1 00:00:08,800 --> 00:00:10,302 PUSAT BANDAR OAKLAND 2 00:00:12,763 --> 00:00:13,764 Baiklah. 3 00:00:15,849 --> 00:00:19,770 Ya. Tapi, tolong, jika nampak dia, beritahu kami. Okey? 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,731 Ya. Terima kasih. 5 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 Ada apa-apa maklumat? 6 00:00:23,899 --> 00:00:26,485 Kami periksa pasar raya macam awak cakap, tapi tiada sesiapa nampak Trini. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,779 Ya, okey. Baiklah. 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,659 Ibu Aubrey telefon. Dia masih belum balik. 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,953 - Dia juga hilang sepanjang hari. - Oh Tuhan. 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Dengar. Jangan panik, okey? Dia dengan Aubrey. Dia akan balik nanti. 11 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 Dia takkan boleh keluar selamanya, tapi dia akan balik nanti. 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,710 Dia pernah buat begini? 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 - Tak pernah. - Sayang. 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,090 Baiklah. 15 00:00:48,173 --> 00:00:52,636 Beberapa bulan lalu, dia naik kereta dengan Aubrey. 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,263 Dia cakap mereka ke pasar raya. 17 00:00:54,847 --> 00:00:57,266 Ia cuma berlaku sekali saja. Dia tahu dia tak boleh buat begitu lagi. 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,602 Saya akan cuba hubungi rakan sepasukannya yang lain. Saya akan datang semula. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,313 Dengar. Jangan marah saya, 20 00:01:04,397 --> 00:01:08,777 tapi saya risau ada sesuatu yang lebih membimbangkan. 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,029 Lebih membimbangkan? Contohnya? 22 00:01:12,906 --> 00:01:17,494 Kita tahu Aubrey dan Trey dah lama kenal, bukan? 23 00:01:17,578 --> 00:01:21,999 Trey terkenal sebagai pedagang yang juga dipercayai membunuh Drea. 24 00:01:22,082 --> 00:01:24,334 Dia juga ada pita seks Trini. 25 00:01:24,418 --> 00:01:27,546 Bagaimana jika Aubrey bawa Trini kepada dia? 26 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Sekejap. 27 00:01:29,923 --> 00:01:30,924 Apa maksud awak? 28 00:01:31,008 --> 00:01:33,427 - Aubrey lakukan antun seksual pada Trini? - Tak mungkin. 29 00:01:33,510 --> 00:01:34,761 Manipulasi perlukan masa, 30 00:01:34,845 --> 00:01:38,932 dengan banyak langkah dan latihan untuk sesuatu seperti seks dengan orang asing. 31 00:01:39,016 --> 00:01:40,392 Semua kajian yang saya dah buat untuk audio siar saya… 32 00:01:40,475 --> 00:01:42,603 Boleh berhenti libatkan anak kami dalam audio siar awak? 33 00:01:45,439 --> 00:01:47,691 - Awak setuju tentangnya? - Jika Trini percaya Aubrey, 34 00:01:47,774 --> 00:01:50,152 maksudnya dia tak tahu dia berada dalam bahaya. 35 00:01:50,235 --> 00:01:51,486 Kita perlu cari dia secepat mungkin. 36 00:01:51,570 --> 00:01:53,947 Saya cuma tak nak perkara yang berlaku kepada Drea berlaku kepada… 37 00:01:54,031 --> 00:01:57,242 Trini bukan Drea. 38 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 - Maaf. - Dia bijak. 39 00:02:01,038 --> 00:02:03,373 - Didikan kami lebih bagus. - Ya. 40 00:02:03,957 --> 00:02:06,710 Saya yakin jika dia hadapi masalah, dia akan lari. 41 00:02:06,793 --> 00:02:08,336 Bagaimana jika saya teruskan siasatan? 42 00:02:09,295 --> 00:02:12,716 Kamu periksa ruang ini, saya akan ke sekolah. 43 00:02:12,799 --> 00:02:17,596 Mungkin Eva boleh tolong dan saya akan telefon jika tahu sesuatu. Apa saja. 44 00:02:22,142 --> 00:02:23,769 Awak rasa saya terlalu berterus-terang? 45 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Jika ia antun seksual, 46 00:02:24,937 --> 00:02:28,273 saya cuma nak ambil langkah yang betul untuk masuk campur. 47 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 Jika Aubrey bawa dia kepada Trey, 48 00:02:30,442 --> 00:02:33,111 dia dalam bahaya yang ia lebih teruk berbanding antun seksual. 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,073 Awak mungkin tak cukup berterus-terang. 50 00:02:38,200 --> 00:02:40,285 Harap ada sesuatu dalam lokar Aubrey. 51 00:02:45,958 --> 00:02:47,251 Jumpa apa-apa? 52 00:02:47,334 --> 00:02:48,418 Tak, belum lagi. 53 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Berkilat. 54 00:02:51,922 --> 00:02:54,424 Ibu saya tak pernah beri kebenaran untuk pakai sambungan kuku. 55 00:02:54,925 --> 00:02:57,094 Saya suka. Terima kasih, sayang. 56 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 Hei. 57 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 Saya ada sesuatu untuk awak. 58 00:03:17,406 --> 00:03:18,615 Ya. 59 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Apa? 60 00:03:43,599 --> 00:03:44,850 Apa ini? 61 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 Giliran awak. 62 00:03:59,489 --> 00:04:00,824 Ya, okey. 63 00:05:19,945 --> 00:05:23,782 Ini tak masuk akal. Kenapa Aubrey beli semua ini? 64 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 Trini takkan sukakannya. 65 00:05:43,468 --> 00:05:44,928 Bagaimana ia boleh berlaku? 66 00:05:45,470 --> 00:05:46,972 Itulah antun seksual. 67 00:05:48,473 --> 00:05:51,518 Dia mungkin cuba jadi gadis yang Aubrey mahukan. 68 00:05:55,063 --> 00:05:57,774 Baiklah, semua. Terima kasih kerana datang. 69 00:05:57,858 --> 00:06:02,487 Ingat, kami syaki Trini bersama orang yang membunuh Drea, 70 00:06:02,571 --> 00:06:04,198 jadi, hati-hati. 71 00:06:04,781 --> 00:06:06,283 Kita akan berpecah kepada beberapa kumpulan. Okey? 72 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 Desiree, boleh awak ke bandar dan Tasik Merritt? 73 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Saya akan periksa Temescal juga. 74 00:06:12,289 --> 00:06:13,373 Bagus. Terima kasih. 75 00:06:14,124 --> 00:06:17,920 Ayah, Capstones boleh periksa Fruitvale, Oakland Barat dan Chinatown? 76 00:06:18,545 --> 00:06:21,173 Kami juga akan periksa kawasan dadah tempat kita jumpa Drea juga. 77 00:06:21,798 --> 00:06:23,425 Ayah akan bakar tempat itu jika terpaksa. 78 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 Jangan buat apa-apa yang langgar undang-undang, ayah. Cari saja. 79 00:06:25,677 --> 00:06:28,931 Ya, dan sayang, dan kita ada makan malam kutipan dana Hackman esok. 80 00:06:29,014 --> 00:06:31,433 - Kita patut batalkannya? - Jangan! Pergi saja. 81 00:06:31,517 --> 00:06:34,811 Jika dia tak balik juga esok, tarik dia dengan berikan ganjaran. 82 00:06:44,696 --> 00:06:46,865 Beban kamu terlalu berat. Ayah risau tentang kamu. 83 00:06:48,659 --> 00:06:50,577 Saya asyik berfikir tentang dia. 84 00:06:50,661 --> 00:06:51,954 Trini atau ibu kamu? 85 00:06:52,621 --> 00:06:55,374 - Ayah, bukan masa yang sesuai. - Kamu dah beritahu adik-beradik kamu? 86 00:06:55,457 --> 00:06:56,917 Apa yang saya perlu beritahu? 87 00:06:57,000 --> 00:06:59,002 Tak boleh sibukkan diri dengan masalah orang lain 88 00:06:59,086 --> 00:07:00,337 dan abaikan masalah sendiri. 89 00:07:00,420 --> 00:07:01,755 Saya tak buat begitu. 90 00:07:01,839 --> 00:07:04,091 Lagipun, ayah sendiri dah ada banyak masalah. 91 00:07:05,300 --> 00:07:07,094 Capstones. Kesihatan. Sekarang ini pula. 92 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 - Dengar, sayang, ayah… - Saya tak nak tahu apa-apa lagi. 93 00:07:12,975 --> 00:07:14,101 Maaf. 94 00:07:15,853 --> 00:07:19,606 Boleh kita fokus pada mencari Trini? Tolonglah. 95 00:07:23,986 --> 00:07:27,197 Kami dah cari merata-rata tempat, termasuk motel. 96 00:07:27,698 --> 00:07:28,740 Tak jumpa. 97 00:07:28,824 --> 00:07:32,160 Saya dah arahkan dua kereta mencari di Woodland dan 104th. 98 00:07:32,744 --> 00:07:34,079 Saya juga dah hubungi Jabatan Polis San Francisco 99 00:07:34,162 --> 00:07:37,249 untuk periksa jika orang yang pakar di Turk dan Taylor tahu apa-apa. 100 00:07:37,332 --> 00:07:41,128 Semua itu bagus, tapi rasanya kita perlu tingkatkan usaha. 101 00:07:41,211 --> 00:07:44,047 Trini perlukan layanan Emily Mills. 102 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 - Maksud awak liputan media? - Sebanyak mungkin. 103 00:07:46,633 --> 00:07:48,510 Pastikan semua orang cari dia. 104 00:07:48,594 --> 00:07:51,847 Saya juga boleh hubungi outlet media yang lain. 105 00:07:52,890 --> 00:07:55,893 Tapi, rasanya kita patut mulakan dengan audio siar. 106 00:07:56,476 --> 00:07:58,520 Mungkin saya boleh guna kedua-duanya. 107 00:07:58,604 --> 00:08:00,856 Ada kemungkinan Aubrey berada dalam situasi sukar 108 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 - dan dia mungkin cari jalan keluar. - Tidak. 109 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Tidak. 110 00:08:05,152 --> 00:08:08,322 Maaf, tapi tak kisah apa juga peranannya, saya tak nak ia dihebahkan kepada umum. 111 00:08:08,989 --> 00:08:11,158 Akan ada syak wasangka tentang Trini. 112 00:08:11,909 --> 00:08:15,329 Ia akan beri kesan kepada kemasukan kolej. Dapatkan kerja. 113 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 Mencari cinta sejatinya. 114 00:08:18,790 --> 00:08:21,335 Jika awak lakukannya, ia akan ubah hidupnya selamanya. 115 00:08:21,418 --> 00:08:23,253 Keluarga kami selamanya. 116 00:08:23,754 --> 00:08:28,717 Saya boleh cuba lakukannya sebagai sebahagian kajian, 117 00:08:28,800 --> 00:08:31,970 tapi ubah lokasi, umur, nama. 118 00:08:32,054 --> 00:08:35,265 Sebarang perincian yang boleh membawa kepada Trini dan Aubrey. 119 00:08:35,349 --> 00:08:36,475 Walaupun awak tak guna nama mereka, 120 00:08:36,558 --> 00:08:38,602 bagaimana jika orang tahu awak bercakap tentang dia? 121 00:08:38,684 --> 00:08:43,315 Kita kaitkan nama Trini dengan pemerdagangan, tak boleh ubah apa-apa. 122 00:08:43,398 --> 00:08:44,775 Sayang, dengar. Saya… 123 00:08:44,858 --> 00:08:49,112 Saya faham maksud awak, tapi jika tak dapat dia semula, 124 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 apa pentingnya semua itu? 125 00:08:52,533 --> 00:08:56,828 Saya tak suka cakap begini, tapi, pilihan apa lagi yang kita ada? 126 00:08:56,912 --> 00:08:59,456 Bagaimana Aubrey nak tahu awak bercakap tentang dia? 127 00:09:02,459 --> 00:09:03,961 Saya akan rujuk kepada rantai. 128 00:09:04,670 --> 00:09:06,630 Tiada sesiapa tahu kita temuinya dalam lokarnya. 129 00:09:09,508 --> 00:09:11,593 Baiklah. 130 00:09:20,894 --> 00:09:23,272 Selama berdekad-dekad kita dah melihat imejnya. 131 00:09:24,356 --> 00:09:29,778 Wanita separuh bogel berdiri di sebelah kereta, bir dan burger. 132 00:09:29,862 --> 00:09:33,615 Kita menerimanya sebagai kebenaran. 133 00:09:34,867 --> 00:09:37,327 Tapi akibat bawah sedar daripada semua imej ini 134 00:09:37,411 --> 00:09:41,623 adalah wanita dijadikan komoditi. 135 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 Barang yang perlu dimenangi, 136 00:09:43,792 --> 00:09:45,961 didagangkan dan digunakan. 137 00:09:47,212 --> 00:09:52,509 Ini pengajaran, penipuan yang kita berikan kepada anak-anak lelaki kita. 138 00:09:52,593 --> 00:09:57,264 Untuk jadi lelaki, maksudnya perlu mendominasi, mengawal. 139 00:09:58,724 --> 00:10:00,142 Untuk mengeksploitasi. 140 00:10:00,225 --> 00:10:04,271 Apabila mereka berada dalam keadaan untuk percaya, 141 00:10:05,022 --> 00:10:06,857 bukankah mereka juga mangsa? 142 00:10:09,902 --> 00:10:13,780 Secara peribadinya saya kenal anak lelaki begitu. 143 00:10:15,157 --> 00:10:18,035 Anak lelaki yang ditipu. 144 00:10:19,328 --> 00:10:24,833 Austin bertemu seorang lelaki di kem musim panas, yang menipu dia. 145 00:10:25,334 --> 00:10:28,086 Dia diberikan rantai emas dengan loket mahkota 146 00:10:28,170 --> 00:10:32,841 sebagai pertukaran kerana mengeksploitasi gadis muda. 147 00:10:34,384 --> 00:10:36,887 Kami jumpa rantai itu di dalam lokar sekolahnya. 148 00:10:38,388 --> 00:10:40,349 Ibu bapanya kecewa. 149 00:10:41,683 --> 00:10:46,146 Mereka tak dapat bayangkan anak mereka buat sesuatu seperti itu. 150 00:10:47,397 --> 00:10:49,316 Dia berada dalam situasi sukar. 151 00:10:51,527 --> 00:10:55,030 Malangnya, dia hilang sekarang. 152 00:10:56,240 --> 00:11:01,161 Jika sesiapa yang mendengar kenal Austin dan boleh berkongsi dengan dia, buatlah. 153 00:11:02,204 --> 00:11:05,332 Talian maklumat Reconsidered akan diberikan. 154 00:11:05,415 --> 00:11:09,044 Austin, jika awak mendengar, 155 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 jangan risau untuk balik rumah. 156 00:11:13,257 --> 00:11:15,884 Ini bukan diri awak. 157 00:11:18,387 --> 00:11:21,890 Tolonglah, balik. 158 00:11:30,148 --> 00:11:32,359 Degupan jantung bayi ini terlalu laju, 159 00:11:32,442 --> 00:11:33,735 dan tekanan darah awak tinggi. 160 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 Mereka akan okey? 161 00:11:35,821 --> 00:11:37,197 Tahap tekanan awak berbahaya, 162 00:11:37,281 --> 00:11:39,283 tapi dalam keadaan sekarang, ia memang masuk akal. 163 00:11:40,659 --> 00:11:42,995 Buat masa ini, ibu dan bayi ini okey. 164 00:11:43,078 --> 00:11:45,289 Tapi, saya nak awak berehat, relaks. 165 00:11:45,873 --> 00:11:47,875 - Duduk di rumah dan berehat. - Dr. Harmony, saya… 166 00:11:47,958 --> 00:11:50,961 Zarina, jika awak nak dukung bayi awak dalam beberapa bulan lagi, 167 00:11:51,461 --> 00:11:52,921 awak perlu dengar cakap saya. 168 00:11:53,964 --> 00:11:54,965 Baiklah. 169 00:12:02,264 --> 00:12:06,560 Sukar nak percaya Trini terlibat dalam perkara begini. 170 00:12:08,270 --> 00:12:09,938 Ia berlaku dengan pantas. 171 00:12:11,315 --> 00:12:12,816 Saya ambil masa yang lama untuk sedar 172 00:12:12,900 --> 00:12:15,777 bagaimana pendera saya mengawal saya. 173 00:12:17,696 --> 00:12:21,867 Boleh saya tanya? Apa berlaku kepada dia? Pedagang awak. 174 00:12:22,993 --> 00:12:23,994 Saya tak tahu. 175 00:12:25,495 --> 00:12:28,373 Selepas kawalan itu terlerai, saya bebas. Saya tak nak ingat apa-apa lagi. 176 00:12:30,501 --> 00:12:33,378 Saya cuba lupakan semua yang berlaku untuk masa yang lama. 177 00:12:35,964 --> 00:12:38,634 Cuma, perincian… 178 00:12:41,303 --> 00:12:42,471 sentiasa muncul kembali. 179 00:12:43,430 --> 00:12:46,892 Contohnya, cebisan yang melukakan. 180 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Apa? 181 00:12:51,772 --> 00:12:53,023 Bau bilik itu. 182 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 409 dan lilin murah. 183 00:13:03,242 --> 00:13:08,747 Dia selalu pakai ascot biru dengan polka dot jingga. 184 00:13:11,416 --> 00:13:13,710 Dahulu, saya fikir ia elegan. 185 00:13:16,547 --> 00:13:18,507 Selepas saya bebas, saya akan… 186 00:13:19,383 --> 00:13:23,929 bermimpi berdiri di belakang dia dan mencekiknya gunakannya. 187 00:13:27,182 --> 00:13:30,561 Awak akan pertimbangkan buat dakwaan terhadap dia? 188 00:13:30,644 --> 00:13:33,313 Aames boleh membantu. Kita boleh buat dakwaan. 189 00:13:33,397 --> 00:13:36,275 Tak. Ya, saya dah tak nak fikirkannya. 190 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 Lihat, lelaki dengan Aubrey ada rantai yang sama. 191 00:13:42,823 --> 00:13:44,700 Saya kenal dia. Saya… 192 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Cooper. Cooper sesuatu. 193 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 Dia tamat belajar dua tahun lalu. 194 00:13:50,706 --> 00:13:55,085 Saya akan periksa direktori lama di sekolah dan periksa jika ada maklumat. 195 00:13:55,169 --> 00:13:58,589 Okey. Saya akan telefon Aames. Beritahu saya jika jumpa maklumat Cooper. 196 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 - Okey. - Okey. 197 00:14:02,551 --> 00:14:04,261 Hei, ada maklumat untuk saya? 198 00:14:05,220 --> 00:14:10,100 Ya, seorang lagi budak lelaki yang pakai rantai emas yang kami jumpa 199 00:14:10,184 --> 00:14:11,185 dalam lokar Aubrey. 200 00:14:11,268 --> 00:14:13,145 Boleh siasat penjualnya? 201 00:14:13,729 --> 00:14:15,564 Awak rasa ia akan membawa kita kepada Trey? 202 00:14:15,647 --> 00:14:16,899 Betul. 203 00:14:16,982 --> 00:14:18,734 - Saya akan lihat nanti. - Bagus. 204 00:14:25,032 --> 00:14:26,200 Cooper. 205 00:14:27,784 --> 00:14:32,080 Frankie, apa khabar? Ya. Saya baru e-mel fail itu. 206 00:14:32,831 --> 00:14:36,293 Saya nak awak perhatikan transaksi debit, ping telefon bimbitnya. 207 00:14:36,376 --> 00:14:37,586 Awak tahu apa nak buat. 208 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 Ya, kami sedang bertahan. 209 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 Baiklah. Terima kasih. Kita bercakap lagi nanti. 210 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Hei. 211 00:14:52,893 --> 00:14:55,687 Berehat di katil maksudnya awak perlu berbaring atas katil. 212 00:14:56,438 --> 00:14:58,857 - Awak dengar apa doktor cakap. - Jangan. 213 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Apa? 214 00:15:02,152 --> 00:15:03,195 Hei. 215 00:15:03,278 --> 00:15:05,948 Hei, saya laluinya dengan awak, okey? Saya pun terluka. 216 00:15:06,573 --> 00:15:08,492 Awak buat dia semakin dekat dengan Aubrey. 217 00:15:09,243 --> 00:15:13,330 Saya dah cakap. Saya suruh awak minta maaf. Bercakap dengan dia. 218 00:15:13,413 --> 00:15:14,831 Jadi, semuanya salah saya? 219 00:15:14,915 --> 00:15:17,960 Orang dah mula buat teori yang audio siar Poppy adalah tentang Trini. 220 00:15:18,043 --> 00:15:19,628 Kita perlu buat sesuatu. 221 00:15:20,504 --> 00:15:23,298 Lagipun, ramai orang yang boleh disalahkan. 222 00:15:23,382 --> 00:15:26,176 Awak yang cakap awak "Memahami Trini," 223 00:15:26,260 --> 00:15:28,136 berbincang tentang seks tanpa saya. 224 00:15:28,220 --> 00:15:30,180 Hubungan kami berbeza berbanding hubungan dia dengan awak. 225 00:15:30,264 --> 00:15:31,515 Betulkah? 226 00:15:31,598 --> 00:15:34,184 Jadi, kamu bercakap tentang apa? Cara buat pita seks? 227 00:15:37,896 --> 00:15:41,692 Saya suruh dia cari orang yang cinta dia lebih daripada dia cintakan orang itu. 228 00:15:41,775 --> 00:15:43,735 Jangan jadi pilihan sandaran seseorang, 229 00:15:43,819 --> 00:15:46,488 supaya dia tak buat kesilapan sama seperti saya. 230 00:15:49,074 --> 00:15:50,200 Zarina, awak… 231 00:16:01,086 --> 00:16:05,340 Saya tahu Markus dan Zarina dalam keadaan yang teruk. 232 00:16:07,009 --> 00:16:08,802 Saya harap kita buat perkara yang betul. 233 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Awak dah buat semua yang termampu. 234 00:16:12,222 --> 00:16:15,851 Tapi, awak pilih masa yang aneh untuk membakar. 235 00:16:17,019 --> 00:16:18,145 Ia bukan untuk saya. 236 00:16:19,354 --> 00:16:20,355 Sebelum terlupa. 237 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 Buku masakan ibu. 238 00:16:33,327 --> 00:16:35,204 Awak dah nampak notanya dalam margin? 239 00:16:36,330 --> 00:16:39,374 Ibu tulis nota tentang cara membakar kegemaran kita. 240 00:16:40,083 --> 00:16:42,336 Saya tak tahu cara untuk jadi macam dia. 241 00:16:43,212 --> 00:16:44,880 Saya yakin dia pernah buat silap. 242 00:16:47,674 --> 00:16:48,759 Awak boleh simpan. 243 00:16:49,551 --> 00:16:50,969 Tak, dia beri kepada awak. 244 00:16:51,512 --> 00:16:57,851 Ya, untuk diberi kepada anak-anak saya, tapi takkan berlaku dalam masa terdekat. 245 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Saya tak mengandung. 246 00:17:01,355 --> 00:17:03,440 - Saya datang haid. - Oh Tuhan. 247 00:17:07,694 --> 00:17:08,819 Saya bersimpati. 248 00:17:09,530 --> 00:17:12,281 Tak perlu. Saya okey. 249 00:17:12,366 --> 00:17:15,285 Rasanya, ia tak ditakdirkan. 250 00:17:16,203 --> 00:17:19,330 Saya dah tak pasti apa yang saya nak. 251 00:17:21,124 --> 00:17:23,252 Apa pun, saya sokong awak. 252 00:17:25,212 --> 00:17:27,422 Simpan buku itu hingga awak dah pasti. 253 00:17:34,513 --> 00:17:36,598 Ezra. Masuklah. 254 00:17:38,559 --> 00:17:41,687 Secara berdepan. Bukan hanya melalui AirPods. 255 00:17:41,770 --> 00:17:43,146 Apa… 256 00:17:43,230 --> 00:17:46,942 Ketua Media Terkenal selalunya melawat di rumah? 257 00:17:47,818 --> 00:17:50,737 Sebenarnya, saya cuma nak periksa. Pastikan awak okey. 258 00:17:51,780 --> 00:17:56,118 Saya okey. Sibuk, tapi okey. Terima kasih. Masuklah. 259 00:17:56,994 --> 00:18:00,455 Awak nak kopi atau teh? 260 00:18:00,539 --> 00:18:02,332 Tak perlu, terima kasih. Saya takkan lama. 261 00:18:03,041 --> 00:18:06,211 Kami dah dengar audio siar yang awak muat naik. 262 00:18:07,004 --> 00:18:08,172 Ia sangat menyentuh hati. 263 00:18:08,839 --> 00:18:10,507 Saya hargainya. 264 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 Sangat bermakna apabila awak menyokong musim ini. 265 00:18:16,471 --> 00:18:19,725 Anak lelaki yang awak rujuk, Austin. 266 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Dia ada kaitan dengan kes Drea? 267 00:18:24,062 --> 00:18:28,025 Saya masih siasat, tapi, ada kemungkinan. 268 00:18:28,525 --> 00:18:29,860 Ya. 269 00:18:29,943 --> 00:18:34,781 Awak bercakap tentang Aubrey Siddons dan Trini Killebrew? 270 00:18:36,074 --> 00:18:38,702 Tak. Kenapa awak tanya? 271 00:18:38,785 --> 00:18:40,954 Jabatan kajian kami sangat sibuk. 272 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Kami sedang siasat sendiri tentang Trey 273 00:18:43,999 --> 00:18:48,462 dan jumpa gambar lama dia di kem bermalam. 274 00:18:48,545 --> 00:18:50,380 Kami periksa semua orang dalam gambar itu, 275 00:18:50,464 --> 00:18:54,343 dan salah seorang dalam gambar itu ialah Aubrey, 276 00:18:54,927 --> 00:18:58,263 yang bersekolah dengan Drea. Serta Trini. 277 00:19:00,849 --> 00:19:03,644 Cuma, jika itu memang dia, 278 00:19:03,727 --> 00:19:07,981 rasanya kami harap awak takkan dedahkan segalanya. 279 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 Tak, saya tak tahu. 280 00:19:11,902 --> 00:19:15,364 Dia anak bekas anggota polis yang terkenal dengan menyaman jabatan. 281 00:19:16,698 --> 00:19:18,951 - Jika orang yang hilang itu Trini… - Ya? 282 00:19:20,160 --> 00:19:21,286 …saya cuma nak cakap, 283 00:19:21,370 --> 00:19:24,414 mungkin ayahnya menakutkan dia… 284 00:19:25,040 --> 00:19:27,501 atau buat dia tertekan. 285 00:19:28,627 --> 00:19:30,212 Berbaloi siasat tentangnya. 286 00:19:32,089 --> 00:19:36,969 Lebih ramai yang mendengar dan dengar namanya, itu lebih bagus. 287 00:19:38,220 --> 00:19:39,221 Untuk dia. 288 00:19:47,729 --> 00:19:48,730 Markus tiada. 289 00:19:49,314 --> 00:19:50,732 Sebenarnya, saya datang untuk jumpa awak. 290 00:19:50,816 --> 00:19:52,359 Ada apa-apa berita tentang Trini? 291 00:19:52,860 --> 00:19:53,861 Tiada. 292 00:19:54,444 --> 00:19:55,654 Saya bawa sesuatu untuk awak. 293 00:19:55,737 --> 00:20:00,242 Saya selalu menipu tentang memasak, 294 00:20:01,034 --> 00:20:03,829 tapi saya memang tahu masak satu atau dua sajian. 295 00:20:03,912 --> 00:20:07,749 Telur dadar sayuran dan puding pisang. Resipi ibu saya. 296 00:20:08,292 --> 00:20:10,669 Ini akan membantu proses mengidam. Terima kasih. 297 00:20:11,795 --> 00:20:15,549 Potasium juga bagus untuk rendahkan tekanan darah. 298 00:20:19,094 --> 00:20:20,095 Terima kasih. 299 00:20:21,138 --> 00:20:24,766 - Saya tahu awak marah saya. - Poppy, saya pun menipu. 300 00:20:25,893 --> 00:20:29,313 Saya cakap saya dapat kawal. Hidup saya baik. 301 00:20:30,147 --> 00:20:31,315 Tapi sebenarnya, selalunya, 302 00:20:31,398 --> 00:20:33,859 saya cuma cuba cari cara untuk teruskan hidup. 303 00:20:34,359 --> 00:20:36,236 Termasuk keluarga saya, 304 00:20:36,737 --> 00:20:40,991 dan awak bantu saya buat keputusan untuk selamatkan mereka. 305 00:20:43,744 --> 00:20:48,248 Awak hidup tanpa rahsia dan saya kaguminya. 306 00:20:49,458 --> 00:20:51,001 Saya tak marah awak. 307 00:20:51,084 --> 00:20:55,672 Saya marah Tuhan. Sanggup dia biarkan ia berlaku kepada anak saya? 308 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 Dia akan balik, Zarina. 309 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 Saya tahu. 310 00:20:59,843 --> 00:21:00,969 Saya tahu dia akan balik. 311 00:21:01,970 --> 00:21:03,889 Tapi apa akan berlaku apabila dia balik? 312 00:21:04,973 --> 00:21:06,725 Dia takkan beritahu saya tentang Aubrey. 313 00:21:07,809 --> 00:21:10,729 Bagaimana saya nak tahu apa yang dia lalui? 314 00:21:12,523 --> 00:21:15,234 Jika tak boleh berdoa untuk diri sendiri, boleh saya berdoa untuk awak? 315 00:21:28,664 --> 00:21:29,873 Dia akan balik. 316 00:21:34,628 --> 00:21:37,256 Hei. Maaf saya lewat. Dia ada di sini? 317 00:21:38,006 --> 00:21:40,968 Lelaki itu. Vince bantu saya cari dia. 318 00:21:44,429 --> 00:21:45,681 Gerakan yang bagus. 319 00:21:47,391 --> 00:21:48,934 Hati-hati dengan sebelah kiri. 320 00:21:50,477 --> 00:21:53,856 Saya ingat semasa Hook Mitchell pernah guna gelanggang ini. 321 00:21:54,815 --> 00:21:55,941 Pengetua Pierre? 322 00:21:57,109 --> 00:22:00,028 Apa awak buat di sini? Awak peminat bola keranjang? 323 00:22:01,321 --> 00:22:03,323 Tolonglah. Saya di posisi pengawal dalam bola keranjang. 324 00:22:04,366 --> 00:22:07,744 Hei, Cik P, mengarut. Awak tak cukup tinggi. 325 00:22:07,828 --> 00:22:10,038 - Saya tak tahu… - Awak memahami saya. 326 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Ayuh. 327 00:22:12,416 --> 00:22:15,961 Aduhai! Hei, awak patahkan buku lali dia. 328 00:22:17,337 --> 00:22:19,173 Hei, Coop, awak kenal Poppy Scoville? 329 00:22:19,965 --> 00:22:20,966 Semua orang kenal dia. 330 00:22:22,968 --> 00:22:24,219 Gembira bertemu awak, Cooper. 331 00:22:29,474 --> 00:22:32,436 Sekejap, apa berlaku? Saya dalam masalah? 332 00:22:32,519 --> 00:22:33,729 Tak. 333 00:22:34,813 --> 00:22:38,150 Cik Pierre cakap awak berkawan baik dengan Aubrey Siddons, bukan? 334 00:22:41,111 --> 00:22:42,529 Dari mana awak dapat rantai ini? 335 00:22:44,281 --> 00:22:47,117 Entahlah. Saya agak sibuk, jadi… 336 00:22:47,993 --> 00:22:49,411 Saya perlu bantuan awak. 337 00:22:50,662 --> 00:22:52,664 Aubrey dan kawan saya hilang. 338 00:22:53,248 --> 00:22:56,418 Dengar, cik, saya cuma nak tonton bola keranjang. 339 00:23:00,380 --> 00:23:01,381 Aduhai, saya… 340 00:23:01,465 --> 00:23:03,926 Tunggu. Cooper. Coop! 341 00:23:04,009 --> 00:23:05,469 Trey yang buat telinga awak jadi begitu? 342 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 Tahun lepas. 343 00:23:14,561 --> 00:23:17,022 Si tak guna itu pukul saya dengan teruk dan rosakkan keseimbangan saya 344 00:23:17,105 --> 00:23:18,857 dan seluruh hidup saya. 345 00:23:23,779 --> 00:23:25,656 Semuanya bermula sebagai gesaan 346 00:23:25,739 --> 00:23:27,866 untuk dapatkan lelaki macam saya dan Aubrey di bawah jagaan dia. 347 00:23:29,952 --> 00:23:31,453 Dia berjaya buat Aubrey ketagihan muzik. 348 00:23:33,705 --> 00:23:36,166 Kemudian sedar semua kebaikan dia hanya penipuan. 349 00:23:36,750 --> 00:23:38,210 Dia cakap kami berhutang beberapa ribu dolar, 350 00:23:38,293 --> 00:23:41,296 dan semua ini supaya dia boleh buat kami ikut arahan dia. 351 00:23:41,380 --> 00:23:43,215 Apa yang dia nak awak buat? 352 00:23:45,843 --> 00:23:49,012 Tak mengapa. Kita semua buat silap, Cooper. 353 00:23:50,556 --> 00:23:51,932 Dia nak awak buat apa? 354 00:23:54,393 --> 00:23:55,394 Dia nak kami… 355 00:23:57,521 --> 00:23:59,940 Dia nak kami buat gadis sekolah tinggi jatuh cinta pada kami 356 00:24:00,023 --> 00:24:01,275 supaya kami boleh buat mereka lakukan sesuatu. 357 00:24:02,651 --> 00:24:07,447 Contohnya, buat video kami berasmara untuk dia gunakan. 358 00:24:08,323 --> 00:24:12,411 Pita-pita itu seperti uji bakat untuk dapatkan gadis yang betul. 359 00:24:12,494 --> 00:24:13,745 Uji bakat untuk apa? 360 00:24:13,829 --> 00:24:15,664 Awak patut tanya "Untuk siapa?" 361 00:24:15,747 --> 00:24:17,583 Itulah cara Trey dapatkan lebih banyak duit. 362 00:24:18,417 --> 00:24:20,711 Kawasan pelacuran itu cuma sumber duit untuk buang masa. 363 00:24:21,378 --> 00:24:23,922 Dia dapat duit yang lebih banyak dengan hantar gadis-gadis itu kepada orang lain. 364 00:24:24,423 --> 00:24:26,884 Okey, beritahu kami siapa orangnya, Coop. Siapa? 365 00:24:26,967 --> 00:24:28,510 Saya tak tahu, okey? Tak tahu. 366 00:24:28,594 --> 00:24:30,470 Saya tinggalkannya sebab saya tak sanggup nak buat begitu. 367 00:24:30,554 --> 00:24:32,890 Jadi, saya terima akibatnya. 368 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Tak, kami perlukan maklumat sekarang. Saya nak tahu semua yang awak tahu. 369 00:24:36,268 --> 00:24:39,563 Awak tahu ke mana Trey mungkin pergi? 370 00:24:41,732 --> 00:24:44,943 Ada studio rakaman yang dia selalu cakap tentang bawa gadis untuk kagumkan mereka. 371 00:24:45,027 --> 00:24:46,653 Saya yakin dia ada di sana. 372 00:24:46,737 --> 00:24:49,323 Tapi saya tak tahu lokasinya, okey? Saya tak pernah ke sana. 373 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Saya sumpah. 374 00:24:53,160 --> 00:24:55,495 Sementara itu, Jabatan Polis Oakland dan Piedmont 375 00:24:55,579 --> 00:24:57,831 masih gagal temui Emily Mills, 376 00:24:57,915 --> 00:25:00,709 tapi masih tak berputus asa dan berharap gadis itu masih hidup 377 00:25:03,420 --> 00:25:05,130 Hei, awak bersama Markus? 378 00:25:05,214 --> 00:25:06,465 Ya, dia bersama saya. 379 00:25:06,548 --> 00:25:08,884 Kami dapat kesan rantai itu dengan kedai di San Leandro. 380 00:25:08,967 --> 00:25:12,638 - Dengar. Trey tak membelinya. - Biar betul. 381 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 - Serius. - Dengar apa yang lebih menarik. 382 00:25:14,056 --> 00:25:16,892 Pekerja beri kami nombor orang yang membelinya. 383 00:25:16,975 --> 00:25:18,685 Ya, saya suruh orang siasat nombor itu. 384 00:25:19,478 --> 00:25:21,271 Nama dia Alicia Rodriguez. 385 00:25:21,855 --> 00:25:23,941 Alicia Rodriguez? Siapa dia? 386 00:25:24,441 --> 00:25:26,777 Dia tiada rekod jenayah. Tiada dalam pangkalan data Polis Oakland. 387 00:25:28,278 --> 00:25:29,738 Saya perlu letak telefon. 388 00:25:31,240 --> 00:25:32,407 Awak pasang pembesar suara? 389 00:25:35,285 --> 00:25:36,537 - Awak okey? - Tak, saya okey. 390 00:25:36,620 --> 00:25:38,497 Saya perlu beredar jika saya nak sertai ke kutipan dana tepat pada masanya. 391 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 Hei, dengar, banyak carian media dibuat tentangnya. 392 00:25:42,876 --> 00:25:45,337 Dia pasti bekerja untuk figura awam. 393 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Lihatlah ini. 394 00:25:49,591 --> 00:25:51,051 Dia bekerja untuk Andrew Finney. 395 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 Saya tahu ia pasti di sini. 396 00:26:00,769 --> 00:26:04,064 Perkara yang baik selalu berlaku apabila saya pakai gincu kegemaran saya. 397 00:26:05,440 --> 00:26:08,527 Sayang, bila kali terakhir 398 00:26:08,610 --> 00:26:11,655 kita bergaya dan keluar begini? 399 00:26:20,622 --> 00:26:21,874 Saya tak ingat. 400 00:26:26,920 --> 00:26:30,632 Saya boleh beritahu satu perkara. 401 00:26:32,342 --> 00:26:36,263 Kita akan jadi pasangan dengan rupa terbaik di sana. 402 00:26:36,889 --> 00:26:39,391 Biar saya tolong betulkan. 403 00:26:39,933 --> 00:26:43,729 Awak nak beritahu saya apa yang sedang berlaku? 404 00:26:45,522 --> 00:26:48,275 Apa berlaku antara awak dan Poppy? Situasi nampak tegang. 405 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 Shreve. 406 00:26:55,032 --> 00:26:56,283 Dia marah saya. 407 00:26:57,784 --> 00:26:58,911 Kenapa? 408 00:27:00,621 --> 00:27:01,747 Ia rumit. 409 00:27:04,166 --> 00:27:05,334 Saya tak nak hilang dia. 410 00:27:05,417 --> 00:27:09,254 Sayang, pastikan awak tak hilang dia. 411 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Dia anak awak. 412 00:27:23,352 --> 00:27:25,187 "MEMBINA JAMBATAN UNTUK KOMUNITI" 413 00:27:33,779 --> 00:27:36,198 Rasanya saya belum berterima kasih secara formal untuk malam ini, Sybil. 414 00:27:36,698 --> 00:27:39,034 Saya berterima kasih untuk sokongan Hackman. 415 00:27:39,117 --> 00:27:40,869 Saya tiada kaitan dengannya. 416 00:27:40,953 --> 00:27:43,413 Saya harap akan dapat sokongan awak juga, 417 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 bukan suami awak saja. 418 00:27:45,749 --> 00:27:46,750 Kita akan lihat. 419 00:27:48,210 --> 00:27:52,089 Rachel McKegney selalu buat saya rasa dia sesuai untuk Oakland 420 00:27:52,172 --> 00:27:53,841 dan perniagaan Lee. 421 00:27:55,008 --> 00:27:56,760 Mungkin lebih sesuai. 422 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Berseronoklah. 423 00:28:07,020 --> 00:28:08,272 Ini dia, sayang. 424 00:28:08,689 --> 00:28:09,940 Terima kasih, sayang. 425 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Ada apa-apa berita? 426 00:28:11,733 --> 00:28:13,193 Dia tak nak dengar. 427 00:28:13,861 --> 00:28:15,779 Saya akan cari cara untuk menyampuk. 428 00:28:16,113 --> 00:28:17,447 Tunggu. 429 00:28:17,531 --> 00:28:21,702 Saya fikirkan tentang apa yang Poppy cakap tentang minta duit Lee 430 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 Bagaimana jika buat permintaan lain? 431 00:28:26,290 --> 00:28:30,252 Terima kasih kerana datang dan bertahan dengan trafik di bandar. 432 00:28:31,253 --> 00:28:33,380 Malam ini ialah malam istimewa. 433 00:28:34,006 --> 00:28:37,176 Malam untuk kita bersatu membina bandar yang lebih hebat. 434 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Lee. 435 00:28:40,888 --> 00:28:44,224 Andrew Finney ialah lelaki yang percaya kepada perubahan. 436 00:28:44,516 --> 00:28:46,059 Dia merupakan properkembangan, 437 00:28:46,560 --> 00:28:50,522 dan faham keperluan syarikat dan komuniti. 438 00:28:51,315 --> 00:28:55,319 Jadi, mari berikan tepukan gemuruh kepada bakal datuk bandar, Andrew Finney. 439 00:28:57,696 --> 00:28:59,072 - Maaf. - Maaf. 440 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 Jangan pakai kasut tumit tinggi di rumput. 441 00:29:00,574 --> 00:29:03,577 Sementara Andrew dalam perjalanan, saya akan kenalkan diri. 442 00:29:04,161 --> 00:29:06,288 Hei, Lee. Saya takkan lama. 443 00:29:06,371 --> 00:29:07,539 Awak jemput dia? 444 00:29:07,623 --> 00:29:08,957 Lee yang jemput. 445 00:29:09,041 --> 00:29:11,043 Tapi jelas sekali ia buat malam ini semakin bagus. 446 00:29:11,126 --> 00:29:13,086 Nama saya Shreve Scoville. 447 00:29:13,170 --> 00:29:15,380 Mungkin tak penting untuk kamu. 448 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Saya sekutu baru Lee. 449 00:29:17,966 --> 00:29:22,304 Kejiranan saya adalah tempat dia rancang untuk bina kampus baru Questeur. 450 00:29:23,388 --> 00:29:25,682 Tapi komuniti saya dalam keadaan memerlukan sekarang. 451 00:29:26,475 --> 00:29:29,770 Perlukan orang baik, macam Lee, yang peduli apa yang berlaku kepada mereka. 452 00:29:30,604 --> 00:29:32,814 Anak perempuan kawan saya hilang. Kami perlu cari dia. 453 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 Polis tak begitu membantu, jadi saya fikir saya perlu jumpa orang yang akan bantu, 454 00:29:37,653 --> 00:29:38,654 Lee. 455 00:29:40,239 --> 00:29:43,200 Boleh Questeur hantar pemberitahuan kepada berjuta-juta penggunanya 456 00:29:43,283 --> 00:29:46,119 untuk cari gadis yang hilang ini? 457 00:29:51,166 --> 00:29:54,044 - Apa saja untuk kawan, bukan? - Itu dia. Terima kasih. 458 00:30:10,018 --> 00:30:11,019 PASUKAN KAMI 459 00:30:11,103 --> 00:30:13,105 TIMBALAN PENGURUS KEMPEN ALICIA RODRIGUEZ 460 00:30:26,618 --> 00:30:28,912 TERKINI 461 00:30:28,996 --> 00:30:30,414 EVA TELEFON BIMBIT 462 00:30:41,800 --> 00:30:43,302 Semoga berjaya, okey? 463 00:30:47,181 --> 00:30:50,309 - Terima kasih kerana membantu. - Ya, itu tindakan memaksa. 464 00:30:51,560 --> 00:30:54,271 Penting untuk seorang lelaki tahu bila dia tak lagi dikendalikan. 465 00:30:55,480 --> 00:30:57,608 Saya akan buat apa saja untuk bantu kawan awak. 466 00:31:01,111 --> 00:31:02,487 Tapi saya tak menipu. 467 00:31:04,781 --> 00:31:07,075 Maksudnya kita ada lebih banyak persamaan. 468 00:31:24,134 --> 00:31:27,012 AWAK DI MANA? 469 00:31:31,767 --> 00:31:34,978 …BARU NAK TELEFON. KURANG SIHAT. 470 00:31:39,942 --> 00:31:42,819 AWAK ADA BELI RANTAI EMAS GILDED KARAT? 471 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 RANTAI GILDED KARAT DENGAN LOKET MAHKOTA?! 472 00:31:50,827 --> 00:31:51,954 SAYA MEMBELINYA UNTUK FINNEY. 473 00:31:52,037 --> 00:31:54,331 DIA CAKAP IA HADIAH UNTUK PENDERMA… KENAPA? 474 00:32:27,072 --> 00:32:29,116 Eva. Oh Tuhan. Saya baru nak telefon awak. 475 00:32:30,075 --> 00:32:31,076 Masuklah. 476 00:32:36,081 --> 00:32:40,127 - Dia… - Saya tahu. 477 00:32:40,961 --> 00:32:42,671 Dia masih pakai ascot itu. 478 00:32:44,506 --> 00:32:46,466 Andrew Finney pedagang awak. 479 00:32:48,886 --> 00:32:49,970 Dia yang beli rantai itu. 480 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 Dia masih lakukannya. 481 00:32:58,020 --> 00:33:01,607 - Dia masih lakukannya. - Masuklah. 482 00:33:17,581 --> 00:33:20,626 Saya dengar ayah menyelongkar di luar sana. Masuklah. 483 00:33:30,552 --> 00:33:32,596 Ayah nampak Eva tidur di sofa. 484 00:33:38,685 --> 00:33:42,731 Kes ini beri kesan buruk kepada dia. 485 00:33:47,694 --> 00:33:48,904 Bagaimana dengan kamu? 486 00:34:00,415 --> 00:34:02,042 Saya minta maaf tentang semalam. 487 00:34:04,503 --> 00:34:05,546 Saya tak marah ayah. 488 00:34:07,047 --> 00:34:08,172 Saya marah ibu. 489 00:34:10,551 --> 00:34:11,552 Saya marah. 490 00:34:13,428 --> 00:34:16,223 Apa yang dia buat kepada ayah. Kepada kita. 491 00:34:18,684 --> 00:34:22,103 Dia tipu kita semua. 492 00:34:26,440 --> 00:34:31,362 Saya benci apabila rasa dia seperti orang asing. 493 00:34:34,908 --> 00:34:39,121 Saya seperti tak kenal ibu sendiri. 494 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 Saya tak tahu cara untuk mengubahnya. 495 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 Hei! 496 00:35:21,330 --> 00:35:23,457 Maaf. Saya fikir awak… 497 00:35:24,791 --> 00:35:27,419 Maaf. Maafkan saya. 498 00:36:05,874 --> 00:36:07,042 Oh Tuhan. 499 00:36:12,130 --> 00:36:15,217 - Aubrey, kenapa? - Pakai ini. 500 00:36:15,300 --> 00:36:17,094 Sekejap, kamu bergaduh sebab apa? 501 00:36:17,177 --> 00:36:20,556 Pakai saja, perempuan tak guna! Ayuh, kita akan ke tempat lain. 502 00:36:21,598 --> 00:36:22,975 Aduhai, Tirini! Ambil saja! 503 00:36:23,058 --> 00:36:25,519 Tak nak! Saya nak balik. 504 00:36:25,602 --> 00:36:28,105 Tolong hantar saya balik. 505 00:36:28,730 --> 00:36:29,731 Aubrey, hantar saya balik. 506 00:36:31,900 --> 00:36:32,901 Maaf. 507 00:36:35,153 --> 00:36:36,238 Maafkan saya. 508 00:36:38,323 --> 00:36:39,700 Awak memang betul tentang Trey. 509 00:36:42,744 --> 00:36:45,414 Jika awak memang cintakan saya… 510 00:36:48,292 --> 00:36:51,086 Saya nak awak lakukannya sebab dia cakap dia akan edarkan pita kita 511 00:36:51,170 --> 00:36:52,254 kepada kawan-kawan awak. 512 00:36:53,172 --> 00:36:54,339 Kemudian dia akan bunuh saya. 513 00:36:54,423 --> 00:36:56,216 Apa? Apa maksud awak? 514 00:36:56,967 --> 00:36:58,427 Kita tiada masa. Buat saja. 515 00:36:58,510 --> 00:37:00,429 Tidak! Dengar, saya akan… 516 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Beri saya telefon awak, okey? Saya akan telefon ayah dan dia akan tolong kita. 517 00:37:04,016 --> 00:37:06,977 Trini, jika awak memang cintakan saya, tolong buktikannya. 518 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Baiklah. 519 00:37:17,279 --> 00:37:18,363 Baiklah. Terima kasih, Des. 520 00:37:18,447 --> 00:37:19,448 STUDIO IGNITE 521 00:37:19,531 --> 00:37:22,284 Saya akan mulakan di selatan kemudian ke utara. 522 00:37:22,784 --> 00:37:23,827 Saya akan maklumkan kepada awak. 523 00:37:32,252 --> 00:37:33,253 Selamat pagi. 524 00:37:33,337 --> 00:37:36,215 Selamat pagi. Terima kasih untuk baju ini. 525 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 Sama-sama. 526 00:37:39,092 --> 00:37:40,177 Awak tidur lena? 527 00:37:41,970 --> 00:37:42,971 Tak juga. 528 00:37:44,932 --> 00:37:45,933 Bagaimana keadaan awak? 529 00:37:48,227 --> 00:37:50,896 Saya fikir saya dah faham semua yang berlaku kepada saya. 530 00:37:52,189 --> 00:37:56,360 Sebab saya nampak dia di Keluar Mengundi. Saya okey. 531 00:37:57,778 --> 00:37:59,029 Tapi apabila Drea hilang… 532 00:38:01,406 --> 00:38:03,659 dan saya rasa tak sedap hati. 533 00:38:04,952 --> 00:38:08,914 Jadi, saya cuba mesej dia di Questeur. Dia tak beri respons. 534 00:38:10,040 --> 00:38:12,292 Saya mencari gadis dengan tatu sama, 535 00:38:12,376 --> 00:38:13,460 di kawasan pelacuran. 536 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 Saya tak jumpa sesiapa dengan label sama. 537 00:38:17,297 --> 00:38:20,717 Tapi apabila nampak jarum dan benang di motel tempat mereka jumpa Drea… 538 00:38:20,801 --> 00:38:22,094 Kenapa jarum dan benang? 539 00:38:24,888 --> 00:38:26,640 Ia teknik tatu. 540 00:38:30,435 --> 00:38:31,770 Itu cara Finney melabel saya. 541 00:38:35,440 --> 00:38:40,571 Saya dah membuangnya, tapi ia sentiasa ada. 542 00:38:42,614 --> 00:38:43,615 Saya bersimpati. 543 00:38:44,366 --> 00:38:45,951 Dia tak boleh terlepas, Poppy. 544 00:38:47,578 --> 00:38:49,162 Awak rasa Alicia tahu perkara sebenar? 545 00:38:51,707 --> 00:38:54,960 Rasanya tidak, tapi kita perlu siasat. 546 00:38:55,836 --> 00:39:00,757 Adik-beradik saya dan Capstones memeriksa studio rakaman sepanjang malam. 547 00:39:00,841 --> 00:39:03,594 Saya masih rasa ia peluang yang baik untuk jumpa Trini dan Aubrey. 548 00:39:06,263 --> 00:39:08,056 Awak rasa Emily di sini? 549 00:39:08,140 --> 00:39:10,726 Saya dapat rasa Victor Ignas, rakan perniagaan lama Peter, 550 00:39:10,809 --> 00:39:12,644 mungkin ada kaitan dengan kehilangan Emily. 551 00:39:12,728 --> 00:39:15,689 Jadi, saya minta pasukan teknologi siasat rekod kewangannya dengan lebih terperinci. 552 00:39:16,106 --> 00:39:18,984 Biasanya orang bijak tahu mereka takkan ada rekod dokumen. 553 00:39:19,067 --> 00:39:21,069 "Bijak" adalah perkataan yang tepat. 554 00:39:21,153 --> 00:39:23,197 Ia dirahsiakan dalam fail perbadanan S. 555 00:39:23,280 --> 00:39:26,283 Dia buat bayaran gadai janji selama beberapa tahun. 556 00:39:26,366 --> 00:39:28,160 Ia untuk mengelak cukai. 557 00:39:28,785 --> 00:39:30,913 Tempat yang bagus untuk sembunyikan gadis yang hilang, bukan? 558 00:39:32,080 --> 00:39:34,041 Semua surat ini bertarikh enam bulan lalu. 559 00:39:34,958 --> 00:39:35,959 Bagus. 560 00:39:45,844 --> 00:39:46,845 Ini baru. 561 00:39:49,097 --> 00:39:50,098 Seseorang pernah datang ke sini. 562 00:39:52,935 --> 00:39:54,520 Saya akan periksa belakang, Awak periksa tepi. 563 00:39:54,603 --> 00:39:55,646 Baiklah. 564 00:39:55,729 --> 00:39:58,273 Melainkan awak nampak Emily, tiada waran bermaksud tak boleh masuk. 565 00:39:58,357 --> 00:40:00,442 Saya pernah dapat masalah disebabkan isu teknikal sebelum ini. 566 00:40:01,235 --> 00:40:03,612 Emily. Emily Mills. 567 00:40:05,531 --> 00:40:08,242 STUDIO GOLDLIST 568 00:40:12,538 --> 00:40:13,539 Tak guna! 569 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 - Hei, ayah. - Hackman tepati janjinya. 570 00:40:19,795 --> 00:40:24,174 - Pemberitahuan Questeur diaktifkan. - Bagus. Akhirnya, kemenangan. 571 00:40:24,258 --> 00:40:27,636 Kerani stesen minyak di Oakland Barat cakap dia nampak Aubrey beli snek 572 00:40:27,719 --> 00:40:29,054 sementara gadis itu tunggu dalam kereta. 573 00:40:29,137 --> 00:40:31,640 - Boleh hantar alamat? - Lil sedang menghantarnya. 574 00:40:31,723 --> 00:40:34,142 Dia cakap mereka pandu BMW Coupé hitam. 575 00:40:34,226 --> 00:40:35,519 Tak dapat nombor plat. 576 00:40:35,602 --> 00:40:38,355 - Nak ayah ikut? - Tak perlu. Saya takkan apa-apa. 577 00:40:38,939 --> 00:40:40,023 Saya akan telefon Markus. 578 00:40:40,816 --> 00:40:42,776 - Terima kasih, ayah. - Ayah sayang kamu. Jaga diri. 579 00:40:42,860 --> 00:40:43,861 Saya sayang ayah juga. 580 00:40:44,611 --> 00:40:45,612 AYAH PANGGILAN TAMAT 581 00:40:53,453 --> 00:40:54,705 STUDIO RAKAMAN 582 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 STUDIO RAKAMAN CASTLE TRACKS 583 00:40:58,542 --> 00:41:00,836 Hei, rasanya saya tahu lokasi Trini. 584 00:41:01,378 --> 00:41:03,630 Ya. Akan hantar alamatnya. 585 00:41:12,431 --> 00:41:14,600 - Tiada sesiapa di sini. - Sun? 586 00:41:16,018 --> 00:41:18,687 Ya. Jumpa apa-apa? 587 00:41:19,688 --> 00:41:20,731 Di sana. 588 00:41:20,814 --> 00:41:22,774 Saya rasa itu jaket ski Peter. 589 00:41:22,858 --> 00:41:25,903 Dia memakainya dalam gambar percutian keluarga di Austria. 590 00:41:27,279 --> 00:41:29,907 Saya fikir dia dan Victor bermusuh. Bagaimana ia boleh berada di sini? 591 00:41:30,449 --> 00:41:31,742 Mungkin Peter menipu. 592 00:41:31,825 --> 00:41:35,495 Mungkin dia berhubung dengan Victor selama ini. 593 00:41:40,125 --> 00:41:41,710 Hei, Poppy. Bukan masa yang sesuai… 594 00:41:46,131 --> 00:41:48,675 Jadi, awak rasa Trey kurung Trini di sana sekarang? 595 00:41:49,718 --> 00:41:52,429 Baiklah. Hantar alamatnya. Saya akan ke sana. 596 00:41:55,682 --> 00:41:57,267 - Dengar, saya perlu… - Ayuh. 597 00:42:08,862 --> 00:42:09,905 Itu keretanya. 598 00:42:10,489 --> 00:42:11,823 Mereka ada di sini. 599 00:42:11,907 --> 00:42:13,784 - Baiklah. - Saya akan periksa lokasi Aames. 600 00:42:13,867 --> 00:42:15,536 Saya takkan tunggu dia. 601 00:42:28,382 --> 00:42:29,842 CASTLE TRACKS STUDIO RAKAMAN 602 00:42:37,099 --> 00:42:38,100 Trini. 603 00:42:39,184 --> 00:42:40,227 Trini! 604 00:42:40,894 --> 00:42:41,895 Pedulikan. 605 00:42:54,575 --> 00:42:55,576 Trini! 606 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 Trini! 607 00:42:59,997 --> 00:43:00,998 Trini! 608 00:43:03,458 --> 00:43:04,459 Trini! 609 00:43:06,253 --> 00:43:07,462 - Markus! - Hei! 610 00:43:11,008 --> 00:43:12,217 Trini? 611 00:43:16,930 --> 00:43:17,931 Trini? 612 00:43:42,497 --> 00:43:44,249 Cari kawan awak. Saya akan tunggu di belakang. 613 00:44:11,401 --> 00:44:12,861 Berundur. Dia keluarkan pistol. 614 00:44:14,112 --> 00:44:15,781 - Tidak. - Saya cakap berundur. 615 00:44:16,448 --> 00:44:19,284 Hei, Trey! Di mana Trini? 616 00:44:19,368 --> 00:44:20,953 Jangan mati, tak guna! 617 00:44:21,036 --> 00:44:23,622 Dia di mana? Di mana anak saya? 618 00:44:23,705 --> 00:44:25,958 - Trey! Trey, dia di mana? - Markus. 619 00:44:26,041 --> 00:44:28,210 - Markus! - Di mana anak saya? 620 00:44:30,128 --> 00:44:31,129 Dia dah mati. 621 00:44:32,589 --> 00:44:34,716 Hanya dia yang tahu lokasi Trini. 622 00:44:35,509 --> 00:44:36,593 Dia dah mati. 623 00:45:55,631 --> 00:45:57,633 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid