1 00:00:08,800 --> 00:00:10,302 OAKLAND – CENTER 2 00:00:12,763 --> 00:00:13,764 Razumem. 3 00:00:15,849 --> 00:00:19,770 Ja. Če jo vidite, nam sporočite, prosim. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,731 Ja. Hvala. Hvala. 5 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 Je kaj? 6 00:00:23,899 --> 00:00:26,485 Prečesala sva trgovski center. Nihče ni videl Trini. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,779 Ja, prav. Bom. 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,659 Aubreyjeva mama. Ni ga še domov. 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,953 -Tudi njega že cel dan ni. -Mojbog. 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Ne paničariva. Z Aubreyjem je. Kmalu bo doma. 11 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 Nikoli več ne bo smela ven, bo pa kmalu doma. 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,710 Je že kdaj naredila kaj takega? 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 -Ne. -Srček. 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,090 Prav. 15 00:00:48,173 --> 00:00:52,636 Pred nekaj meseci se je usedla v avto z Aubreyjem. 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,263 Menda sta šla v trgovski center. 17 00:00:54,847 --> 00:00:57,266 Samo enkrat se je zgodilo. Ve, da tega ne sme ponoviti. 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,602 Še eno njeno sošolko bom poklicala. Takoj pridem. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,313 Ne jezi se name, 20 00:01:04,397 --> 00:01:08,777 a skrbi me, da morda gre za nekaj več. 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,029 Več? Kako to misliš? 22 00:01:12,906 --> 00:01:17,494 Vemo, da se Aubrey in Trey že leta poznata. 23 00:01:17,578 --> 00:01:21,999 Trey je znan trgovec z ljudmi. Sumimo tudi, da je ubil Dreo. 24 00:01:22,082 --> 00:01:24,334 In imel je Trinin posnetek. 25 00:01:24,418 --> 00:01:27,546 Kaj če Aubrey pelje Trini k njemu? 26 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Čakaj malo. 27 00:01:29,923 --> 00:01:30,924 Kaj hočeš reči? 28 00:01:31,008 --> 00:01:33,427 -Kaj če Aubrey pripravlja Trini? -Ni šans. 29 00:01:33,510 --> 00:01:34,761 Priprave so dolgotrajne. 30 00:01:34,845 --> 00:01:38,932 Vključujejo številne korake, preden prideš do seksa s strankami. 31 00:01:39,016 --> 00:01:42,603 -Ko sem raziskovala za podkast… -Najine hčere ne vlači v svojo oddajo. 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,691 -Se strinjaš s tem? -Če Trini zaupa Aubreyju, 33 00:01:47,774 --> 00:01:51,486 ne bo vedela, v kakšni nevarnosti je. Čim prej jo moramo najti. 34 00:01:51,570 --> 00:01:53,947 Nočem, da se ponovi tisto, kar je je zgodilo Drei. 35 00:01:54,031 --> 00:01:57,242 Trini ni Drea. 36 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 -Oprosti. -Pametna je. 37 00:02:01,038 --> 00:02:03,373 -Bolje sva jo naučila. -Ja. 38 00:02:03,957 --> 00:02:06,710 Če bo zašla v težave, bo preprosto odšla. 39 00:02:06,793 --> 00:02:08,336 Najbolje, da brskam naprej. 40 00:02:09,295 --> 00:02:12,716 Vidva preiščita njeno sobo, jaz pa grem v šolo. 41 00:02:12,799 --> 00:02:17,596 Mogoče lahko Eva pomaga. Če karkoli izvem, vas pokličem. 42 00:02:22,142 --> 00:02:23,769 Pretiravam? 43 00:02:23,852 --> 00:02:28,273 Če jo res pripravlja, bi rada to preprečila. 44 00:02:28,357 --> 00:02:33,111 Če jo je Aubrey res odpeljal k Treyu, ji grozi veliko več kot priprave. 45 00:02:34,238 --> 00:02:36,073 Mogoče bi morala še bolj pritisniti. 46 00:02:38,200 --> 00:02:40,285 Upajva, da je kaj v Aubreyjevi omarici. 47 00:02:45,958 --> 00:02:48,418 -Si kaj našel? -Ne še. 48 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Bleščijo se. 49 00:02:51,922 --> 00:02:54,424 Mami ne dovoli, da bi si podaljšala nohte. 50 00:02:54,925 --> 00:02:57,094 Super so. Hvala, srček. 51 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 Hej. 52 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 Nekaj imam zate. 53 00:03:17,406 --> 00:03:18,615 Ja, ja. 54 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Kaj? 55 00:03:43,599 --> 00:03:44,850 Kaj, za vraga? 56 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 Zdaj pa ti. 57 00:03:59,489 --> 00:04:00,824 Prav. 58 00:05:19,945 --> 00:05:23,782 To ni smiselno. Zakaj bi ji Aubrey to kupil? 59 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 Trini sploh ne bi bili všeč. 60 00:05:43,468 --> 00:05:44,928 Kako se je to zgodilo? 61 00:05:45,470 --> 00:05:46,972 Tako je pri pripravljanju. 62 00:05:48,473 --> 00:05:51,518 Najbrž skuša biti takšno dekle, kot si to želi Aubrey. 63 00:05:55,063 --> 00:05:57,774 Hvala, da ste prišli. 64 00:05:57,858 --> 00:06:04,198 Mislimo, da je Trini z osebo, ki je ubila Dreo, zato bodite previdni. 65 00:06:04,781 --> 00:06:06,283 V skupine se bomo razdelili. 66 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 Desiree, lahko prevzameš center in jezero Merritt? 