1 00:00:12,763 --> 00:00:13,764 Jeg forstår. 2 00:00:15,849 --> 00:00:19,770 Ja. Men kan du si ifra om du ser henne? 3 00:00:20,562 --> 00:00:22,731 Ja. Takk. 4 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 Fant dere henne? 5 00:00:23,899 --> 00:00:26,485 Vi gjennomsøkte senteret, men ingen har sett Trini. 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,779 Greit. Det skal jeg. 7 00:00:31,406 --> 00:00:33,659 Det var Aubreys mor. Han er fortsatt ikke hjemme. 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,953 Han har også vært borte hele dagen. 9 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 La oss ikke få panikk. Hun er sammen med Aubrey. 10 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 Hun får husarrest på livstid, men hun kommer hjem. 11 00:00:41,625 --> 00:00:43,710 Har hun gjort noe sånt før? 12 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 -Nei. -Kjære. 13 00:00:47,089 --> 00:00:48,090 Greit. 14 00:00:48,173 --> 00:00:52,636 For et par måneder siden satte hun seg i en bil med Aubrey. 15 00:00:52,719 --> 00:00:54,263 Hun sa at de dro på senteret. 16 00:00:54,847 --> 00:00:57,266 Det skjedde bare én gang. Hun vet bedre nå. 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,602 Jeg prøver en annen av lagkameratene hennes. 18 00:01:02,062 --> 00:01:04,313 Ikke kast noe på meg, 19 00:01:04,397 --> 00:01:08,777 men jeg er redd det kan være noe mer. 20 00:01:08,861 --> 00:01:11,029 Mer? Som hva? 21 00:01:12,906 --> 00:01:17,494 Vi vet at Aubrey og Trey har kjent hverandre i årevis, ikke sant? 22 00:01:17,578 --> 00:01:21,999 Og Trey er en kjent menneskehandler som vi også tror drepte Drea. 23 00:01:22,082 --> 00:01:24,334 Og han hadde en sexvideo med Trini. 24 00:01:24,418 --> 00:01:27,546 Hva om Aubrey tar Trini med til ham? 25 00:01:27,629 --> 00:01:30,924 Vent nå. Hva er det du mener? 26 00:01:31,008 --> 00:01:33,427 -Hva om Aubrey groomer Trini? -Umulig. 27 00:01:33,510 --> 00:01:38,932 Grooming tar tid, med mange trinn før det blir til sex med kunder. 28 00:01:39,016 --> 00:01:40,392 Researchen til podcastene… 29 00:01:40,475 --> 00:01:42,603 Kan du slutte å trekke henne inn i programmet? 30 00:01:45,439 --> 00:01:47,691 -Er du enig? -Om Trini stoler på Aubrey, 31 00:01:47,774 --> 00:01:51,486 aner hun ikke hvor mye fare hun er i. Vi må finne henne så fort som mulig. 32 00:01:51,570 --> 00:01:57,242 -Jeg vil ikke at det som skjedde med Drea… -Trini er ikke Drea. 33 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 -Beklager. -Hun er smart. 34 00:02:01,038 --> 00:02:03,373 -Vi har lært henne bedre. -Ja. 35 00:02:03,957 --> 00:02:06,710 Om hun havner i trøbbel, vil hun helt sikkert gå. 36 00:02:06,793 --> 00:02:08,336 Jeg fortsetter å grave. 37 00:02:09,295 --> 00:02:12,716 Dere undersøker dette rommet, jeg drar til skolen. 38 00:02:12,799 --> 00:02:17,596 Kanskje Eva kan hjelpe til. Jeg ringer om jeg finner ut noe. Noe som helst. 39 00:02:22,142 --> 00:02:23,769 Presser jeg for mye? 40 00:02:23,852 --> 00:02:28,273 Hvis det er grooming, vil jeg ta riktige steg for å gripe inn. 41 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 Hvis Aubrey har tatt henne med til Trey, 42 00:02:30,442 --> 00:02:33,111 kan hun bli utsatt for verre ting enn grooming. 43 00:02:34,238 --> 00:02:36,073 Kanskje du ikke presser nok. 44 00:02:38,200 --> 00:02:40,285 La oss håpe det er noe i Aubreys skap. 45 00:02:45,958 --> 00:02:47,251 Ser du noe? 46 00:02:47,334 --> 00:02:48,418 Ikke ennå. 47 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Glitrende. 48 00:02:51,922 --> 00:02:54,424 Mamma lar meg ikke ha falske negler. 49 00:02:54,925 --> 00:02:57,094 Jeg elsker dem. Takk. 50 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 Hei. 51 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 Jeg har noe til deg. 52 00:03:17,406 --> 00:03:18,615 Ja. 53 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Hva? 54 00:03:43,599 --> 00:03:44,850 Hva i helvete? 55 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 Din tur. 56 00:03:59,489 --> 00:04:00,824 Ja, ok. 57 00:05:19,945 --> 00:05:23,782 Dette gir ikke mening. Hvorfor skulle Aubrey ha kjøpt disse? 58 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 Trini ville ikke engang likt dem. 59 00:05:43,468 --> 00:05:46,972 -Hvordan i helvete har dette skjedd? -Det er det som er med grooming. 60 00:05:48,473 --> 00:05:51,518 Hun prøver nok bare å være den jenta Aubrey vil at hun skal være. 61 00:05:55,063 --> 00:05:57,774 Takk for at dere kom, alle sammen. 62 00:05:57,858 --> 00:06:02,487 Husk at vi tror Trini er sammen med den som drepte Drea, 63 00:06:02,571 --> 00:06:04,198 så vær forsiktig. 64 00:06:04,781 --> 00:06:06,283 Vi skal dele oss i grupper. 65 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 Desiree, kan du ta sentrum og Lake Merritt? 66 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Jeg sjekker Temescal også. 67 00:06:12,289 --> 00:06:13,373 Bra. Takk. 68 00:06:14,124 --> 00:06:17,920 Pappa, kan Capstones dekke Fruitvale, West Oakland og Chinatown? 69 00:06:18,545 --> 00:06:21,173 Vi sjekker narkoreiret der vi fant Drea også. 70 00:06:21,798 --> 00:06:25,594 -Jeg brenner det ned om jeg må. -Ikke noe ulovlig, pappa. Bare let. 71 00:06:25,677 --> 00:06:28,931 Ja, og vi skal på Hackmans innsamlingsmiddag i morgen. 72 00:06:29,014 --> 00:06:31,433 -Skal vi avlyse det? -Nei! Dra. 73 00:06:31,517 --> 00:06:34,811 Få ham til å utlyse belønning om vi ikke finner henne. 74 00:06:44,696 --> 00:06:46,865 Byrden din er tung. Jeg er bekymret for deg. 75 00:06:48,659 --> 00:06:50,577 Jeg klarer ikke å slutte å tenke på henne. 76 00:06:50,661 --> 00:06:51,954 Trini eller moren din? 77 00:06:52,621 --> 00:06:55,374 -Ikke nå. -Har du fortalt søstrene dine det? 78 00:06:55,457 --> 00:06:56,917 Hva er det å fortelle? 79 00:06:57,000 --> 00:07:00,337 Du kan ikke fylle livet med andres problemer, og feie dine egne til side. 80 00:07:00,420 --> 00:07:01,755 Det gjør jeg ikke. 81 00:07:01,839 --> 00:07:04,091 Og du har også mye. 82 00:07:05,300 --> 00:07:07,094 Capstones, helsen din og nå dette. 83 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 -Vennen min… -Jeg trenger ikke å vite mer. 84 00:07:12,975 --> 00:07:14,101 Unnskyld. 85 00:07:15,853 --> 00:07:19,606 Kan vi fokusere på å finne Trini? Vær så snill. 86 00:07:23,986 --> 00:07:27,197 Vi har lett overalt, på motellet også. 87 00:07:27,698 --> 00:07:28,740 Ingenting. 88 00:07:28,824 --> 00:07:32,160 Jeg fikk to biler til å lete mellom Woodland og 104th. 89 00:07:32,744 --> 00:07:37,249 Og jeg ringte San Francisco-politiet for å høre om noen vet noe. 90 00:07:37,332 --> 00:07:41,128 Alt det er bra, men jeg tror vi må satse mer. 91 00:07:41,211 --> 00:07:44,047 Trini trenger Emily Mills-behandlingen. 92 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 -Mediedekning? -Så mye som mulig. 93 00:07:46,633 --> 00:07:48,510 Få alle til å lete etter dem. 94 00:07:48,594 --> 00:07:51,847 Og jeg kan kontakte andre medier også. 95 00:07:52,890 --> 00:07:55,893 Men jeg synes vi skal starte med podcasten. 96 00:07:56,476 --> 00:07:58,520 Kanskje jeg kan appellere til begge. 97 00:07:58,604 --> 00:08:00,856 Det er mulig at Aubrey er på dypt vann 98 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 -og er ute etter en utvei. -Nei. 99 00:08:04,067 --> 00:08:08,322 Nei. Uansett hvilken rolle han har, vil jeg ikke gjøre dette offentlig. 100 00:08:08,989 --> 00:08:11,158 Folk vil tro alt mulig om Trini. 101 00:08:11,909 --> 00:08:15,329 Det vil påvirke collegeopptak. Å få seg en jobb. 102 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 Finne sitt livs kjærlighet. 103 00:08:18,790 --> 00:08:21,335 Hvis du gjør dette, forandrer det livet hennes for alltid. 104 00:08:21,418 --> 00:08:23,253 Familien vår for alltid. 105 00:08:23,754 --> 00:08:28,717 Jeg kan kalle appellen en del av researchen min, 106 00:08:28,800 --> 00:08:31,970 men forandre sted, alder og navn. 107 00:08:32,054 --> 00:08:35,265 Alle detaljer som kan lede til Trini og Aubrey. 108 00:08:35,349 --> 00:08:38,602 Hva om folk likevel skjønner at du snakker om henne? 109 00:08:38,684 --> 00:08:43,315 Knytter vi Trinis navn til menneskehandel, kan det ikke tas tilbake. 110 00:08:43,398 --> 00:08:44,775 Vennen min… 111 00:08:44,858 --> 00:08:49,112 Jeg forstår det du sier, men om vi ikke får henne tilbake, 112 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 betyr da ikke det der noe. 113 00:08:52,533 --> 00:08:56,828 Jeg hater å si det, men hvilke andre valg har vi nå? 114 00:08:56,912 --> 00:08:59,456 Hvordan vil Aubrey skjønne at du snakker til ham? 115 00:09:02,459 --> 00:09:06,630 Jeg nevner smykkene. Ingen vet at vi fant dem i skapet hans. 116 00:09:09,508 --> 00:09:11,593 Greit. 117 00:09:20,894 --> 00:09:23,272 Vi har sett bildene i mange tiår. 118 00:09:24,356 --> 00:09:29,778 Halvnakne kvinner som står ved biler, øl og burgere. 119 00:09:29,862 --> 00:09:33,615 Og vi har akseptert assosiasjonene som sannheter. 120 00:09:34,867 --> 00:09:37,327 Men det disse bildene innprenter i oss 121 00:09:37,411 --> 00:09:41,623 er at kvinner er handelsvarer. 122 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 Varer som kan vinnes, 123 00:09:43,792 --> 00:09:45,961 byttes og konsumeres. 124 00:09:47,212 --> 00:09:52,509 Dette er lærdommen, løgnen vi ga sønnene våre. 125 00:09:52,593 --> 00:09:57,264 At å være en mann betyr å dominere, å kontrollere. 126 00:09:58,724 --> 00:10:00,142 Å utnytte. 127 00:10:00,225 --> 00:10:04,271 Og når de vokser til å bli det de tror på, 128 00:10:05,022 --> 00:10:06,857 er ikke de også ofre? 129 00:10:09,902 --> 00:10:13,780 Jeg kjenner personlig en sånn sønn. 130 00:10:15,157 --> 00:10:18,035 En sønn som ble forledet. 131 00:10:19,328 --> 00:10:24,833 Austin møtte en mann på en sommerleir, av alle steder, som løy for ham. 132 00:10:25,334 --> 00:10:28,086 Han fikk et gullkjede med et kroneanheng 133 00:10:28,170 --> 00:10:32,841 i bytte mot å utnytte en ung jente. 134 00:10:34,384 --> 00:10:36,887 Vi fant kjedet i bokskapet hans på skolen. 135 00:10:38,388 --> 00:10:40,349 Foreldrene hans ble knust. 136 00:10:41,683 --> 00:10:46,146 De kunne ikke forestille seg at sønnen skulle gjøre noe sånt. 137 00:10:47,397 --> 00:10:49,316 Han er trolig på dypt vann. 138 00:10:51,527 --> 00:10:55,030 Dessverre er han savnet nå. 139 00:10:56,240 --> 00:11:01,161 Hvis noen lyttere kjenner Austin og kan dele dette med ham, gjør det. 140 00:11:02,204 --> 00:11:05,332 Ring Revurderts tipstelefon. 141 00:11:05,415 --> 00:11:09,044 Og Austin, hvis du hører dette, 142 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 du kan komme hjem. 143 00:11:13,257 --> 00:11:15,884 Dette er ikke den du er. 144 00:11:18,387 --> 00:11:21,890 Vær så snill, kom hjem, begge to. 145 00:11:30,148 --> 00:11:33,735 Barnets hjerte slår raskere enn jeg liker, og blodtrykket ditt er høyt. 146 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 Vil det gå bra med dem? 147 00:11:35,821 --> 00:11:39,283 Stressnivået ditt er farlig, men det er forståelig under omstendighetene. 148 00:11:40,659 --> 00:11:42,995 Mor og barn har det bra for øyeblikket. 149 00:11:43,078 --> 00:11:45,289 Men du må hvile, slappe av. 150 00:11:45,873 --> 00:11:47,875 -Bli hjemme og hvil beina. -Dr. Harmony, jeg… 151 00:11:47,958 --> 00:11:52,921 Zarina, hvis du vil holde barnet ditt i armene om en måned, må du høre på meg. 152 00:11:53,964 --> 00:11:54,965 Greit. 153 00:12:02,264 --> 00:12:06,560 Det er surrealistisk å tenke på hvordan Trini ble viklet inn i dette. 154 00:12:08,270 --> 00:12:09,938 Det skjer så fort. 155 00:12:11,315 --> 00:12:12,816 Jeg brukte lang tid på å skjønne 156 00:12:12,900 --> 00:12:15,777 at overgriperen min hadde meg viklet om lillefingeren. 157 00:12:17,696 --> 00:12:21,867 Kan jeg spørre om hva som skjedde med ham? Menneskehandleren din. 158 00:12:22,993 --> 00:12:23,994 Jeg vet ikke. 159 00:12:25,495 --> 00:12:28,373 Da jeg kom til vettet, dro jeg. Jeg har aldri sett meg tilbake. 160 00:12:30,501 --> 00:12:33,378 Jeg prøvde lenge å stenge ute alt det som skjedde. 161 00:12:35,964 --> 00:12:42,471 Det er bare det at detaljene… kommer alltid tilbake. 162 00:12:43,430 --> 00:12:46,892 Som fragmenter som siver gjennom. 163 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Som hva? 164 00:12:51,772 --> 00:12:53,023 Lukten i rommet. 165 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 Industrisåpe og billige stearinlys. 166 00:13:03,242 --> 00:13:08,747 Han hadde alltid et blått ascot-slips med oransje prikker. 167 00:13:11,416 --> 00:13:13,710 Jeg syntes det var selve symbolet på klasse. 168 00:13:16,547 --> 00:13:18,507 Etter at jeg kom ut av det livet, kunne jeg 169 00:13:19,383 --> 00:13:23,929 drømme om å stå bak ham og kvele ham med det. 170 00:13:27,182 --> 00:13:30,561 Vil du vurdere å rettsforfølge ham? 171 00:13:30,644 --> 00:13:33,313 Aames kan være en mulighet. Vi kan bygge opp en sak. 172 00:13:33,397 --> 00:13:36,275 Nei. Jeg tenker ikke på det lenger. 173 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 Denne gutten sammen med Aubrey har samme kjede. 174 00:13:42,823 --> 00:13:44,700 Jeg kjenner den gutten. Jeg… 175 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Cooper. Cooper noe. 176 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 Han ble ferdig på skolen for omtrent to år siden. 177 00:13:50,706 --> 00:13:55,085 La meg sjekke de gamle registrene på skolen og se hva jeg finner ut. 178 00:13:55,169 --> 00:13:58,589 Jeg ringer Aames. Si ifra hvis du finner Cooper. 179 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 -Ok. -Ok. 180 00:14:02,551 --> 00:14:04,261 Har du noe til meg? 181 00:14:05,220 --> 00:14:11,185 Vi har funnet en gutt til med likt gullkjede som det vi fant i Aubreys skap. 182 00:14:11,268 --> 00:14:13,145 Kan du finne ut hvem som selger dem? 183 00:14:13,729 --> 00:14:16,899 -Tror du det er en ledetråd til Trey? -Nettopp. 184 00:14:16,982 --> 00:14:18,734 -Jeg skal se hva jeg får til. -Bra. 185 00:14:25,032 --> 00:14:26,200 Cooper. 186 00:14:27,784 --> 00:14:32,080 Frankie. Hva skjer? Jeg sendte deg mappen nå nettopp. 187 00:14:32,831 --> 00:14:36,293 Jeg vil at du skal overvåke banktransaksjoner og telefonen hennes. 188 00:14:36,376 --> 00:14:37,586 Du vet hva. 189 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 Ja, vi holder motet oppe. 190 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 Greit. Takk. Snakkes snart. 191 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Hei. 192 00:14:52,893 --> 00:14:55,687 Sengehvile betyr at du må ligge i en seng. 193 00:14:56,438 --> 00:14:58,857 -Du hørte legen. -La være. 194 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Hva? 195 00:15:02,152 --> 00:15:03,195 Hei. 196 00:15:03,278 --> 00:15:05,948 Jeg er også i dette. Jeg har det også vondt. 197 00:15:06,573 --> 00:15:08,492 Vi drev henne inn i armene hans. 198 00:15:09,243 --> 00:15:13,330 Jeg sa at du skulle be om unnskyldning og snakke med henne. 199 00:15:13,413 --> 00:15:14,831 Så dette er min skyld? 200 00:15:14,915 --> 00:15:17,960 Folk lurer allerede på om Poppys podcast er om Trini. 201 00:15:18,043 --> 00:15:19,628 Vi måtte gjøre noe. 202 00:15:20,504 --> 00:15:23,298 Og det er mange å klandre her. 203 00:15:23,382 --> 00:15:26,176 Det var du som påsto at du var "Trini-hviskeren" 204 00:15:26,260 --> 00:15:28,136 og hadde sexpraten uten meg. 205 00:15:28,220 --> 00:15:30,180 Vi har et annerledes forhold enn dere. 206 00:15:30,264 --> 00:15:34,184 Jaså? Så hva snakket dere om? Hvordan man lager en sexvideo? 