711 Дохід від шльондр на панелі – фігня. 365 00:24:21,378 --> 00:24:23,922 Бабки він заробив, постачаючи дівчат певним людям. 366 00:24:24,423 --> 00:24:26,884 Скажи кому, Купе. Кому? 367 00:24:26,967 --> 00:24:28,510 Я не знаю. Не знаю. 368 00:24:28,594 --> 00:24:30,470 Я пішов, бо не зміг такого робити. 369 00:24:30,554 --> 00:24:32,890 І поплатився. 370 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Нам негайно потрібна інформація. Каже все, що знаєш. 371 00:24:36,268 --> 00:24:39,563 Знаєш, де може бути Трей? 372 00:24:41,732 --> 00:24:44,943 Є якась студія звукозапису, куди він возив дівчат, щоб їх вразити. 373 00:24:45,027 --> 00:24:46,653 Точно вам кажу: він там. 374 00:24:46,737 --> 00:24:49,323 Але я не знаю, де вона. Ніколи там не був. 375 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Клянуся. 376 00:24:53,160 --> 00:24:55,495 Тим часом поліція Окленда і П'ємонта 377 00:24:55,579 --> 00:24:57,831 й досі безуспішно шукає Емілі Міллз, 378 00:24:57,915 --> 00:25:00,709 однак ми не втрачаємо надії, що дівчина жива. 379 00:25:03,420 --> 00:25:05,130 Гей, ви з Маркусом? 380 00:25:05,214 --> 00:25:06,465 Так, він зі мною. 381 00:25:06,548 --> 00:25:08,884 Ми відстежили ланцюжки до магазину в Сан-Леандро. 382 00:25:08,967 --> 00:25:12,638 -І знаєте що? Трей їх не купував. -Не може бути. 383 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 -Ні. -Вам це сподобається. 384 00:25:14,056 --> 00:25:16,892 Працівник дав нам телефон покупця. 385 00:25:16,975 --> 00:25:18,685 Цю зачіпку вже розслідують мої люди. 386 00:25:19,478 --> 00:25:21,271 Її звуть Аліша Родріґес. 387 00:25:21,855 --> 00:25:23,941 Аліша Родріґес? Хто це? 388 00:25:24,441 --> 00:25:26,777 Вона чиста. У нашій базі на неї нічого нема. 389 00:25:28,278 --> 00:25:29,738 Я мушу йти. 390 00:25:31,240 --> 00:25:32,407 Ми на гучному зв'язку? 391 00:25:35,285 --> 00:25:36,537 -Усе гаразд? -Так. Усе добре. 392 00:25:36,620 --> 00:25:38,497 Побіжу, щоб устигнути на благодійну вечерю. 393 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 Про неї є багато в ЗМІ. 394 00:25:42,876 --> 00:25:45,337 Певно, працює на якогось громадського діяча. 395 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Поглянь. 396 00:25:49,591 --> 00:25:51,051 Вона працює на Ендрю Фінні. 397 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 Я знала, що вона тут. 398 00:26:00,769 --> 00:26:04,064 Коли я наношу улюблену помаду, стається щось хороше. 399 00:26:05,440 --> 00:26:08,527 Милий, коли ми востаннє 400 00:26:08,610 --> 00:26:11,655 так наряджалися, щоб кудись піти? 401 00:26:20,622 --> 00:26:21,874 Не пам'ятаю. 402 00:26:26,920 --> 00:26:30,632 Скажу тобі одне: 403 00:26:32,342 --> 00:26:36,263 ми будемо найгарнішою парою на цьому вечорі. 404 00:26:36,889 --> 00:26:39,391 Дай поправлю, любий. 