67 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Tudi Temescal bom preiskala. 68 00:06:12,289 --> 00:06:13,373 Super. Hvala. 69 00:06:14,124 --> 00:06:17,920 Lahko Capstonesi preiščejo Fruitvale, West Oakland in Chinatown? 70 00:06:18,545 --> 00:06:21,173 Šli bomo tudi tja, kjer smo našli Dreo. 71 00:06:21,798 --> 00:06:23,425 Če bo treba, bom požgal hišo. 72 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 Nič nezakonitega, očka. Samo iščite. 73 00:06:25,677 --> 00:06:28,931 Srček, jutri je Hackmanova dobrodelna večerja. 74 00:06:29,014 --> 00:06:31,433 -Jo odpoveva? -Ne! Ne, pojdita. 75 00:06:31,517 --> 00:06:34,811 Če se Trini do jutri ne vrne, ga prepričajta, da razpiše nagrado. 76 00:06:44,696 --> 00:06:46,865 Težko breme nosiš. Skrbi me zate. 77 00:06:48,659 --> 00:06:51,954 -Ne morem nehati razmišljati o njej. -O Trini ali svoji mami? 78 00:06:52,621 --> 00:06:55,374 -Zdaj ni čas za to. -Si povedala sestrama? 79 00:06:55,457 --> 00:06:56,917 Kaj naj bi jima povedala? 80 00:06:57,000 --> 00:07:00,337 Ne moreš skrbeti za tuje težave, na svoje pa pozabiti. 81 00:07:00,420 --> 00:07:01,755 Ne delam tega. 82 00:07:01,839 --> 00:07:04,091 Poleg tega imaš tudi ti veliko skrbi. 83 00:07:05,300 --> 00:07:07,094 Capstonesi, tvoje zdravje, zdaj pa še to. 84 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 -Ljubica… -Nočem vedeti več. 85 00:07:12,975 --> 00:07:14,101 Oprosti. 86 00:07:15,853 --> 00:07:19,606 Se lahko osredotočiva na Trini? Prosim. 87 00:07:23,986 --> 00:07:27,197 Povsod smo pogledali, tudi v motelu. 88 00:07:27,698 --> 00:07:28,740 Ni je. 89 00:07:28,824 --> 00:07:32,160 Patrulji sta preverili predel med Woodlandom in 104. ulico. 90 00:07:32,744 --> 00:07:37,249 Poklical sem sanfranciško policijo, naj preverijo pri informantih. 91 00:07:37,332 --> 00:07:41,128 Vse to je super, ampak mislim, da ne bo dovolj. 92 00:07:41,211 --> 00:07:44,047 Morali bi jo iskati kot Emily Mills. 93 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 -S pomočjo medijev? -Čim več medijev. 94 00:07:46,633 --> 00:07:48,510 Naj jo vsi iščejo. 95 00:07:48,594 --> 00:07:51,847 Imam stike pri drugih medijskih hišah. 96 00:07:52,890 --> 00:07:55,893 Mislim pa, da bi morali začeti s podkastom. 97 00:07:56,476 --> 00:07:58,520 Mogoče lahko nagovorim oba. 98 00:07:58,604 --> 00:08:00,856 Mogoče si je Aubrey odrezal prevelik kos pogače 99 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 -in išče izhod. -Ne. 100 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Ne. 101 00:08:05,152 --> 00:08:08,322 Nočem, da se to razve, ne glede na njegovo vlogo. 102 00:08:08,989 --> 00:08:11,158 Vsi bodo sklepali o Trini. 103 00:08:11,909 --> 00:08:15,329 To bo vplivalo na vpis na faks. Težje bo našla službo 104 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 in ljubezen svojega življenja. 105 00:08:18,790 --> 00:08:21,335 To ji bo za vedno spremenilo življenje. 106 00:08:21,418 --> 00:08:23,253 Našo družino. Za vedno. 107 00:08:23,754 --> 00:08:28,717 Lahko povem, da gre za del preiskave, 108 00:08:28,800 --> 00:08:31,970 a spremenim lokacijo, starost, imena, 109 00:08:32,054 --> 00:08:35,265 vse podrobnosti, po katerih bi sklepali, da gre za Trini in Aubreyja. 110 00:08:35,349 --> 00:08:38,602 Kaj če vseeno ugotovijo, da govoriš o Trini? 111 00:08:38,684 --> 00:08:43,315 Trini bomo povezali s trgovino z ljudmi. Tega se ne da izbrisati. 112 00:08:43,398 --> 00:08:44,775 Miška, poslušaj. 113 00:08:44,858 --> 00:08:49,112 Razumem, kaj govoriš, ampak če se ne vrne, 114 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 nič od tega ne bo pomembno. 115 00:08:52,533 --> 00:08:56,828 Ali sploh imava izbiro? 116 00:08:56,912 --> 00:08:59,456 Kako bo Aubrey vedel, da govoriš njemu? 117 00:09:02,459 --> 00:09:06,630 Verižice bom omenila. Nihče ne ve, da smo jih našli v njegovi omarici. 118 00:09:09,508 --> 00:09:11,593 Prav. Prav. 119 00:09:20,894 --> 00:09:23,272 Že desetletja gledamo te podobe. 120 00:09:24,356 --> 00:09:29,778 Na pol nage ženske ob avtih, pivu in hamburgerjih. 121 00:09:29,862 --> 00:09:33,615 To smo sprejeli za del vsakdana. 122 00:09:34,867 --> 00:09:37,327 Ampak za temi podobami se skriva dejstvo, 123 00:09:37,411 --> 00:09:41,623 da so ženske potrošna dobrina. 124 00:09:41,707 --> 00:09:45,961 Artikli, ki jih lahko dobijo, zamenjajo in potrošijo. 125 00:09:47,212 --> 00:09:52,509 To je lekcija, laž, ki smo jo dali našim sinovom. 126 00:09:52,593 --> 00:09:57,264 Da pravi moški prevladuje in nadzoruje. 127 00:09:58,724 --> 00:10:00,142 Izkorišča. 128 00:10:00,225 --> 00:10:04,271 In ko postanejo taki, kot hočemo, da so, 129 00:10:05,022 --> 00:10:06,857 niso tudi oni žrtve? 130 00:10:09,902 --> 00:10:13,780 Poznam takega sina. 131 00:10:15,157 --> 00:10:18,035 Sina, ki je bil pretentan. 132 00:10:19,328 --> 00:10:24,833 Austin je na poletnem taboru spoznal moškega, ki mu je lagal. 