1 00:00:08,800 --> 00:00:10,302 ЦЕНТР ОКЛЕНДА 2 00:00:12,763 --> 00:00:13,764 Ясно. 3 00:00:15,849 --> 00:00:19,770 Ну да. Пожалуйста, если увидите её, дайте нам знать. Ладно? 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,731 Да. Спасибо. 5 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 Ну как? 6 00:00:23,899 --> 00:00:26,485 Мы прочесали торговый центр, но никто не видел Трини. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,779 Да, ладно. Конечно. 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,659 Это мама Обри. Его всё ещё нет дома. 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,953 - Тоже целый день не объявлялся. - О, Боже мой. 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Слушай, не будем паниковать. Она с Обри. Скоро вернётся. 11 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 Накажем её до пенсии, но зато будет дома. 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,710 Она делала подобное раньше? 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 - Нет. - Малыш. 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,090 Ну ладно. 15 00:00:48,173 --> 00:00:52,636 Пару месяцев назад она, ну, села в машину с Обри. 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,263 Сказала, что они поехали в молл. 17 00:00:54,847 --> 00:00:57,266 Это было всего один раз. Она больше так не сделает. 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,602 Позвоню ещё одной девочке из команды. Сейчас вернусь. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,313 Слушай. Не бросай в меня камнями, 20 00:01:04,397 --> 00:01:08,777 но боюсь, что это что-то посерьёзней. 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,029 Да? Например? 22 00:01:12,906 --> 00:01:17,494 Мы знаем, что Обри и Трей знакомы уже давно, верно? 23 00:01:17,578 --> 00:01:21,999 А Трей торгует девушками и, возможно, убил Дри. 24 00:01:22,082 --> 00:01:24,334 И у него была запись с Трини. 25 00:01:24,418 --> 00:01:27,546 Что если Обри повёз Трини к нему? 26 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Постой. 27 00:01:29,923 --> 00:01:30,924 О чём это ты? 28 00:01:31,008 --> 00:01:33,427 - Что если Обри обрабатывает Трини? - Ерунда. 29 00:01:33,510 --> 00:01:34,761 Это требует времени, 30 00:01:34,845 --> 00:01:38,932 множества этапов прежде чем доходит до секса с клиентами. 31 00:01:39,016 --> 00:01:40,392 Я изучила этот вопрос для подкаста... 32 00:01:40,475 --> 00:01:42,603 Хватит уже втягивать нашу дочь в своё шоу? 33 00:01:45,439 --> 00:01:47,691 - Ты с ней согласен? - Если Трини верит Обри, 34 00:01:47,774 --> 00:01:50,152 то не осознает всей опасности ситуации. 35 00:01:50,235 --> 00:01:51,486 Надо найти её как можно скорее. 36 00:01:51,570 --> 00:01:53,947 Я просто не хочу, чтобы с Трини случилось то же, что с Дри. 37 00:01:54,031 --> 00:01:57,242 Трини... Она не Дри. 38 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 - Простите. - Она умная. 39 00:02:01,038 --> 00:02:03,373 - Я её... Мы воспитали её иначе. - Да. 40 00:02:03,957 --> 00:02:06,710 Я уверена, если возникнут проблемы, она просто уйдёт. 41 00:02:06,793 --> 00:02:08,336 Я просто продолжу копать. 42 00:02:09,295 --> 00:02:12,716 Ребята, обыщите комнату, а я схожу в школу. 43 00:02:12,799 --> 00:02:17,596 Вдруг Ива поможет. Я позвоню, если что-то выясню. Что угодно. 44 00:02:22,142 --> 00:02:23,769 Думаешь, я слишком давлю? 45 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Если её обрабатывают, 46 00:02:24,937 --> 00:02:28,273 я хочу вмешаться в происходящее с умом. 47 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 Если Обри повёз её к Трею, 48 00:02:30,442 --> 00:02:33,111 тогда ей грозит опасность посерьёзней простой обработки. 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,073 Возможно, вы давите недостаточно. 50 00:02:38,200 --> 00:02:40,285 Надеюсь, в шкафчике Обри что-то есть. 51 00:02:45,958 --> 00:02:47,251 Нашёл что-нибудь? 52 00:02:47,334 --> 00:02:48,418 Пока нет. 53 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Блестит. 54 00:02:51,922 --> 00:02:54,424 Знаешь, мама не разрешает мне наращивать ногти. 55 00:02:54,925 --> 00:02:57,094 А мне нравится. Спасибо, малыш. 56 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 Эй. 57 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 У меня есть подарок. 58 00:03:17,406 --> 00:03:18,615 Да. 59 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Серьёзно? 60 00:03:43,599 --> 00:03:44,850 Что за хрень? 61 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 Теперь ты. 62 00:03:59,489 --> 00:04:00,824 Да, ладно. 63 00:05:10,727 --> 00:05:13,814 ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ 64 00:05:19,945 --> 00:05:23,782 Это же бред какой-то. Зачем Обри это покупать? 65 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 Трини это всё даже не нравится. 66 00:05:43,468 --> 00:05:44,928 Как это могло произойти? 67 00:05:45,470 --> 00:05:46,972 В этом смысл обработки. 68 00:05:48,473 --> 00:05:51,518 Она просто пытается быть такой, какой её хочет видеть Обри. 69 00:05:55,063 --> 00:05:57,774 Так, внимание. Спасибо, что вы пришли. 70 00:05:57,858 --> 00:06:02,487 Напомню, мы считаем, что Трини сейчас с возможным убийцей Дри, 71 00:06:02,571 --> 00:06:04,198 так что будьте осторожны. 72 00:06:04,781 --> 00:06:06,283 Мы разделимся на группы. 73 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 Дезире, ты возьмёшь центр и озеро Меррит? 