207 00:15:37,896 --> 00:15:41,692 Jeg ba henne finne en som elsket henne høyere enn hun elsket ham. 208 00:15:41,775 --> 00:15:43,735 Aldri å være et andrevalg, 209 00:15:43,819 --> 00:15:46,488 sånn at hun ikke gjorde samme feil som meg. 210 00:15:49,074 --> 00:15:50,200 Zarina, du… 211 00:16:01,086 --> 00:16:05,340 Jeg vet at Markus og Zarina er i en umulig situasjon. 212 00:16:07,009 --> 00:16:08,802 Jeg håper bare vi gjør det rette. 213 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Du gjør alt du kan. 214 00:16:12,222 --> 00:16:15,851 Men du valgte et pussig tidspunkt til å bake gjennom smerten. 215 00:16:17,019 --> 00:16:18,145 Det er ikke for meg. 216 00:16:19,354 --> 00:16:20,355 Før jeg glemmer det. 217 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 Mammas kokebok. 218 00:16:33,327 --> 00:16:35,204 Ser du alle notatene hennes i margene? 219 00:16:36,330 --> 00:16:39,374 Hun hadde påminnelser om hvordan hun laget favorittene våre. 220 00:16:40,083 --> 00:16:42,336 Hvordan lever man opp til alt hun gjorde for oss? 221 00:16:43,212 --> 00:16:44,880 Hun gjorde sikkert feil. 222 00:16:47,674 --> 00:16:48,759 Du kan ha den. 223 00:16:49,551 --> 00:16:50,969 Nei, hun ga den til deg. 224 00:16:51,512 --> 00:16:57,851 Ja, til å la gå i arv til barna mine, men det skjer ikke med det første. 225 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Jeg er ikke gravid. 226 00:17:01,355 --> 00:17:03,440 -Jeg fikk mensen. -Herregud. 227 00:17:07,694 --> 00:17:08,819 Så leit. 228 00:17:09,530 --> 00:17:12,281 Nei da. Det går bra. 229 00:17:12,366 --> 00:17:15,285 Det var vel ikke meningen at det skulle skje. 230 00:17:16,203 --> 00:17:19,330 Jeg vet ikke engang hva jeg vil lenger. 231 00:17:21,124 --> 00:17:23,252 Jeg støtter deg uansett hva det er. 232 00:17:25,212 --> 00:17:27,422 Behold boken til du finner ut av det. 233 00:17:34,513 --> 00:17:36,598 Ezra. Kom inn. 234 00:17:38,559 --> 00:17:41,687 I levende live. Ikke bare fra øretelefonene dine. 235 00:17:41,770 --> 00:17:43,146 Hva… 236 00:17:43,230 --> 00:17:46,942 Pleier sjefen for Boisterous Media å komme på hjemmebesøk? 237 00:17:47,818 --> 00:17:50,737 Jeg ville stikke innom. Sjekke at du har det bra. 238 00:17:51,780 --> 00:17:56,118 Å. Det går bra. Har det travelt, men bra. Takk. Kom inn. 239 00:17:56,994 --> 00:18:02,332 -Vil du ha kaffe eller te? -Nei, ellers takk. Jeg skal være rask. 240 00:18:03,041 --> 00:18:06,211 Vi hørte podcasten du lastet opp. 241 00:18:07,004 --> 00:18:08,172 Den var så rørende. 242 00:18:08,839 --> 00:18:10,507 Det setter jeg pris på. 243 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 Og det betyr så mye at du støtter denne sesongen. 244 00:18:16,471 --> 00:18:19,725 Den sønnen du omtalte, Austin. 245 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Er han knyttet til Dreas sak? 246 00:18:24,062 --> 00:18:28,025 Jeg undersøker fortsatt, men det er mulig. 247 00:18:28,525 --> 00:18:29,860 Ja. 248 00:18:29,943 --> 00:18:34,781 Snakket du om Aubrey Siddons og Trini Killebrew? 249 00:18:36,074 --> 00:18:40,954 -Nei. Hvorfor spør du? -Researchavdelingen vår har vært travel. 250 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Vi gjorde vår egen graving rundt Trey, 251 00:18:43,999 --> 00:18:48,462 og vi fant et gammelt bilde av ham på en leir. 252 00:18:48,545 --> 00:18:50,380 Vi sjekket de andre på bildet, 253 00:18:50,464 --> 00:18:54,343 og en av dem er Aubrey, 254 00:18:54,927 --> 00:18:58,263 som går på skolen sammen med Drea og Trini. 255 00:19:00,849 --> 00:19:03,644 Det er bare det at om det var henne, 256 00:19:03,727 --> 00:19:07,981 ville vi håpet at du ikke holdt tilbake, om du skjønner. 257 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 Nei, jeg skjønner ikke. 258 00:19:11,902 --> 00:19:15,364 Hun er datteren til en tidligere politimann, som saksøkte avdelingen. 259 00:19:16,698 --> 00:19:18,951 -Hvis den savnede var Trini… -Ja? 260 00:19:20,160 --> 00:19:24,414 Jeg sier bare at hun kanskje ble skremt av at faren ble skutt. 261 00:19:25,040 --> 00:19:30,212 Eller det gjorde henne deprimert. Det kan være verdt å utforske. 262 00:19:32,089 --> 00:19:36,969 Jo flere som slår på og hører navnet hennes, desto bedre. 263 00:19:38,220 --> 00:19:39,221 For henne. 264 00:19:47,729 --> 00:19:50,732 -Markus er ikke her. -Jeg kom for å snakke med deg. 265 00:19:50,816 --> 00:19:52,359 Har du noe nytt om Trini? 266 00:19:52,860 --> 00:19:53,861 Ikke ennå. 267 00:19:54,444 --> 00:19:55,654 Jeg har med noe. 268 00:19:55,737 --> 00:20:00,242 Jeg forteller ofte en hvit løgn om matlaging, 269 00:20:01,034 --> 00:20:03,829 men det er bare to ting jeg er god til å lage. 270 00:20:03,912 --> 00:20:07,749 En vegetaromelett og bananpudding. Min mors oppskrift. 271 00:20:08,292 --> 00:20:10,669 Det vil hjelpe når jeg er fysen. Takk. 272 00:20:11,795 --> 00:20:15,549 Og kalium er bra for å senke blodtrykket. 273 00:20:19,094 --> 00:20:20,095 Takk. 274 00:20:21,138 --> 00:20:24,766 -Jeg forstår at du er sint på meg. -Jeg forteller også en hvit løgn. 275 00:20:25,893 --> 00:20:29,313 At jeg har alt under kontroll. Livet mitt er godt. 276 00:20:30,147 --> 00:20:33,859 Men som oftest prøver jeg bare å finne ut hvordan jeg skal holde ut. 277 00:20:34,359 --> 00:20:36,236 Og holde familien sammen, 278 00:20:36,737 --> 00:20:40,991 og du hjalp meg å ta en avgjørelse for å redde dem. 279 00:20:43,744 --> 00:20:48,248 Du lever livet ditt så gjennomsiktig, og det beundrer jeg. 280 00:20:49,458 --> 00:20:51,001 Jeg er ikke sint på deg. 281 00:20:51,084 --> 00:20:55,672 Jeg er sint på Gud. Hvordan kunne han la dette skje med barnet mitt? 282 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 Hun kommer hjem, Zarina. 283 00:20:57,758 --> 00:21:00,969 Jeg vet det. Jeg vet at hun gjør det. 284 00:21:01,970 --> 00:21:03,889 Men hva skjer når hun kommer? 285 00:21:04,973 --> 00:21:06,725 Hun fortalte ikke om Aubrey. 286 00:21:07,809 --> 00:21:10,729 Hvordan skal jeg finne ut hvordan hun egentlig har det? 287 00:21:12,523 --> 00:21:15,234 Om du ikke kan be for deg selv, kan jeg be for deg? 288 00:21:28,664 --> 00:21:29,873 Hun kommer hjem. 289 00:21:34,628 --> 00:21:37,256 Beklager at jeg er sen. Er han her? 290 00:21:38,006 --> 00:21:40,968 Det er ham der borte. Vince hjalp meg å finne ham. 291 00:21:44,429 --> 00:21:45,681 Godt spilt. 292 00:21:47,391 --> 00:21:48,934 Pass på venstre. 293 00:21:50,477 --> 00:21:53,856 Jeg husker da Hook Mitchell hersket her. 294 00:21:54,815 --> 00:21:55,941 Rektor Pierre? 295 00:21:57,109 --> 00:22:00,028 Hva gjør du her? Er du basketballfan? 296 00:22:01,321 --> 00:22:03,323 Gi deg. Jeg var point guard på skolen. 297 00:22:04,366 --> 00:22:07,744 Kutt ut, Miss P. Du er for kort i lortfallet. 298 00:22:07,828 --> 00:22:10,038 -Så jeg vet ikke hva du… -Du skjønner. 299 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Kom igjen. 300 00:22:12,416 --> 00:22:15,961 Pokker! Du brakk anklene på jævelen. 301 00:22:17,337 --> 00:22:19,173 Kjenner du til Poppy Scoville? 302 00:22:19,965 --> 00:22:20,966 Det gjør alle. 303 00:22:22,968 --> 00:22:24,219 Hyggelig å hilse på deg. 304 00:22:29,474 --> 00:22:32,436 Hva er det som skjer? Er jeg i trøbbel? 305 00:22:32,519 --> 00:22:33,729 Nei da. 306 00:22:34,813 --> 00:22:38,150 Miss Pierre sa at du er en god venn av Aubrey Siddons. 307 00:22:41,111 --> 00:22:42,529 Hvor fikk du dette kjedet fra? 308 00:22:44,281 --> 00:22:47,117 Jeg vet ikke. Jeg er litt opptatt, så… 309 00:22:47,993 --> 00:22:52,664 Og jeg trenger hjelp av deg. Aubrey og en venn av meg er forsvunnet. 310 00:22:53,248 --> 00:22:56,418 Hør her. Jeg prøver å se på kampen. 311 00:23:00,380 --> 00:23:01,381 Fy faen, jeg… 312 00:23:01,465 --> 00:23:03,926 Vent. Cooper. Coop! 313 00:23:04,009 --> 00:23:05,469 Gjorde Trey det med øret ditt? 314 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 I fjor. 315 00:23:14,561 --> 00:23:18,857 Jævelen banka meg så grundig at han ødela balansesansen for resten av livet. 316 00:23:23,779 --> 00:23:27,866 Det begynte med en bløff for å få folk som Aubrey og meg i stallen. 317 00:23:29,952 --> 00:23:31,453 Han fikk Aubrey avhengig. 318 00:23:33,705 --> 00:23:38,210 Så skjønner man at alt var bløff. Han sa at vi skyldte ham flere tusen dollar, 319 00:23:38,293 --> 00:23:41,296 og alt sammen var for å få oss til å gjøre som han ville. 320 00:23:41,380 --> 00:23:43,215 Og hva ville han at dere skulle gjøre? 321 00:23:45,843 --> 00:23:49,012 Det er greit. Alle gjør feil, Cooper. 322 00:23:50,556 --> 00:23:55,394 -Hva ville han at dere skulle gjøre? -Han ville at vi skulle… 323 00:23:57,521 --> 00:24:01,275 Få high school-jenter forelsket i oss så vi kunne få dem til å gjøre ting. 324 00:24:02,651 --> 00:24:07,447 Som å lage videoer av at de hadde sex, så han kunne bruke dem. 325 00:24:08,323 --> 00:24:12,411 Filmene var som auditions for å få riktige jenter. 326 00:24:12,494 --> 00:24:13,745 Auditions til hva? 327 00:24:13,829 --> 00:24:15,664 Du burde spørre om "til hvem". 328 00:24:15,747 --> 00:24:17,583 Det var sånn Trey tjente penger. 329 00:24:18,417 --> 00:24:23,922 Strøket ga bare småpenger. Han tjente stort på å levere jenter til noen andre. 330 00:24:24,423 --> 00:24:26,884 Så fortell oss hvem, Coop. Hvem var det? 331 00:24:26,967 --> 00:24:28,510 Jeg vet ikke. 332 00:24:28,594 --> 00:24:30,470 Jeg ga meg fordi jeg ikke kunne gjøre det. 333 00:24:30,554 --> 00:24:32,890 Jeg betalte prisen. 334 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Vi trenger informasjon nå. Du må fortelle alt du vet. 335 00:24:36,268 --> 00:24:39,563 Noen anelse om hvor Trey er? 336 00:24:41,732 --> 00:24:44,943 Han snakket om et platestudio han tok med jenter til for å imponere dem. 337 00:24:45,027 --> 00:24:46,653 Jeg vedder på at han er der. 338 00:24:46,737 --> 00:24:49,323 Men jeg vet ikke hvor det er. Jeg dro aldri. 339 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Jeg sverger. 340 00:24:53,160 --> 00:24:57,831 Politiet i Oakland og Piedmont er ikke nærmere å finne Emily Mills, 341 00:24:57,915 --> 00:25:00,709 men de har ikke gitt opp håpet om at den unge jenta lever. 342 00:25:03,420 --> 00:25:06,465 -Hei, er du sammen med Markus? -Ja, han er sammen med meg. 343 00:25:06,548 --> 00:25:08,884 Vi sporet kjedene til en butikk i San Leandro. 344 00:25:08,967 --> 00:25:12,638 -Gjett hva. Trey kjøpte dem ikke. -Du tuller. 345 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 -Nei. -Vent på godsakene. 346 00:25:14,056 --> 00:25:16,892 Den ansatte ga oss nummeret til den som kjøpte dem. 347 00:25:16,975 --> 00:25:18,685 Karene mine har sjekket det. 348 00:25:19,478 --> 00:25:21,271 Hun heter Alicia Rodriguez. 349 00:25:21,855 --> 00:25:23,941 Alicia Rodriguez? Hvem er det? 350 00:25:24,441 --> 00:25:26,777 Ingenting på henne i politiets database. 351 00:25:28,278 --> 00:25:29,738 Jeg må dra. 352 00:25:31,240 --> 00:25:32,407 Er vi på høyttaler? 353 00:25:35,285 --> 00:25:36,537 -Er alt i orden? -Ja. 354 00:25:36,620 --> 00:25:38,497 Men jeg må rekke innsamlingen. 355 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 Hun har mange treff i media. 356 00:25:42,876 --> 00:25:45,337 Hun jobber nok for en offentlig person. 357 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Se på det. 358 00:25:49,591 --> 00:25:51,051 Hun jobber for Andrew Finney. 359 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 Jeg visste at den var her. 360 00:26:00,769 --> 00:26:04,064 Fine ting skjer alltid når jeg har favorittleppestiften min. 361 00:26:05,440 --> 00:26:08,527 Kjære, når var sist gang 362 00:26:08,610 --> 00:26:11,655 vi kledde oss for å gå ut? 363 00:26:20,622 --> 00:26:21,874 Det husker jeg ikke. 364 00:26:26,920 --> 00:26:30,632 Jeg kan si deg én ting. 365 00:26:32,342 --> 00:26:36,263 Vi kommer til å bli det peneste paret der. 366 00:26:36,889 --> 00:26:39,391 La meg ordne dette for deg. 367 00:26:39,933 --> 00:26:43,729 Har du tenkt å fortelle hva som foregår? 368 00:26:45,522 --> 00:26:48,275 Hva skjedde mellom deg og Poppy? Det virket anspent. 369 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 Shreve. 370 00:26:55,032 --> 00:26:56,283 Hun er sint på meg. 371 00:26:57,784 --> 00:26:58,911 Hvorfor det? 372 00:27:00,621 --> 00:27:01,747 Det er komplisert. 373 00:27:04,166 --> 00:27:09,254 -Jeg vil ikke miste henne. -Så sørg for at du ikke gjør det. 374 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Hun er datteren din. 375 00:27:23,352 --> 00:27:25,187 "BYGGER BRO FOR LOKALSAMFUNNET." 376 00:27:33,779 --> 00:27:36,198 Jeg tror ikke jeg har takket deg for i kveld, Sybil. 377 00:27:36,698 --> 00:27:39,034 Jeg er så takknemlig for Hackman-støtten. 378 00:27:39,117 --> 00:27:40,869 Det hadde jeg ikke noe med. 379 00:27:40,953 --> 00:27:45,666 Jeg håper jeg kan fortjene din støtte også, ikke bare din manns. 380 00:27:45,749 --> 00:27:46,750 Vi får se. 381 00:27:48,210 --> 00:27:52,089 Rachel McKegney har slått meg som passende for Oakland 382 00:27:52,172 --> 00:27:53,841 og Lees forretninger. 383 00:27:55,008 --> 00:27:56,760 Kanskje også mer passende. 384 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Kos deg på festen. 385 00:28:07,020 --> 00:28:08,272 Vær så god, elskling. 386 00:28:08,689 --> 00:28:09,940 Takk, kjære. 387 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Gikk det bra? 388 00:28:11,733 --> 00:28:13,193 Han avviste meg. 389 00:28:13,861 --> 00:28:15,779 Jeg skal klare å bryte inn. 390 00:28:16,113 --> 00:28:17,447 Vent. 391 00:28:17,531 --> 00:28:21,702 Jeg har tenkt på det Poppy sa om å be Lee om penger. 392 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 Hva om det er noe annet å be om? 393 00:28:26,290 --> 00:28:30,252 Takk for at dere kom og våget dere gjennom trafikken. 394 00:28:31,253 --> 00:28:33,380 Dette er en spesiell kveld. 395 00:28:34,006 --> 00:28:37,176 En der vi kommer sammen for å skape en bedre by. 396 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Lee. 397 00:28:40,888 --> 00:28:44,224 Andrew Finney er en mann som tror på endringer. 398 00:28:44,516 --> 00:28:46,059 Som støtter framskritt, 399 00:28:46,560 --> 00:28:50,522 og som forstår behovene til både firmaer og lokalsamfunnet. 400 00:28:51,315 --> 00:28:55,319 Så la oss gi en varm applaus til vår neste ordfører, Andrew Finney. 401 00:28:57,696 --> 00:28:59,072 -Beklager. -Beklager. 402 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 Ikke bruk hæler i gress. 403 00:29:00,574 --> 00:29:03,577 Mens Andrew kommer seg hit, vil jeg presentere meg. 404 00:29:04,161 --> 00:29:06,288 Hei, Lee. Det tar bare et øyeblikk. 405 00:29:06,371 --> 00:29:07,539 Inviterte du ham? 406 00:29:07,623 --> 00:29:08,957 Lee gjorde det. 407 00:29:09,041 --> 00:29:11,043 Men det gjør kvelden bedre. 408 00:29:11,126 --> 00:29:15,380 Jeg heter Shreve Scoville. Det sier dere sikkert ikke så mye. 409 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Jeg er en ny forbindelse for Lee. 410 00:29:17,966 --> 00:29:22,304 Nabolaget mitt er det stedet der han vil bygge Questeurs nye campus. 411 00:29:23,388 --> 00:29:25,682 Men lokalsamfunnet mitt har behov nå. 412 00:29:26,475 --> 00:29:29,770 Vi trenger gode folk som Lee, som bryr seg om det som skjer med dem. 413 00:29:30,604 --> 00:29:32,814 Min venns datter er forsvunnet. Vi må finne henne. 414 00:29:33,482 --> 00:29:38,654 Politiet vil knapt hjelpe, så jeg ville gå til en som vil det, Lee. 415 00:29:40,239 --> 00:29:43,200 Kan Questeur sende et varsel til sine millioner av brukere 416 00:29:43,283 --> 00:29:46,119 om å finne den savnede jenta? 417 00:29:51,166 --> 00:29:54,044 -Alt for en venn. -Sånn, ja. Takk. 418 00:30:10,018 --> 00:30:11,019 TEAMET VÅRT 419 00:30:11,103 --> 00:30:13,105 NESTLEDER FOR VALGKAMP ALICIA RODRIGUEZ 420 00:30:26,618 --> 00:30:28,912 NYLIGE 421 00:30:41,800 --> 00:30:43,302 Lykke til med det. 422 00:30:47,181 --> 00:30:50,309 -Takk for hjelpen. -Det var tøft gjort. 423 00:30:51,560 --> 00:30:54,271 Det er viktig å skjønne når man er blitt utmanøvrert. 424 00:30:55,480 --> 00:30:57,608 Jeg skal gjøre alt jeg kan for å hjelpe din venn. 425 00:31:01,111 --> 00:31:07,075 -Men jeg spiller ikke spill. -Da har vi mer til felles enn motorsykler. 426 00:31:24,134 --> 00:31:27,012 HVOR ER DU? 427 00:31:31,767 --> 00:31:34,978 …SKULLE TIL Å RINGE. FØLER MEG IKKE BRA. 428 00:31:39,942 --> 00:31:42,819 KJØPTE DU GILDED KARAT-GULLKJEDER? 429 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 GILDED KARAT-KJEDER MED KRONEANHENG? 430 00:31:50,827 --> 00:31:51,954 JEG KJØPTE DEM FOR FINNEY. 431 00:31:52,037 --> 00:31:54,331 HAN SA AT DE VAR GAVER TIL GIVERE. HVA ER DETTE? 432 00:32:27,072 --> 00:32:29,116 Eva. Jeg prøvde å ringe deg. 433 00:32:30,075 --> 00:32:31,076 Kom inn. 434 00:32:36,081 --> 00:32:40,127 -Jeg… Han… -Jeg vet det. 435 00:32:40,961 --> 00:32:42,671 Han bruker fortsatt ascot-slipset. 436 00:32:44,506 --> 00:32:46,466 Andrew Finney var menneskehandleren din. 437 00:32:48,886 --> 00:32:49,970 Han kjøpte kjedene. 438 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 Han gjør det fortsatt. 439 00:32:58,020 --> 00:33:01,607 -Han driver faen meg fortsatt på. -Kom inn. 440 00:33:17,581 --> 00:33:20,626 Jeg hører at du romsterer der ute, pappa. Kom inn. 441 00:33:30,552 --> 00:33:32,596 Jeg så Eva sove på sofaen. 442 00:33:38,685 --> 00:33:42,731 Denne saken sliter på henne. 443 00:33:47,694 --> 00:33:48,904 Og hva med deg? 444 00:34:00,415 --> 00:34:05,546 Jeg beklager det i går. Jeg er ikke sint på deg. 445 00:34:07,047 --> 00:34:08,172 Jeg er sint på mamma. 446 00:34:10,551 --> 00:34:11,552 Jeg er sint. 447 00:34:13,428 --> 00:34:16,223 Det hun gjorde mot deg. Mot oss. 448 00:34:18,684 --> 00:34:22,103 Hun løy for oss alle. 449 00:34:26,440 --> 00:34:31,362 Jeg hater at hun føles som en fremmed. 450 00:34:34,908 --> 00:34:39,121 Som om jeg ikke kjente moren min. 451 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 Jeg vet ikke hvordan jeg reparerer det. 452 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 Hei! 453 00:35:21,330 --> 00:35:23,457 Beklager. Jeg trodde du var… 454 00:35:24,791 --> 00:35:27,419 Jeg beklager så mye. 455 00:36:05,874 --> 00:36:07,042 Herregud. 456 00:36:12,130 --> 00:36:15,217 -Aubrey, hva er det som skjer? -Ta på dette. 457 00:36:15,300 --> 00:36:17,094 Hva sloss dere om? 458 00:36:17,177 --> 00:36:20,556 Bare ta det på nå, tispe! Vi må dra et sted. 459 00:36:21,598 --> 00:36:22,975 Faen heller! Bare ta det! 460 00:36:23,058 --> 00:36:25,519 Nei! Jeg vil hjem. 461 00:36:25,602 --> 00:36:29,731 Bare ta meg med hjem. Aubrey, ta meg med hjem. 462 00:36:31,900 --> 00:36:32,901 Beklager. 463 00:36:35,153 --> 00:36:36,238 Beklager. 464 00:36:38,323 --> 00:36:39,700 Du hadde rett om Trey. 465 00:36:42,744 --> 00:36:45,414 Og hvis du virkelig elsker meg… 466 00:36:48,292 --> 00:36:52,254 Du må gjøre dette, for ellers gir han filmen til vennene dine. 467 00:36:53,172 --> 00:36:54,339 Og så dreper han meg. 468 00:36:54,423 --> 00:36:58,427 -Hva er det du snakker om? -Vi har ikke tid. Bare gjør det. 469 00:36:58,510 --> 00:37:00,429 Nei! Hør her… 470 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Gi meg telefonen din. Pappa kan hjelpe oss. 471 00:37:04,016 --> 00:37:06,977 Hvis du elsker meg, må du bevise det. 472 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Skjønner. 473 00:37:17,279 --> 00:37:18,697 Skjønner. Takk, Des. 474 00:37:19,531 --> 00:37:22,284 Jeg starter i sør og jobber meg nordover. 475 00:37:22,784 --> 00:37:23,827 Jeg gir beskjed. 476 00:37:32,252 --> 00:37:33,253 God morgen. 477 00:37:33,337 --> 00:37:36,215 God morgen. Takk for klærne. 478 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 Bare hyggelig. 479 00:37:39,092 --> 00:37:40,177 Fikk du sove? 480 00:37:41,970 --> 00:37:42,971 Ikke mye. 481 00:37:44,932 --> 00:37:45,933 Hvordan føler du deg? 482 00:37:48,227 --> 00:37:50,896 Jeg trodde jeg hadde bearbeidet alt som skjedde. 483 00:37:52,189 --> 00:37:56,360 Da jeg så ham på "Gå ut og stem", gikk det fint. 484 00:37:57,778 --> 00:37:59,029 Men da Drea forsvant… 485 00:38:01,406 --> 00:38:03,659 …og jeg fikk en dårlig følelse. 486 00:38:04,952 --> 00:38:08,914 Jeg prøvde å kontakte henne på Questeur. Hun svarte ikke. 487 00:38:10,040 --> 00:38:13,460 Jeg dro for å lete etter jenter på strøket med samme tatovering. 488 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 Jeg fant ingen med samme type. 489 00:38:17,297 --> 00:38:20,717 Men så fikk jeg se nålen og tråden på motellet der de fant Drea… 490 00:38:20,801 --> 00:38:22,094 Hvorfor nål og tråd? 491 00:38:24,888 --> 00:38:26,640 Det er en tatoveringsteknikk. 492 00:38:30,435 --> 00:38:31,770 Det var sånn Finney merket meg. 493 00:38:35,440 --> 00:38:40,571 Jeg fikk den fjernet, men den er alltid der. 494 00:38:42,614 --> 00:38:43,615 Så fryktelig. 495 00:38:44,366 --> 00:38:45,951 Han kan ikke slippe unna med dette. 496 00:38:47,578 --> 00:38:49,162 Tror du Alicia kjenner sannheten? 497 00:38:51,707 --> 00:38:54,960 Jeg tror ikke det, men vi må finne det ut. 498 00:38:55,836 --> 00:39:00,757 Søstrene mine og Capstones har sjekket platestudioer hele natten. 499 00:39:00,841 --> 00:39:03,594 Jeg tror fortsatt vi kan finne Trini og Aubrey. 500 00:39:06,263 --> 00:39:08,056 Tror du Emily er her? 501 00:39:08,140 --> 00:39:10,726 Det ante meg at Victor Ignas, Peters gamle partner, 502 00:39:10,809 --> 00:39:12,644 kunne ha noe å gjøre med forsvinningen. 503 00:39:12,728 --> 00:39:15,689 Så jeg ba teknikerne sjekke økonomien hans. 504 00:39:16,106 --> 00:39:18,984 De smarte vet hvordan de ikke etterlater dokumentspor. 505 00:39:19,067 --> 00:39:21,069 "Smart" er nøkkelordet her. 506 00:39:21,153 --> 00:39:23,197 Denne er begravd dypt i skattepapirene. 507 00:39:23,280 --> 00:39:26,283 Han har betalt på et huslån i årevis. 508 00:39:26,366 --> 00:39:28,160 Det er et fint fradrag. 509 00:39:28,785 --> 00:39:30,913 Godt sted for å skjule en savnet jente. 510 00:39:32,080 --> 00:39:34,041 Posten er seks måneder gammel. 511 00:39:34,958 --> 00:39:35,959 Det er fint. 512 00:39:45,844 --> 00:39:46,845 Dette er nytt. 513 00:39:49,097 --> 00:39:50,098 Noen har vært her. 514 00:39:52,935 --> 00:39:55,646 -Jeg tar baksiden. Du tar siden. -Greit. 515 00:39:55,729 --> 00:40:00,442 Med mindre du ser Emily, går vi ikke inn uten ransakingsordre. 516 00:40:01,235 --> 00:40:03,612 Emily. Emily Mills. 517 00:40:12,538 --> 00:40:13,539 Pokker. 518 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 -Hei, pappa. -Hackman holdt ord. 519 00:40:19,795 --> 00:40:24,174 -Questeur-varselet fungerte. -Endelig resultat. 520 00:40:24,258 --> 00:40:27,636 En bensinstasjonansatt i West Oakland så Aubrey kjøpe snacks 521 00:40:27,719 --> 00:40:29,054 mens jenta satt i bilen. 522 00:40:29,137 --> 00:40:31,640 -Sender du adressen? -Lil sender den nå. 523 00:40:31,723 --> 00:40:35,519 Han sa at de kjørte en svart BMW kupé. Noterte ikke bilnummeret. 524 00:40:35,602 --> 00:40:38,355 -Skal jeg komme? -Nei, jeg klarer meg. 525 00:40:38,939 --> 00:40:40,023 Jeg ringer Markus. 526 00:40:40,816 --> 00:40:42,776 -Takk, pappa. -Glad i deg. Vær trygg. 527 00:40:42,860 --> 00:40:43,861 Glad i deg også. 528 00:40:44,611 --> 00:40:45,612 SAMTALE AVSLUTTET 529 00:40:53,453 --> 00:40:54,705 PLATESTUDIO 530 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 CASTLE TRACKS PLATESTUDIO 531 00:40:58,542 --> 00:41:00,836 Hei, jeg tror jeg vet hvor Trini er. 532 00:41:01,378 --> 00:41:03,630 Ja. Jeg sender adressen. 533 00:41:12,431 --> 00:41:14,600 -Det er ingen her. -Sun? 534 00:41:16,018 --> 00:41:18,687 Ja. Har du noe? 535 00:41:19,688 --> 00:41:20,731 Akkurat der. 536 00:41:20,814 --> 00:41:22,774 Jeg tror det er Peters skijakke. 537 00:41:22,858 --> 00:41:25,903 Han brukte den på et bilde av en familietur til Østerrike. 538 00:41:27,279 --> 00:41:29,907 Jeg trodde han og Victor var fiender. Hvordan endte den her? 539 00:41:30,449 --> 00:41:31,742 Kanskje Peter løy. 540 00:41:31,825 --> 00:41:35,495 Kanskje han har holdt kontakten med Victor hele tiden. 541 00:41:40,125 --> 00:41:41,710 Hei, Poppy. Det passer dårlig… 542 00:41:46,131 --> 00:41:48,675 Tror du Trey har Trini der nå? 543 00:41:49,718 --> 00:41:52,429 Greit. Send adressen. Jeg kommer. 544 00:41:55,682 --> 00:41:57,267 -Hør her, jeg må… -Kom igjen. 545 00:42:08,862 --> 00:42:09,905 Det er bilen. 546 00:42:10,489 --> 00:42:11,823 De er her. 547 00:42:11,907 --> 00:42:13,784 -Greit. -La meg sjekke hvor Aames er. 548 00:42:13,867 --> 00:42:15,536 Jeg venter ikke på ham. 549 00:42:37,099 --> 00:42:38,100 Trini. 550 00:42:39,184 --> 00:42:40,227 Trini! 551 00:42:40,894 --> 00:42:41,895 Faen heller. 552 00:42:54,575 --> 00:42:55,576 Trini! 553 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 Trini! 554 00:42:59,997 --> 00:43:00,998 Trini! 555 00:43:03,458 --> 00:43:04,459 Trini! 556 00:43:06,253 --> 00:43:07,462 -Markus! -Hei! 557 00:43:11,008 --> 00:43:12,217 Trini? 558 00:43:16,930 --> 00:43:17,931 Trini? 559 00:43:42,497 --> 00:43:44,249 Finn vennen din. Jeg går på baksiden. 560 00:44:11,401 --> 00:44:12,861 Bli der. Han trakk våpen. 561 00:44:14,112 --> 00:44:15,781 -Nei. -Bli der, sa jeg. 562 00:44:16,448 --> 00:44:19,284 Hei, Trey! Hvor er Trini? 563 00:44:19,368 --> 00:44:20,953 Du dør ikke, din jævel. 564 00:44:21,036 --> 00:44:23,622 Hvor er hun? Hvor er ungen min? 565 00:44:23,705 --> 00:44:25,958 -Trey! Hvor er hun? -Markus. 566 00:44:26,041 --> 00:44:28,210 -Markus! -Hvor er datteren min? 567 00:44:30,128 --> 00:44:31,129 Han er død. 568 00:44:32,589 --> 00:44:34,716 Han er den eneste som vet hvor Trini er. 569 00:44:35,509 --> 00:44:36,593 Han er død. 570 00:45:55,631 --> 00:45:57,633 Tekst: Evy Hvidsten