1 00:00:08,800 --> 00:00:10,302 OAKLAND BELVÁROS 2 00:00:12,763 --> 00:00:13,764 Értem. 3 00:00:15,849 --> 00:00:19,770 Persze. Kérlek, ha látod valahol, hívj fel, oké? 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,731 Aha. Köszönöm. 5 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 Valami? 6 00:00:23,899 --> 00:00:26,485 Bejártuk a plázát, ahogy javasoltad. Nyoma sincs Trininek. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,779 Rendben. Úgy lesz. 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,659 Aubrey anyjával beszéltem. Még nem ment haza. 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,953 - Ő is eltűnt. - Jézusom! 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Semmi pánik, jó? Aubrey-val van. Hamarosan hazaérnek. 11 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 Szobafogság vár rá élete végéig, de legalább itthon lesz. 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,710 Csinált már valami ilyesmit korábban? 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 - Nem! - Bébi! 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,090 Na, jó. 15 00:00:48,173 --> 00:00:52,636 Pár hónapja elment kocsikázni Aubrey-val. 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,263 Állítólag a plázába mentek. 17 00:00:54,847 --> 00:00:57,266 Egyszer fordult csak elő. Tudja, hogy nem tűrjük az ilyesmit. 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,602 Felhívom az egyik csapattársát. Mindjárt jövök. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,313 Figyu, ki ne borulj nekem, 20 00:01:04,397 --> 00:01:08,777 de aggaszt, hogy ez most többről szól. 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,029 Többről? Mire gondolsz? 22 00:01:12,906 --> 00:01:17,494 Tudjuk, hogy Aubrey és Trey már évek óta jól ismerik egymást. 23 00:01:17,578 --> 00:01:21,999 És azt is, hogy Trey közismert strici, aki szerintünk megölte Dreát. 24 00:01:22,082 --> 00:01:24,334 És van egy szexvideója Triniről. 25 00:01:24,418 --> 00:01:27,546 Mi van, ha Aubrey Treynek szállítja le Trinit? 26 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Álljunk meg egy szóra! 27 00:01:29,923 --> 00:01:30,924 Mire célozgatsz? 28 00:01:31,008 --> 00:01:33,427 - És, ha Aubrey Treynek szánta Trinit? - Kizárt. 29 00:01:33,510 --> 00:01:34,761 A behálózás időbe telik. 30 00:01:34,845 --> 00:01:38,932 Kisebb-nagyobb kérésekkel indul, mielőtt kuncsaftokra és szexre kerül sor. 31 00:01:39,016 --> 00:01:40,392 A podcasthoz végzett anyaggyűjtés… 32 00:01:40,475 --> 00:01:42,603 Figyu, kihagynád a lányomat a műsorodból? 33 00:01:45,439 --> 00:01:47,691 - Szerinted is igaza van? - Ha Trini bízik Aubrey-ban, 34 00:01:47,774 --> 00:01:50,152 akkor gőze sincs, mekkora bajban van. 35 00:01:50,235 --> 00:01:51,486 Azonnal meg kell találnunk. 36 00:01:51,570 --> 00:01:53,947 Nem akarom, hogy az, ami Dreával történt… 37 00:01:54,031 --> 00:01:57,242 Trini nem Drea. 38 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 - Bocs. - Okos csaj. 39 00:02:01,038 --> 00:02:03,373 - Én… Mi más példát mutattunk. - Ja. 40 00:02:03,957 --> 00:02:06,710 Ha bajba kerül, tuti, hogy lelép onnan. 41 00:02:06,793 --> 00:02:08,336 Tovább nyomozok, jó? 42 00:02:09,295 --> 00:02:12,716 Ti kutassátok át ezt a szobát, én elmegyek a suliba! 43 00:02:12,799 --> 00:02:17,596 Lehet, Eva segíthet. Ha van valami, bármi, azonnal telefonálok. 44 00:02:22,142 --> 00:02:23,769 Túl rámenős vagyok? 45 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Ha behálózásról van szó, 46 00:02:24,937 --> 00:02:28,273 megfelelően akarok beavatkozni. 47 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 Ha Aubrey valóban Treyhez vitte, 48 00:02:30,442 --> 00:02:33,111 akkor félő, hogy ez jócskán túlmutat a behálózáson. 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,073 És akkor még jobban kell nyomulni. 50 00:02:38,200 --> 00:02:40,285 Remélem, lesz valami Aubrey szekrényében. 51 00:02:45,958 --> 00:02:47,251 Találtál valamit? 52 00:02:47,334 --> 00:02:48,418 Nem, még nem. 53 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Csillogós. 54 00:02:51,922 --> 00:02:54,424 Anyám nem engedi, hogy műkörmöm legyen. 55 00:02:54,925 --> 00:02:57,094 Imádom! Köszi, bébi! 56 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 Nézd csak! 57 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 Hoztam neked valamit. 58 00:03:17,406 --> 00:03:18,615 Igen. 59 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Mit? 60 00:03:43,599 --> 00:03:44,850 Mi a faszom ez? 61 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 Most te jössz. 62 00:03:59,489 --> 00:04:00,824 Oké. 63 00:05:19,945 --> 00:05:23,782 Ennek semmi értelme. Miért vett ilyesmit Aubrey? 64 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 Trininek nem is tetszenének ezek. 65 00:05:43,468 --> 00:05:44,928 Hogy a tökömbe történhetett ez meg? 66 00:05:45,470 --> 00:05:46,972 Ez a behálózás lényege. 67 00:05:48,473 --> 00:05:51,518 Próbál megfelelni annak a képnek, amilyennek Aubrey akarja látni. 68 00:05:55,063 --> 00:05:57,774 Figyelem, emberek! Köszönöm, hogy eljöttetek. 69 00:05:57,858 --> 00:06:02,487 Ne feledjétek, szerintünk Trini azzal a fickóval van, aki megölte Dreát, 70 00:06:02,571 --> 00:06:04,198 szóval csak óvatosan! 71 00:06:04,781 --> 00:06:06,283 Felosztjuk magunk közt a várost. 