74 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Ага. И Темескал тоже. 75 00:06:12,289 --> 00:06:13,373 Отлично, спасибо. 76 00:06:14,124 --> 00:06:17,920 Папа, Кэпстоуны прочешут Фрутвейл, Уэст-Окленд и Чайнатаун. 77 00:06:18,545 --> 00:06:21,173 Мы проверим и притон, в котором нашли Дри. 78 00:06:21,798 --> 00:06:23,425 Спалю его дотла, если придётся. 79 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 В рамках закона, папа. Только поиски. 80 00:06:25,677 --> 00:06:28,931 Да, и малыш, у нас завтра званый вечер у Хэкмена. 81 00:06:29,014 --> 00:06:31,433 - Отменить его? - Нет! Нет, иди. 82 00:06:31,517 --> 00:06:34,811 Если не найдём её до завтра, убеди его назначить награду. 83 00:06:44,696 --> 00:06:46,865 На тебе тяжкое бремя. Я волнуюсь за тебя. 84 00:06:48,659 --> 00:06:50,577 Я непрерывно думаю о ней. 85 00:06:50,661 --> 00:06:51,954 О Трини или твоей маме? 86 00:06:52,621 --> 00:06:55,374 - Пап, перестань сейчас не время. - Ты рассказала сёстрам? 87 00:06:55,457 --> 00:06:56,917 А что рассказывать? 88 00:06:57,000 --> 00:06:59,002 Нельзя жить чужими проблемами, 89 00:06:59,086 --> 00:07:00,337 отмахиваясь от своих. 90 00:07:00,420 --> 00:07:01,755 Это не так. 91 00:07:01,839 --> 00:07:04,091 У тебя тоже забот хватает. 92 00:07:05,300 --> 00:07:07,094 Кэпстоуны, здоровье, а теперь это. 93 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 - Слушай, милая... - Не хочу больше ничего знать. 94 00:07:12,975 --> 00:07:14,101 Извини. 95 00:07:15,853 --> 00:07:19,606 Сосредоточимся на поисках Трини. Пожалуйста. 96 00:07:23,986 --> 00:07:27,197 Мы искали везде, в том числе в мотеле. 97 00:07:27,698 --> 00:07:28,740 Ничего. 98 00:07:28,824 --> 00:07:32,160 Я выбил два патруля на поиски между Вудленд и 104. 99 00:07:32,744 --> 00:07:34,079 Попросил ребят из Сан-Франциско 100 00:07:34,162 --> 00:07:37,249 потрясти завсегдатаев злачных районов. 101 00:07:37,332 --> 00:07:41,128 Всё это, конечно, хорошо, но нам нужно действовать масштабней. 102 00:07:41,211 --> 00:07:44,047 Трини должны искать, как Эмили Миллз. 103 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 - Ты о внимании прессы? - Нужно поднять шум. 104 00:07:46,633 --> 00:07:48,510 Их должны искать все. 105 00:07:48,594 --> 00:07:51,847 Я тоже могу задействовать все свои связи в прессе. 106 00:07:52,890 --> 00:07:55,893 Но мне кажется, что надо начать с подкаста. 107 00:07:56,476 --> 00:07:58,520 Может, я смогу убедить обоих. 108 00:07:58,604 --> 00:08:00,856 Есть вероятность, что Обри сам не рад 109 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 - и ищет возможность выйти из игры. - Нет. 110 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Нет. 111 00:08:05,152 --> 00:08:08,322 Прости, какой бы ни была его роль, я не хочу публичности. 112 00:08:08,989 --> 00:08:11,158 Сразу же пойдут всякие слухи о Трини. 113 00:08:11,909 --> 00:08:15,329 Ей будет трудно поступить в колледж, найти работу, 114 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 найти любимого человека. 115 00:08:18,790 --> 00:08:21,335 Если сделаешь так, это навсегда изменит её жизнь. 116 00:08:21,418 --> 00:08:23,253 Жизнь нашей семьи. 117 00:08:23,754 --> 00:08:28,717 Я могу... Могу вплести призыв к ним в своё исследование, 118 00:08:28,800 --> 00:08:31,970 просто изменить место, возраст, имена. 119 00:08:32,054 --> 00:08:35,265 Любые детали, которые могут указать на Трини и Обри. 120 00:08:35,349 --> 00:08:36,475 Даже если не назовешь её имя, 121 00:08:36,558 --> 00:08:38,602 люди поймут, что ты говоришь о ней. 122 00:08:38,684 --> 00:08:43,315 Если имя Трини свяжут с секс-рабством, пути назад не будет. 123 00:08:43,398 --> 00:08:44,775 Детка, послушай... 124 00:08:44,858 --> 00:08:49,112 Я понимаю, о чём ты говоришь, но если мы её не вернем, 125 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 какая будет разница? 126 00:08:52,533 --> 00:08:56,828 Мне тяжело это говорить, но разве у нас есть выбор? 127 00:08:56,912 --> 00:08:59,456 Как Обри поймёт, что ты обращаешься к нему? 128 00:09:02,459 --> 00:09:03,961 Я расскажу о цепочках. 129 00:09:04,670 --> 00:09:06,630 Которые мы нашли в его шкафчике. 130 00:09:09,508 --> 00:09:11,593 Ладно. Ладно. 131 00:09:20,894 --> 00:09:23,272 Мы видим эти образы уже десятки лет. 132 00:09:24,356 --> 00:09:29,778 Полуобнаженные девушки по соседству с машинами, пивом, гамбургерами. 133 00:09:29,862 --> 00:09:33,615 И мы давно принимаем этот ряд за истину. 134 00:09:34,867 --> 00:09:37,327 Подсознательная суть этих образов состоит в том, 135 00:09:37,411 --> 00:09:41,623 что женщины - это просто товар. 136 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 Его можно заполучить, 137 00:09:43,792 --> 00:09:45,961 продать, употребить. 138 00:09:47,212 --> 00:09:52,509 Этот урок, эту ложь, мы передаем сыновьям. 139 00:09:52,593 --> 00:09:57,264 Учим, что быть мужчиной - значит доминировать, управлять... 140 00:09:58,724 --> 00:10:00,142 использовать. 141 00:10:00,225 --> 00:10:04,271 И когда они проникаются тем, во что их вынуждают верить, 142 00:10:05,022 --> 00:10:06,857 разве они не становятся жертвами? 143 00:10:09,902 --> 00:10:13,780 Я лично знаю такого сына. 144 00:10:15,157 --> 00:10:18,035 Сына, который был обманут. 145 00:10:19,328 --> 00:10:24,833 Остин встретил человека не где-нибудь, а в летнем лагере, и тот обманул его. 146 00:10:25,334 --> 00:10:28,086 Он подарил парню золотую цепочку с кулоном 147 00:10:28,170 --> 00:10:32,841 в виде короны в обмен на вербовку молоденькой девушки. 148 00:10:34,384 --> 00:10:36,887 Мы нашли эту цепочку в его шкафчике. 149 00:10:38,388 --> 00:10:40,349 Его родители были раздавлены. 150 00:10:41,683 --> 00:10:46,146 Они и представить не могли, что их любимый сын способен на такое. 151 00:10:47,397 --> 00:10:49,316 Вероятно, он сам влип по уши. 152 00:10:51,527 --> 00:10:55,030 К несчастью, сейчас он пропал. 153 00:10:56,240 --> 00:11:01,161 Если меня слышат знакомые Остина, пожалуйста, передайте ему это. 154 00:11:02,204 --> 00:11:05,332 Горячая линия «Пересмотра» в твоём распоряжении. 155 00:11:05,415 --> 00:11:09,044 И, Остин, если ты слышишь... 156 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 ты можешь вернуться домой. 157 00:11:13,257 --> 00:11:15,884 Ты ведь совсем не такой. 158 00:11:18,387 --> 00:11:21,890 Прошу, возвращайся домой. 159 00:11:30,148 --> 00:11:32,359 Сердце малыш бьётся слишком быстро, 160 00:11:32,442 --> 00:11:33,735 и у вас повышенное давление. 161 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 Всё будет хорошо? 162 00:11:35,821 --> 00:11:37,197 У вас опасный уровень стресса, 163 00:11:37,281 --> 00:11:39,283 но учитывая ситуацию, это объяснимо. 164 00:11:40,659 --> 00:11:42,995 Мама и малыш на данный момент в порядке. 165 00:11:43,078 --> 00:11:45,289 Но вам нужно отдохнуть, расслабиться. 166 00:11:45,873 --> 00:11:47,875 - Сидите дома и старайтесь не ходить. - Доктор Хармони, я... 167 00:11:47,958 --> 00:11:50,961 Зарина, если хотите держать ребёнка на руках, 168 00:11:51,461 --> 00:11:52,921 вы должны меня слушать. 169 00:11:53,964 --> 00:11:54,965 Хорошо. 170 00:12:02,264 --> 00:12:06,560 В голове не укладывается, как Трини впуталась во всё это. 171 00:12:08,270 --> 00:12:09,938 Это происходит очень быстро. 172 00:12:11,315 --> 00:12:12,816 Я очень не скоро поняла, 173 00:12:12,900 --> 00:12:15,777 как этот мерзавец держал меня на поводке. 174 00:12:17,696 --> 00:12:21,867 Можно спросить? Что с ним случилось? Вашим сутенером? 175 00:12:22,993 --> 00:12:23,994 Я не знаю. 176 00:12:25,495 --> 00:12:28,373 Когда чары спали, я ушла. И не хотела оглядываться. 177 00:12:30,501 --> 00:12:33,378 Я так долго старалась отгородиться от случившегося. 178 00:12:35,964 --> 00:12:38,634 Но просто... детали... 179 00:12:41,303 --> 00:12:42,471 всегда возвращаются. 180 00:12:43,430 --> 00:12:46,892 Отдельные... фрагменты просачиваются, словно кровь. 181 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Например? 182 00:12:51,772 --> 00:12:53,023 Запах комнаты. 183 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 Бытовая химия и дешёвые свечи. 184 00:13:03,242 --> 00:13:08,747 На нём всегда был синий галстук аскот... в жёлтый горошек. 185 00:13:11,416 --> 00:13:13,710 Тогда это казалось воплощением стиля. 186 00:13:16,547 --> 00:13:18,507 Когда я ушла оттуда... 187 00:13:19,383 --> 00:13:23,929 ...мне снилось, что я стою сзади и душу его этим галстуком. 188 00:13:27,182 --> 00:13:30,561 Вы не думали, ну, подать на него в суд? 189 00:13:30,644 --> 00:13:33,313 Эймс мог бы помочь. Мы бы завели дело. 190 00:13:33,397 --> 00:13:36,275 Нет, нет, я... больше не тешу себя такими мыслями. 191 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 Смотрите, у этого парня такая же цепь, как у Обри. 192 00:13:42,823 --> 00:13:44,700 Я его знаю. Я... 193 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Купер. Купер как-то так. 194 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 Он закончил школу года два назад. 195 00:13:50,706 --> 00:13:55,085 Я проверю школьные архивы. Посмотрим, что удастся найти. 196 00:13:55,169 --> 00:13:58,589 Хорошо. Я позвоню Эймсу. Сообщите, если найдёте Купера. 197 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 - Ладно. - Хорошо. 198 00:14:02,551 --> 00:14:04,261 Привет, есть какие-то новости? 199 00:14:05,220 --> 00:14:10,100 Да, мы нашли... парня с точно такой же цепочкой, как в 200 00:14:10,184 --> 00:14:11,185 шкафчике Обри. 201 00:14:11,268 --> 00:14:13,145 Сможете узнать, кто их продаёт? 202 00:14:13,729 --> 00:14:15,564 Думаете, это может привести к Трини? 203 00:14:15,647 --> 00:14:16,899 Именно. 204 00:14:16,982 --> 00:14:18,734 - Я постараюсь. - Отлично. 205 00:14:25,032 --> 00:14:26,200 Купер. 206 00:14:27,784 --> 00:14:32,080 Фрэнки, как поживаешь? Да. Я отправил тебе папку. Отслеживай... 207 00:14:32,831 --> 00:14:36,293 все операции по её карте, сигнал с телефона. Ну, 208 00:14:36,376 --> 00:14:37,586 ты сам знаешь. Да. 209 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 Да, мы, мы держимся. 210 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 Хорошо. Спасибо. До связи. 211 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Эй. 212 00:14:52,893 --> 00:14:55,687 Постельный режим значит, что ты должна быть в постели. 213 00:14:56,438 --> 00:14:58,857 - Ты же слышала врача. - Не надо. 214 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Что? 215 00:15:02,152 --> 00:15:03,195 Эй. 216 00:15:03,278 --> 00:15:05,948 Эй, мы с тобой в одной лодке. Мне тоже больно. 217 00:15:06,573 --> 00:15:08,492 Ты подтолкнул её к нему. 218 00:15:09,243 --> 00:15:13,330 Я говорила. Я просила извиниться, просила поговорить с ней. 219 00:15:13,413 --> 00:15:14,831 Значит, я виноват? 220 00:15:14,915 --> 00:15:17,960 Люди уже поговаривают, что подкаст Поппи посвящён Трини. 221 00:15:18,043 --> 00:15:19,628 Мы должны были что-то сделать. 222 00:15:20,504 --> 00:15:23,298 К тому же, вообще-то, ты тоже не без греха. 223 00:15:23,382 --> 00:15:26,176 Это ты уверяла, что поговорила без меня с Трини, 224 00:15:26,260 --> 00:15:28,136 по душам о сексе. 