133 00:10:25,334 --> 00:10:28,086 Dobil je zlato verižico z obeskom v obliki krone 134 00:10:28,170 --> 00:10:32,841 v zameno za izkoriščanje mlade deklice. 135 00:10:34,384 --> 00:10:36,887 Verižico smo našli v njegovi šolski omarici. 136 00:10:38,388 --> 00:10:40,349 Njegovi starši so bili strti. 137 00:10:41,683 --> 00:10:46,146 Niso si predstavljali, da bi njihov sin naredil kaj takega. 138 00:10:47,397 --> 00:10:49,316 Najbrž ni kos položaju. 139 00:10:51,527 --> 00:10:55,030 Zdaj pa je žal pogrešan. 140 00:10:56,240 --> 00:11:01,161 Če kdo od vas pozna Austina, naj mu to posreduje, prosim. 141 00:11:02,204 --> 00:11:05,332 Lahko nas pokličete in pustite namig. 142 00:11:05,415 --> 00:11:09,044 Austin, če poslušaš, 143 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 lahko se vrneš domov. 144 00:11:13,257 --> 00:11:15,884 Nisi tak. 145 00:11:18,387 --> 00:11:21,890 Prosim, vrnita se domov. 146 00:11:30,148 --> 00:11:33,735 Otrokovo srce bije malce prehitro in vaš krvni tlak je previsok. 147 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 Bo vse v redu z njima? 148 00:11:35,821 --> 00:11:39,283 Vaša stopnja stresa je nevarna, a glede na okoliščine razumljiva. 149 00:11:40,659 --> 00:11:42,995 Mamica in otrok sta zaenkrat v redu. 150 00:11:43,078 --> 00:11:45,289 Ampak morate počivati, se sprostiti. 151 00:11:45,873 --> 00:11:47,875 -Ostanite doma in ležite. -Dr. Harmony. 152 00:11:47,958 --> 00:11:50,961 Zarina, če hočete čez en mesec držati otroka v naročju, 153 00:11:51,461 --> 00:11:52,921 me morate upoštevati. 154 00:11:53,964 --> 00:11:54,965 V redu. 155 00:12:02,264 --> 00:12:06,560 Neverjetno, kako se je Trini zapletla v to. 156 00:12:08,270 --> 00:12:09,938 Hitro se zgodi. 157 00:12:11,315 --> 00:12:15,777 Dolgo je trajalo, da sem dojela, da me je ovil okoli prsta. 158 00:12:17,696 --> 00:12:21,867 Te lahko vprašam, kaj se je zgodilo s tvojim trgovcem? 159 00:12:22,993 --> 00:12:23,994 Ne vem. 160 00:12:25,495 --> 00:12:28,373 Ko sem spregledala, sem šla. Nisem se ozirala nazaj. 161 00:12:30,501 --> 00:12:33,378 Skušala sem pozabiti na vse, kar se je tako dolgo dogajalo. 162 00:12:35,964 --> 00:12:38,634 Ampak podrobnosti… 163 00:12:41,303 --> 00:12:42,471 se vedno vrnejo. 164 00:12:43,430 --> 00:12:46,892 Kot koščki, ki pricurljajo skozi sito. 165 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Kakšne podrobnosti? 166 00:12:51,772 --> 00:12:53,023 Vonj v sobi. 167 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 Vonj čistila in cenenih sveč. 168 00:13:03,242 --> 00:13:08,747 Vedno je nosil modro ruto z oranžnimi pikami. 169 00:13:11,416 --> 00:13:13,710 Takrat se mi je to zdelo zelo elegantno. 170 00:13:16,547 --> 00:13:18,507 Ko sem se rešila, 171 00:13:19,383 --> 00:13:23,929 sem sanjala, da stojim za njim in ga davim z ruto. 172 00:13:27,182 --> 00:13:30,561 Bi ga tožila? 173 00:13:30,644 --> 00:13:33,313 Aames bi lahko pomagal. Lahko zgradimo primer. 174 00:13:33,397 --> 00:13:36,275 Ne. Ne razmišljam več o tem. 175 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 Poglej, ta poba ob Aubreyju ima enako verižico. 176 00:13:42,823 --> 00:13:44,700 Poznam ga. 177 00:13:46,285 --> 00:13:50,622 Cooper. Cooper nekaj. Pred dvema letoma je maturiral. 178 00:13:50,706 --> 00:13:55,085 Preverila bom stare sezname. Mogoče kaj najdem. 179 00:13:55,169 --> 00:13:58,589 Prav. Jaz bom poklicala Aamesa. Povej, če boš našla Cooperja. 180 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 -Prav. -Prav. 181 00:14:02,551 --> 00:14:04,261 Hej, imaš kaj zame? 182 00:14:05,220 --> 00:14:11,185 Našli sva še enega fanta z enako verižico, kot smo jih našli pri Aubreyju. 183 00:14:11,268 --> 00:14:13,145 Lahko izveš, kdo jih prodaja? 184 00:14:13,729 --> 00:14:16,899 -Misliš, da nas lahko pripeljejo do Treya? -Točno to. 185 00:14:16,982 --> 00:14:18,734 -Poskusil bom. -Super. 186 00:14:25,032 --> 00:14:26,200 Cooper. 187 00:14:27,784 --> 00:14:32,080 Frankie, kaj bo dobrega? Ja. Poslal sem ti mapo. 188 00:14:32,831 --> 00:14:37,586 Nadzoruj njene bančne transakcije, lokacijo mobilnika. Saj veš. 189 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 Ja, drživa se. 190 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 V redu. Hvala. Se slišiva. 191 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Hej. 192 00:14:52,893 --> 00:14:55,687 Ležati bi morala. 193 00:14:56,438 --> 00:14:58,857 -Saj si slišala zdravnico. -Nehaj. 194 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Kaj? 195 00:15:02,152 --> 00:15:05,948 Hej. Skupaj sva v tem. Tudi jaz trpim. 196 00:15:06,573 --> 00:15:08,492 Zaradi tebe je šla k njemu. 197 00:15:09,243 --> 00:15:13,330 Rekla sem ti, da se opraviči. Rekla sem ti, da govori z njo. 198 00:15:13,413 --> 00:15:14,831 Torej sem jaz kriv za vse? 199 00:15:14,915 --> 00:15:17,960 Ljudje že ugibajo, ali je Poppy govorila o Trini. 200 00:15:18,043 --> 00:15:19,628 Nekaj smo morali narediti. 201 00:15:20,504 --> 00:15:23,298 Poleg tega nisem samo jaz kriv. 202 00:15:23,382 --> 00:15:26,176 Ti si se hvalila, kako dobro se s Trini razumeta. 