72 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 Desiree, tiéd a belváros és a Merritt-tó. 73 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Oké. Temescalt is viszem. 74 00:06:12,289 --> 00:06:13,373 Remek. Kösz. 75 00:06:14,124 --> 00:06:17,920 Apu, a Capstones vinné Fruitvale-t, a nyugati oldalt és a kínai negyedet. 76 00:06:18,545 --> 00:06:21,173 Megnézzük azt a drogtanyát is, ahol Dreát megtaláltuk. 77 00:06:21,798 --> 00:06:23,425 Ha kell, földig rombolom. 78 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 Semmi illegális, apu! Csak kutatás. 79 00:06:25,677 --> 00:06:28,931 És ne feledd, hogy holnap lesz Hackman jótékonysági vacsorája! 80 00:06:29,014 --> 00:06:31,433 - Mondjuk le? - Ne! Ne, menjetek! 81 00:06:31,517 --> 00:06:34,811 És ha Trini nincs meg addigra, vegyétek rá, hogy ajánljon fel jutalmat! 82 00:06:44,696 --> 00:06:46,865 Nehéz terhet cipelsz. Aggódom érted. 83 00:06:48,659 --> 00:06:50,577 Folyamatosan ő jár a fejemben. 84 00:06:50,661 --> 00:06:51,954 Trini vagy az anyád? 85 00:06:52,621 --> 00:06:55,374 - Ne most, apu! - A húgaidnak elmondtad? 86 00:06:55,457 --> 00:06:56,917 Mit? 87 00:06:57,000 --> 00:07:00,337 Nem szólhat az életed mások problémáiról, miközben a sajátjaidat félresöpröd. 88 00:07:00,420 --> 00:07:01,755 Nem söpröm. 89 00:07:01,839 --> 00:07:04,091 Nem mellesleg, bajod neked is akad. 90 00:07:05,300 --> 00:07:07,094 A Capstones. Az egészséged. Most meg ez. 91 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 - Nézd, kicsim, én… - Nem akarok több dologról tudni. 92 00:07:12,975 --> 00:07:14,101 Sajnálom. 93 00:07:15,853 --> 00:07:19,606 Nem koncentrálnánk Trini felkutatására? Kérlek! 94 00:07:23,986 --> 00:07:27,197 Mindent felforgattunk érte, beleértve a motelt. 95 00:07:27,698 --> 00:07:28,740 Semmi. 96 00:07:28,824 --> 00:07:32,160 Két járőrkocsit ki tudtam küldeni Woodlandbe és a 104. sugárútra. 97 00:07:32,744 --> 00:07:34,079 Szóltam a San Franciscó-i rendőrségnek, 98 00:07:34,162 --> 00:07:37,249 hogy faggassák ki az ismert informátorokat. 99 00:07:37,332 --> 00:07:41,128 Ez mind remek, de ennél több kell. 100 00:07:41,211 --> 00:07:44,047 Trininek az Emily Mills-felhajtásra van szüksége. 101 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 - Médiafigyelemre gondolsz? - Abból sose elég. 102 00:07:46,633 --> 00:07:48,510 Mindenki őket keresse! 103 00:07:48,594 --> 00:07:51,847 Vannak még kapcsolataim a sajtóban. 104 00:07:52,890 --> 00:07:55,893 De a podcasttal kellene kezdeni. 105 00:07:56,476 --> 00:07:58,520 Mindkettőjüket megszólíthatom. 106 00:07:58,604 --> 00:08:00,856 Előfordulhat, hogy Aubrey kezd besokallni, 107 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 - és kiutat keres. - Nem. 108 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Nem! 109 00:08:05,152 --> 00:08:08,322 Sajnálom. Bármi is legyen a szerepe, nem akarom kiteregetni a dolgot. 110 00:08:08,989 --> 00:08:11,158 Mindenfélét feltételeznének Triniről. 111 00:08:11,909 --> 00:08:15,329 Hatással lehet az egyetemi felvételijére. A munkakeresésére. 112 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 A magánéletére! 113 00:08:18,790 --> 00:08:21,335 Örökre megváltoztatnánk az életét. 114 00:08:21,418 --> 00:08:23,253 A családunkét is. 115 00:08:23,754 --> 00:08:28,717 Megpróbálhatom virágnyelven elmondani, 116 00:08:28,800 --> 00:08:31,970 más várossal, névvel, életkorral. 117 00:08:32,054 --> 00:08:35,265 Mindent megváltoztatnék, ami visszavezetne Trinire és Aubrey-ra. 118 00:08:35,349 --> 00:08:38,602 És ha ennek ellenére valaki rájön, hogy róla van szó? 119 00:08:38,684 --> 00:08:43,315 Ha összekapcsoljuk Trinit a szexmunkával, soha nem mossa le magáról. 120 00:08:43,398 --> 00:08:44,775 Bébi, hallgass meg! Én… 121 00:08:44,858 --> 00:08:49,112 Értelek, hidd el, de ha nem kerül elő, 122 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 akkor mindez nem fog számítani. Hm? 123 00:08:52,533 --> 00:08:56,828 Rühellem kimondani, de van más választásunk? 124 00:08:56,912 --> 00:08:59,456 Honnan fogja tudni Aubrey, hogy róla beszélsz? 125 00:09:02,459 --> 00:09:03,961 Megemlítem a láncokat. 126 00:09:04,670 --> 00:09:06,630 Senki nem tudja, hogy megtaláltuk a szekrényében. 127 00:09:09,508 --> 00:09:11,593 Oké, oké. 128 00:09:20,894 --> 00:09:23,272 Évtizedek óta nézzük a képeket. 129 00:09:24,356 --> 00:09:29,778 Félmeztelen nők autók mellett, sörrel, hamburgerrel a kézben. 130 00:09:29,862 --> 00:09:33,615 És ezekből a képekből alapvetések lettek. 131 00:09:34,867 --> 00:09:37,327 De a képek a tudatalattinkat arra kondicionálták, 132 00:09:37,411 --> 00:09:41,623 hogy a nők is árucikkek. 133 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 Megnyerhető termékek, tárgyak. 134 00:09:43,792 --> 00:09:45,961 Fogyasztási cikkek. Áruba bocsáthatók. 135 00:09:47,212 --> 00:09:52,509 Ez az a hamis lecke, amivel a fiaink fejét tömjük. 136 00:09:52,593 --> 00:09:57,264 Hogy a férfinak uralnia, irányítania kell a nőt. 137 00:09:58,724 --> 00:10:00,142 Kihasználnia. 138 00:10:00,225 --> 00:10:04,271 És amikor erre kondicionálva nőnek fel, 139 00:10:05,022 --> 00:10:06,857 ők nem áldozatok? 140 00:10:09,902 --> 00:10:13,780 Én személyesen ismerek valakit, 141 00:10:15,157 --> 00:10:18,035 egy fiút, akit nagyon megvezettek. 142 00:10:19,328 --> 00:10:24,833 Austin ráadásul egy nyári táborban ismerte meg a férfit, aki hazudott neki. 143 00:10:25,334 --> 00:10:28,086 Kapott tőle egy aranyláncot, rajta egy koronás medállal. 144 00:10:28,170 --> 00:10:32,841 Cserébe be kellett hálóznia egy fiatal lányt. 145 00:10:34,384 --> 00:10:36,887 A láncot az iskolai szekrényében találtuk. 146 00:10:38,388 --> 00:10:40,349 A szülei összeomlottak. 147 00:10:41,683 --> 00:10:46,146 El sem tudták képzelni a fiukról, hogy képes lenne ilyesmire. 148 00:10:47,397 --> 00:10:49,316 Szerintem ő is tudja, hogy ez nem az ő világa. 149 00:10:51,527 --> 00:10:55,030 De sajnos eltűnt. 150 00:10:56,240 --> 00:11:01,161 Ha bárki, aki hallja ezt, ismeri Austint, ossza meg vele! 151 00:11:02,204 --> 00:11:05,332 A Felülvizsgálva telefonvonalai nyitva állnak előtted. 152 00:11:05,415 --> 00:11:09,044 És Austin, ha hallasz, 153 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 gyere haza, kérlek! 154 00:11:13,257 --> 00:11:15,884 Te nem ilyen vagy. 155 00:11:18,387 --> 00:11:21,890 Kérlek, gyertek haza! 156 00:11:30,148 --> 00:11:32,359 A baba szívverése gyorsabb, mint szeretném, 157 00:11:32,442 --> 00:11:33,735 és a maga vérnyomása is magas. 158 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 Jól lesznek? 159 00:11:35,821 --> 00:11:37,197 A stressz-szintje veszélyes, 160 00:11:37,281 --> 00:11:39,283 de a körülményekhez képest érthető. 161 00:11:40,659 --> 00:11:42,995 Egyelőre mindketten jól vannak. 162 00:11:43,078 --> 00:11:45,289 De szeretném, ha többet pihenne. 163 00:11:45,873 --> 00:11:47,875 - Maradjon otthon, ágyban! - Dr. Harmony… 164 00:11:47,958 --> 00:11:50,961 Zarina, ha egy hónap múlva a karjaiban akarja tartani a babát, 165 00:11:51,461 --> 00:11:52,921 akkor hallgasson rám! 166 00:11:53,964 --> 00:11:54,965 Úgy lesz. 167 00:12:02,264 --> 00:12:06,560 Szürreális belegondolni, hogy keveredett ilyesmibe Trini. 168 00:12:08,270 --> 00:12:09,938 Rémesen gyorsan történt. 169 00:12:11,315 --> 00:12:12,816 Nekem is csak sokára esett le, 170 00:12:12,900 --> 00:12:15,777 hogyan csavart az ujjai köré a kihasználóm. 171 00:12:17,696 --> 00:12:21,867 Kérdezhetek valamit? Mi történt vele? A kihasználóddal. 172 00:12:22,993 --> 00:12:23,994 Nem tudom. 173 00:12:25,495 --> 00:12:28,373 Amint megtört a varázs, kiszálltam, és nem néztem vissza. 174 00:12:30,501 --> 00:12:33,378 Sokáig próbáltam mindent kizárni, ami akkor történt. 175 00:12:35,964 --> 00:12:38,634 Csakhogy, a részletek… 176 00:12:41,303 --> 00:12:42,471 azok visszaköszönnek. 177 00:12:43,430 --> 00:12:46,892 Apróságok törtek a felszínre. 178 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Például? 179 00:12:51,772 --> 00:12:53,023 A szoba szaga. 180 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 Cif és olcsó illatgyertya elegye. 181 00:13:03,242 --> 00:13:08,747 A nyakában mindig egy kék, narancssárga pöttyös selyemsálat viselt. 182 00:13:11,416 --> 00:13:13,710 Meggyőződésem volt, hogy ez az elegancia netovábbja. 183 00:13:16,547 --> 00:13:18,507 Miután kiszálltam a mókuskerékből, 184 00:13:19,383 --> 00:13:23,929 arról álmodtam, hogy azzal a sállal fojtom meg. 185 00:13:27,182 --> 00:13:30,561 Hajlandó lennél akár hivatalos útra is terelni? 186 00:13:30,644 --> 00:13:33,313 Megkérdezheted Aamest. Összerakhatjuk az ügyedet. 187 00:13:33,397 --> 00:13:36,275 Nem, nem, már nem foglalkoztat ez a gondolat. 188 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 Nézd csak! Azon a fiún ugyanolyan lánc van, mint Aubrey-é. 189 00:13:42,823 --> 00:13:44,700 Ismerem is. Én… 190 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Cooper. Valami Cooper. 191 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 Asszem, két éve érettségizett. 192 00:13:50,706 --> 00:13:55,085 Megnézem a régi évkönyveket a gimiben. Hátha meglesz. 193 00:13:55,169 --> 00:13:58,589 Oké. Felhívom Aamest. Szólj, ha megvan Cooper! 194 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 - Oké. - Remek. 195 00:14:02,551 --> 00:14:04,261 Mik a hírek? 196 00:14:05,220 --> 00:14:11,185 Találtunk egy kölyköt, aki ugyanolyan láncot visel, mint Aubrey. 197 00:14:11,268 --> 00:14:13,145 Ki tudod deríteni, ki árulja ezeket? 198 00:14:13,729 --> 00:14:15,564 Gondolod, hogy elvezetnek Treyhez? 199 00:14:15,647 --> 00:14:16,899 Pontosan. 200 00:14:16,982 --> 00:14:18,734 - Meglátom, mit tehetek. - Remek. 201 00:14:25,032 --> 00:14:26,200 Cooper. 202 00:14:27,784 --> 00:14:32,080 Mizu, Frankie? Most küldtem el a mappát. 203 00:14:32,831 --> 00:14:36,293 Figyeld a kártyahasználatát, és hogy honnan jelentkezik be a telója! 204 00:14:36,376 --> 00:14:37,586 A szokásos. 205 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 Ja, megvagyunk. 206 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 Oké. Köszi. Majd hívlak. 207 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Hahó! 208 00:14:52,893 --> 00:14:55,687 A „maradj ágyban” nem azt jelenti, hogy itt korzózol. 209 00:14:56,438 --> 00:14:58,857 - Hallottad a dokit. - Ne kezdd! 210 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Mit? 211 00:15:02,152 --> 00:15:03,195 Hallod? 212 00:15:03,278 --> 00:15:05,948 Itt vagyok veled én is. A te oldaladon. Nekem is fáj. 213 00:15:06,573 --> 00:15:08,492 Te kergetted a karmaiba! 214 00:15:09,243 --> 00:15:13,330 Mondtam! Mondtam, hogy beszélj vele! Hogy kérj bocsánatot! 215 00:15:13,413 --> 00:15:14,831 Szóval az én hibám, mi? 216 00:15:14,915 --> 00:15:17,960 Máris azon filóznak az emberek, hogy Poppy podcastja Triniről szól-e! 217 00:15:18,043 --> 00:15:19,628 Nem ülhettünk tétlenül. 218 00:15:20,504 --> 00:15:23,298 Nem mellesleg, ezt a balhét nem egyedül kell elvinnem. 219 00:15:23,382 --> 00:15:26,176 Te tartottad magad Trini lelkének nagy ismerőjének. 220 00:15:26,260 --> 00:15:28,136 A szexről is nélkülem beszéltél vele. 221 00:15:28,220 --> 00:15:30,180 Más a viszonyom vele, mint neked. 222 00:15:30,264 --> 00:15:31,515 Komolyan? 223 00:15:31,598 --> 00:15:34,184 És mégis, miről dumáltatok? Hogy kell szexvideót forgatni? 224 00:15:37,896 --> 00:15:41,692 Azt tanácsoltam, hogy találjon valakit, aki jobban szereti, mint ő. 225 00:15:41,775 --> 00:15:43,735 Hogy soha ne legyen szamár a ló helyett. 226 00:15:43,819 --> 00:15:46,488 És ne kövesse el ugyanazt a hibát, mint én! 227 00:15:49,074 --> 00:15:50,200 Zarina, te… 228 00:16:01,086 --> 00:16:05,340 Tudom, hogy Markus és Zarina lehetetlen helyzetben vannak. 229 00:16:07,009 --> 00:16:08,802 Remélem, nem rontunk a helyzeten. 230 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Minden tőled telhetőt megteszel. 231 00:16:12,222 --> 00:16:15,851 Bár kurvára szarul időzítetted ezt a lelkiismeret-furdalós sütögetést. 232 00:16:17,019 --> 00:16:18,145 Nem magamnak lesz. 233 00:16:19,354 --> 00:16:20,355 Apropó, 234 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 a mama szakácskönyve. 235 00:16:33,327 --> 00:16:35,204 Láttad ezt a sok megjegyzést a margón? 236 00:16:36,330 --> 00:16:39,374 Emlékeztetők arról, hogyan szeretjük a kedvenc sütinket. 237 00:16:40,083 --> 00:16:42,336 Nem tudom, hogy nőhetek fel hozzá. 238 00:16:43,212 --> 00:16:44,880 Ő sem volt tökéletes. 239 00:16:47,674 --> 00:16:48,759 Tartsd csak meg! 240 00:16:49,551 --> 00:16:50,969 Nem, neked szánta. 241 00:16:51,512 --> 00:16:57,851 Ja, hogy majd adjam a gyerekemnek. Abból egy ideig nem lesz semmi. 242 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Nem vagyok terhes. 243 00:17:01,355 --> 00:17:03,440 - Megjött. - Jesszusom! 244 00:17:07,694 --> 00:17:08,819 Nagyon sajnálom! 245 00:17:09,530 --> 00:17:12,281 Hagyd, kiheverem! 246 00:17:12,366 --> 00:17:15,285 Úgy látszik, nekem nem ez lett megírva. 247 00:17:16,203 --> 00:17:19,330 És már nem is tudom, mit akarok. 248 00:17:21,124 --> 00:17:23,252 Bármi is legyen, rám számíthatsz. 249 00:17:25,212 --> 00:17:27,422 Tartsd meg a könyvet, míg ki nem találod! 250 00:17:34,513 --> 00:17:36,598 Ezra! Bújj be! 251 00:17:38,559 --> 00:17:41,687 Teljes valómban. Nem csak a fülesedben. 252 00:17:41,770 --> 00:17:43,146 Mi… 253 00:17:43,230 --> 00:17:46,942 A Boisterous Media vezetője mióta látogatja az alkalmazottakat? 254 00:17:47,818 --> 00:17:50,737 Csak meg akartam nézni, jól vagy-e. 255 00:17:51,780 --> 00:17:56,118 Ó! Megvagyok. Elhavazva, de megvagyok. Kösz a látogatást. Gyere be! 256 00:17:56,994 --> 00:18:00,455 Kávé? Tea? 257 00:18:00,539 --> 00:18:02,332 Nem, kösz. Nem maradok sokáig. 258 00:18:03,041 --> 00:18:06,211 Meghallgattuk a feltöltött podcastot. 259 00:18:07,004 --> 00:18:08,172 Nagyon felkavaró. 260 00:18:08,839 --> 00:18:10,507 Ó, köszönöm. 261 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 Nagyon sokat jelent, hogy a cég támogatja az évadot. 262 00:18:16,471 --> 00:18:19,725 A fiú, akit említettél, Austin… 263 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Köze van Drea ügyéhez? 264 00:18:24,062 --> 00:18:28,025 Még nyomozunk, de elképzelhető. 265 00:18:28,525 --> 00:18:29,860 Értem. 266 00:18:29,943 --> 00:18:34,781 Nem Aubrey Siddonsról és Trini Killebrew-ról beszéltél? 267 00:18:36,074 --> 00:18:38,702 Nem. Miért kérdezed? 268 00:18:38,785 --> 00:18:40,954 A kutatási részlegünk nem tétlenkedett. 269 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Alaposan elmerültünk Trey múltjában, 270 00:18:43,999 --> 00:18:48,462 és találtunk róla egy régi fotót valami táborból. 271 00:18:48,545 --> 00:18:50,380 Azonosítottuk a kép többi szereplőjét, 272 00:18:50,464 --> 00:18:54,343 és az egyikük Aubrey, 273 00:18:54,927 --> 00:18:58,263 aki Drea és Trini iskolatársa. 274 00:18:59,765 --> 00:19:00,766 Nahát! 275 00:19:00,849 --> 00:19:03,644 Mert ha valóban ő az, 276 00:19:03,727 --> 00:19:07,981 remélem, nem fogod vissza magad. Érted. 277 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 Nem, nem értem. 278 00:19:11,902 --> 00:19:15,364 A korábbi munkáltatóját sikeresen perlő exrendőr lánya. 279 00:19:16,698 --> 00:19:18,951 - Ha Trini lenne az eltűnt személy… - Igen? 280 00:19:20,160 --> 00:19:21,286 …szóval, eszembe jutott, 281 00:19:21,370 --> 00:19:24,414 hogy talán megijedt vagy depis… 282 00:19:25,040 --> 00:19:27,501 az apját ért lövés óta. 283 00:19:28,627 --> 00:19:30,212 Lehet, érdemes lenne utánanézni. 284 00:19:32,089 --> 00:19:36,969 Minél többen hallják a nevét, annál jobb. 285 00:19:38,220 --> 00:19:39,221 Neki. 286 00:19:47,729 --> 00:19:48,730 Markus nincs itt. 287 00:19:49,314 --> 00:19:50,732 Hozzád jöttem. 288 00:19:50,816 --> 00:19:52,359 Van valami híred Triniről? 289 00:19:52,860 --> 00:19:53,861 Még nincs. 290 00:19:54,444 --> 00:19:55,654 Hoztam valamit. 291 00:19:55,737 --> 00:20:00,242 Gyakran füllentek valamit a főzésről, 292 00:20:01,034 --> 00:20:03,829 de az van, hogy csak két dolgot tudok megcsinálni. 293 00:20:03,912 --> 00:20:07,749 Egy zöldséges omlettet és egy banános sütit. Anya receptje. 294 00:20:08,292 --> 00:20:10,669 Ez majd segít, ha kívánós leszek. Köszi. 295 00:20:11,795 --> 00:20:15,549 És a kálium jó vérnyomáscsökkentő. 296 00:20:19,094 --> 00:20:20,095 Köszönöm. 297 00:20:21,138 --> 00:20:24,766 - Megértem, ha haragszol. - Poppy, én is szoktam füllenteni. 298 00:20:25,893 --> 00:20:29,313 Hogy ura vagyok a helyzetnek. Hogy az életem jó. 299 00:20:30,147 --> 00:20:31,315 De az igazság az, 300 00:20:31,398 --> 00:20:33,859 hogy mindennap az összeomlás szélén állok. 301 00:20:34,359 --> 00:20:36,236 Beleértve a családomat is. 302 00:20:36,737 --> 00:20:40,991 Segítettél meghozni a döntést, hogy megmentsem őket. 303 00:20:43,744 --> 00:20:48,248 Csodállak érte, hogy képes vagy a nagyközönség előtt élni az életed. 304 00:20:49,458 --> 00:20:51,001 Nem rád haragszom. 305 00:20:51,084 --> 00:20:55,672 Hanem Istenre. Hogy engedhette, hogy ez megtörténjen a kislányommal? 306 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 Haza fog jönni, Zarina. 307 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 Tudom, tudom. 308 00:20:59,843 --> 00:21:00,969 Tudom, hogy így lesz. 309 00:21:01,970 --> 00:21:03,889 De mi lesz utána? 310 00:21:04,973 --> 00:21:06,725 Még Aubrey-ról sem mesélt. 311 00:21:07,809 --> 00:21:10,729 Honnan fogom tudni, min megy keresztül valójában? 312 00:21:12,523 --> 00:21:15,234 Ha képtelen vagy magadért imádkozni, imádkozhatok én érted? 313 00:21:28,664 --> 00:21:29,873 Haza fog jönni. 314 00:21:34,628 --> 00:21:37,256 Hahó! Bocs, hogy késtem. Itt van? 315 00:21:38,006 --> 00:21:40,968 Ő az, a padon. Vince segített megtalálni. 316 00:21:44,429 --> 00:21:45,681 Ó! Szép volt! 317 00:21:47,391 --> 00:21:48,934 Balra, figyelj balra! 318 00:21:50,477 --> 00:21:53,856 Még emlékszem arra, amikor Hook Mitchell volt itt a király. 319 00:21:54,815 --> 00:21:55,941 Pierre diri? 320 00:21:57,109 --> 00:22:00,028 Mit keres errefelé? Tán csak nem kosárfan? 321 00:22:01,321 --> 00:22:03,323 Irányító voltam a gimis csapatban! 322 00:22:04,366 --> 00:22:07,744 Hagyjon már ezzel, Miss P, akkora, mint egy kutya ülve! 323 00:22:07,828 --> 00:22:10,038 - Szóval… nem tudom, mit… - Lebuktam. 324 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Gyerünk! 325 00:22:12,416 --> 00:22:15,961 Baszki! Eltöröd itt a gyökér bokáját! 326 00:22:17,337 --> 00:22:19,173 Figyu, Coop, ismered Poppy Scoville-t? 327 00:22:19,965 --> 00:22:20,966 Ki ne ismerné? 328 00:22:22,968 --> 00:22:24,219 Örvendek, Cooper. 329 00:22:29,474 --> 00:22:32,436 Várjunk csak, mi a pálya? Bajban vagyok? 330 00:22:32,519 --> 00:22:33,729 Nem, dehogy! 331 00:22:34,813 --> 00:22:38,150 Miss Pierre szerint jóban vagy Aubrey Siddonsszal. 332 00:22:41,111 --> 00:22:42,529 Honnan van ez a lánc? 333 00:22:44,281 --> 00:22:47,117 Nem t’om. Figyu, most nem igazán alkalmas… 334 00:22:47,993 --> 00:22:49,411 Szükségem van a segítségedre. 335 00:22:50,662 --> 00:22:52,664 Aubrey és egy barátom eltűnt. 336 00:22:53,248 --> 00:22:56,418 Nézze, kisasszony, kosármeccset nézek, megvan? 337 00:23:00,380 --> 00:23:01,381 Ember… 338 00:23:01,465 --> 00:23:03,926 Várj! Cooper! Coop! 339 00:23:04,009 --> 00:23:05,469 Trey verte szét a füledet? 340 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 Tavaly. 341 00:23:14,561 --> 00:23:17,022 Az a fasz úgy szétverte az egyensúlyszervemet, 342 00:23:17,105 --> 00:23:18,857 hogy baszhatom az életemet. 343 00:23:23,779 --> 00:23:25,656 Sima kis balhénak indult, 344 00:23:25,739 --> 00:23:27,866 az Aubrey-hoz meg hozzám hasonlókat szervezte be. 345 00:23:29,952 --> 00:23:31,453 Aubrey-t a zenével fogta meg. 346 00:23:33,705 --> 00:23:36,166 Aztán rájöttünk, hogy csak vetít. Azt mondta, 347 00:23:36,750 --> 00:23:41,296 több ezer dollárral tartozunk, és azért volt jó arc, hogy azt tegyük, amit ő akar. 348 00:23:41,380 --> 00:23:43,215 És mit kért tőletek cserébe? 349 00:23:45,843 --> 00:23:49,012 Nyugodtan elmondhatod. Mindenki hibázik, Cooper. 350 00:23:50,556 --> 00:23:51,932 Mire kért benneteket? 351 00:23:54,393 --> 00:23:55,394 Azt akarta… 352 00:23:57,521 --> 00:24:01,275 Azt akarta, csábítsunk el gimis csajokat, hogy rávehessük őket mindenfélére. 353 00:24:02,651 --> 00:24:07,447 Teszem azt, szexvideókra, amiket felhasználhatott. 354 00:24:08,323 --> 00:24:12,411 Egyfajta próbafelvételként a megfelelő lányok kiszűréséhez. 355 00:24:12,494 --> 00:24:13,745 Próba? Mire? 356 00:24:13,829 --> 00:24:15,664 Rossz kérdés. „Kinek?” 357 00:24:15,747 --> 00:24:17,583 Trey ezzel kereste a kenyerét. 358 00:24:18,417 --> 00:24:20,711 A prostik futtatása volt a zsebpénz. 359 00:24:21,378 --> 00:24:23,922 A nagy lóvé abból jött, hogy szállította a csajokat valakinek. 360 00:24:24,423 --> 00:24:26,884 De kinek, Coop? Ki ez a valaki? 361 00:24:26,967 --> 00:24:28,510 Nem tudom, oké? Nem tudom. 362 00:24:28,594 --> 00:24:30,470 Kiszálltam, mert nem tudtam megtenni. 363 00:24:30,554 --> 00:24:32,890 Meg is fizettem érte. 364 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Ez nem elég. Nekünk információ kell, mégpedig most rögtön! 365 00:24:36,268 --> 00:24:39,563 Elképzelésed sincs, hol lehet Trey? 366 00:24:41,732 --> 00:24:44,943 Emlegetett egy hangstúdiót, amivel flexelt a csajok előtt. 367 00:24:45,027 --> 00:24:46,653 Én fogadnék rá, hogy ott van. 368 00:24:46,737 --> 00:24:49,323 De nem tudom, hol van. Engem soha nem vitt oda. 369 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Eskü. 370 00:24:53,160 --> 00:24:55,495 Időközben Oakland és Piedmont rendőrségei 371 00:24:55,579 --> 00:24:57,831 még mindig nem találják Emily Millst. 372 00:24:57,915 --> 00:25:00,709 De még nem adták fel a reményt, hogy a fiatal nő életben van. 373 00:25:03,420 --> 00:25:05,130 Markusszal vagy? 374 00:25:05,214 --> 00:25:06,465 Ja, itt van velem. 375 00:25:06,548 --> 00:25:08,884 A láncokat egy San Leandró-i üzletig követtük. 376 00:25:08,967 --> 00:25:12,638 - És kiderült, hogy nem Trey vette őket. - Na ne! 377 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 - Na de. - Várj, van még! 378 00:25:14,056 --> 00:25:16,892 Megkaptuk a vásárló telefonszámát. 379 00:25:16,975 --> 00:25:18,685 És már le is futtattuk. 380 00:25:19,478 --> 00:25:21,271 Egy Alicia Rodriguez nevű nő vette őket. 381 00:25:21,855 --> 00:25:23,941 Alicia Rodriguez? Ő meg ki? 382 00:25:24,441 --> 00:25:26,777 Nincs priusza. Nem szerepel a nyilvántartásban. 383 00:25:28,278 --> 00:25:29,738 Mennem kell. 384 00:25:31,240 --> 00:25:32,407 Ki vagyunk hangosítva? 385 00:25:35,285 --> 00:25:36,537 - Jól vagy? - Jól, persze. 386 00:25:36,620 --> 00:25:38,497 De indulnom kell, hogy odaérjek a vacsorára. 387 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 Figyu, rákerestünk a névre, van találat bőven! 388 00:25:42,876 --> 00:25:45,337 Valami közszereplőnek dolgozik. 389 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Hoppácska! 390 00:25:49,591 --> 00:25:51,051 Andrew Finney az a közszereplő. 391 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 Tudtam, hogy itt lesz. 392 00:26:00,769 --> 00:26:04,064 Mindig akkor történnek a legjobb dolgok, amikor a kedvenc rúzsomat viselem. 393 00:26:05,440 --> 00:26:11,655 Bébi, mikor voltunk utoljára valahol ennyire kicsípve? 394 00:26:20,622 --> 00:26:21,874 Már nem is emlékszem. 395 00:26:26,920 --> 00:26:30,632 De egy dolog biztos. 396 00:26:32,342 --> 00:26:36,263 Mindenki minket fog csodálni. 397 00:26:36,889 --> 00:26:39,391 Megigazítom, oké? 398 00:26:39,933 --> 00:26:43,729 Elmeséled, mi bánt? 399 00:26:45,522 --> 00:26:48,275 Mi történt Poppy és közötted? Tapintható volt a feszültség. 400 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 Shreve? 401 00:26:55,032 --> 00:26:56,283 Haragszik rám. 402 00:26:57,784 --> 00:26:58,911 Miért? 403 00:27:00,621 --> 00:27:01,747 Bonyolult. 404 00:27:04,166 --> 00:27:05,334 Nem akarom elveszíteni. 405 00:27:05,417 --> 00:27:09,254 Akkor gondoskodj róla, hogy ne úgy legyen! 406 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 A lányodról van szó. 407 00:27:23,352 --> 00:27:25,187 „A KÖZÖSSÉGNEK ÉPÍTÜNK HIDAT.” 408 00:27:33,779 --> 00:27:36,198 Még nem is mondtam köszönetet neked a mai estéért, Sybil. 409 00:27:36,698 --> 00:27:39,034 Nagyon hálás vagyok Hackman támogatásáért. 410 00:27:39,117 --> 00:27:40,869 Ahhoz nekem semmi közöm nem volt. 411 00:27:40,953 --> 00:27:43,413 Remélem, a te támogatásodat is elnyerem. 412 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 Nem csak a férjedét. 413 00:27:45,749 --> 00:27:46,750 Hát, kiderül. 414 00:27:48,210 --> 00:27:52,089 Rachel McKegney mindig is passzolt Oaklandhez 415 00:27:52,172 --> 00:27:53,841 és Lee üzleteihez. 416 00:27:55,008 --> 00:27:56,760 Talán még jobban is. 417 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Jó szórakozást! 418 00:28:07,020 --> 00:28:08,272 Parancsolj, drágám! 419 00:28:08,689 --> 00:28:09,940 Ó, köszönöm, bébi. 420 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Hogy ment? 421 00:28:11,733 --> 00:28:13,193 Nem férek hozzá. 422 00:28:13,861 --> 00:28:15,779 Majd megpróbálom később. 423 00:28:16,113 --> 00:28:17,447 Ó, várj csak! 424 00:28:17,531 --> 00:28:21,702 Eszembe jutott, mit mondott Poppy arról, hogy Lee-től kérj pénzt. 425 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 Mi van, ha nem pénzt kérsz? 426 00:28:26,290 --> 00:28:30,252 Köszönöm, hogy eljöttek ebben a rémes forgalomban. 427 00:28:31,253 --> 00:28:33,380 A mai este különleges. 428 00:28:34,006 --> 00:28:37,176 Ma este egy jobb város alapjait tesszük le. 429 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Lee! 430 00:28:40,888 --> 00:28:44,224 Andrew Finney hisz a változásban. 431 00:28:44,516 --> 00:28:46,059 Támogatja a fejlődést, 432 00:28:46,560 --> 00:28:50,522 és megérti a közösség és az üzleti körök érdekeit is. 433 00:28:51,315 --> 00:28:55,319 Nagy tapsot kérek Andrew Finney-nek, következő polgármesterüknek! 434 00:28:57,696 --> 00:28:59,072 - Elnézést! - Rémesen sajnálom. 435 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 Tűsarkúban nem kell fűre lépni. 436 00:29:00,574 --> 00:29:03,577 Míg Andrew ideér, szeretnék bemutatkozni. 437 00:29:04,161 --> 00:29:06,288 Üdv, Lee! Gyorsan végzek. 438 00:29:06,371 --> 00:29:07,539 Te hívtad meg? 439 00:29:07,623 --> 00:29:08,957 Lee. 440 00:29:09,041 --> 00:29:11,043 De jót tesz az estének. 441 00:29:11,126 --> 00:29:13,086 A nevem Shreve Scoville. 442 00:29:13,170 --> 00:29:15,380 Lehet, nem sokat mond önöknek, 443 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 de Lee új üzlettársa vagyok. 444 00:29:17,966 --> 00:29:22,304 Az én környékemen építené fel a Questeur új campusát. 445 00:29:23,388 --> 00:29:25,682 De nekünk most másra van szükségünk. 446 00:29:26,475 --> 00:29:29,770 Olyan, Lee-hez hasonló jó emberekre, akiket érdekel, mi történik velük. 447 00:29:30,604 --> 00:29:32,814 Egy barátom lánya eltűnt, és meg kell találnunk. 448 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 A rendőrség nem igazán segít, így olyasvalakihez fordultam, aki tudna. 449 00:29:37,653 --> 00:29:38,654 Lee-hez. 450 00:29:40,239 --> 00:29:43,200 Megoldható, hogy a Questeur riassza több millió felhasználóját, 451 00:29:43,283 --> 00:29:46,119 hogy keressék ők is ezt a lányt? 452 00:29:51,166 --> 00:29:54,044 - Egy barátnak ez a legkevesebb. - Rögtön gondoltam. Köszönöm. 453 00:30:10,018 --> 00:30:11,019 A CSAPATUNK 454 00:30:11,103 --> 00:30:13,105 HELYETTES KAMPÁNYFŐNÖK 455 00:30:26,618 --> 00:30:28,912 ELŐZMÉNYEK 456 00:30:28,996 --> 00:30:30,414 EVA MOBIL 457 00:30:41,800 --> 00:30:43,302 Sok sikert! 458 00:30:47,181 --> 00:30:50,309 - Köszönöm a segítségét. - Hát, ha már így rám erőltette… 459 00:30:51,560 --> 00:30:54,271 Fontos, hogy fel tudjuk ismerni, ha túljártak az eszünkön. 460 00:30:55,480 --> 00:30:57,608 Mindent megteszek, hogy segíthessek a barátján. 461 00:31:01,111 --> 00:31:02,487 De nem vezetek meg senkit. 462 00:31:04,781 --> 00:31:07,075 Akkor a motorokon túl is van bennünk közös. 463 00:31:24,134 --> 00:31:27,012 HOL VAGY? 464 00:31:31,767 --> 00:31:34,978 …MOST AKARTALAK HÍVNI. NEM VAGYOK VALAMI FÉNYESEN. 465 00:31:39,942 --> 00:31:42,819 VETTÉL VALAHA ARANYOZOTT LÁNCOKAT A GILDED KARATBAN? 466 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 VETTÉL OTT ARANYOZOTT LÁNCOKAT KORONAMEDÁLLAL? 467 00:31:50,827 --> 00:31:51,954 FINNEY-NEK VETTEM PÁRAT. 468 00:31:52,037 --> 00:31:54,331 AZT MONDTA, TÁMOGATÓI AJÁNDÉK LESZ… MI EZ AZ EGÉSZ? 469 00:32:27,072 --> 00:32:29,116 Eva! Jesszusom, már próbáltalak elérni. 470 00:32:30,075 --> 00:32:31,076 Gyere be! 471 00:32:36,081 --> 00:32:40,127 - Én… Ő… - Tudom. 472 00:32:40,961 --> 00:32:42,671 Még mindig hordja azt a nyaksálat. 473 00:32:44,506 --> 00:32:46,466 Andrew Finney volt, aki kihasznált. 474 00:32:48,886 --> 00:32:49,970 Ő vette a láncokat. 475 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 Még mindig csinálja. 476 00:32:58,020 --> 00:33:01,607 - Nem hagyott fel vele, bassza meg! - Gyere be! 477 00:33:17,581 --> 00:33:20,626 Apu, hallom, hogy kint motoszkálsz. Gyere be! 478 00:33:30,552 --> 00:33:32,596 Eva meg kint alszik a kanapén? 479 00:33:38,685 --> 00:33:42,731 Ez az ügy eléggé megviseli. 480 00:33:47,694 --> 00:33:48,904 És téged? 481 00:34:00,415 --> 00:34:02,042 Sajnálom, ami tegnap történt. 482 00:34:04,503 --> 00:34:05,546 Nem rád fújok. 483 00:34:07,047 --> 00:34:08,172 Anyura haragszom. 484 00:34:10,551 --> 00:34:11,552 És dühös vagyok. 485 00:34:13,428 --> 00:34:16,223 Azért, amit veled tett. És velünk. 486 00:34:18,684 --> 00:34:22,103 Hazudott mindenkinek. 487 00:34:26,440 --> 00:34:31,362 Gyűlölöm, hogy idegennek érzem az anyámat. 488 00:34:34,908 --> 00:34:39,121 Mintha soha nem is ismertem volna. 489 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 És nem tudom, hogy oldjam ezt meg. 490 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 Hé! 491 00:35:21,330 --> 00:35:23,457 Sajnálom! Elnézést! Azt hittem… 492 00:35:24,791 --> 00:35:27,419 Nagyon sajnálom. Tényleg. 493 00:36:05,874 --> 00:36:07,042 Jesszusom! 494 00:36:12,130 --> 00:36:15,217 - Aubrey, mi folyik itt? - Vedd ezt fel! 495 00:36:15,300 --> 00:36:17,094 Várj már, min kaptatok össze? 496 00:36:17,177 --> 00:36:20,556 Ribi, kussolj, és vedd fel, baszki! Megyünk valahová. 497 00:36:21,598 --> 00:36:22,975 Faszom, Trini! Vedd már el, baszki! 498 00:36:23,058 --> 00:36:25,519 Nem! Haza akarok menni! 499 00:36:25,602 --> 00:36:28,105 Lécci, vigyél haza! 500 00:36:28,730 --> 00:36:29,731 Aubrey, vigyél haza! 501 00:36:31,900 --> 00:36:32,901 Sajnálom! 502 00:36:35,153 --> 00:36:36,238 Sajnálom! 503 00:36:38,323 --> 00:36:39,700 Igazad volt Treyjel kapcsolatban. 504 00:36:42,744 --> 00:36:45,414 És ha igazán szeretsz… 505 00:36:48,292 --> 00:36:52,254 akkor megteszed ezt, mert ha nem, akkor szétküldi a videót a barátaidnak. 506 00:36:53,172 --> 00:36:54,339 Engem pedig megöl. 507 00:36:54,423 --> 00:36:56,216 Mi van? Miről beszélsz? 508 00:36:56,967 --> 00:36:58,427 Erre nincs most időnk. Tedd meg! 509 00:36:58,510 --> 00:37:00,429 Nem, nem, nem! Figyu, én majd… 510 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Add ide a telódat, oké? Felhívom apát, ő majd segít. 511 00:37:04,016 --> 00:37:06,977 Trini, ha tényleg szeretsz, itt az ideje, hogy bizonyítsd! 512 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Vettem. 513 00:37:17,279 --> 00:37:18,739 Megvan. Kösz, Des! 514 00:37:19,531 --> 00:37:22,284 Délről indulva haladok észak felé. 515 00:37:22,784 --> 00:37:23,827 Majd jelzek. 516 00:37:32,252 --> 00:37:33,253 Ó, jó reggelt! 517 00:37:33,337 --> 00:37:36,215 ’Reggelt! Kösz a cuccokat. 518 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 Semmiség. 519 00:37:39,092 --> 00:37:40,177 Tudtál aludni? 520 00:37:41,970 --> 00:37:42,971 Nem sokat. 521 00:37:44,932 --> 00:37:45,933 Hogy vagy? 522 00:37:48,227 --> 00:37:50,896 Azt hittem, mindent sikerült feldolgoznom, ami velem történt. 523 00:37:52,189 --> 00:37:56,360 Amikor megláttam a nagygyűlésen, nem borultam ki. 524 00:37:57,778 --> 00:37:59,029 De amikor Drea eltűnt… 525 00:38:01,406 --> 00:38:03,659 akkor… nagyon rossz előérzetem támadt. 526 00:38:04,952 --> 00:38:08,914 Ráírtam Questeuron, de nem reagált. 527 00:38:10,040 --> 00:38:13,460 Kimentem a sorra, és kerestem hozzá hasonló tetkót hordó lányokat. 528 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 De senkin nem volt pont olyan. 529 00:38:17,297 --> 00:38:20,717 De amikor megláttam a tűt és a cérnát a motelben, ahol rátaláltak Dreára… 530 00:38:20,801 --> 00:38:22,094 Mit jelképez a tű és cérna? 531 00:38:24,888 --> 00:38:26,640 Egyfajta tetoválómódszer. 532 00:38:30,435 --> 00:38:31,770 Finney így jelölt meg engem. 533 00:38:35,440 --> 00:38:40,571 Eltávolíttattam, de mindig ott lesz. 534 00:38:42,614 --> 00:38:43,615 Nagyon sajnálom. 535 00:38:44,366 --> 00:38:45,951 Nem úszhatja meg, Poppy. 536 00:38:47,578 --> 00:38:49,162 Szerinted Alicia tudja az igazat? 537 00:38:51,707 --> 00:38:54,960 Nem hiszem, de ki kell derítenünk. 538 00:38:55,836 --> 00:39:00,757 A húgaim és a Capstones egész éjjel hangstúdiókat ellenőriztek. 539 00:39:00,841 --> 00:39:03,594 Ez a legjobb esélyünk, hogy megtaláljuk őket. 540 00:39:06,263 --> 00:39:08,056 Szerinted Emily itt lesz? 541 00:39:08,140 --> 00:39:10,726 Volt egy megérzésem, hogy Victor Ignasnak, Peter régi üzlettársának, 542 00:39:10,809 --> 00:39:12,644 lehet valami köze Emily eltűnéséhez. 543 00:39:12,728 --> 00:39:15,689 Ráuszítottam a techrészleget a pénzügyeire. 544 00:39:16,106 --> 00:39:18,984 Pedig pont az okosabbak nem szoktak nyomokat hagyni. 545 00:39:19,067 --> 00:39:21,069 Okos volt ő is. 546 00:39:21,153 --> 00:39:23,197 Jó mélyre elrejtette a céges bevallásokban. 547 00:39:23,280 --> 00:39:26,283 Évek óta fizetik a jelzálogot. 548 00:39:26,366 --> 00:39:28,160 Ügyes kis adócsökkentés. 549 00:39:28,785 --> 00:39:30,913 És remek hely, ha valakit be akarnál zárni. 550 00:39:32,080 --> 00:39:34,041 A postát fél éve nem nézte senki. 551 00:39:34,958 --> 00:39:35,959 Az jó. 552 00:39:45,844 --> 00:39:46,845 Ez viszont friss. 553 00:39:49,097 --> 00:39:50,098 Valaki járt itt. 554 00:39:52,935 --> 00:39:54,520 Én megyek hátra. Tiéd az oldala. 555 00:39:54,603 --> 00:39:55,646 Oké. 556 00:39:55,729 --> 00:39:58,273 Nincs parancsunk. Ha nem látod Emilyt, nem mehetünk be. 557 00:39:58,357 --> 00:40:00,442 Elégszer basztak már ki velem ilyesmi miatt. 558 00:40:01,235 --> 00:40:03,612 Emily! Emily Mills! 559 00:40:12,538 --> 00:40:13,539 Bassza meg! 560 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 - Szia, apu! - Hackman nem vetített. 561 00:40:19,795 --> 00:40:24,174 - És a Questeur-riasztás be is jött. - Végre! Kellett már valami jó is. 562 00:40:24,258 --> 00:40:27,636 Egy nyugat-oaklandi benzinkútnál látták Aubrey-t csipszet venni, 563 00:40:27,719 --> 00:40:29,054 miközben a kocsiban várta egy lány. 564 00:40:29,137 --> 00:40:31,640 - Átküldöd a címet? - Lil már küldi is. 565 00:40:31,723 --> 00:40:34,142 Egy fekete BMW Coupéval voltak. 566 00:40:34,226 --> 00:40:35,519 A rendszám nincs meg sajnos. 567 00:40:35,602 --> 00:40:38,355 - Elmenjek érted? - Nem, nem kell. Megvagyok. 568 00:40:38,939 --> 00:40:40,023 Hívom Markust. 569 00:40:40,816 --> 00:40:42,776 - Köszönöm, apu! - Szeretlek. Vigyázz magadra! 570 00:40:42,860 --> 00:40:43,861 Én is szeretlek. 571 00:40:44,611 --> 00:40:45,612 APU HÍVÁS VÉGE 572 00:40:53,453 --> 00:40:54,705 HANGSTÚDIÓ 573 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 CASTLE TRACKS HANGSTÚDIÓ 574 00:40:58,542 --> 00:41:00,836 Hahó, lehet, tudom, hol van Trini! 575 00:41:01,378 --> 00:41:03,630 Aha, aha. Küldöm a címet. 576 00:41:12,431 --> 00:41:14,600 - Itt nincs egy lélek sem. - Sun? 577 00:41:16,018 --> 00:41:18,687 Igen. Találtál valamit? 578 00:41:19,688 --> 00:41:20,731 Azt. 579 00:41:20,814 --> 00:41:22,774 Az igencsak Peter sídzsekije. 580 00:41:22,858 --> 00:41:25,903 Láttam egy fotón, ami egy családi kiránduláson készült. 581 00:41:27,279 --> 00:41:29,907 Azt hittem, ő és Victor ellenségek. Hogy került ide a kabát? 582 00:41:30,449 --> 00:41:31,742 Hát, ha Peter hazudott. 583 00:41:31,825 --> 00:41:35,495 Lehet… Az is lehet, hogy mindvégig kapcsolatban volt Victorral. 584 00:41:40,125 --> 00:41:41,710 Szia, Poppy! Most nem alkalmas… 585 00:41:46,131 --> 00:41:48,675 Szerinted Trey ott tartja fogva Trinit? 586 00:41:49,718 --> 00:41:52,429 Oké, oké. Küldd a címet, és megyek! 587 00:41:55,682 --> 00:41:57,267 - Figyelj, nekem muszáj… - Gyerünk! 588 00:42:08,862 --> 00:42:09,905 Ez az a kocsi. 589 00:42:10,489 --> 00:42:11,823 Itt vannak. 590 00:42:11,907 --> 00:42:13,784 - Oké. - Hadd nézzem meg, hol tart Aames! 591 00:42:13,867 --> 00:42:15,536 Nem várok rá. 592 00:42:28,382 --> 00:42:29,842 CASTLE TRACKS HANGSTÚDIÓ 593 00:42:37,099 --> 00:42:38,100 Trini! 594 00:42:39,184 --> 00:42:40,227 Trini! 595 00:42:40,894 --> 00:42:41,895 Faszomba! 596 00:42:54,575 --> 00:42:55,576 Trini! 597 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 Trini! 598 00:42:59,997 --> 00:43:00,998 Trini! 599 00:43:03,458 --> 00:43:04,459 Trini! 600 00:43:06,253 --> 00:43:07,462 - Markus! - Hé! 601 00:43:11,008 --> 00:43:12,217 Trini? 602 00:43:16,930 --> 00:43:17,931 Trini? 603 00:43:42,497 --> 00:43:44,249 Keresd meg a barátod! Megyek hátulról. 604 00:44:11,401 --> 00:44:12,861 Maradj ott! Fegyvert rántott. 605 00:44:14,112 --> 00:44:15,781 - Ne! - Mondom, maradj ott! 606 00:44:16,448 --> 00:44:19,284 Hé, Trey! Hol van Trini, mi? 607 00:44:19,368 --> 00:44:20,953 Meg ne dögölj itt nekem, te gyökér! 608 00:44:21,036 --> 00:44:23,622 Hol a lányom? Hol van? 609 00:44:23,705 --> 00:44:25,958 - Trey! Hol van, Trey? - Markus! 610 00:44:26,041 --> 00:44:28,210 - Markus! - Hol a lányom? 611 00:44:30,128 --> 00:44:31,129 Meghalt. 612 00:44:32,589 --> 00:44:34,716 Csak ő tudja, hol van Trini. 613 00:44:35,509 --> 00:44:36,593 Meghalt. 614 00:45:55,631 --> 00:45:57,633 A feliratot fordította: Varga Attila