225 00:15:28,220 --> 00:15:30,180 У нас с ней совсем другие отношения. 226 00:15:30,264 --> 00:15:31,515 Правда? 227 00:15:31,598 --> 00:15:34,184 И о чём вы разговариваете? Как снять секс на видео? 228 00:15:37,896 --> 00:15:41,692 Я учила найти того, любит её больше, чем она его. Учила её 229 00:15:41,775 --> 00:15:43,735 не быть запасным вариантом, 230 00:15:43,819 --> 00:15:46,488 чтобы она не повторила ошибку, которую совершила я. 231 00:15:49,074 --> 00:15:50,200 Зарина, ты... 232 00:16:01,086 --> 00:16:05,340 Знаю, Маркус и Зарина находятся в безвыходном положении. 233 00:16:07,009 --> 00:16:08,802 Надеюсь, мы поступаем правильно. 234 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Ты делаешь, что можешь. 235 00:16:12,222 --> 00:16:15,851 Хотя и выбрала странный момент, чтобы унять боль выпечкой. 236 00:16:17,019 --> 00:16:18,145 Это не для меня. 237 00:16:19,354 --> 00:16:20,355 О, пока не забыла. 238 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 Мамины рецепты. 239 00:16:33,327 --> 00:16:35,204 Видишь её пометки на полях? 240 00:16:36,330 --> 00:16:39,374 Мама помечала себе, как готовить наши любимые блюда. 241 00:16:40,083 --> 00:16:42,336 Я даже не знаю, как соответствовать ей. 242 00:16:43,212 --> 00:16:44,880 О, она наверняка совершала ошибки. 243 00:16:47,674 --> 00:16:48,759 Оставь себе. 244 00:16:49,551 --> 00:16:50,969 Нет, она отдала её тебе. 245 00:16:51,512 --> 00:16:57,851 Да, чтобы я передала своим детям, но они вряд ли у меня скоро появятся. 246 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Я не беременна. 247 00:17:01,355 --> 00:17:03,440 - Месячные пришли. - О, Боже мой. 248 00:17:07,694 --> 00:17:08,819 Мне так жаль. 249 00:17:09,530 --> 00:17:12,281 Не стоит. Всё нормально. 250 00:17:12,366 --> 00:17:15,285 Видимо, просто не суждено. 251 00:17:16,203 --> 00:17:19,330 Теперь я даже не знаю, чего хочу. 252 00:17:21,124 --> 00:17:23,252 Я в любом случае тебя поддержу. 253 00:17:25,212 --> 00:17:27,422 Оставь книгу, пока сама не поймёшь. 254 00:17:34,513 --> 00:17:36,598 Эзра. Входите. 255 00:17:38,559 --> 00:17:41,687 Во плоти, а не только в ваших AirPods. 256 00:17:41,770 --> 00:17:43,146 Что? 257 00:17:43,230 --> 00:17:46,942 И часто глава «Бойстерос Медиа» ходит по домам? 258 00:17:47,818 --> 00:17:50,737 Просто хотел вас проведать. Убедиться, что вы в порядке. 259 00:17:51,780 --> 00:17:56,118 А. Что ж, в порядке. Занята, но в порядке. Спасибо. Проходите. 260 00:17:56,994 --> 00:18:00,455 Может, хотите кофе или чай? 261 00:18:00,539 --> 00:18:02,332 Нет, нет, спасибо. Я на секунду. 262 00:18:03,041 --> 00:18:06,211 Мы послушали выложенный вами подкаст. 263 00:18:07,004 --> 00:18:08,172 Так трогательно. 264 00:18:08,839 --> 00:18:10,507 О, мне очень приятно. 265 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 Ваша поддержка в этом сезоне очень важна. 266 00:18:16,471 --> 00:18:19,725 Тот сын, упомянутый вами, Остин. 267 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Он связан с делом Дри? 268 00:18:24,062 --> 00:18:28,025 Я пока веду расследование, но, возможно... 269 00:18:28,525 --> 00:18:29,860 да. 270 00:18:29,943 --> 00:18:34,781 Вы говорили об Обри Симмондсе и Трини Киллебрю? 271 00:18:36,074 --> 00:18:38,702 Нет. А в чём дело? 272 00:18:38,785 --> 00:18:40,954 Наш отдел расследований тоже не дремлет. 273 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Мы вплотную взялись за Трея 274 00:18:43,999 --> 00:18:48,462 и нашли старый снимок из летнего лагеря. 275 00:18:48,545 --> 00:18:50,380 Мы проверили всех людей на снимке, 276 00:18:50,464 --> 00:18:54,343 и одним из них оказался Обри, 277 00:18:54,927 --> 00:18:58,263 который ходит в одну школу с Дри. И Трини. 278 00:18:59,765 --> 00:19:00,766 Надо же. 279 00:19:00,849 --> 00:19:03,644 Просто, если это вдруг она, 280 00:19:03,727 --> 00:19:07,981 мы надеемся, вы не станете сглаживать углы, так ведь? 281 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 Нет, пока не знаю. 282 00:19:11,902 --> 00:19:15,364 Она дочь бывшего полицейского, который судился с управлением. 283 00:19:16,698 --> 00:19:18,951 - Если пропавшая девушка - Трини... - Да? 284 00:19:20,160 --> 00:19:21,286 ...возможно, тот факт, 285 00:19:21,370 --> 00:19:24,414 что в её отца стреляли, напугал... 286 00:19:25,040 --> 00:19:27,501 ...или сильно расстроил её. 287 00:19:28,627 --> 00:19:30,212 Это стоило бы проверить. 288 00:19:32,089 --> 00:19:36,969 Чем больше людей включит вас и услышит её имя, тем лучше. 289 00:19:38,220 --> 00:19:39,221 Для неё. 290 00:19:47,729 --> 00:19:48,730 Маркуса нет дома. 291 00:19:49,314 --> 00:19:50,732 Вообще-то, я пришла к тебе. 292 00:19:50,816 --> 00:19:52,359 Есть новости насчёт Трини? 293 00:19:52,860 --> 00:19:53,861 Пока нет. 294 00:19:54,444 --> 00:19:55,654 Я кое-что принесла. 295 00:19:55,737 --> 00:20:00,242 Я порой привираю о своих кулинарных способностях, 296 00:20:01,034 --> 00:20:03,829 но на деле умею готовить лишь две вещи. 297 00:20:03,912 --> 00:20:07,749 Веганский омлет и банановый пудинг. По маминому рецепту. 298 00:20:08,292 --> 00:20:10,669 Что ж, это поможет унять аппетит. Спасибо. 299 00:20:11,795 --> 00:20:15,549 Да, а калий помогает понизить кровяное давление. 300 00:20:19,094 --> 00:20:20,095 Спасибо. 301 00:20:21,138 --> 00:20:24,766 - Я понимаю, ты злишься на меня. - Поппи, знаешь, я тоже порой привираю. 302 00:20:25,893 --> 00:20:29,313 Говорю, что у меня всё под контролем, что всё хорошо. 303 00:20:30,147 --> 00:20:31,315 Но если честно, чаще всего 304 00:20:31,398 --> 00:20:33,859 я пытаюсь удержать всё от полного краха. 305 00:20:34,359 --> 00:20:36,236 В том числе семью, 306 00:20:36,737 --> 00:20:40,991 и ты помогла мне принять решение сохранить её. 307 00:20:43,744 --> 00:20:48,248 Ты живёшь нараспашку, и я этим восхищаюсь. 308 00:20:49,458 --> 00:20:51,001 Я не злюсь на тебя. 309 00:20:51,084 --> 00:20:55,672 Я злюсь на Бога. Как он допустил подобное с моей малышкой? 310 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 Она вернётся, Зарина. 311 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 Я знаю, знаю. 312 00:20:59,843 --> 00:21:00,969 Знаю, что вернётся. 313 00:21:01,970 --> 00:21:03,889 Но что тогда будет? 314 00:21:04,973 --> 00:21:06,725 Она даже не сказала мне об Обри. 315 00:21:07,809 --> 00:21:10,729 Как я буду знать, что у неё на душе? 316 00:21:12,523 --> 00:21:15,234 Если не можешь молиться за себя, можно я помолюсь? 317 00:21:28,664 --> 00:21:29,873 Она вернётся домой. 318 00:21:34,628 --> 00:21:37,256 Привет. Простите, опоздала. Он здесь? 319 00:21:38,006 --> 00:21:40,968 Вот он. Винс помог его найти. 320 00:21:44,429 --> 00:21:45,681 Классный проход. 321 00:21:47,391 --> 00:21:48,934 Держи слева, слева. 322 00:21:50,477 --> 00:21:53,856 Я помню, когда Крюк Митчелл царил на этой площадке. 323 00:21:54,815 --> 00:21:55,941 Директор Пьер? 324 00:21:57,109 --> 00:22:00,028 А вы что тут делаете? Вы фанатка баскетбола? 325 00:22:01,321 --> 00:22:03,323 Смеёшься? Я была разыгрывающей в школе. 326 00:22:04,366 --> 00:22:07,744 Йоу, мисс Пи, не смешите, вы же метр с кепкой. Не верю 327 00:22:07,828 --> 00:22:10,038 - ни единому вашему... - Ты понял. 328 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Давай. 329 00:22:12,416 --> 00:22:15,961 Чёрт! Эй, да ты лодыжки бедняге выкрутил. 330 00:22:17,337 --> 00:22:19,173 Эй, Куп, знаешь Поппи Сковилл? 331 00:22:19,965 --> 00:22:20,966 Все знают. 332 00:22:22,968 --> 00:22:24,219 О, рада встрече, Купер. 333 00:22:29,474 --> 00:22:32,436 топ, что?.. В чём дело? Я что, встрял? 334 00:22:32,519 --> 00:22:33,729 О, нет, нет, нет. 335 00:22:34,813 --> 00:22:38,150 Мисс Пьер сказала, ты дружишь с Обри Симмондсом, да? 336 00:22:41,111 --> 00:22:42,529 Откуда у тебя эта цепочка? 337 00:22:44,281 --> 00:22:47,117 Я не знаю. Я типа занят, так что... 338 00:22:47,993 --> 00:22:49,411 Типа нужна твоя помощь. 339 00:22:50,662 --> 00:22:52,664 Обри и моя подруга пропали. 340 00:22:53,248 --> 00:22:56,418 Слушайте, мисс, я смотрю баскетбол. 341 00:23:00,380 --> 00:23:01,381 И вообще, я... 342 00:23:01,465 --> 00:23:03,926 Купер. Куп! 343 00:23:04,009 --> 00:23:05,469 Трей сделал это с твоим ухом? 344 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 В том году. 345 00:23:14,561 --> 00:23:17,022 Засранец так меня избил, что угробил вестибулярный аппарат 346 00:23:17,105 --> 00:23:18,857 и всю мою жизнь. 347 00:23:23,779 --> 00:23:25,656 Всё началось с того, что он стал брать 348 00:23:25,739 --> 00:23:27,866 под крыло таких ребят, как я и Обри. 349 00:23:29,952 --> 00:23:31,453 Сначала он подсадил Обри на музыку. 350 00:23:33,705 --> 00:23:36,166 Потом понимаешь, что вся эта доброта - брехня. 351 00:23:36,750 --> 00:23:38,210 Он сказал, мы должны ему тысячи долларов, 352 00:23:38,293 --> 00:23:41,296 всё это было для того, чтобы мы выполняли его приказы. 353 00:23:41,380 --> 00:23:43,215 И, и что именно он от вас хотел? 354 00:23:45,843 --> 00:23:49,012 Не бойся. Мы все ошибаемся, Купер. 355 00:23:50,556 --> 00:23:51,932 Чего он тебя хотел? 356 00:23:54,393 --> 00:23:55,394 Он хотел, чтобы мы... 357 00:23:57,521 --> 00:23:59,940 Влюбляли в себя старшеклассниц, и он потом 358 00:24:00,023 --> 00:24:01,275 мог заставить их делать разное. 359 00:24:02,651 --> 00:24:07,447 Снимать... как они занимаются сексом, для его нужд. 360 00:24:08,323 --> 00:24:12,411 Эти записи были своего рода пробами, чтобы выбрать девушек. 361 00:24:12,494 --> 00:24:13,745 Пробами для чего? 362 00:24:13,829 --> 00:24:15,664 Точнее спросить «для кого?» 363 00:24:15,747 --> 00:24:17,583 Так Трей зарабатывает. 364 00:24:18,417 --> 00:24:20,711 Ну, девчонки на улице - это так, мелочевка. 365 00:24:21,378 --> 00:24:23,922 Основные бабки он зашибает, отвозя девушек кому-то другому. 366 00:24:24,423 --> 00:24:26,884 Ладно, тогда скажи, кому, Куп. Кому именно? 367 00:24:26,967 --> 00:24:28,510 Да не знаю я! Я не знаю. 368 00:24:28,594 --> 00:24:30,470 Я свалил и... Потому что 369 00:24:30,554 --> 00:24:32,890 не смог так. И заплатил за это. 370 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Нет, нам нужна вся информация. Расскажи всё, что знаешь. 371 00:24:36,268 --> 00:24:39,563 Ты заешь, где может быть Трей? 372 00:24:41,732 --> 00:24:44,943 Он рассказывал о студии звукозаписи, куда возил девушек, чтобы произвести 373 00:24:45,027 --> 00:24:46,653 впечатление. Зуб даю, что он там. 374 00:24:46,737 --> 00:24:49,323 Но я не знаю, где она, ясно? Я там не был. 375 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Клянусь. 376 00:24:53,160 --> 00:24:55,495 Полицейские управления Окленда и Пьемонта 377 00:24:55,579 --> 00:24:57,831 пока так и не продвинулись в поисках Эмили Миллз, 378 00:24:57,915 --> 00:25:00,709 но по-прежнему не теряют надежды, что девушка ещё жива. 379 00:25:03,420 --> 00:25:05,130 Привет, Маркусом рядом? 380 00:25:05,214 --> 00:25:06,465 Да, он со мной. 381 00:25:06,548 --> 00:25:08,884 Цепочки привели нас в магазин в Сан-Леандро. 382 00:25:08,967 --> 00:25:12,638 - И вот что: Трей не покупал их. - Не может быть. 383 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 - Неа. - Что ж, это не главное. 384 00:25:14,056 --> 00:25:16,892 Продавец дал нам номер человека, купившего их. 385 00:25:16,975 --> 00:25:18,685 Да, один мой знакомый уже проверил. 386 00:25:19,478 --> 00:25:21,271 Её зовут Алиша Родригес. 387 00:25:21,855 --> 00:25:23,941 Алиша Родригес? Кто это? 388 00:25:24,441 --> 00:25:26,777 Она чиста. В базе полиции её нет. 389 00:25:28,278 --> 00:25:29,738 Ты знаешь, мне пора. 390 00:25:31,240 --> 00:25:32,407 Мы на громкой связи? 391 00:25:35,285 --> 00:25:36,537 - Всё хорошо? - Да, порядок. 392 00:25:36,620 --> 00:25:38,497 Мне пора я спешу, на мероприятие. 393 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 Её имя часто мелькает в прессе. 394 00:25:42,876 --> 00:25:45,337 Наверняка работает на какую-то публичную персону. 395 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Ты погляди. 396 00:25:49,591 --> 00:25:51,051 Она работает на Эндрю Финни. 397 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 Я знала, что она здесь. 398 00:26:00,769 --> 00:26:04,064 Моя любимая помада всегда приносит мне удачу. 399 00:26:05,440 --> 00:26:08,527 Малыш, когда мы в последний раз 400 00:26:08,610 --> 00:26:11,655 по-настоящему куда-то наряжались? 401 00:26:20,622 --> 00:26:21,874 Я не помню. 402 00:26:26,920 --> 00:26:30,632 Что ж, я знаю точно одно. 403 00:26:32,342 --> 00:26:36,263 Мы будем на том вечере самой красивой парой. 404 00:26:36,889 --> 00:26:39,391 Дай я поправлю, малыш. 405 00:26:39,933 --> 00:26:43,729 Так ты... расскажешь, что происходит? 406 00:26:45,522 --> 00:26:48,275 Что случилось между вами с Поппи? Такое напряжение. 407 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 Шрив. 408 00:26:55,032 --> 00:26:56,283 Она сердится на меня. 409 00:26:57,784 --> 00:26:58,911 За что? 410 00:27:00,621 --> 00:27:01,747 Всё сложно. 411 00:27:04,166 --> 00:27:05,334 Я не хочу потерять её. 412 00:27:05,417 --> 00:27:09,254 Что ж, малыш, тогда сделай всё ради этого. 413 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Она твоя дочь. 414 00:27:21,642 --> 00:27:23,268 ЭНДРЮ ФИННИ 415 00:27:23,352 --> 00:27:25,187 «СТРОИМ МОСТ К ОБЫЧНЫМ ЛЮДЯМ» 416 00:27:33,779 --> 00:27:36,198 Я кажется, ещё не поблагодарил вас за всё, Сибил. 417 00:27:36,698 --> 00:27:39,034 Я благодарен за поддержку Хэкмена. 418 00:27:39,117 --> 00:27:40,869 Я тут не при чём. 419 00:27:40,953 --> 00:27:43,413 Ну, я надеюсь заслужить и вашу поддержку, 420 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 а не только вашего мужа. 421 00:27:45,749 --> 00:27:46,750 Что ж, посмотрим. 422 00:27:48,210 --> 00:27:52,089 Рейчел Маккегни отлично подходит Окленду и... 423 00:27:52,172 --> 00:27:53,841 бизнесу Ли. Возможно... 424 00:27:55,008 --> 00:27:56,760 даже больше вас. 425 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Приятного вечера. 426 00:28:07,020 --> 00:28:08,272 Держи, дорогая. 427 00:28:08,689 --> 00:28:09,940 О, спасибо, малыш. 428 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Ну как? 429 00:28:11,733 --> 00:28:13,193 Он меня только что отшил. 430 00:28:13,861 --> 00:28:15,779 Я придумаю, как влезть. 431 00:28:16,113 --> 00:28:17,447 Так, погоди. 432 00:28:17,531 --> 00:28:21,702 Я думала о предложении Поппи попросить у Ли денег. 433 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 А если попросить о другом? 434 00:28:26,290 --> 00:28:30,252 Спасибо всем, что пришли и не испугались пробок. 435 00:28:31,253 --> 00:28:33,380 Сегодня особый вечер. 436 00:28:34,006 --> 00:28:37,176 Мы собрались, чтобы сделать наш город лучше. 437 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Ли. 438 00:28:40,888 --> 00:28:44,224 Эндрю Финни твердо верит в перемены. 439 00:28:44,516 --> 00:28:46,059 Он за прогресс 440 00:28:46,560 --> 00:28:50,522 и хорошо понимает нужды и компаний, и жителей города. 441 00:28:51,315 --> 00:28:55,319 Поэтому давайте поприветствуем будущего мэра Эндрю Финни. 442 00:28:57,696 --> 00:28:59,072 - Извините. - Прошу прощения. 443 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 Каблук провалился. 444 00:29:00,574 --> 00:29:03,577 Пока Эндрю направляется сюда, разрешите представиться. 445 00:29:04,161 --> 00:29:06,288 Привет, Ли. Я всего на минутку. 446 00:29:06,371 --> 00:29:07,539 Вы его позвали? 447 00:29:07,623 --> 00:29:08,957 Ли позвал. 448 00:29:09,041 --> 00:29:11,043 И он явно украсит сегодняшний вечер. 449 00:29:11,126 --> 00:29:13,086 Меня зовут Шрив Сковилл. 450 00:29:13,170 --> 00:29:15,380 Вряд ли моё имя вам о чём-то говорит. 451 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Я новый партнер Ли. 452 00:29:17,966 --> 00:29:22,304 Именно в моём районе он собирается построить новый кампус Куэстера. 453 00:29:23,388 --> 00:29:25,682 Жители нашего района испытывают нужду в таких 454 00:29:26,475 --> 00:29:29,770 хороших людях, как Ли, которым небезразлична их судьба. 455 00:29:30,604 --> 00:29:32,814 Дочь моего друга пропала, и мы должны найти её. 456 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 Полиция не поможет, и я решил обратиться к тому, кто может помочь. 457 00:29:37,653 --> 00:29:38,654 Ли. 458 00:29:40,239 --> 00:29:43,200 Куэстер может направить сообщение миллионам пользователей 459 00:29:43,283 --> 00:29:46,119 с призывом найти эту девушку? 460 00:29:51,166 --> 00:29:54,044 - Для друга всё, что угодно, да? - Ну вот. Спасибо. 461 00:30:03,512 --> 00:30:06,557 АЛИША РОДРИГЕС ЭНДРЮ ФИННИ 462 00:30:10,018 --> 00:30:11,019 НАША КОМАНДА 463 00:30:11,103 --> 00:30:13,105 ЗАМЕСТИТЕЛЬ РУКОВОДИТЕЛЯ КАМПАНИИ АЛИША РОДРИГЕС 464 00:30:26,618 --> 00:30:28,912 НЕДАВНИЕ 465 00:30:28,996 --> 00:30:30,414 ИВА МОБИЛЬНЫЙ 466 00:30:41,800 --> 00:30:43,302 Удачи вам в поисках. 467 00:30:47,181 --> 00:30:50,309 - Спасибо за помощь. - Да, это сильный ход. 468 00:30:51,560 --> 00:30:54,271 Мужчина должен уметь признать, когда его переиграли. 469 00:30:55,480 --> 00:30:57,608 Я помогу найти вашу подругу. 470 00:31:01,111 --> 00:31:02,487 Но я не играю в игры. 471 00:31:04,781 --> 00:31:07,075 Тогда нас объединяют не только мотоциклы. 472 00:31:24,134 --> 00:31:27,012 ГДЕ ТЫ? 473 00:31:31,767 --> 00:31:34,978 ...КАК РАЗ СОБИРАЛАСЬ ЗВОНИТЬ. МНЕ НЕЗДОРОВИТСЯ. 474 00:31:39,942 --> 00:31:42,819 ТЫ ПОКУПАЛА ЗОЛОТЫЕ ЦЕПОЧКИ «ГИЛДЕД КЭРАТ»? 475 00:31:43,320 --> 00:31:44,321 ? 476 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 ТЫ ПОКУПАЛА ЗОЛОТЫЕ ЦЕПОЧКИ «ГИЛДЕД КЭРАТ» С КУЛОНОМ В ВИДЕ КОРОНЫ?! 477 00:31:50,827 --> 00:31:51,954 Я КУПИЛА ИХ ДЛЯ ФИННИ 478 00:31:52,037 --> 00:31:54,331 ОН СКАЗАЛ, ЭТО ПОДАРКИ ДЛЯ ЖЕРТВОВАТЕЛЕЙ... А В ЧЁМ ДЕЛО? 479 00:32:27,072 --> 00:32:29,116 Ива, я пыталась дозвониться до вас. 480 00:32:30,075 --> 00:32:31,076 Входите. 481 00:32:36,081 --> 00:32:40,127 - Я... Он... Он... - Я знаю. 482 00:32:40,961 --> 00:32:42,671 Он всё еще носит аскот. 483 00:32:44,506 --> 00:32:46,466 Эндрю Финни был вашим сутенёром. 484 00:32:48,886 --> 00:32:49,970 Он купил цепочки. 485 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 Он продолжает. 486 00:32:58,020 --> 00:33:01,607 - Продолжает это делать! - Проходите. 487 00:33:17,581 --> 00:33:20,626 Я слышу, как ты там шаркаешь, папа. Можешь войти. 488 00:33:30,552 --> 00:33:32,596 Я видел спящую Иву на диване. 489 00:33:38,685 --> 00:33:42,731 Это дело даётся ей нелегко. 490 00:33:47,694 --> 00:33:48,904 Ну, а тебе? 491 00:34:00,415 --> 00:34:02,042 Ты прости меня за вчерашнее. 492 00:34:04,503 --> 00:34:05,546 Я не сержусь на тебя. 493 00:34:07,047 --> 00:34:08,172 Я сержусь на маму. 494 00:34:10,551 --> 00:34:11,552 На то, что... 495 00:34:13,428 --> 00:34:16,223 Она сделала с тобой. С нами. 496 00:34:18,684 --> 00:34:22,103 Она лгала всем нам. 497 00:34:26,440 --> 00:34:31,362 Злюсь, что она кажется мне чужой. 498 00:34:34,908 --> 00:34:39,121 Как будто я совсем не знала свою мать. 499 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 Я не знаю, как это исправить. 500 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 Эй! 501 00:35:21,330 --> 00:35:23,457 О, извини. Извини. я думал, ты... 502 00:35:24,791 --> 00:35:27,419 Прошу прощения. Я сожалею. 503 00:36:05,874 --> 00:36:07,042 Боже мой! 504 00:36:12,130 --> 00:36:15,217 - Обри, что происходит? - Надевай. 505 00:36:15,300 --> 00:36:17,094 Что? Стой, из-за чего вы дрались? 506 00:36:17,177 --> 00:36:20,556 Живо надень это, сука! Давай, мы кое-куда едем. 507 00:36:21,598 --> 00:36:22,975 Чёрт, Трини! Возьми это нахрен! 508 00:36:23,058 --> 00:36:25,519 Нет, нет! Я хочу домой. 509 00:36:25,602 --> 00:36:28,105 Отвези меня домой, пожалуйста. 510 00:36:28,730 --> 00:36:29,731 Обри, отвези меня домой. 511 00:36:31,900 --> 00:36:32,901 Прости меня. 512 00:36:35,153 --> 00:36:36,238 Прости. 513 00:36:38,323 --> 00:36:39,700 Ты была права насчёт Трея. 514 00:36:42,744 --> 00:36:45,414 И, если правда любишь меня... 515 00:36:48,292 --> 00:36:51,086 ты должна это сделать, иначе он отправит нашу запись 516 00:36:51,170 --> 00:36:52,254 твоим друзьям. 517 00:36:53,172 --> 00:36:54,339 А потом он убьёт меня. 518 00:36:54,423 --> 00:36:56,216 Что? О чём ты вообще говоришь? 519 00:36:56,967 --> 00:36:58,427 У нас нет времени. Надевай. 520 00:36:58,510 --> 00:37:00,429 Нет, нет, нет! Слушай... 521 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Дай свой телефон. Я позвоню папе, он поможет нам. 522 00:37:04,016 --> 00:37:06,977 Трини, если правда любишь меня, ты должна доказать это. 523 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Ясно. 524 00:37:17,279 --> 00:37:18,363 Ясно. Спасибо, Дез. 525 00:37:18,447 --> 00:37:19,448 СТУДИЯ ИГНИТ 526 00:37:19,531 --> 00:37:22,284 Начну с юга и пойду на север. 527 00:37:22,784 --> 00:37:23,827 Будем на связи. 528 00:37:32,252 --> 00:37:33,253 О, доброе утро. 529 00:37:33,337 --> 00:37:36,215 - Доброе. Спасибо за одежду. - Ну что ты. 530 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 Пустяки. 531 00:37:39,092 --> 00:37:40,177 Удалось поспать? 532 00:37:41,970 --> 00:37:42,971 Не особо. 533 00:37:44,932 --> 00:37:45,933 Как самочувствие? 534 00:37:48,227 --> 00:37:50,896 Я думала, что перешагнула всё, что случилось со мной. 535 00:37:52,189 --> 00:37:56,360 Я видела его на предвыборной встрече, всё было нормально. 536 00:37:57,778 --> 00:37:59,029 Но когда Дри пропала... 537 00:38:01,406 --> 00:38:03,659 Возникло дурное предчувствие. 538 00:38:04,952 --> 00:38:08,914 Я писала ей в Куэстере. Она не отвечала. 539 00:38:10,040 --> 00:38:12,292 Я поехала искать девушек с такой же татуировкой, 540 00:38:12,376 --> 00:38:13,460 ну, на панели. 541 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 И не нашла никого с таким же знаком. 542 00:38:17,297 --> 00:38:20,717 Но когда увидела иглу и нить из мотеля, где нашли Дри... 543 00:38:20,801 --> 00:38:22,094 Почему игла и нить? 544 00:38:24,888 --> 00:38:26,640 Это метод нанесения тату. 545 00:38:30,435 --> 00:38:31,770 Так Финни пометил меня. 546 00:38:35,440 --> 00:38:40,571 Я удалил её, но она... навсегда здесь. 547 00:38:42,614 --> 00:38:43,615 Мне очень жаль. 548 00:38:44,366 --> 00:38:45,951 Он не выйдет сухим из воды, Поппи. 549 00:38:47,578 --> 00:38:49,162 Думаете, Алиша знает правду? 550 00:38:51,707 --> 00:38:54,960 Не думаю, но... мы должны выяснить. 551 00:38:55,836 --> 00:39:00,757 Мои сестры и Кэпстоуны всю ночь проверяли звукозаписывающие студии. 552 00:39:00,841 --> 00:39:03,594 Это совсем неплохой шанс найти Трини и Обри. 553 00:39:06,263 --> 00:39:08,056 Думаешь, Эмили здесь? 554 00:39:08,140 --> 00:39:10,726 Я предположил, что Виктор Игнас, бывший партнер Питера, 555 00:39:10,809 --> 00:39:12,644 связан с исчезновением Эмили. 556 00:39:12,728 --> 00:39:15,689 Попросил техотдел проверить его финансы. 557 00:39:16,106 --> 00:39:18,984 А, обычно умные ребята не оставляют бумажных следов. 558 00:39:19,067 --> 00:39:21,069 Ключевое слово - «умные». 559 00:39:21,153 --> 00:39:23,197 Эти данные были зарыты в налоговых документах. 560 00:39:23,280 --> 00:39:26,283 Он выплачивал ссуду много лет. 561 00:39:26,366 --> 00:39:28,160 Такой способ списать налоги. 562 00:39:28,785 --> 00:39:30,913 Здесь можно спрятать пропавшую девушку, да? 563 00:39:32,080 --> 00:39:34,041 Почте уже более полугода. 564 00:39:34,958 --> 00:39:35,959 Прелесть. 565 00:39:45,844 --> 00:39:46,845 Что-то новенькое. 566 00:39:49,097 --> 00:39:50,098 Кто-то здесь был. 567 00:39:52,935 --> 00:39:54,520 Я сзади, ты сбоку. 568 00:39:54,603 --> 00:39:55,646 Ладно. 569 00:39:55,729 --> 00:39:58,273 Если не увидишь Эмили, без ордера не входи. 570 00:39:58,357 --> 00:40:00,442 Я уже пролетал из-за формальностей. 571 00:40:01,235 --> 00:40:03,612 Эмили! Эмили Миллз! 572 00:40:05,531 --> 00:40:08,242 СТУДИЯ ГОЛДЛИСТ 573 00:40:12,538 --> 00:40:13,539 Чёрт. 574 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 - Привет, пап. - Хэкмен сдержал слово. 575 00:40:19,795 --> 00:40:24,174 - Клич через Куэстер сработал. - О да. Наконец, прорыв. 576 00:40:24,258 --> 00:40:27,636 Обри видели на заправке в Уэст-Окленде, он покупал поесть, 577 00:40:27,719 --> 00:40:29,054 а в машине сидела девушка. 578 00:40:29,137 --> 00:40:31,640 - Пришлешь мне адрес? - Лил уже отправляет. 579 00:40:31,723 --> 00:40:34,142 Сказали, он был на чёрном купе BMW. 580 00:40:34,226 --> 00:40:35,519 Номера не запомнили. 581 00:40:35,602 --> 00:40:38,355 - Мне приехать к тебе? - Нет, нет, нет. Я справлюсь. 582 00:40:38,939 --> 00:40:40,023 Я позвоню Маркусу. 583 00:40:40,816 --> 00:40:42,776 - Спасибо, пап. - Я тебя люблю. Осторожней. 584 00:40:42,860 --> 00:40:43,861 Я тоже тебя люблю. 585 00:40:44,611 --> 00:40:45,612 ПАПОЧКА ЗВОНОК ЗАВЕРШЁН 586 00:40:46,947 --> 00:40:49,658 ЛИЛЛИАН 153, 90-ЫЙ ПРОСПЕКТ ОКЛЕНД, 94671 587 00:40:53,453 --> 00:40:54,705 СТУДИЯ ЗВУКОЗАПИСИ 588 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 ЗВУКОЗАПИСЫВАЮЩАЯ СТУДИЯ «КАСЛ ТРЭКС» 589 00:40:58,542 --> 00:41:00,836 Привет, кажется, я знаю, где Трини. 590 00:41:01,378 --> 00:41:03,630 Да, да. Я скину тебе адрес. 591 00:41:12,431 --> 00:41:14,600 - Здесь никого нет. - Сан? 592 00:41:16,018 --> 00:41:18,687 Да. Что-то нашёл? 593 00:41:19,688 --> 00:41:20,731 Вон там. 594 00:41:20,814 --> 00:41:22,774 Это лыжная куртка Питера. 595 00:41:22,858 --> 00:41:25,903 Он в ней на том снимке из отпуска в Австрии. 596 00:41:27,279 --> 00:41:29,907 Я думал, они с Виктором враги. Как она здесь оказалась? 597 00:41:30,449 --> 00:41:31,742 Возможно, Питер соврал. 598 00:41:31,825 --> 00:41:35,495 Может... Может, он всё это время общался с Виктором. 599 00:41:40,125 --> 00:41:41,710 Привет, Поппи. Сейчас неудачный мом... 600 00:41:46,131 --> 00:41:48,675 Так вы думаете, Трей сейчас держит Трини там? 601 00:41:49,718 --> 00:41:52,429 Ладно, ладно. Скиньте адрес. Я... я приеду. 602 00:41:55,682 --> 00:41:57,267 - Слушай, мне надо... - Поехали. 603 00:42:08,862 --> 00:42:09,905 Та самая машина. 604 00:42:10,489 --> 00:42:11,823 Они здесь. 605 00:42:11,907 --> 00:42:13,784 - Ладно. - Я уточню, скоро ли будет Эймс. 606 00:42:13,867 --> 00:42:15,536 Я не буду его ждать. 607 00:42:28,382 --> 00:42:29,842 ЗВУКОЗАПИСЫВАЮЩАЯ СТУДИЯ «КАСЛ ТРЭКС» 608 00:42:37,099 --> 00:42:38,100 Трини. 609 00:42:39,184 --> 00:42:40,227 Трини! 610 00:42:40,894 --> 00:42:41,895 К чёрту! 611 00:42:54,575 --> 00:42:55,576 Трини! 612 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 Трини! 613 00:42:59,997 --> 00:43:00,998 Трини! 614 00:43:03,458 --> 00:43:04,459 Трини! 615 00:43:06,253 --> 00:43:07,462 - Маркус! - Эй! 616 00:43:11,008 --> 00:43:12,217 Трини? 617 00:43:16,930 --> 00:43:17,931 Трини? 618 00:43:42,497 --> 00:43:44,249 Уведите друга. Я зайду сзади. 619 00:44:11,401 --> 00:44:12,861 Назад. Он был вооружен. 620 00:44:14,112 --> 00:44:15,781 - Нет. - Я сказал «назад»! 621 00:44:16,448 --> 00:44:19,284 Эй, Трей! Где Трини, а? 622 00:44:19,368 --> 00:44:20,953 Не вздумай подыхать, мерзавец! 623 00:44:21,036 --> 00:44:23,622 Где она? Где моя малышка? 624 00:44:23,705 --> 00:44:25,958 - Трей! Трей, где она? - Маркус. 625 00:44:26,041 --> 00:44:28,210 - Маркус! - Где моя дочь? 626 00:44:30,128 --> 00:44:31,129 Он мёртв. 627 00:44:32,589 --> 00:44:34,716 Только он знает, где Трини. 628 00:44:35,509 --> 00:44:36,593 Он мёртв. 629 00:45:55,631 --> 00:45:57,633 Перевод субтитров: Вендин Артур. 630 00:46:03,722 --> 00:46:05,474 ЕСЛИ ВАМ ИЛИ ЗНАКОМОМУ ВАМ ЧЕЛОВЕКУ НУЖНА ПОМОЩЬ, 631 00:46:05,557 --> 00:46:06,642 ЗАЙДИТЕ НА СТРАНИЦУ APPLE.COM/HERETOHELP