203 00:15:26,260 --> 00:15:28,136 Brez mene sta se pogovorili o seksu. 204 00:15:28,220 --> 00:15:31,515 -Drugačen odnos imava kot vidva. -Res? 205 00:15:31,598 --> 00:15:34,184 O čem sta govorili? Kako narediti pornografski posnetek? 206 00:15:37,896 --> 00:15:41,692 Rekla sem ji, naj najde nekoga, ki jo ima rajši kot ona njega. 207 00:15:41,775 --> 00:15:46,488 Naj ne bo druga izbira, da ne bi ponovila moje napake. 208 00:15:49,074 --> 00:15:50,200 Zarina. 209 00:16:01,086 --> 00:16:05,340 Markus in Zarina grozno trpita. 210 00:16:07,009 --> 00:16:08,802 Upam, da delamo prav. 211 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Delaš, kar je v tvoji moči. 212 00:16:12,222 --> 00:16:15,851 Si pa izbrala čuden čas za peko. 213 00:16:17,019 --> 00:16:18,145 Ni zame. 214 00:16:19,354 --> 00:16:20,355 Saj res, preden pozabim. 215 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 Mamina kuharska knjiga. 216 00:16:33,327 --> 00:16:35,204 Si videla njene zapiske? 217 00:16:36,330 --> 00:16:39,374 Zapisala je, kako pripraviti naše najljubše jedi. 218 00:16:40,083 --> 00:16:42,336 Kako bom kos temu, kar je naredila za nas? 219 00:16:43,212 --> 00:16:44,880 Gotovo je delala tudi napake. 220 00:16:47,674 --> 00:16:48,759 Kar imej jo. 221 00:16:49,551 --> 00:16:50,969 Ne, tebi jo je dala. 222 00:16:51,512 --> 00:16:57,851 Da jo predam svojim otrokom, kar še ne bo kmalu. 223 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Nisem noseča. 224 00:17:01,355 --> 00:17:03,440 -Dobila sem menstruacijo. -Mojbog. 225 00:17:07,694 --> 00:17:08,819 Zelo mi je žal. 226 00:17:09,530 --> 00:17:12,281 Nikar. V redu sem. 227 00:17:12,366 --> 00:17:15,285 Že ni bilo namenjeno. 228 00:17:16,203 --> 00:17:19,330 Sploh ne vem več, kaj hočem. 229 00:17:21,124 --> 00:17:23,252 Vedno ti bom stala ob strani. 230 00:17:25,212 --> 00:17:27,422 Obdrži knjigo, dokler ne ugotoviš. 231 00:17:34,513 --> 00:17:36,598 Ezra. Vstopi. 232 00:17:38,559 --> 00:17:41,687 V živo, ne le preko slušalk. 233 00:17:43,230 --> 00:17:46,942 Ali vodja Boisterous Medie večkrat obišče koga na domu? 234 00:17:47,818 --> 00:17:50,737 Hotel sem se prepričati, da si v redu. 235 00:17:51,780 --> 00:17:56,118 Sem. Veliko dela imam, sem pa v redu. Hvala. Pridi naprej. 236 00:17:56,994 --> 00:18:02,332 -Boš kavo ali čaj? -Ne, hvala. Ne bom dolgo ostal. 237 00:18:03,041 --> 00:18:06,211 Poslušali smo podkast, ki si ga naložila. 238 00:18:07,004 --> 00:18:08,172 Bil je zelo ganljiv. 239 00:18:08,839 --> 00:18:10,507 Hvala. 240 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 Veliko mi pomeni, da me to sezono podpiraš. 241 00:18:16,471 --> 00:18:19,725 Sin, ki si ga omenila. Austin. 242 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Je povezan z Drejinim primerom? 243 00:18:24,062 --> 00:18:28,025 Še ugotavljam, je pa mogoče. 244 00:18:28,525 --> 00:18:29,860 Ja. 245 00:18:29,943 --> 00:18:34,781 Si govorila o Aubreyju Siddonsu in Trini Killebrew? 246 00:18:36,074 --> 00:18:38,702 Ne. Zakaj sprašuješ? 247 00:18:38,785 --> 00:18:40,954 Naši raziskovalci so bili pridni. 248 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Tudi sami smo brskali o Treyu. 249 00:18:43,999 --> 00:18:48,462 Našli smo staro fotografijo z nekega tabora. 250 00:18:48,545 --> 00:18:54,343 Preverili smo druge ljudi na fotografiji. Eden od njih je Aubrey, 251 00:18:54,927 --> 00:18:58,263 ki hodi na isto šolo kot Drea. In Trini. 252 00:18:59,765 --> 00:19:00,766 Kaj takega. 253 00:19:00,849 --> 00:19:03,644 Če bi šlo zanjo, 254 00:19:03,727 --> 00:19:07,981 smo upali, da se ne boš držala nazaj. Veš? 255 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 Ne, ne vem. 256 00:19:11,902 --> 00:19:15,364 Je hči nekdanjega policaja, ki je tožil policijo. 257 00:19:16,698 --> 00:19:18,951 -Če je pogrešana punca Trini… -Ja? 258 00:19:20,160 --> 00:19:24,414 Pravim le, da jo je napad na očeta mogoče prestrašil. 259 00:19:25,040 --> 00:19:27,501 Ali pa je zato depresivna. 260 00:19:28,627 --> 00:19:30,212 Izplača se preveriti. 261 00:19:32,089 --> 00:19:36,969 Več ljudi ko sliši njeno ime, bolje bo. 262 00:19:38,220 --> 00:19:39,221 Zanjo. 263 00:19:47,729 --> 00:19:48,730 Markusa ni doma. 264 00:19:49,314 --> 00:19:50,732 K tebi sem prišla. 265 00:19:50,816 --> 00:19:53,861 -Je kaj novega o Trini? -Ne še. 266 00:19:54,444 --> 00:19:55,654 Nekaj sem ti prinesla. 267 00:19:55,737 --> 00:20:00,242 O kuhanju se večkrat malce zlažem. 268 00:20:01,034 --> 00:20:03,829 Samo dve jedi znam dobro pripraviti. 269 00:20:03,912 --> 00:20:07,749 Vegetarijansko omleto in bananino pecivo. Mamin recept. 270 00:20:08,292 --> 00:20:10,669 To bo potešilo lušte. Hvala. 271 00:20:11,795 --> 00:20:15,549 Poleg tega kalij niža krvni tlak. 272 00:20:19,094 --> 00:20:20,095 Hvala. 273 00:20:21,138 --> 00:20:24,766 -Razumem, da si jezna name. -Tudi meni se zgodi nedolžna laž. 274 00:20:25,893 --> 00:20:29,313 Da imam vse pod nadzorom. Da imam dobro življenje. 275 00:20:30,147 --> 00:20:33,859 A v resnici večino časa ugotavljam, kako vse skupaj držati nad vodo. 276 00:20:34,359 --> 00:20:36,236 Vključno s svojo družino. 277 00:20:36,737 --> 00:20:40,991 Pomagala si mi sprejeti odločitev, da jo rešim. 278 00:20:43,744 --> 00:20:48,248 Živiš vsem na očeh. Si ponosna in nimaš skrivnosti. To občudujem. 279 00:20:49,458 --> 00:20:51,001 Nisem jezna nate. 280 00:20:51,084 --> 00:20:55,672 Jezna sem na Boga. Kako je dovolil, da se to zgodi moj punčki? 281 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 Vrnila se bo, Zarina. 282 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 Vem, vem. 283 00:20:59,843 --> 00:21:00,969 Vem, da se bo. 284 00:21:01,970 --> 00:21:03,889 Ampak kaj bo, ko se vrne? 285 00:21:04,973 --> 00:21:06,725 Niti za Aubreyja mi ni hotela povedati. 286 00:21:07,809 --> 00:21:10,729 Kako bom vedela, kaj prestaja? 287 00:21:12,523 --> 00:21:15,234 Če ne moreš moliti zase, lahko jaz molim zate? 288 00:21:28,664 --> 00:21:29,873 Prišla bo domov. 289 00:21:34,628 --> 00:21:37,256 Hej, oprosti, ker zamujam. Je tu? 290 00:21:38,006 --> 00:21:40,968 Na klopci. Vince mi ga je pomagal najti. 291 00:21:44,429 --> 00:21:45,681 Dobro. 292 00:21:47,391 --> 00:21:48,934 Pazi na levi, pazi na levi. 293 00:21:50,477 --> 00:21:53,856 Spomnim se, ko je Hook Mitchell raztural na teh igriščih. 294 00:21:54,815 --> 00:21:55,941 Ravnateljica Pierre? 295 00:21:57,109 --> 00:22:00,028 Kaj pa vi tu? Spremljate košarko? 296 00:22:01,321 --> 00:22:03,323 Lepo te prosim. V šoli sem igrala. 297 00:22:04,366 --> 00:22:07,744 Ne nakladajte, gdč. P. Premajhni ste. 298 00:22:07,828 --> 00:22:10,038 -Ne vem, kaj… -Razumeš me. 299 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Daj. 300 00:22:12,416 --> 00:22:15,961 Madona! Uničil si prasca. 301 00:22:17,337 --> 00:22:19,173 Coop, poznaš Poppy Scoville? 302 00:22:19,965 --> 00:22:20,966 Vsi jo poznajo. 303 00:22:22,968 --> 00:22:24,219 Me veseli, Cooper. 304 00:22:29,474 --> 00:22:32,436 Kaj se dogaja? Sem v težavah? 305 00:22:32,519 --> 00:22:33,729 Ne. Ne. 306 00:22:34,813 --> 00:22:38,150 Gdč. Pierre pravi, da je Aubrey Siddons tvoj prijatelj. 307 00:22:41,111 --> 00:22:42,529 Od kod ti ta verižica? 308 00:22:44,281 --> 00:22:47,117 Ne vem. Nimam časa. 309 00:22:47,993 --> 00:22:49,411 Tvojo pomoč potrebujem. 310 00:22:50,662 --> 00:22:52,664 Aubrey in moja prijateljica sta izginila. 311 00:22:53,248 --> 00:22:56,418 Košarko bi rad gledal. 312 00:23:00,380 --> 00:23:01,381 Madona. 313 00:23:01,465 --> 00:23:03,926 Cooper. Coop! 314 00:23:04,009 --> 00:23:05,469 Ti je Trey poškodoval uho? 315 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 Lani. 316 00:23:14,561 --> 00:23:18,857 Tako me je pretepel, da mi je zjebal ravnotežje in življenje. 317 00:23:23,779 --> 00:23:27,866 Novačil je fante, kot sva midva z Aubreyjem. 318 00:23:29,952 --> 00:23:31,453 Aubreyja je navdušil nad glasbo. 319 00:23:33,705 --> 00:23:36,166 Nato spoznaš, da je bila prijaznost le laž. 320 00:23:36,750 --> 00:23:41,296 Rekel je, da mu dolgujeva denar, da morava delati, kar hoče. 321 00:23:41,380 --> 00:23:43,215 Kaj točno je hotel, da delata? 322 00:23:45,843 --> 00:23:49,012 V redu je. Vsi delamo napake, Cooper. 323 00:23:50,556 --> 00:23:51,932 Kaj je hotel od vaju? 324 00:23:54,393 --> 00:23:55,394 Hotel je… 325 00:23:57,521 --> 00:24:01,275 Hotel je, da zapeljeva srednješolke, da bi delale določene stvari. 326 00:24:02,651 --> 00:24:07,447 Posnela naj bi jih med seksom in mu dala posnetke. 327 00:24:08,323 --> 00:24:12,411 Posnetki so bili nekakšne avdicije, da dobijo prave punce. 328 00:24:12,494 --> 00:24:13,745 Avdicije za kaj? 329 00:24:13,829 --> 00:24:15,664 Pravo vprašanje je za koga. 330 00:24:15,747 --> 00:24:20,711 To je Treyu prineslo največ denarja. Prostitutke so bile drobiž. 331 00:24:21,378 --> 00:24:23,922 Največ je zaslužil z dostavo punc tretji osebi. 332 00:24:24,423 --> 00:24:28,510 -Kdo je ta oseba, Coop? -Ne vem. Ne vem. 333 00:24:28,594 --> 00:24:30,470 Odšel sem, ker nisem mogel delati tega. 334 00:24:30,554 --> 00:24:32,890 To sem drago plačal. 335 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Takoj morava izvedeti. Povej mi popolnoma vse, kar veš. 336 00:24:36,268 --> 00:24:39,563 Mogoče veš, kje bi Trey lahko bil? 337 00:24:41,732 --> 00:24:44,943 Snemalni studio. Punce je peljal tja, da bi naredil vtis nanje. 338 00:24:45,027 --> 00:24:46,653 Stavim, da je tam. 339 00:24:46,737 --> 00:24:49,323 Ampak ne vem, kje je. Nikoli nisem šel. 340 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Prisežem. 341 00:24:53,160 --> 00:24:57,831 Policija ni nič bližje Emily Mills, 342 00:24:57,915 --> 00:25:00,709 a ni odnehala. Prepričani so, da je mladenka še živa. 343 00:25:03,420 --> 00:25:06,465 -Hej, si z Markusom? -Ja, ob meni je. 344 00:25:06,548 --> 00:25:08,884 Verižice sva izsledila do trgovine v San Leandru. 345 00:25:08,967 --> 00:25:12,638 -Ugani kaj. Trey jih ni kupil. -Šališ se. 346 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 -Nak. -Čakaj. 347 00:25:14,056 --> 00:25:16,892 Dobila sva številko osebe, ki jih je kupila. 348 00:25:16,975 --> 00:25:18,685 Sodelavec je preveril zadevo. 349 00:25:19,478 --> 00:25:21,271 Ime ji je Alicia Rodriguez. 350 00:25:21,855 --> 00:25:23,941 Alicia Rodriguez? Kdo je to? 351 00:25:24,441 --> 00:25:26,777 Čista je. Nima kartoteke. 352 00:25:28,278 --> 00:25:29,738 Mudi se mi. 353 00:25:31,240 --> 00:25:32,407 Sva na zvočniku? 354 00:25:35,285 --> 00:25:36,537 -Si v redu? -Ja, 355 00:25:36,620 --> 00:25:38,497 le pohiteti moram, da ne zamudim na zabavo. 356 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 Ima kup izjav za medije. 357 00:25:42,876 --> 00:25:45,337 Očitno dela za kako javno osebo. 358 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Kaj takega. 359 00:25:49,591 --> 00:25:51,051 Za Andrewa Finneyja dela. 360 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 Vedela sem, da je tu. 361 00:26:00,769 --> 00:26:04,064 Moja najljubša šminka. Srečo mi prinaša. 362 00:26:05,440 --> 00:26:11,655 Mišek, kdaj sva se nazadnje takole uredila in šla ven? 363 00:26:20,622 --> 00:26:21,874 Ne spomnim se. 364 00:26:26,920 --> 00:26:30,632 Nekaj vem. 365 00:26:32,342 --> 00:26:36,263 Najlepši par bova. 366 00:26:36,889 --> 00:26:39,391 Naj ti popravim kravato, srček. 367 00:26:39,933 --> 00:26:43,729 Mi boš povedal, kaj te muči? 368 00:26:45,522 --> 00:26:48,275 Sta se s Poppy sprla? 369 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 Shreve. 370 00:26:55,032 --> 00:26:56,283 Jezna je name. 371 00:26:57,784 --> 00:26:58,911 Zakaj? 372 00:27:00,621 --> 00:27:01,747 Zapleteno je. 373 00:27:04,166 --> 00:27:05,334 Nočem je izgubiti. 374 00:27:05,417 --> 00:27:09,254 Potem pa poskrbi, da je ne boš. 375 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Tvoja hči je. 376 00:27:21,642 --> 00:27:25,187 GRADIMO MOST ZA SKUPNOST 377 00:27:33,779 --> 00:27:36,198 Nisem se ti zahvalil za nocoj, Sybil. 378 00:27:36,698 --> 00:27:39,034 Zelo sem hvaležen za vajino podporo. 379 00:27:39,117 --> 00:27:40,869 Jaz nimam nič s tem. 380 00:27:40,953 --> 00:27:45,666 Upam, da si bom prislužil tudi tvojo podporo in ne samo moževo. 381 00:27:45,749 --> 00:27:46,750 Bova videla. 382 00:27:48,210 --> 00:27:52,089 Rachel McKegney se mi je vedno zdela prava za Oakland 383 00:27:52,172 --> 00:27:53,841 in Leejev posel. 384 00:27:55,008 --> 00:27:56,760 Mogoče bolj kot ti. 385 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Uživaj v zabavi. 386 00:28:07,020 --> 00:28:08,272 Tukaj si, dragica. 387 00:28:08,689 --> 00:28:11,024 Hvala, srček. Kako je šlo? 388 00:28:11,733 --> 00:28:13,193 Ni me hotel poslušati. 389 00:28:13,861 --> 00:28:15,779 Se bom že znašel. 390 00:28:16,113 --> 00:28:17,447 Čakaj. 391 00:28:17,531 --> 00:28:21,702 Poppy je predlagala, da bi Leeja prosil za denar. 392 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 Kaj če bi ga prosil za nekaj drugega? 393 00:28:26,290 --> 00:28:30,252 Hvala, da ste prišli in se spopadli z mestnim prometom. 394 00:28:31,253 --> 00:28:33,380 Nocoj je poseben večer. 395 00:28:34,006 --> 00:28:37,176 Združili smo moči, da bi ustvarili boljše mesto. 396 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Lee. 397 00:28:40,888 --> 00:28:44,224 Andrew Finney verjame v spremembe. 398 00:28:44,516 --> 00:28:46,059 Podpira napredek 399 00:28:46,560 --> 00:28:50,522 in razume potrebe podjetij in skupnosti. 400 00:28:51,315 --> 00:28:55,319 Aplavz za vašega naslednjega župana Andrewa Finneyja. 401 00:28:57,696 --> 00:28:59,072 -Se opravičujem. -Pardon. 402 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 Nikar s petkami po travi. 403 00:29:00,574 --> 00:29:03,577 Medtem ko čakamo Andrewa, bi se rad predstavil. 404 00:29:04,161 --> 00:29:06,288 Pozdravljen, Lee. Kratek bom. 405 00:29:06,371 --> 00:29:08,957 -Si ga ti povabila? -Lee ga je. 406 00:29:09,041 --> 00:29:11,043 Je pa večer vsekakor postal boljši. 407 00:29:11,126 --> 00:29:13,086 Sem Shreve Scoville. 408 00:29:13,170 --> 00:29:15,380 To vam najbrž ne pove dosti. 409 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Sem Leejev novi sodelavec. 410 00:29:17,966 --> 00:29:22,304 V moji soseski želi zgraditi Questeurjev kampus. 411 00:29:23,388 --> 00:29:25,682 Ampak moja skupnost zdaj potrebuje pomoč. 412 00:29:26,475 --> 00:29:29,770 Pomoč dobrih ljudi, kot je Lee, ki jim je mar zanje. 413 00:29:30,604 --> 00:29:32,814 Prijateljeva hči je izginila. Moramo jo najti. 414 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 Policija nima posluha za nas, zato sem prišel k nekomu, ki ga ima. 415 00:29:37,653 --> 00:29:38,654 K Leeju. 416 00:29:40,239 --> 00:29:43,200 Lahko Questeur pošlje sporočilo svojim številnim uporabnikom, 417 00:29:43,283 --> 00:29:46,119 da najdemo pogrešano dekle? 