405 00:26:39,933 --> 00:26:43,729 Розповіси, що діється? 406 00:26:45,522 --> 00:26:48,275 Що сталося між тобою і Поппі? Ви посварилися? 407 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 Шріве. 408 00:26:55,032 --> 00:26:56,283 Вона на мене сердиться. 409 00:26:57,784 --> 00:26:58,911 Чому? 410 00:27:00,621 --> 00:27:01,747 Це складно. 411 00:27:04,166 --> 00:27:05,334 Я не хочу її втрачати. 412 00:27:05,417 --> 00:27:09,254 Тоді, милий, не втрачай її. 413 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Вона – твоя дочка. 414 00:27:21,642 --> 00:27:23,268 ЕНДРЮ ФІННІ 415 00:27:23,352 --> 00:27:25,187 «ПОБУДУЄМО МІСТ ДЛЯ ГРОМАДИ» 416 00:27:33,779 --> 00:27:36,198 Сібіл, здається, я так і не подякував вам за цей вечір. 417 00:27:36,698 --> 00:27:39,034 Я дуже вдячний за підтримку Гекмана. 418 00:27:39,117 --> 00:27:40,869 Я до цього непричетна. 419 00:27:40,953 --> 00:27:43,413 Надіюся, що й ви мене підтримаєте, 420 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 а не лише ваш чоловік. 421 00:27:45,749 --> 00:27:46,750 Подивимося. 422 00:27:48,210 --> 00:27:52,089 Рейчел Маккеґні, вважаю, прекрасний вибір для Окленда 423 00:27:52,172 --> 00:27:53,841 й бізнесу Лі. 424 00:27:55,008 --> 00:27:56,760 Може, навіть, кращий. 425 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Приємного вечора. 426 00:28:07,020 --> 00:28:08,272 Ось ти де, мила. 427 00:28:08,689 --> 00:28:09,940 Дякую. 428 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Є успіхи? 429 00:28:11,733 --> 00:28:13,193 Він не захотів слухати. 430 00:28:13,861 --> 00:28:15,779 Я знайду, де влізти. 431 00:28:16,113 --> 00:28:17,447 Зачекай. 432 00:28:17,531 --> 00:28:21,702 Я думала, як Поппі казала просити в Лі встановити винагороду. 433 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 Що як попросити дещо інше? 434 00:28:26,290 --> 00:28:30,252 Дякую що приїхали, не побоявшись заторів. 435 00:28:31,253 --> 00:28:33,380 Сьогодні особливий вечір. 436 00:28:34,006 --> 00:28:37,176 Ми зібралися, щоб створити краще місто. 437 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Лі. 438 00:28:40,888 --> 00:28:44,224 Ендрю Фінні – людина, яка вірить у зміни. 439 00:28:44,516 --> 00:28:46,059 Виступає за прогрес. 440 00:28:46,560 --> 00:28:50,522 І розуміє потреби як компаній, так і місцевих громад. 441 00:28:51,315 --> 00:28:55,319 Поаплодуймо нашому наступному меру – Ендрю Фінні. 442 00:28:57,696 --> 00:28:59,072 -Вибачте. -Пробачте. 443 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 Трава й каблуки – от і маєш. 444 00:29:00,574 --> 00:29:03,577 Поки Ендрю підіймається, дозвольте, я назвуся. 445 00:29:04,161 --> 00:29:06,288 Привіт, Лі. Я на хвилинку. 446 00:29:06,371 --> 00:29:07,539 Ви його запросили? 447 00:29:07,623 --> 00:29:08,957 Лі запросив. 448 00:29:09,041 --> 00:29:11,043 Вечір стає приємнішим. 449 00:29:11,126 --> 00:29:13,086 Мене звати Шрів Сковілл. 450 00:29:13,170 --> 00:29:15,380 Може, вам це мало про що говорить. 451 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Я новий партнер Лі. 452 00:29:17,966 --> 00:29:22,304 Це в моєму районі він хоче побудувати кампус «Questeur». 453 00:29:23,388 --> 00:29:25,682 Та моя громада зараз у скруті. 454 00:29:26,475 --> 00:29:29,770 Нам потрібні такі люди, як Лі, які до нас не байдужі. 455 00:29:30,604 --> 00:29:32,814 Зникла дочка моєї подруги. Треба її знайти. 456 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 Поліція цим мало займається, тож я прийшов до того, хто допоможе – 457 00:29:37,653 --> 00:29:38,654 Лі. 458 00:29:40,239 --> 00:29:43,200 Чи може «Questeur» відправити мільйонам користувачів 459 00:29:43,283 --> 00:29:46,119 заклик знайти зниклу дівчину? 460 00:29:51,166 --> 00:29:54,044 -Будь-що заради друга. -Чудово. Дякую. 461 00:30:03,512 --> 00:30:06,557 АЛІША РОДРІҐЕС ЕНДРЮ ФІННІ 462 00:30:10,018 --> 00:30:11,019 НАША КОМАНДА 463 00:30:11,103 --> 00:30:13,105 ЗАСТУПНИЦЯ КЕРІВНИКА КАМПАНІЇ АЛІША РОДРІҐЕС 464 00:30:26,618 --> 00:30:28,912 НЕЩОДАВНІ 465 00:30:28,996 --> 00:30:30,414 ЄВА МОБІЛЬНИЙ 466 00:30:41,800 --> 00:30:43,302 Бажаю вам у цьому успіху. 467 00:30:47,181 --> 00:30:50,309 -Дякую, що допомогли. -Майстерна гра. 468 00:30:51,560 --> 00:30:54,271 Важливо, щоб чоловік міг визнати, що його обійшли. 469 00:30:55,480 --> 00:30:57,608 Я зроблю, що можу, щоб допомогти вашій подрузі. 470 00:31:01,111 --> 00:31:02,487 Та я не гратимуся в ігри. 471 00:31:04,781 --> 00:31:07,075 Тоді в нас більше спільного, ніж тільки мотоцикли. 472 00:31:24,134 --> 00:31:27,012 ДЕ ТИ? 473 00:31:31,767 --> 00:31:34,978 …ЯКРАЗ ХОТІЛА ПОДЗВОНИТИ. Я ПОГАНО ПОЧУВАЮСЯ. 474 00:31:39,942 --> 00:31:42,819 ТИ КУПУВАЛА ЗОЛОТІ ЛАНЦЮЖКИ GILDED KARAT? 475 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 ЛАНЦЮЖКИ GILDED KARAT З ПІДВІСОМ-КОРОНОЮ? 476 00:31:50,827 --> 00:31:51,954 Я КУПИЛА ЇХ ДЛЯ ФІННІ. 477 00:31:52,037 --> 00:31:54,331 ВІН СКАЗАВ, ЦЕ ПОДАРУНКИ ДЛЯ ДОНОРІВ… ЧОГО ПИТАЄШ? 478 00:32:27,072 --> 00:32:29,116 Єво, я саме хотіла вам дзвонити. 479 00:32:30,075 --> 00:32:31,076 Заходьте. 480 00:32:36,081 --> 00:32:40,127 -Я… Він… -Знаю. 481 00:32:40,961 --> 00:32:42,671 Він і досі носить ту краватку. 482 00:32:44,506 --> 00:32:46,466 Ендрю Фінні був вашим сутенером. 483 00:32:48,886 --> 00:32:49,970 Він купив ті ланцюжки. 484 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 Він і досі це робить. 485 00:32:58,020 --> 00:33:01,607 -І досі це робить. -Проходьте. 486 00:33:17,581 --> 00:33:20,626 Тату, я чую, як ти там шарудиш. Виходь. 487 00:33:30,552 --> 00:33:32,596 Я бачив, що на дивані спить Єва. 488 00:33:38,685 --> 00:33:42,731 Ця справа не дає їй спокою. 489 00:33:47,694 --> 00:33:48,904 А тобі? 490 00:34:00,415 --> 00:34:02,042 Вибач мені за вчорашнє. 491 00:34:04,503 --> 00:34:05,546 Я на тебе не серджуся. 492 00:34:07,047 --> 00:34:08,172 Я серджуся на маму. 493 00:34:10,551 --> 00:34:11,552 Я злюся. 494 00:34:13,428 --> 00:34:16,223 Через те, як вона повелася з тобою. І з нами. 495 00:34:18,684 --> 00:34:22,103 Вона всім нам збрехала. 496 00:34:26,440 --> 00:34:31,362 Жахливо відчувати, що вона мені наче чужа. 497 00:34:34,908 --> 00:34:39,121 Наче я ніколи не знала, яка в мене мати. 498 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 І я не знаю, як це виправити. 499 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 Гей! 500 00:35:21,330 --> 00:35:23,457 Вибачте. Я думав, що ви… 501 00:35:24,791 --> 00:35:27,419 Мені дуже жаль. 502 00:36:05,874 --> 00:36:07,042 О боже. 503 00:36:12,130 --> 00:36:15,217 -Обрі, що сталося? -Надінь оце. 504 00:36:15,300 --> 00:36:17,094 Чому ви сварилися? 505 00:36:17,177 --> 00:36:20,556 Надінь це негайно, суко. Ми поїдемо в інше місце. 506 00:36:21,598 --> 00:36:22,975 Чорт, Тріні! Ану бери! 507 00:36:23,058 --> 00:36:25,519 Ні! Я хочу додому. 508 00:36:25,602 --> 00:36:28,105 Благаю, відвези мене додому. 509 00:36:28,730 --> 00:36:29,731 Відвези мене додому. 510 00:36:31,900 --> 00:36:32,901 Пробач. 511 00:36:35,153 --> 00:36:36,238 Мені жаль. 512 00:36:38,323 --> 00:36:39,700 Ти мала рацію щодо Трея. 513 00:36:42,744 --> 00:36:45,414 І якщо ти справді мене кохаєш… 514 00:36:48,292 --> 00:36:51,086 зроби це, бо він каже, що відправить наше відео 515 00:36:51,170 --> 00:36:52,254 твоїм друзям. 516 00:36:53,172 --> 00:36:54,339 А потім уб'є мене. 517 00:36:54,423 --> 00:36:56,216 Що? Про що ти говориш? 518 00:36:56,967 --> 00:36:58,427 Нема часу пояснювати. Збирайся. 519 00:36:58,510 --> 00:37:00,429 Ні, ні! Послухай… 520 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Дай мені телефон. Я подзвоню татові, він нам допоможе. 521 00:37:04,016 --> 00:37:06,977 Тріні, якщо ти мене справді кохаєш – доведи. 522 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Зрозуміла. 523 00:37:17,279 --> 00:37:18,739 Ясно. Дякую, Дез. 524 00:37:19,531 --> 00:37:22,284 Почну на півдні й рухатимуся на північ. 525 00:37:22,784 --> 00:37:23,827 Триматиму тебе в курсі. 526 00:37:32,252 --> 00:37:33,253 Доброго ранку. 527 00:37:33,337 --> 00:37:36,215 Доброго ранку. Дякую за одяг. 528 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 Авжеж. 529 00:37:39,092 --> 00:37:40,177 Змогла поспати? 530 00:37:41,970 --> 00:37:42,971 Недовго. 531 00:37:44,932 --> 00:37:45,933 Як почуваєшся? 532 00:37:48,227 --> 00:37:50,896 Я думала, що вже переосмислила все, що зі мною сталося. 533 00:37:52,189 --> 00:37:56,360 Бо я бачила його на передвиборчих зборах. І нічого. 534 00:37:57,778 --> 00:37:59,029 Та коли зникла Дреа… 535 00:38:01,406 --> 00:38:03,659 у мене було погане передчуття. 536 00:38:04,952 --> 00:38:08,914 Я відправила їй повідомлення в «Questeur», але вона не відповіла. 537 00:38:10,040 --> 00:38:12,292 Я шукала дівчат з таким тату 538 00:38:12,376 --> 00:38:13,460 на місці збору повій. 539 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 Але такого не знайшла. 540 00:38:17,297 --> 00:38:20,717 Та коли я побачила голку з ниткою в мотелі, де знайшли Дреа… 541 00:38:20,801 --> 00:38:22,094 Навіщо голка з ниткою? 542 00:38:24,888 --> 00:38:26,640 Це техніка татуювання. 543 00:38:30,435 --> 00:38:31,770 Так Фінні позначив і мене. 544 00:38:35,440 --> 00:38:40,571 Я видалила татуювання, проте воно тут назавжди. 545 00:38:42,614 --> 00:38:43,615 Мені дуже прикро. 546 00:38:44,366 --> 00:38:45,951 Не можна йому цього спустити. 547 00:38:47,578 --> 00:38:49,162 Думаєш, Аліша знає правду? 548 00:38:51,707 --> 00:38:54,960 Думаю, що ні, але ми дізнаємося. 549 00:38:55,836 --> 00:39:00,757 Мої сестри й Кепстоуни всю ніч їздили по студіях звукозапису. 550 00:39:00,841 --> 00:39:03,594 Я впевнена, що це хороша зачіпка, щоб знайти Обрі й Тріні. 551 00:39:06,263 --> 00:39:08,056 Думаєш, Емілі тут? 552 00:39:08,140 --> 00:39:10,726 Я запідозрив, що Віктор Іґнас, колишній партнер Пітера, 553 00:39:10,809 --> 00:39:12,644 грає якусь роль у зникненні Емілі. 554 00:39:12,728 --> 00:39:15,689 Тому попросив техвідділ дослідити його фінанси. 555 00:39:16,106 --> 00:39:18,984 Зазвичай розумні люди знають, як не залишати слідів. 556 00:39:19,067 --> 00:39:21,069 Якщо вони справді розумні. 557 00:39:21,153 --> 00:39:23,197 Довелося добряче покопатися. 558 00:39:23,280 --> 00:39:26,283 Він багато років платить по закладній. 559 00:39:26,366 --> 00:39:28,160 Тому йому списують частину податків. 560 00:39:28,785 --> 00:39:30,913 Тут можна сховати зниклу дівчину, правда ж? 561 00:39:32,080 --> 00:39:34,041 Пошту пів року не виймали. 562 00:39:34,958 --> 00:39:35,959 Приємно пахне. 563 00:39:45,844 --> 00:39:46,845 Нові сліди. 564 00:39:49,097 --> 00:39:50,098 Тут хтось був. 565 00:39:52,935 --> 00:39:54,520 Я зайду з тилу, а ти – збоку. 566 00:39:54,603 --> 00:39:55,646 Добре. 567 00:39:55,729 --> 00:39:58,273 Якщо не побачиш Емілі – не заходь. У нас нема ордера. 568 00:39:58,357 --> 00:40:00,442 Я вже якось усе провалив через формальності. 569 00:40:01,235 --> 00:40:03,612 Емілі. Емілі Міллз. 570 00:40:12,538 --> 00:40:13,539 Чорт. 571 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 -Так, тату. -Гекман дотримав слова. 572 00:40:19,795 --> 00:40:24,174 -Заклик у «Questeur» дав результат. -Нарешті перемога. 573 00:40:24,258 --> 00:40:27,636 Працівник заправки у Вест-Окленд сказав, що Обрі купував їжу, 574 00:40:27,719 --> 00:40:29,054 а дівчина сиділа в машині. 575 00:40:29,137 --> 00:40:31,640 -Пришлеш адресу? -Ліл уже шле. 576 00:40:31,723 --> 00:40:34,142 Вони їхали на чорному BMW купе. 577 00:40:34,226 --> 00:40:35,519 Номерів він не запам'ятав. 578 00:40:35,602 --> 00:40:38,355 -Приїхати до тебе? -Ні. Я впораюся. 579 00:40:38,939 --> 00:40:40,023 Подзвоню Маркусу. 580 00:40:40,816 --> 00:40:42,776 -Дякую, тату. -Люблю тебе. Бережи себе. 581 00:40:42,860 --> 00:40:43,861 І я тебе люблю. 582 00:40:46,947 --> 00:40:49,658 ЛІЛІАН 90 АВЕНЮ, БУДИНОК 153, ОКЛЕНД 583 00:40:53,453 --> 00:40:54,705 СТУДІЯ ЗВУКОЗАПИСУ 584 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 СТУДІЯ ЗВУКОЗАПИСУ CASTLE TRACKS 585 00:40:58,542 --> 00:41:00,836 Здається, я знаю, де Тріні. 586 00:41:01,378 --> 00:41:03,630 Так. Я відправлю тобі адресу. 587 00:41:12,431 --> 00:41:14,600 -Тут нікого нема. -Сан! 588 00:41:16,018 --> 00:41:18,687 Що? Знайшов щось? 589 00:41:19,688 --> 00:41:20,731 Он там. 590 00:41:20,814 --> 00:41:22,774 Здається, це лижна куртка Пітера. 591 00:41:22,858 --> 00:41:25,903 Він був у ній на фото з сімейної поїздки в Австрію. 592 00:41:27,279 --> 00:41:29,907 Я думав, вони з Віктором вороги. Як тут опинилася куртка? 593 00:41:30,449 --> 00:41:31,742 Може, Пітер збрехав. 594 00:41:31,825 --> 00:41:35,495 Може, він не рвав стосунків з Віктором. 595 00:41:40,125 --> 00:41:41,710 Поппі, зараз незручно… 596 00:41:46,131 --> 00:41:48,675 Думаєш, Трей там зараз утримує Тріні? 597 00:41:49,718 --> 00:41:52,429 Гаразд. Шли адресу. Я під'їду. 598 00:41:55,682 --> 00:41:57,267 -Послухай, я… -Поїхали. 599 00:42:08,862 --> 00:42:09,905 Ось та машина. 600 00:42:10,489 --> 00:42:11,823 Вони тут. 601 00:42:11,907 --> 00:42:13,784 -Добре. -Спитаю, де Еймс. 602 00:42:13,867 --> 00:42:15,536 Я на нього не чекатиму. 603 00:42:37,099 --> 00:42:38,100 Тріні. 604 00:42:39,184 --> 00:42:40,227 Тріні! 605 00:42:40,894 --> 00:42:41,895 Хай йому… 606 00:42:54,575 --> 00:42:55,576 Тріні! 607 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 Тріні! 608 00:42:59,997 --> 00:43:00,998 Тріні! 609 00:43:03,458 --> 00:43:04,459 Тріні! 610 00:43:06,253 --> 00:43:07,462 -Маркусе! -Гей! 611 00:43:11,008 --> 00:43:12,217 Тріні! 612 00:43:16,930 --> 00:43:17,931 Тріні! 613 00:43:42,497 --> 00:43:44,249 Визволяй подругу. Я обійду будівлю. 614 00:44:11,401 --> 00:44:12,861 Назад. Він витяг пістолет. 615 00:44:14,112 --> 00:44:15,781 -Ні. -Не підходь! 616 00:44:16,448 --> 00:44:19,284 Гей, Трею! Де Тріні? 617 00:44:19,368 --> 00:44:20,953 Не вмирай зараз, мудило. 618 00:44:21,036 --> 00:44:23,622 Де вона? Де моя доня? 619 00:44:23,705 --> 00:44:25,958 -Трею! Де вона? -Маркусе. 620 00:44:26,041 --> 00:44:28,210 -Маркусе! -Де моя доня? 621 00:44:30,128 --> 00:44:31,129 Він умер. 622 00:44:32,589 --> 00:44:34,716 Лише він знає, де Тріні. 623 00:44:35,509 --> 00:44:36,593 Він умер. 624 00:45:55,631 --> 00:45:57,633 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко