1 00:00:08,800 --> 00:00:10,302 CENTRALA OAKLAND 2 00:00:12,763 --> 00:00:13,764 Jag förstår. 3 00:00:15,849 --> 00:00:19,770 Ja, men om du ser henne kan du väl höra av dig. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,731 Ja. Tack. 5 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 Hur gick det? 6 00:00:23,899 --> 00:00:26,485 Vi letade igenom köpcentret, men ingen har sett Trini. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,779 Okej. Ska bli. 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,659 Det var Aubreys mamma. Han är fortfarande borta. 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,953 -Han har varit borta hela dagen. -Herregud. 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Låt oss inte gripas av panik. Hon är med Aubrey. Hon är snart hemma. 11 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 Hon får livstids utegångsförbud, men hon är snart hemma. 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,710 Har hon gjort nåt liknande förut? 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 -Nej. -Raring. 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,090 Okej. 15 00:00:48,173 --> 00:00:52,636 För några månader sen satte hon sig i en bil med Aubrey. 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,263 De åkte till köpcentret, sa hon. 17 00:00:54,847 --> 00:00:57,266 Det hände en gång. Hon vet att hon inte får göra om det. 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,602 Jag ska tala med en annan av hennes lagkamrater. Strax tillbaka. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,313 Alltså, bli inte arg nu, 20 00:01:04,397 --> 00:01:08,777 men jag tror att det kan vara nåt mer. 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,029 Mer? Som vad? 22 00:01:12,906 --> 00:01:17,494 Vi vet att Aubrey och Trey har känt varandra i flera år. 23 00:01:17,578 --> 00:01:21,999 Trey håller på med trafficking, och vi tror att han dödade Drea. 24 00:01:22,082 --> 00:01:24,334 Och han hade en sexvideo med Trini. 25 00:01:24,418 --> 00:01:27,546 Kanske Aubrey tar Trini till honom? 26 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Vänta lite. 27 00:01:29,923 --> 00:01:30,924 Vad menar du? 28 00:01:31,008 --> 00:01:33,427 -Kanske Aubrey gör Trini till sexslav? -Omöjligt. 29 00:01:33,510 --> 00:01:34,761 Det tar tid 30 00:01:34,845 --> 00:01:38,932 och många steg att få en tjej redo för sex med torskar. 31 00:01:39,016 --> 00:01:40,392 All forskning för min podd… 32 00:01:40,475 --> 00:01:42,603 Sluta dra in vår dotter i ditt program. 33 00:01:45,439 --> 00:01:47,691 -Är du på samma spår? -Om Trini litar på Aubrey 34 00:01:47,774 --> 00:01:50,152 har hon ingen aning om vilken fara hon svävar i. 35 00:01:50,235 --> 00:01:51,486 Vi måste hitta henne fort. 36 00:01:51,570 --> 00:01:53,947 Jag vill inte att det som hände Drea ska hända… 37 00:01:54,031 --> 00:01:57,242 Trini är inte Drea. 38 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 -Förlåt. -Hon är klok. 39 00:02:01,038 --> 00:02:03,373 -Jag har… Vi har lärt henne bättre. -Ja. 40 00:02:03,957 --> 00:02:06,710 Om hon hamnar i trubbel, sticker hon säkert därifrån. 41 00:02:06,793 --> 00:02:08,336 Jag kan väl fortsätta gräva? 42 00:02:09,295 --> 00:02:12,716 Genomsök det här rummet ni, och jag åker till skolan. 43 00:02:12,799 --> 00:02:17,596 Kanske Eva kan hjälpa, och jag ringer om jag hittar nåt. Vad som helst. 44 00:02:22,142 --> 00:02:23,769 Tycker du att jag går på för hårt? 45 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Om det är grooming, 46 00:02:24,937 --> 00:02:28,273 vill jag ta rätt steg för att gripa in. 47 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 Om Aubrey har tagit henne till Trey, 48 00:02:30,442 --> 00:02:33,111 riskerar hon det som är värre än grooming. 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,073 Du kanske inte går på tillräckligt hårt. 50 00:02:38,200 --> 00:02:40,285 Hoppas att vi hittar nåt i Aubreys skåp. 51 00:02:45,958 --> 00:02:47,251 Hittar du nåt? 52 00:02:47,334 --> 00:02:48,418 Nej, inte än. 53 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Gnistrar. 54 00:02:51,922 --> 00:02:54,424 Jag får aldrig ha nagelförlängningar för mamma. 55 00:02:54,925 --> 00:02:57,094 De är jättefina. Tack, älskling. 56 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 Titta. 57 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 Jag har köpt nåt åt dig. 58 00:03:17,406 --> 00:03:18,615 Ja, ja. 59 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Va? 60 00:03:43,599 --> 00:03:44,850 Vad i helvete? 61 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 Din tur. 62 00:03:59,489 --> 00:04:00,824 Okej. 63 00:05:19,945 --> 00:05:23,782 Det här är inte klokt. Varför skulle Aubrey köpa de här? 64 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 Trini skulle inte ens gilla dem. 65 00:05:43,468 --> 00:05:44,928 Hur tusan hände det här? 66 00:05:45,470 --> 00:05:46,972 Det är grejen med grooming. 67 00:05:48,473 --> 00:05:51,518 Hon försöker nog helt enkelt vara den flicka Aubrey vill. 68 00:05:55,063 --> 00:05:57,774 Okej, allihop. Tack för att ni kom. 69 00:05:57,858 --> 00:06:02,487 Kom ihåg, vi tror att Trini är med personen som dödade Drea, 70 00:06:02,571 --> 00:06:04,198 så var försiktiga. 71 00:06:04,781 --> 00:06:06,283 Vi ska dela upp oss i grupper. 72 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 Desiree, tar du centrala stan och Lake Merritt? 73 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Jag tar Temescal också. 74 00:06:12,289 --> 00:06:13,373 Bra. Tack. 75 00:06:14,124 --> 00:06:17,920 Pappa, kan Capstones ta Fruitvale, West Oakland och Chinatown? 76 00:06:18,545 --> 00:06:21,173 Vi kollar knarkarkvarten där vi fann Drea också. 77 00:06:21,798 --> 00:06:23,425 Jag bränner ner stället om det behövs. 78 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 Inget olagligt, pappa. Bara söka. 79 00:06:25,677 --> 00:06:28,931 Ja, och raring, vi har välgörenhetsgalan för Hackman imorgon. 80 00:06:29,014 --> 00:06:31,433 -Ska vi utebli? -Nej! Gå dit. 81 00:06:31,517 --> 00:06:34,811 Om hon inte är hemma till dess, få honom att utlova en belöning. 82 00:06:44,696 --> 00:06:46,865 Din börda är tung. Jag är orolig för dig. 83 00:06:48,659 --> 00:06:50,577 Jag kan inte sluta tänka på henne, bara. 84 00:06:50,661 --> 00:06:51,954 Trini eller din mamma? 85 00:06:52,621 --> 00:06:55,374 -Pappa, börjar inte nu. -Har du berättat för dina systrar? 86 00:06:55,457 --> 00:06:56,917 Vad finns det att berätta? 87 00:06:57,000 --> 00:06:59,002 Du kan inte fylla livet med andras problem 88 00:06:59,086 --> 00:07:00,337 och ignorera dina egna. 89 00:07:00,420 --> 00:07:01,755 Det gör jag inte. 90 00:07:01,839 --> 00:07:04,091 Och du har också en del problem. 91 00:07:05,300 --> 00:07:07,094 Capstones. Din hälsa. Och nu det här. 92 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 -Raring, jag… -Jag behöver inte veta mer. 93 00:07:12,975 --> 00:07:14,101 Förlåt mig. 94 00:07:15,853 --> 00:07:19,606 Kan vi bara fokusera på att hitta Trini? Snälla. 95 00:07:23,986 --> 00:07:27,197 Vi har letat överallt, även på motellet. 96 00:07:27,698 --> 00:07:28,740 Inget resultat. 97 00:07:28,824 --> 00:07:32,160 Jag fick två patrullbilar att titta mellan Woodland och 104th. 98 00:07:32,744 --> 00:07:34,079 Jag ringde San Francisco-polisen 99 00:07:34,162 --> 00:07:37,249 för att höra om gänget på Turk och Taylor vet nåt. 100 00:07:37,332 --> 00:07:41,128 Allt det där är bra, men vi måste nog satsa större. 101 00:07:41,211 --> 00:07:44,047 Trini behöver detsamma som Emily Mills. 102 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 -Mediauppmärksamhet, menar du? -Mesta möjliga. 103 00:07:46,633 --> 00:07:48,510 Få alla att leta efter dem. 104 00:07:48,594 --> 00:07:51,847 Jag kan kontakta andra mediestationer också. 105 00:07:52,890 --> 00:07:55,893 Men vi borde nog börja med podden. 106 00:07:56,476 --> 00:07:58,520 Jag kanske kan vädja till dem båda. 107 00:07:58,604 --> 00:08:00,856 Det kan tänkas att Aubrey börjar få kalla fötter 108 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 -och söker efter en utväg. -Nej. 109 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Nej. 110 00:08:05,152 --> 00:08:08,322 Beklagar, men vad hans roll än är vill jag inte att det blir offentligt. 111 00:08:08,989 --> 00:08:11,158 Folk kommer att tro en massa om Trini. 112 00:08:11,909 --> 00:08:15,329 Det påverkar collegeintagning. Att få jobb. 113 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 Hitta sitt livs kärlek. 114 00:08:18,790 --> 00:08:21,335 Om du gör det här, förändrar det hennes liv för alltid. 115 00:08:21,418 --> 00:08:23,253 Vår familj för alltid. 116 00:08:23,754 --> 00:08:28,717 Jag kan utforma det som en del av min research, 117 00:08:28,800 --> 00:08:31,970 men ändra platser, ålder, namn. 118 00:08:32,054 --> 00:08:35,265 Alla detaljer som kan identifiera Trini och Aubrey. 119 00:08:35,349 --> 00:08:36,475 Även om du döljer namnet 120 00:08:36,558 --> 00:08:38,602 kanske folk räknar ut att du menar henne? 121 00:08:38,684 --> 00:08:43,315 Om vi kopplar Trinis namn till trafficking finns ingen återvändo. 122 00:08:43,398 --> 00:08:44,775 Raring, hör på. Jag… 123 00:08:44,858 --> 00:08:49,112 Jag förstår precis vad du menar, men om vi inte får henne tillbaka, 124 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 vad spelar allt det där för roll? 125 00:08:52,533 --> 00:08:56,828 Jag vill ogärna säga det, men har vi nåt annat val? 126 00:08:56,912 --> 00:08:59,456 Hur ska Aubrey veta att du pratar med honom? 127 00:09:02,459 --> 00:09:03,961 Jag nämner smyckena. 128 00:09:04,670 --> 00:09:06,630 Ingen annan vet att vi fann dem i hans skåp. 129 00:09:09,508 --> 00:09:11,593 Okej. 130 00:09:20,894 --> 00:09:23,272 Vi har sett bilderna i flera årtionden. 131 00:09:24,356 --> 00:09:29,778 Halvnakna kvinnor som står bredvid bilar, öl och burgare. 132 00:09:29,862 --> 00:09:33,615 Och vi har accepterat att det hör ihop. 133 00:09:34,867 --> 00:09:37,327 Men det subliminala budskapet bakom dessa bilder 134 00:09:37,411 --> 00:09:41,623 är att kvinnor är handelsvaror. 135 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 Varor som man skaffar, 136 00:09:43,792 --> 00:09:45,961 säljer och konsumerar. 137 00:09:47,212 --> 00:09:52,509 Detta är läxan, den lögn vi lärde våra söner: 138 00:09:52,593 --> 00:09:57,264 Att vara en man innebär att dominera, kontrollera. 139 00:09:58,724 --> 00:10:00,142 Att exploatera. 140 00:10:00,225 --> 00:10:04,271 Och när de växer upp till det de har lärts att tro på, 141 00:10:05,022 --> 00:10:06,857 är inte de också offer? 142 00:10:09,902 --> 00:10:13,780 Jag känner själv en sån son. 143 00:10:15,157 --> 00:10:18,035 En son som blev förledd. 144 00:10:19,328 --> 00:10:24,833 Austin mötte en man på ett sommarläger, av alla ställen, som ljög för honom. 145 00:10:25,334 --> 00:10:28,086 Han fick en guldkedja med ett hängsmycke 146 00:10:28,170 --> 00:10:32,841 i utbyte mot exploateringen av en ung flicka. 147 00:10:34,384 --> 00:10:36,887 Vi fann kedjan i hans skolskåp. 148 00:10:38,388 --> 00:10:40,349 Hans föräldrar blev förkrossade. 149 00:10:41,683 --> 00:10:46,146 De kunde inte föreställa sig att deras son skulle göra nåt sånt. 150 00:10:47,397 --> 00:10:49,316 Troligen börjar han ångra sig. 151 00:10:51,527 --> 00:10:55,030 Och tyvärr är han saknad nu. 152 00:10:56,240 --> 00:11:01,161 Om nån som lyssnar känner Austin och kan dela det här med honom, gör det, snälla. 153 00:11:02,204 --> 00:11:05,332 Tipsnumret för Reconsidered står till ert förfogande. 154 00:11:05,415 --> 00:11:09,044 Och, Austin, om du hör det här… 155 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 Det är okej att komma hem. 156 00:11:13,257 --> 00:11:15,884 Du är inte en sån kille. 157 00:11:18,387 --> 00:11:21,890 Snälla, kom hem båda två. 158 00:11:30,148 --> 00:11:32,359 Bebisens hjärta slår lite väl snabbt, 159 00:11:32,442 --> 00:11:33,735 och ditt blodtryck är högt. 160 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 Kommer allt att gå bra? 161 00:11:35,821 --> 00:11:37,197 Din stressnivå är farligt hög, 162 00:11:37,281 --> 00:11:39,283 men det är logiskt efter omständigheterna. 163 00:11:40,659 --> 00:11:42,995 Mamma och bebis mår bra för närvarande. 164 00:11:43,078 --> 00:11:45,289 Men du måste vila, slappna av. 165 00:11:45,873 --> 00:11:47,875 -Stanna hemma och ligg ner. -Dr Harmony, jag… 166 00:11:47,958 --> 00:11:50,961 Zarina, om du vill hålla din bebis i famnen om en månad, 167 00:11:51,461 --> 00:11:52,921 måste du lyssna på mig. 168 00:11:53,964 --> 00:11:54,965 Okej. 169 00:12:02,264 --> 00:12:06,560 Det är surrealistiskt att Trini blev indragen i det här. 170 00:12:08,270 --> 00:12:09,938 Det går fort, vet du. 171 00:12:11,315 --> 00:12:12,816 Det tog lång tid för mig att inse 172 00:12:12,900 --> 00:12:15,777 att han som utnyttjade mig hade stulit min vilja. 173 00:12:17,696 --> 00:12:21,867 Får jag fråga vad som hände med honom? Din trafficker? 174 00:12:22,993 --> 00:12:23,994 Jag vet inte. 175 00:12:25,495 --> 00:12:28,373 När förtrollningen bröts, stack jag. Jag ville inte se tillbaka. 176 00:12:30,501 --> 00:12:33,378 Jag försökte länge förtränga allt som hade hänt. 177 00:12:35,964 --> 00:12:38,634 Men detaljerna… 178 00:12:41,303 --> 00:12:42,471 …kommer alltid tillbaka. 179 00:12:43,430 --> 00:12:46,892 Som fragment som läcker igenom. 180 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Till exempel vadå? 181 00:12:51,772 --> 00:12:53,023 Lukten i rummet. 182 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 Rengöringsmedel och billiga stearinljus. 183 00:13:03,242 --> 00:13:08,747 Han bar jämt en blå kravatt med brandgula prickar. 184 00:13:11,416 --> 00:13:13,710 Yppersta beviset på klass, tänkte jag då. 185 00:13:16,547 --> 00:13:18,507 När jag hade blivit fri, brukade jag… 186 00:13:19,383 --> 00:13:23,929 …drömma om att stå bakom honom och strypa honom med den. 187 00:13:27,182 --> 00:13:30,561 Kan du tänka dig att lagsöka honom? 188 00:13:30,644 --> 00:13:33,313 Aames kan hjälpa till. Vi kan skapa ett åtal. 189 00:13:33,397 --> 00:13:36,275 Nej. Jag… tänker inte så längre. 190 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 Titta, killen med Aubrey har en likadan halskedja. 191 00:13:42,823 --> 00:13:44,700 Honom känner jag igen. Jag… 192 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Cooper. Cooper, nånting. 193 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 Han tog examen för typ två år sen. 194 00:13:50,706 --> 00:13:55,085 Jag ska kolla gamla klasslistor och se vad jag hittar. 195 00:13:55,169 --> 00:13:58,589 Okej. Jag ringer Aames. Säg till om du hittar Cooper. 196 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 -Okej. -Okej. 197 00:14:02,551 --> 00:14:04,261 Hej, har du nåt nytt att berätta? 198 00:14:05,220 --> 00:14:10,100 Ja, vi hittade en annan kille som bar samma guldkedja som vi fann 199 00:14:10,184 --> 00:14:11,185 i Aubreys skolskåp. 200 00:14:11,268 --> 00:14:13,145 Kan du ta reda på var såna säljs? 201 00:14:13,729 --> 00:14:15,564 Kan det leda oss till Trey, tror du? 202 00:14:15,647 --> 00:14:16,899 Just det. 203 00:14:16,982 --> 00:14:18,734 -Jag ska se vad jag kan göra. -Bra. 204 00:14:25,032 --> 00:14:26,200 Cooper. 205 00:14:27,784 --> 00:14:32,080 Frankie, läget? Jag mejlade just mappen till dig. 206 00:14:32,831 --> 00:14:36,293 Jag vill att du kollar hennes transaktioner och mobilpingar. 207 00:14:36,376 --> 00:14:37,586 Du vet drillen. 208 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 Ja, vi kör på. 209 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 Okej. Tack. Vi hörs snart. 210 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Hallå. 211 00:14:52,893 --> 00:14:55,687 Du vet, sängvila betyder faktiskt att ligga i en säng. 212 00:14:56,438 --> 00:14:58,857 -Du hörde läkaren. -Sluta. 213 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Vadå? 214 00:15:02,152 --> 00:15:03,195 Hallå. 215 00:15:03,278 --> 00:15:05,948 Jag är med dig i det här. Jag lider också. 216 00:15:06,573 --> 00:15:08,492 Du drev henne i hans armar. 217 00:15:09,243 --> 00:15:13,330 Jag sa åt dig att be om ursäkt, att prata med henne. 218 00:15:13,413 --> 00:15:14,831 Så det är mitt fel? 219 00:15:14,915 --> 00:15:17,960 Folk misstänker redan att Poppys podd handlar om Trini. 220 00:15:18,043 --> 00:15:19,628 Vi var ju tvungna att göra nåt. 221 00:15:20,504 --> 00:15:23,298 Och det är fler som bär skuld. 222 00:15:23,382 --> 00:15:26,176 Du var ju den som förstod Trini så bra, sa du, 223 00:15:26,260 --> 00:15:28,136 och hade det där sexpratet utan mig. 224 00:15:28,220 --> 00:15:30,180 Vi har en annan relation än ni två. 225 00:15:30,264 --> 00:15:31,515 Jaså? 226 00:15:31,598 --> 00:15:34,184 Så vad pratade ni om? Hur man gör en sexvideo? 227 00:15:37,896 --> 00:15:41,692 Jag sa åt henne att hitta nån som älskade henne mer än hon älskade honom. 228 00:15:41,775 --> 00:15:43,735 Att aldrig vara nåns andraval, 229 00:15:43,819 --> 00:15:46,488 så hon inte gjorde samma misstag som jag. 230 00:15:49,074 --> 00:15:50,200 Zarina, du… 231 00:16:01,086 --> 00:16:05,340 Jag vet att Markus och Zarina har en omöjlig situation. 232 00:16:07,009 --> 00:16:08,802 Jag hoppas bara att vi gör det rätta. 233 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Du gör allt du kan. 234 00:16:12,222 --> 00:16:15,851 Fast du valde ett konstigt tillfälle att baka bort smärtan. 235 00:16:17,019 --> 00:16:18,145 Det är inte för mig. 236 00:16:19,354 --> 00:16:20,355 Visst ja, innan jag glömmer. 237 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 Mammas kokbok. 238 00:16:33,327 --> 00:16:35,204 Ser du hennes noteringar i marginalen? 239 00:16:36,330 --> 00:16:39,374 Mamma skrev små påminnelser om hur man bakar våra favoriter. 240 00:16:40,083 --> 00:16:42,336 Hur kan jag leva upp till allt hon gjorde för oss? 241 00:16:43,212 --> 00:16:44,880 Hon gjorde nog sina misstag. 242 00:16:47,674 --> 00:16:48,759 Ta den du. 243 00:16:49,551 --> 00:16:50,969 Nej, hon gav den till dig. 244 00:16:51,512 --> 00:16:57,851 Ja, för att ge till mina barn, men det lär dröja. 245 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Jag är inte gravid. 246 00:17:01,355 --> 00:17:03,440 -Jag har haft mens. -Herregud. 247 00:17:07,694 --> 00:17:08,819 Jag är så ledsen. 248 00:17:09,530 --> 00:17:12,281 Var inte det. Jag klarar mig. 249 00:17:12,366 --> 00:17:15,285 Det var väl inte meningen, antar jag. 250 00:17:16,203 --> 00:17:19,330 Alltså, jag vet inte ens vad jag vill längre. 251 00:17:21,124 --> 00:17:23,252 Jag stöttar dig vad det än blir. 252 00:17:25,212 --> 00:17:27,422 Behåll kokboken tills du vet. 253 00:17:34,513 --> 00:17:36,598 Ezra. Kom in. 254 00:17:38,559 --> 00:17:41,687 Livs levande. Inte bara genom din podd. 255 00:17:41,770 --> 00:17:43,146 Va… 256 00:17:43,230 --> 00:17:46,942 Brukar Boisterous Medias chef göra hembesök? 257 00:17:47,818 --> 00:17:50,737 Jag ville bara höra av mig och se att du mår bra. 258 00:17:51,780 --> 00:17:56,118 Ja, jag mår bra. Mycket att stå i, men bra ändå. Tack. Kom in. 259 00:17:56,994 --> 00:18:00,455 Får jag bjuda på kaffe eller te? 260 00:18:00,539 --> 00:18:02,332 Nej tack. Jag ska fatta mig kort. 261 00:18:03,041 --> 00:18:06,211 Vi hörde podden du laddade upp. 262 00:18:07,004 --> 00:18:08,172 Den var väldigt gripande. 263 00:18:08,839 --> 00:18:10,507 Jag uppskattar det. 264 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 Det betyder så mycket att du står bakom säsongen. 265 00:18:16,471 --> 00:18:19,725 Sonen du talade om, Austin. 266 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Är han kopplad till Dreas fall? 267 00:18:24,062 --> 00:18:28,025 Jag undersöker än, men det är möjligt. 268 00:18:28,525 --> 00:18:29,860 Ja. 269 00:18:29,943 --> 00:18:34,781 Talade du om Aubrey Siddons och Trini Killebrew? 270 00:18:36,074 --> 00:18:38,702 Nej. Varför frågar du? 271 00:18:38,785 --> 00:18:40,954 Vår researchavdelning har legat i. 272 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Vi har också grävt i fallet Trey, 273 00:18:43,999 --> 00:18:48,462 och hittade ett gammalt foto av honom på nåt läger. 274 00:18:48,545 --> 00:18:50,380 Vi letade upp de övriga på fotot, 275 00:18:50,464 --> 00:18:54,343 och en av dem är Aubrey, 276 00:18:54,927 --> 00:18:58,263 som är skolkamrat med Drea. Och Trini. 277 00:18:59,765 --> 00:19:00,766 Oj. 278 00:19:00,849 --> 00:19:03,644 För om det är hon, 279 00:19:03,727 --> 00:19:07,981 hoppas vi att du inte ska hålla igen, du vet? 280 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 Nej. Jag vet inte. 281 00:19:11,902 --> 00:19:15,364 Hon är dotter till en före detta polis som stämde polismyndigheten. 282 00:19:16,698 --> 00:19:18,951 -Om den saknade är Trini… -Ja? 283 00:19:20,160 --> 00:19:21,286 …menar jag att kanske 284 00:19:21,370 --> 00:19:24,414 hennes fars skottskada skrämde henne… 285 00:19:25,040 --> 00:19:27,501 …eller gjorde henne deprimerad. 286 00:19:28,627 --> 00:19:30,212 Det är värt att undersöka. 287 00:19:32,089 --> 00:19:36,969 Ju fler som lyssnar och hör hennes namn, desto bättre. 288 00:19:38,220 --> 00:19:39,221 För henne. 289 00:19:47,729 --> 00:19:48,730 Markus är inte hemma. 290 00:19:49,314 --> 00:19:50,732 Jag kom för att träffa dig. 291 00:19:50,816 --> 00:19:52,359 Har du nyheter om Trini? 292 00:19:52,860 --> 00:19:53,861 Inte än. 293 00:19:54,444 --> 00:19:55,654 Jag tog med nåt. 294 00:19:55,737 --> 00:20:00,242 Jag säger ofta en liten vit lögn angående matlagning, 295 00:20:01,034 --> 00:20:03,829 men jag kan faktiskt bara laga två saker bra. 296 00:20:03,912 --> 00:20:07,749 Vegetabilisk omelett och bananpudding. Min mammas recept. 297 00:20:08,292 --> 00:20:10,669 Det hjälper med suget. Tack. 298 00:20:11,795 --> 00:20:15,549 Och kalium är bra för blodtrycket. 299 00:20:19,094 --> 00:20:20,095 Tack. 300 00:20:21,138 --> 00:20:24,766 -Jag förstår om du är arg på mig. -Jag säger också vita lögner. 301 00:20:25,893 --> 00:20:29,313 Att jag har allt under kontroll. Att mitt liv är bra. 302 00:20:30,147 --> 00:20:31,315 Sanningen är att oftast 303 00:20:31,398 --> 00:20:33,859 vet jag inte hur jag ska orka med dagen. 304 00:20:34,359 --> 00:20:36,236 Eller min familj. 305 00:20:36,737 --> 00:20:40,991 Du hjälpte mig ta beslutet att rädda dem. 306 00:20:43,744 --> 00:20:48,248 Du lever ditt liv i det öppna, och det beundrar jag. 307 00:20:49,458 --> 00:20:51,001 Jag är inte arg på dig. 308 00:20:51,084 --> 00:20:55,672 Jag är arg på Gud. Hur kunde han låta detta hända mitt barn? 309 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 Hon kommer hem igen, Zarina. 310 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 Jag vet, jag vet. 311 00:20:59,843 --> 00:21:00,969 Det vet jag. 312 00:21:01,970 --> 00:21:03,889 Men hur blir det när hon gör det? 313 00:21:04,973 --> 00:21:06,725 Hon ville inte ens berätta om Aubrey. 314 00:21:07,809 --> 00:21:10,729 Hur ska jag få veta vad hon går igenom? 315 00:21:12,523 --> 00:21:15,234 Om du inte orkar be själv, får jag be för dig? 316 00:21:28,664 --> 00:21:29,873 Hon kommer hem igen. 317 00:21:34,628 --> 00:21:37,256 Hej. Förlåt att jag är sen. Är han här? 318 00:21:38,006 --> 00:21:40,968 Det där är han. Vince hjälpte mig hitta honom. 319 00:21:44,429 --> 00:21:45,681 Bra spelat. 320 00:21:47,391 --> 00:21:48,934 Kolla vänster, kolla vänster. 321 00:21:50,477 --> 00:21:53,856 Jag minns när Hook Mitchell regerade här. 322 00:21:54,815 --> 00:21:55,941 Rektor Pierre? 323 00:21:57,109 --> 00:22:00,028 Vad gör du här? Är du ett basketfan? 324 00:22:01,321 --> 00:22:03,323 Skärp dig. Jag var point guard i skolan. 325 00:22:04,366 --> 00:22:07,744 Lägg av, ms P. Du är bara drygt 1,50. 326 00:22:07,828 --> 00:22:10,038 -Så… jag vet inte vad du… -Du förstår mig. 327 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Kom igen. 328 00:22:12,416 --> 00:22:15,961 Hallå! Du bröt benet på killen. 329 00:22:17,337 --> 00:22:19,173 Coop, vet du vem Poppy Scoville är? 330 00:22:19,965 --> 00:22:20,966 Det gör alla. 331 00:22:22,968 --> 00:22:24,219 Trevligt att träffa dig, Cooper. 332 00:22:29,474 --> 00:22:32,436 Vänta, vad är det här? Har jag gjort nåt? 333 00:22:32,519 --> 00:22:33,729 Nej då. 334 00:22:34,813 --> 00:22:38,150 Ms Pierre sa att du är god vän med Aubrey Siddons. 335 00:22:41,111 --> 00:22:42,529 Var fick du den där halskedjan? 336 00:22:44,281 --> 00:22:47,117 Jag vet inte. Jag är lite upptagen, så… 337 00:22:47,993 --> 00:22:49,411 Jag behöver din hjälp. 338 00:22:50,662 --> 00:22:52,664 Aubrey och en vän till mig är försvunna. 339 00:22:53,248 --> 00:22:56,418 Kom igen, jag försöker titta på basket. 340 00:23:00,380 --> 00:23:01,381 Alltså, jag… 341 00:23:01,465 --> 00:23:03,926 Vänta. Cooper. Coop! 342 00:23:04,009 --> 00:23:05,469 Gjorde Trey det där med ditt öra? 343 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 Förra året. 344 00:23:14,561 --> 00:23:17,022 Han misshandlade mig så att han sabbade mitt balanssinne 345 00:23:17,105 --> 00:23:18,857 och resten av mitt jävla liv. 346 00:23:23,779 --> 00:23:25,656 Allt började som en svindel 347 00:23:25,739 --> 00:23:27,866 för att få kontroll över såna som mig och Aubrey. 348 00:23:29,952 --> 00:23:31,453 Aubrey diggade musiken. 349 00:23:33,705 --> 00:23:36,166 Sen insåg man att han inte alls var snäll. 350 00:23:36,750 --> 00:23:38,210 Vi var skyldiga honom massor, sa han, 351 00:23:38,293 --> 00:23:41,296 och han kunde tvinga oss att göra som han ville. 352 00:23:41,380 --> 00:23:43,215 Vad ville han att ni skulle göra? 353 00:23:45,843 --> 00:23:49,012 Det är okej. Alla gör vi misstag, Cooper. 354 00:23:50,556 --> 00:23:51,932 Vad ville han att ni skulle göra? 355 00:23:54,393 --> 00:23:55,394 Han ville att vi… 356 00:23:57,521 --> 00:23:59,940 …skulle få high school-tjejer att bli kära i oss, 357 00:24:00,023 --> 00:24:01,275 och få dem att göra saker. 358 00:24:02,651 --> 00:24:07,447 Som att göra sexvideor som han kunde använda. 359 00:24:08,323 --> 00:24:12,411 Videorna var som provfilmningar för att hitta rätt tjejer. 360 00:24:12,494 --> 00:24:13,745 Provfilmningar för vad? 361 00:24:13,829 --> 00:24:15,664 Du borde fråga: "För vem?" 362 00:24:15,747 --> 00:24:17,583 Det var så Trey tjänade pengar. 363 00:24:18,417 --> 00:24:20,711 Men sexkvarten gav bara småpengar. 364 00:24:21,378 --> 00:24:23,922 Han tjänade grovt på att hyra ut tjejerna till nån annan. 365 00:24:24,423 --> 00:24:26,884 Okej, berätta vem, Coop. Vem var det? 366 00:24:26,967 --> 00:24:28,510 Jag vet inte, okej? Jag vet inte. 367 00:24:28,594 --> 00:24:30,470 Jag slutade, för jag klarade det inte. 368 00:24:30,554 --> 00:24:32,890 Och jag fick betala priset. 369 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Nej, vi behöver information nu. Jag måste få veta allt du vet. 370 00:24:36,268 --> 00:24:39,563 Har du nån aning om var Trey finns? 371 00:24:41,732 --> 00:24:44,943 Det finns en skivstudio dit han brukade ta tjejer för att imponera på dem. 372 00:24:45,027 --> 00:24:46,653 Han är säkert där. 373 00:24:46,737 --> 00:24:49,323 Men jag vet inte var den ligger. Jag åkte aldrig dit. 374 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Jag svär. 375 00:24:53,160 --> 00:24:55,495 Polismyndigheterna i Oakland och Piedmont 376 00:24:55,579 --> 00:24:57,831 är inte närmare att hitta Emily Mills, 377 00:24:57,915 --> 00:25:00,709 men har ännu förhoppningar att den unga kvinnan är vid liv. 378 00:25:03,420 --> 00:25:05,130 Hej, är du med Markus? 379 00:25:05,214 --> 00:25:06,465 Ja, han är med mig. 380 00:25:06,548 --> 00:25:08,884 Vi spårade halskedjorna till en butik i San Leandro. 381 00:25:08,967 --> 00:25:12,638 -Gissa vad? Trey köpte dem inte. -Du skojar. 382 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 -Nej. -Det bästa återstår. 383 00:25:14,056 --> 00:25:16,892 Expediten gav oss numret till den som köpte dem. 384 00:25:16,975 --> 00:25:18,685 En av mina killar har kollat upp det. 385 00:25:19,478 --> 00:25:21,271 Hon heter Alicia Rodriquez. 386 00:25:21,855 --> 00:25:23,941 Alicia Rodriguez? Vem är hon? 387 00:25:24,441 --> 00:25:26,777 Hon är ostraffad. Finns inte i brottsregistret. 388 00:25:28,278 --> 00:25:29,738 Du, jag måste sticka. 389 00:25:31,240 --> 00:25:32,407 Är högtalartelefonen på? 390 00:25:35,285 --> 00:25:36,537 -Hur är det? -Ingen fara. 391 00:25:36,620 --> 00:25:38,497 Jag måste skynda mig till välgörenhetsgalan. 392 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 Du, det finns en massa träffar på henne. 393 00:25:42,876 --> 00:25:45,337 Hon måste jobba åt nån som är känd. 394 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Titta. 395 00:25:49,591 --> 00:25:51,051 Hon jobbar åt Andrew Finney. 396 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 Jag förstod att den var här. 397 00:26:00,769 --> 00:26:04,064 Bra saker händer jämt när jag har mitt favoritläppstift. 398 00:26:05,440 --> 00:26:08,527 Raring, när var senaste gången 399 00:26:08,610 --> 00:26:11,655 vi klädde upp oss och gick ut så här? 400 00:26:20,622 --> 00:26:21,874 Det minns jag inte. 401 00:26:26,920 --> 00:26:30,632 En sak kan jag tala om. 402 00:26:32,342 --> 00:26:36,263 Vi kommer att vara det stiligaste paret där. 403 00:26:36,889 --> 00:26:39,391 Låt mig hjälpa dig, raring. 404 00:26:39,933 --> 00:26:43,729 Tänker du berätta vad som pågår? 405 00:26:45,522 --> 00:26:48,275 Hur är det mellan dig och Poppy? Det verkade lite spänt. 406 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 Shreve. 407 00:26:55,032 --> 00:26:56,283 Hon är arg på mig. 408 00:26:57,784 --> 00:26:58,911 Varför? 409 00:27:00,621 --> 00:27:01,747 Det är komplicerat. 410 00:27:04,166 --> 00:27:05,334 Jag vill inte mista henne. 411 00:27:05,417 --> 00:27:09,254 Så se till att du inte gör det, raring. 412 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Hon är din dotter. 413 00:27:23,352 --> 00:27:25,187 "BYGG EN BRO FÖR SAMHÄLLET." 414 00:27:33,779 --> 00:27:36,198 Jag tackade dig visst inte formellt för ikväll, Sybil. 415 00:27:36,698 --> 00:27:39,034 Jag är så tacksam för Hackmans stöd. 416 00:27:39,117 --> 00:27:40,869 Jag hade inget med det att göra. 417 00:27:40,953 --> 00:27:43,413 Tja… jag hoppas kunna vinna ditt stöd också, 418 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 inte bara din mans. 419 00:27:45,749 --> 00:27:46,750 Vi får se. 420 00:27:48,210 --> 00:27:52,089 Rachel McKegney tycktes mig vara en bra kandidat för Oakland 421 00:27:52,172 --> 00:27:53,841 och Lees affärer. 422 00:27:55,008 --> 00:27:56,760 Kanske ännu lämpligare. 423 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Ha så trevligt. 424 00:28:07,020 --> 00:28:08,272 Varsågod, kära du. 425 00:28:08,689 --> 00:28:09,940 Tack, raring. 426 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Hur gick det? 427 00:28:11,733 --> 00:28:13,193 Han ville inte prata med mig. 428 00:28:13,861 --> 00:28:15,779 Jag hittar ett tillfälle att bryta in. 429 00:28:16,113 --> 00:28:17,447 Du, vänta. 430 00:28:17,531 --> 00:28:21,702 Jag tänkte på vad Poppy sa om att be Lee om pengar. 431 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 Man kanske kan be om nåt annat? 432 00:28:26,290 --> 00:28:30,252 Tack alla för att ni kom och trotsade stadstrafiken. 433 00:28:31,253 --> 00:28:33,380 Ikväll är en speciell kväll. 434 00:28:34,006 --> 00:28:37,176 En kväll där vi samlas för att skapa en bättre stad. 435 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Lee. 436 00:28:40,888 --> 00:28:44,224 Andrew Finney är en man som tror på förändring. 437 00:28:44,516 --> 00:28:46,059 Han är för framåtskridande, 438 00:28:46,560 --> 00:28:50,522 och han förstår både företagens och samhällets behov. 439 00:28:51,315 --> 00:28:55,319 Så en applåd för er nästa borgmästare, Andrew Finney. 440 00:28:57,696 --> 00:28:59,072 -Förlåt. -Förlåt mig. 441 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 Ha inte högklackat i gräs. 442 00:29:00,574 --> 00:29:03,577 Medan Andrew är på väg hit, vill jag presentera mig själv. 443 00:29:04,161 --> 00:29:06,288 Lee, det tar bara ett ögonblick. 444 00:29:06,371 --> 00:29:07,539 Bjöd du honom? 445 00:29:07,623 --> 00:29:08,957 Nej, men Lee. 446 00:29:09,041 --> 00:29:11,043 Men det är en klar förbättring på programmet. 447 00:29:11,126 --> 00:29:13,086 Jag heter Shreve Scoville. 448 00:29:13,170 --> 00:29:15,380 Det kanske inte säger er mycket. 449 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Jag är en ny medarbetare till Lee. 450 00:29:17,966 --> 00:29:22,304 Han vill bygga Questeurs nya campus i mitt grannskap. 451 00:29:23,388 --> 00:29:25,682 Men mitt grannskap har stora behov just nu. 452 00:29:26,475 --> 00:29:29,770 Det behöver bra människor, som Lee, som bryr sig om vad som händer dem. 453 00:29:30,604 --> 00:29:32,814 Min väns dotter är försvunnen. Vi måste hitta henne. 454 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 Polisen hjälper knappt till, så jag vänder mig till nån som vill hjälpa, 455 00:29:37,653 --> 00:29:38,654 Lee. 456 00:29:40,239 --> 00:29:43,200 Kan Questeur uppmana sina miljoner användare 457 00:29:43,283 --> 00:29:46,119 att hitta den här försvunna flickan? 458 00:29:51,166 --> 00:29:54,044 -Allt för en vän, va? -Det låter bra, tack. 459 00:30:10,018 --> 00:30:11,019 VÅRT TEAM 460 00:30:11,103 --> 00:30:13,105 ANDRA KAMPANJCHEF ALICIA RODRIGUEZ 461 00:30:26,618 --> 00:30:28,912 NYA 462 00:30:28,996 --> 00:30:30,414 EVA MOBILEN 463 00:30:41,800 --> 00:30:43,302 Lycka till med det, okej? 464 00:30:47,181 --> 00:30:50,309 -Tack för hjälpen. -Det var ett starkt drag. 465 00:30:51,560 --> 00:30:54,271 Det är viktigt att förstå när man är utmanövrerad. 466 00:30:55,480 --> 00:30:57,608 Jag ska göra allt jag kan för att hjälpa din vän. 467 00:31:01,111 --> 00:31:02,487 Men jag spelar inte spel. 468 00:31:04,781 --> 00:31:07,075 Då har vi mer än motorcyklar gemensamt. 469 00:31:24,134 --> 00:31:27,012 VAR ÄR DU? 470 00:31:31,767 --> 00:31:34,978 …SKULLE JUST RINGA. MÅR INTE BRA. 471 00:31:39,942 --> 00:31:42,819 KÖPTE DU DE FÖRGYLLDA HALSKEDJORNA? 472 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 DE FÖRGYLLDA HALSKEDJORNA MED HÄNGSMYCKE?! 473 00:31:50,827 --> 00:31:51,954 JAG KÖPTE DEM ÅT FINNEY. 474 00:31:52,037 --> 00:31:54,331 DE VAR PRESENTER ÅT DONATORER, SA HAN… VAD GÄLLER DET? 475 00:32:27,072 --> 00:32:29,116 Eva. Herregud, jag skulle just ringa dig. 476 00:32:30,075 --> 00:32:31,076 Kom in. 477 00:32:36,081 --> 00:32:40,127 -Jag… Han… -Jag vet. 478 00:32:40,961 --> 00:32:42,671 Han bär fortfarande kravatt. 479 00:32:44,506 --> 00:32:46,466 Andrew Finney var traffickern. 480 00:32:48,886 --> 00:32:49,970 Han köpte halskedjorna. 481 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 Han håller på än. 482 00:32:58,020 --> 00:33:01,607 -Han håller på än, tamejfan. -Kom in. 483 00:33:17,581 --> 00:33:20,626 Jag hör att du är där, pappa. Du kan komma in. 484 00:33:30,552 --> 00:33:32,596 Jag såg Eva sovandes på soffan. 485 00:33:38,685 --> 00:33:42,731 Det här fallet tar hårt på henne. 486 00:33:47,694 --> 00:33:48,904 Och du? 487 00:34:00,415 --> 00:34:02,042 Förlåt för igår. 488 00:34:04,503 --> 00:34:05,546 Jag är inte arg på dig. 489 00:34:07,047 --> 00:34:08,172 Jag är arg på mamma. 490 00:34:10,551 --> 00:34:11,552 Jag är arg. 491 00:34:13,428 --> 00:34:16,223 För det hon gjorde mot dig. Mot oss. 492 00:34:18,684 --> 00:34:22,103 Hon ljög för oss alla. 493 00:34:26,440 --> 00:34:31,362 Jag hatar att hon känns som en främling för mig. 494 00:34:34,908 --> 00:34:39,121 Som om jag inte alls kände min mor. 495 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 Jag vet inget sätt att reparera det. 496 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 Hallå! 497 00:35:21,330 --> 00:35:23,457 Förlåt. Jag trodde att du var… 498 00:35:24,791 --> 00:35:27,419 Jag ber verkligen om ursäkt. 499 00:36:05,874 --> 00:36:07,042 Herregud. 500 00:36:12,130 --> 00:36:15,217 -Aubrey, vad är det som händer? -Sätt på dig den här. 501 00:36:15,300 --> 00:36:17,094 Vänta, vad bråkade ni om? 502 00:36:17,177 --> 00:36:20,556 Sätt på dig den här, slyna. Kom, vi ska åka nånstans. 503 00:36:21,598 --> 00:36:22,975 För fan, Trini! Ta den! 504 00:36:23,058 --> 00:36:25,519 Nej! Jag vill hem. 505 00:36:25,602 --> 00:36:28,105 Ta mig hem, snälla. 506 00:36:28,730 --> 00:36:29,731 Aubrey, ta mig hem. 507 00:36:31,900 --> 00:36:32,901 Jag är ledsen. 508 00:36:35,153 --> 00:36:36,238 Jag är ledsen. 509 00:36:38,323 --> 00:36:39,700 Du hade rätt om Trey. 510 00:36:42,744 --> 00:36:45,414 Och om du verkligen älskar mig… 511 00:36:48,292 --> 00:36:51,086 …måste du göra det här, för han hotar att sprida vår video 512 00:36:51,170 --> 00:36:52,254 till dina vänner. 513 00:36:53,172 --> 00:36:54,339 Och sen ska han döda mig. 514 00:36:54,423 --> 00:36:56,216 Va? Vad pratar du om? 515 00:36:56,967 --> 00:36:58,427 Vi har inte tid. Gör det bara. 516 00:36:58,510 --> 00:37:00,429 Nej, nej! Hör på… 517 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Ge mig din mobil. Jag ringer min pappa, han hjälper oss. 518 00:37:04,016 --> 00:37:06,977 Trini, om du verkligen älskar mig måste du bevisa det. 519 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Uppfattat. 520 00:37:17,279 --> 00:37:18,697 Uppfattat. Tack, Des. 521 00:37:19,531 --> 00:37:22,284 Jag ska börja söderut och jobba mig norrut. 522 00:37:22,784 --> 00:37:23,827 Jag håller dig underrättad. 523 00:37:32,252 --> 00:37:33,253 God morgon. 524 00:37:33,337 --> 00:37:36,215 God morgon. Tack för kläderna. 525 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 Ingen orsak. 526 00:37:39,092 --> 00:37:40,177 Har du kunnat sova? 527 00:37:41,970 --> 00:37:42,971 Inte mycket. 528 00:37:44,932 --> 00:37:45,933 Hur känner du dig? 529 00:37:48,227 --> 00:37:50,896 Jag trodde att jag hade bearbetat allt som hände mig. 530 00:37:52,189 --> 00:37:56,360 För jag såg honom vid Get Out the Vote. Det var okej. 531 00:37:57,778 --> 00:37:59,029 Men sen försvann Drea… 532 00:38:01,406 --> 00:38:03,659 …och jag fick en obehaglig känsla. 533 00:38:04,952 --> 00:38:08,914 Så jag försökte nå henne på Questeur. Hon svarade inte. 534 00:38:10,040 --> 00:38:12,292 Jag började leta efter flickor med samma tatuering, 535 00:38:12,376 --> 00:38:13,460 du vet, från sexkvarten. 536 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 Jag hittade ingen med samma märke. 537 00:38:17,297 --> 00:38:20,717 Men när jag såg nål och tråd i motellet där de fann Drea… 538 00:38:20,801 --> 00:38:22,094 Varför nål och tråd? 539 00:38:24,888 --> 00:38:26,640 Det är en tatueringsteknik. 540 00:38:30,435 --> 00:38:31,770 Det var så Finney märkte mig. 541 00:38:35,440 --> 00:38:40,571 Jag lät ta bort det, men det finns alltid kvar. 542 00:38:42,614 --> 00:38:43,615 Jag är så ledsen. 543 00:38:44,366 --> 00:38:45,951 Han får inte komma undan med det här. 544 00:38:47,578 --> 00:38:49,162 Tror du att Alicia vet sanningen? 545 00:38:51,707 --> 00:38:54,960 Jag tror inte det, men vi måste ta reda på det. 546 00:38:55,836 --> 00:39:00,757 Mina systrar och Capstones har kollat skivstudior hela kvällen. 547 00:39:00,841 --> 00:39:03,594 Jag tror fortfarande att vi kan hitta Trini och Aubrey. 548 00:39:06,263 --> 00:39:08,056 Så du tror att Emily finns här inne? 549 00:39:08,140 --> 00:39:10,726 Jag anade att Victor Ignas, Peters gamla affärspartner, 550 00:39:10,809 --> 00:39:12,644 hade nåt med Emilys försvinnande att göra. 551 00:39:12,728 --> 00:39:15,689 Så jag lät göra en djupdykning i hans ekonomi. 552 00:39:16,106 --> 00:39:18,984 De smarta brukar veta hur man sopar igen alla spår. 553 00:39:19,067 --> 00:39:21,069 "Smart" är nyckelordet. 554 00:39:21,153 --> 00:39:23,197 Det här fanns i hans skattedeklaration. 555 00:39:23,280 --> 00:39:26,283 Han har gjort amorteringar i många år. 556 00:39:26,366 --> 00:39:28,160 Ett lämpligt sätt att göra skatteavdrag. 557 00:39:28,785 --> 00:39:30,913 Bra ställe att gömma en saknad flicka, va? 558 00:39:32,080 --> 00:39:34,041 All post är sex månader gammal. 559 00:39:34,958 --> 00:39:35,959 Fint. 560 00:39:45,844 --> 00:39:46,845 De här är nya. 561 00:39:49,097 --> 00:39:50,098 Nån har varit här. 562 00:39:52,935 --> 00:39:54,520 Jag tar baksidan. Ta sidan. 563 00:39:54,603 --> 00:39:55,646 Okej. 564 00:39:55,729 --> 00:39:58,273 Såvida du inte ser Emily kan vi inte gå in. 565 00:39:58,357 --> 00:40:00,442 Jag har åkt dit på formaliteter förut. 566 00:40:01,235 --> 00:40:03,612 Emily. Emily Mills. 567 00:40:12,538 --> 00:40:13,539 Jäklar. 568 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 -Hej, pappa. -Hackman levererade. 569 00:40:19,795 --> 00:40:24,174 -Efterlysningen på Questeur funkade. -Äntligen en framgång. 570 00:40:24,258 --> 00:40:27,636 En expedit på en mack i West Oakland sa att han såg Aubrey köpa snacks 571 00:40:27,719 --> 00:40:29,054 medan flickan väntade i bilen. 572 00:40:29,137 --> 00:40:31,640 -Skickar du mig adressen? -Lil skickar den nu. 573 00:40:31,723 --> 00:40:34,142 De körde en svart BMW Coupé, sa han. 574 00:40:34,226 --> 00:40:35,519 Han såg inte bilnumret. 575 00:40:35,602 --> 00:40:38,355 -Ska jag komma till dig? -Nej. Jag klarar mig. 576 00:40:38,939 --> 00:40:40,023 Jag ska ringa Markus. 577 00:40:40,816 --> 00:40:42,776 -Tack, pappa. -Jag älskar dig. Var rädd om dig. 578 00:40:42,860 --> 00:40:43,861 Jag älskar dig med. 579 00:40:44,611 --> 00:40:45,612 PAPPA SAMTAL AVSLUTAT 580 00:40:53,453 --> 00:40:54,705 SKIVSTUDIO 581 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 CASTLE TRACKS SKIVSTUDIO 582 00:40:58,542 --> 00:41:00,836 Hej, jag tror jag vet var Trini är. 583 00:41:01,378 --> 00:41:03,630 Ja. Jag sms:ar adressen. 584 00:41:12,431 --> 00:41:14,600 -Det är ingen här. -Sun? 585 00:41:16,018 --> 00:41:18,687 Ja. Ser du nåt? 586 00:41:19,688 --> 00:41:20,731 Titta där. 587 00:41:20,814 --> 00:41:22,774 Det är visst Peters skidjacka. 588 00:41:22,858 --> 00:41:25,903 Han bar den på ett foto från en familjeresa till Österrike. 589 00:41:27,279 --> 00:41:29,907 Jag trodde att Victor och han var fiender. Hur hamnade den här? 590 00:41:30,449 --> 00:41:31,742 Tja, Peter kanske ljög. 591 00:41:31,825 --> 00:41:35,495 Han kanske har haft kontakt med Victor hela tiden. 592 00:41:40,125 --> 00:41:41,710 Hej, Poppy. Det passar illa just… 593 00:41:46,131 --> 00:41:48,675 Tror du att Trey har Trini där just nu? 594 00:41:49,718 --> 00:41:52,429 Okej. Skicka adressen. Jag åker direkt. 595 00:41:55,682 --> 00:41:57,267 -Du, jag måste… -Vi åker. 596 00:42:08,862 --> 00:42:09,905 Det där är bilen. 597 00:42:10,489 --> 00:42:11,823 De är här. 598 00:42:11,907 --> 00:42:13,784 -Okej. -Få se hur långt bort Aames är. 599 00:42:13,867 --> 00:42:15,536 Jag tänker inte vänta på honom. 600 00:42:28,382 --> 00:42:29,842 CASTLE TRACKS SKIVSTUDIO 601 00:42:37,099 --> 00:42:38,100 Trini. 602 00:42:39,184 --> 00:42:40,227 Trini! 603 00:42:40,894 --> 00:42:41,895 Jag väntar inte. 604 00:42:54,575 --> 00:42:55,576 Trini! 605 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 Trini! 606 00:42:59,997 --> 00:43:00,998 Trini! 607 00:43:03,458 --> 00:43:04,459 Trini! 608 00:43:06,253 --> 00:43:07,462 -Markus. -Hallå! 609 00:43:11,008 --> 00:43:12,217 Trini? 610 00:43:16,930 --> 00:43:17,931 Trini? 611 00:43:42,497 --> 00:43:44,249 Hämta din vän. Jag tar baksidan. 612 00:44:11,401 --> 00:44:12,861 Stanna där. Han drog pistol. 613 00:44:14,112 --> 00:44:15,781 -Nej. -Stanna där, sa jag. 614 00:44:16,448 --> 00:44:19,284 Hallå, Trey! Var är Trini? 615 00:44:19,368 --> 00:44:20,953 Du får inte dö än, din jävel. 616 00:44:21,036 --> 00:44:23,622 Var är hon? Var är mitt barn? 617 00:44:23,705 --> 00:44:25,958 -Trey! Var är hon? -Markus. 618 00:44:26,041 --> 00:44:28,210 -Markus! -Var är min dotter? 619 00:44:30,128 --> 00:44:31,129 Han är död. 620 00:44:32,589 --> 00:44:34,716 Bara han vet var Trini är. 621 00:44:35,509 --> 00:44:36,593 Han är död. 622 00:45:55,631 --> 00:45:57,633 Undertexter: Bengt-Ove Andersson