418 00:29:51,166 --> 00:29:54,044 -Vse za prijatelja, ne? -Tako se govori. Hvala. 419 00:30:10,018 --> 00:30:11,019 NAŠA EKIPA 420 00:30:11,103 --> 00:30:13,105 POMOČNICA VODJE KAMPANJE 421 00:30:41,800 --> 00:30:43,302 Srečno. 422 00:30:47,181 --> 00:30:50,309 -Hvala za pomoč. -Prisilil si me. 423 00:30:51,560 --> 00:30:54,271 Moški mora vedeti, kdaj je poražen. 424 00:30:55,480 --> 00:30:57,608 Pomagal bom vašemu prijatelju. 425 00:31:01,111 --> 00:31:02,487 Ne maram pa igric. 426 00:31:04,781 --> 00:31:07,075 Torej imava še nekaj skupnega poleg motorjev. 427 00:31:24,134 --> 00:31:27,012 KJE SI? 428 00:31:31,767 --> 00:31:34,978 RAVNO SEM TE HOTELA POKLICATI. SLABO SE POČUTIM. 429 00:31:39,942 --> 00:31:42,819 SI TI KUPILA ZLATE VERIŽICE? 430 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 ZLATE VERIŽICE Z OBESKOM V OBLIKI KRONE? 431 00:31:50,827 --> 00:31:54,331 ZA FINNEYJA SEM JIH KUPILA. DARILA ZA DAROVALCE. ZAKAJ? 432 00:32:27,072 --> 00:32:29,116 Eva, mojbog. Klicala sem te. 433 00:32:30,075 --> 00:32:31,076 Vstopi. 434 00:32:36,081 --> 00:32:40,127 -Jaz… On… -Vem. 435 00:32:40,961 --> 00:32:42,671 Še vedno nosi tisto ruto. 436 00:32:44,506 --> 00:32:46,466 Andrew Finney je bil tvoj trgovec. 437 00:32:48,886 --> 00:32:49,970 On je kupil verižice. 438 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 Še vedno dela to. 439 00:32:58,020 --> 00:33:01,607 -Še vedno trguje z ljudmi. -Vstopi. 440 00:33:17,581 --> 00:33:20,626 Slišim te rožljati, očka. Lahko vstopiš. 441 00:33:30,552 --> 00:33:32,596 Eva spi na kavču. 442 00:33:38,685 --> 00:33:42,731 Ta primer negativno vpliva nanjo. 443 00:33:47,694 --> 00:33:48,904 Kaj pa nate? 444 00:34:00,415 --> 00:34:02,042 Oprosti zaradi včeraj. 445 00:34:04,503 --> 00:34:05,546 Nisem jezna nate. 446 00:34:07,047 --> 00:34:08,172 Na mamo sem jezna. 447 00:34:10,551 --> 00:34:11,552 Jezna sem. 448 00:34:13,428 --> 00:34:16,223 Zaradi tistega, kar je naredila tebi in nam. 449 00:34:18,684 --> 00:34:22,103 Vsem nam je lagala. 450 00:34:26,440 --> 00:34:31,362 Ne maram, da se mi zdi kot neznanka. 451 00:34:34,908 --> 00:34:39,121 Kot da sploh nisem poznala mame. 452 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 Ne vem, kako to popraviti. 453 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 Hej! 454 00:35:21,330 --> 00:35:23,457 Oprosti. Oprosti. Zamenjal sem te. 455 00:35:24,791 --> 00:35:27,419 Zelo mi je žal. Oprosti. 456 00:36:05,874 --> 00:36:07,042 Mojbog. 457 00:36:12,130 --> 00:36:15,217 -Aubrey, kaj se dogaja? -To si obleci. 458 00:36:15,300 --> 00:36:17,094 Zakaj sta se prepirala? 459 00:36:17,177 --> 00:36:20,556 Takoj obleci to, kuzla. Pridi, drugam gremo. 460 00:36:21,598 --> 00:36:22,975 Prekleto! Vzemi že, jebela! 461 00:36:23,058 --> 00:36:25,519 Ne! Domov hočem. 462 00:36:25,602 --> 00:36:28,105 Pelji me domov, prosim. 463 00:36:28,730 --> 00:36:29,731 Domov me pelji. 464 00:36:31,900 --> 00:36:32,901 Oprosti. 465 00:36:35,153 --> 00:36:36,238 Oprosti. 466 00:36:38,323 --> 00:36:39,700 Prav si imela glede Treya. 467 00:36:42,744 --> 00:36:45,414 Če me imaš res rada… 468 00:36:48,292 --> 00:36:52,254 Ubogaj, sicer bo najin posnetek pokazal tvojim prijateljem. 469 00:36:53,172 --> 00:36:54,339 Potem pa me bo ubil. 470 00:36:54,423 --> 00:36:56,216 Kaj? Kaj pa govoriš? 471 00:36:56,967 --> 00:36:58,427 Ni časa. Ubogaj me. 472 00:36:58,510 --> 00:37:00,429 Ne. Ne, ne! 473 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Daj mi svoj telefon. Očeta bom poklicala. 474 00:37:04,016 --> 00:37:06,977 Če me imaš res rada, moraš to dokazati. 475 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Razumem. 476 00:37:17,279 --> 00:37:18,655 Razumem. Hvala, Des. 477 00:37:19,531 --> 00:37:22,284 Začela bom na jugu in šla proti severu. 478 00:37:22,784 --> 00:37:23,827 Obveščala te bom. 479 00:37:32,252 --> 00:37:33,253 Dobro jutro. 480 00:37:33,337 --> 00:37:37,299 -Jutro. Hvala za oblačila. -Seveda. 481 00:37:39,092 --> 00:37:40,177 Si kaj spala? 482 00:37:41,970 --> 00:37:42,971 Niti ne. 483 00:37:44,932 --> 00:37:45,933 Kako se počutiš? 484 00:37:48,227 --> 00:37:50,896 Mislila sem, da sem predelala vse, kar se mi je zgodilo. 485 00:37:52,189 --> 00:37:56,360 Videla sem ga v šoli. Bila sem v redu. 486 00:37:57,778 --> 00:37:59,029 Ko pa je Drea izginila… 487 00:38:01,406 --> 00:38:03,659 Imela sem slab občutek. 488 00:38:04,952 --> 00:38:08,914 Pisala sem ji na Questeur. Ni odgovorila. 489 00:38:10,040 --> 00:38:13,460 Na ulico sem šla iskat punce z enako tetovažo. 490 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 Nisem našla nikogar z isto oznako. 491 00:38:17,297 --> 00:38:20,717 Ko pa sem videla iglo in sukanec v Drejini motelski sobi… 492 00:38:20,801 --> 00:38:22,094 Zakaj igla in sukanec? 493 00:38:24,888 --> 00:38:26,640 Tehnika tetoviranja. 494 00:38:30,435 --> 00:38:31,770 Tako je Finney označil mene. 495 00:38:35,440 --> 00:38:40,571 Dala sem jo odstraniti, a je še vedno tu. 496 00:38:42,614 --> 00:38:43,615 Zelo mi je žal. 497 00:38:44,366 --> 00:38:45,951 Ne sme se izmazati, Poppy. 498 00:38:47,578 --> 00:38:49,162 Misliš, da Alicia ve resnico? 499 00:38:51,707 --> 00:38:54,960 Dvomim, a morava izvedeti. 500 00:38:55,836 --> 00:39:00,757 Moji sestri in Capstonesi so vso noč preverjali snemalne studie. 501 00:39:00,841 --> 00:39:03,594 Še vedno mislim, da sta Trini in Aubrey v studiu. 502 00:39:06,263 --> 00:39:08,056 Misliš, da je Emily v tej koči? 503 00:39:08,140 --> 00:39:10,726 Slutil sem, da bi Petrov stari partner Victor Ignas 504 00:39:10,809 --> 00:39:12,644 lahko bil vpleten v Emilyjino izginotje. 505 00:39:12,728 --> 00:39:15,689 Tehniku sem naročil, da temeljito preveri njegove finance. 506 00:39:16,106 --> 00:39:21,069 -Pametni običajno ne puščajo sledi. -Ta očitno ni pameten. 507 00:39:21,153 --> 00:39:23,197 To je zakopano med poslovnimi papirji. 508 00:39:23,280 --> 00:39:28,160 Že leta plačuje hipoteko. Fina davčna olajšava. 509 00:39:28,785 --> 00:39:30,913 Sem bi lahko skril pogrešano dekle, ne? 510 00:39:32,080 --> 00:39:34,041 Pošta je stara pol leta. 511 00:39:34,958 --> 00:39:35,959 Lepo. 512 00:39:45,844 --> 00:39:46,845 To je novo. 513 00:39:49,097 --> 00:39:50,098 Nekdo je bil tu. 514 00:39:52,935 --> 00:39:54,520 Jaz grem zadaj, ti pojdi na stran. 515 00:39:54,603 --> 00:39:55,646 Okej. 516 00:39:55,729 --> 00:39:58,273 Vstopiva lahko samo, če vidiva Emily. 517 00:39:58,357 --> 00:40:00,442 Zaradi tehnikalij sem jih že dobil po prstih. 518 00:40:01,235 --> 00:40:03,612 Emily. Emily Mills. 519 00:40:12,538 --> 00:40:13,539 Drek. 520 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 -Oj. -Hackman je izpolnil obljubo. 521 00:40:19,795 --> 00:40:24,174 -Questeurjevo sporočilo je delovalo. -Končno zmaga. 522 00:40:24,258 --> 00:40:27,636 Črpalkar v zahodnem Oaklandu je videl Aubreyja kupiti prigrizke, 523 00:40:27,719 --> 00:40:29,054 punca pa je čakala v avtu. 524 00:40:29,137 --> 00:40:31,640 -Mi pošlješ naslov? -Lil ti ga že pošilja. 525 00:40:31,723 --> 00:40:34,142 Rekel je, da sta bila v črnem BMW coupeju. 526 00:40:34,226 --> 00:40:35,519 Nima registrske. 527 00:40:35,602 --> 00:40:38,355 -Pridem tja? -Ne, ne. V redu bom. 528 00:40:38,939 --> 00:40:40,023 Markusa bom poklicala. 529 00:40:40,816 --> 00:40:42,776 -Hvala. -Rad te imam. Pazi se. 530 00:40:42,860 --> 00:40:43,861 Rada te imam. 531 00:40:46,947 --> 00:40:49,658 90. AVENIJA 153, OAKLAND, KALIFORNIJA 532 00:40:53,453 --> 00:40:54,705 SNEMALNI STUDIO 533 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 SNEMALNI STUDIO CASTLE TRACKS 534 00:40:58,542 --> 00:41:00,836 Hej, mislim, da vem, kje je Trini. 535 00:41:01,378 --> 00:41:03,630 Ja, ja. Naslov ti bom poslala. 536 00:41:12,431 --> 00:41:14,600 -Nikogar ni. -Sun? 537 00:41:16,018 --> 00:41:18,687 Ja. Si kaj našel? 538 00:41:19,688 --> 00:41:22,774 Tisto. Mislim, da je Petrova smučarska jakna. 539 00:41:22,858 --> 00:41:25,903 Imel jo je na sliki z družinskega izleta v Avstriji. 540 00:41:27,279 --> 00:41:29,907 Nista z Victorjem sovražnika? Kaj dela jakna tu? 541 00:41:30,449 --> 00:41:31,742 Mogoče je Peter lagal. 542 00:41:31,825 --> 00:41:35,495 Mogoče sta z Victorjem ves čas v stiku. 543 00:41:40,125 --> 00:41:41,710 Hej, Poppy. Ne morem zdaj. 544 00:41:46,131 --> 00:41:48,675 Misliš, da sta Trey in Trini zdaj tam? 545 00:41:49,718 --> 00:41:52,429 V redu, pošlji mi naslov. Pridem. 546 00:41:55,682 --> 00:41:57,267 -Poslušaj, moram… -Greva. 547 00:42:08,862 --> 00:42:09,905 To je ta avto. 548 00:42:10,489 --> 00:42:11,823 Tu so. 549 00:42:11,907 --> 00:42:13,784 -Dobro. -Naj vidim, kje je Aames. 550 00:42:13,867 --> 00:42:15,536 Ne bom ga čakal. 551 00:42:28,382 --> 00:42:29,842 SNEMALNI STUDIO CASTLE TRACKS 552 00:42:37,099 --> 00:42:38,100 Trini. 553 00:42:39,184 --> 00:42:40,227 Trini! 554 00:42:40,894 --> 00:42:41,895 Klinc pa to. 555 00:42:54,575 --> 00:42:55,576 Trini! 556 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 Trini! 557 00:42:59,997 --> 00:43:00,998 Trini! 558 00:43:03,458 --> 00:43:04,459 Trini! 559 00:43:06,253 --> 00:43:07,462 -Markus! -Hej! 560 00:43:11,008 --> 00:43:12,217 Trini? 561 00:43:16,930 --> 00:43:17,931 Trini? 562 00:43:42,497 --> 00:43:44,249 Pojdi po prijateljico, jaz grem zadaj. 563 00:44:11,401 --> 00:44:12,861 Stoj. Pištolo je imel. 564 00:44:14,112 --> 00:44:15,781 -Ne. -Nazaj. 565 00:44:16,448 --> 00:44:19,284 Hej, Trey! Kje je Trini? 566 00:44:19,368 --> 00:44:20,953 Da ne bi umrl, kreten. 567 00:44:21,036 --> 00:44:23,622 Kje je? Kje je moja punčka? 568 00:44:23,705 --> 00:44:25,958 -Trey! Kje je? -Markus. 569 00:44:26,041 --> 00:44:28,210 -Markus! -Kje je moja hči? 570 00:44:30,128 --> 00:44:31,129 Umrl je. 571 00:44:32,589 --> 00:44:34,716 Samo on ve, kje je Trini. 572 00:44:35,509 --> 00:44:36,593 Umrl je. 573 00:45:55,631 --> 00:45:57,633 Prevod Nena Lubej Artnak