1 00:00:08,800 --> 00:00:10,302 OAKLANDI KESKLINN 2 00:00:12,763 --> 00:00:13,764 Selge. 3 00:00:15,849 --> 00:00:19,770 Nojah, aga palun andke meile teada, kui teda näete. Olgu? 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,731 Jah, tänan. 5 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 Kuidas läks? 6 00:00:23,899 --> 00:00:26,485 Otsisime kaubamaja läbi. Trinit seal ei nähtud. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,779 Olgu. Teeme nii. 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,659 See oli Aubrey ema. Poiss pole koju tulnud. 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,953 Ka tema kadus täna. - Issand. 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Ärme paanitse. Trini on Aubreyga. Küll tuleb peagi koju. 11 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 Tuleb koju ja jääb eluks ajaks koduaresti. 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,710 Kas ta on varem nii teinud? 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 Ei. - Kallis. 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,090 Hea küll. 15 00:00:48,173 --> 00:00:52,636 Paar kuud tagasi ta istus Aubreyga autosse. 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,263 Kaubamajas olevat käinud. 17 00:00:54,847 --> 00:00:57,266 See oli ainus kord. Ta teab, et enam nii ei tee. 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,602 Helistan veel Trini tiimikaaslastele. Tulen kohe tagasi. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,313 Ära mind millegagi viska, 20 00:01:04,397 --> 00:01:08,777 aga ma kardan, et asja taga võib enamat olla. 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,029 Enamat? Nagu näiteks? 22 00:01:12,906 --> 00:01:17,494 Teame ju, et Aubrey ja Trey on aastaid tuttavad olnud, eks? 23 00:01:17,578 --> 00:01:21,999 Ja Trey on tuntud inimkaubitseja, kes meie arust tappis Drea. 24 00:01:22,082 --> 00:01:24,334 Ning tal oli Trini seksivideo. 25 00:01:24,418 --> 00:01:27,546 Äkki viib Aubrey Trini tema juurde? 26 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Pidage hoogu. 27 00:01:29,923 --> 00:01:30,924 Mida öelda tahate? 28 00:01:31,008 --> 00:01:33,427 Äkki Aubrey peibutas Trinit? - Ei mingil juhul. 29 00:01:33,510 --> 00:01:34,761 Peibutamine võtab aega, 30 00:01:34,845 --> 00:01:38,932 on palju samme, enne kui kundedega seksimiseni jõutakse. 31 00:01:39,016 --> 00:01:42,603 Olen oma saateks uurinud… - Palun ära kaasa meie tütart sellesse. 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,691 Sa nõustud? - Kui Trini usaldab Aubreyt, 33 00:01:47,774 --> 00:01:51,486 pole tal aimugi, kui suures ohus ta on. Peame ta kähku leidma. 34 00:01:51,570 --> 00:01:53,947 Ma ei taha, et Dreaga juhtunu korduks… 35 00:01:54,031 --> 00:01:57,242 Trini pole Drea. 36 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 Palun vabandust. - Trini on tark. 37 00:02:01,038 --> 00:02:03,373 Ma… Me õpetasime teda paremini. - Jah. 38 00:02:03,957 --> 00:02:06,710 Olen kindel, et häda korral ta lihtsalt lahkub. 39 00:02:06,793 --> 00:02:08,336 Las ma uurin edasi. 40 00:02:09,295 --> 00:02:12,716 Te otsige seda tuba läbi, ma lähen kooli. 41 00:02:12,799 --> 00:02:17,596 Ehk saab Eva aidata. Ma helistan teile, kui leian midagi, ükskõik mida. 42 00:02:22,142 --> 00:02:23,769 Kas ma käin liialt peale? 43 00:02:23,852 --> 00:02:28,273 Kui Trinit peibutataksegi, tahan lihtsalt õigete sammudega sekkuda. 44 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 Kui Aubrey viis ta Trey juurde, 45 00:02:30,442 --> 00:02:33,111 on Trini peibutamisest palju suuremas ohus. 46 00:02:34,238 --> 00:02:36,073 Sa ei käi ehk piisavalt peale. 47 00:02:38,200 --> 00:02:40,285 Loodetavasti Aubrey kapis on midagi. 48 00:02:45,958 --> 00:02:47,251 Näed midagi? 49 00:02:47,334 --> 00:02:48,418 Veel mitte. 50 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Sädelevad. 51 00:02:51,922 --> 00:02:54,424 Ema ei luba mul kunagi kunstküüsi panna. 52 00:02:54,925 --> 00:02:57,094 Need on võrratud. Aitäh, kallis. 53 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 Hei. 54 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 Mul on sulle midagi. 55 00:03:17,406 --> 00:03:18,615 Jaa. 56 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Mis asja? 57 00:03:43,599 --> 00:03:44,850 Mida perset? 58 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 Sinu kord. 59 00:03:59,489 --> 00:04:00,824 Olgu. 60 00:05:19,945 --> 00:05:23,782 See pole loogiline. Miks Aubrey need ostaks? 61 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 Trinile need isegi ei meeldiks. 62 00:05:43,468 --> 00:05:44,928 Kuidas see juhtus, kurat? 63 00:05:45,470 --> 00:05:46,972 Peibutamine ongi selline. 64 00:05:48,473 --> 00:05:51,518 Trini üritab arvatavasti olla tüdruk, keda Aubrey tahab. 65 00:05:55,063 --> 00:05:57,774 Olgu, tänan kõiki tulemast. 66 00:05:57,858 --> 00:06:02,487 Pidage meeles, Trini võib koos Drea tapjaga olla, 67 00:06:02,571 --> 00:06:04,198 nii et olge ettevaatlikud. 68 00:06:04,781 --> 00:06:06,283 Jaguneme gruppideks. 69 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 Desiree, kas võtaksid kesklinna ja Lake Merritti? 70 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Otsin Temescalist ka. 71 00:06:12,289 --> 00:06:13,373 Tore, aitäh. 72 00:06:14,124 --> 00:06:17,920 Paps, kas Capstones saab võtta Fruitvale'i, Lääne-Oaklandi ja Hiinalinna? 73 00:06:18,545 --> 00:06:23,425 Vaatame ka narkopessa, kust Drea leidsime. Vajaduse korral põletan selle maatasa. 74 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 Ei midagi keelatut, paps. Otsi vaid. 75 00:06:25,677 --> 00:06:28,931 Ning kullake, meil on homme Hackmani korjanduse õhtusöök. 76 00:06:29,014 --> 00:06:31,433 Kas loobume? - Ei! Minge. 77 00:06:31,517 --> 00:06:34,811 Ja kui Trini pole homseks kodus, las Hackman pakub vaevatasu. 78 00:06:44,696 --> 00:06:46,865 Sul on raske koorem. Muretsen su pärast. 79 00:06:48,659 --> 00:06:50,577 Ma aina mõtlen tema peale. 80 00:06:50,661 --> 00:06:51,954 Trini või oma ema peale? 81 00:06:52,621 --> 00:06:55,374 Paps, praegu pole õige aeg. - Oma õdedele rääkisid? 82 00:06:55,457 --> 00:06:56,917 Mida on rääkida? 83 00:06:57,000 --> 00:07:00,337 Sa ei saa oma elu teiste muredega täita ja enda omi eirata. 84 00:07:00,420 --> 00:07:01,755 Ma ei teegi seda. 85 00:07:01,839 --> 00:07:04,091 Pealegi on ka sul palju muresid. 86 00:07:05,300 --> 00:07:07,094 Capstones, su tervis, nüüd see… 87 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 Kullake, ma… - Mul pole vaja enamat teada. 88 00:07:12,975 --> 00:07:14,101 Vabandust. 89 00:07:15,853 --> 00:07:19,606 Kas saaksime Trini leidmisele keskenduda, palun? 90 00:07:23,986 --> 00:07:27,197 Me otsisime kõikjalt, ka motellist. 91 00:07:27,698 --> 00:07:28,740 Mitte midagi. 92 00:07:28,824 --> 00:07:32,160 Ma lasin kahel patrullil Woodlandi ja 104thi vahele vaadata. 93 00:07:32,744 --> 00:07:37,249 Uurisin ka San Francisco politseilt, kas Turki ja Taylori rahvas midagi teab. 94 00:07:37,332 --> 00:07:41,128 Need on head sammud, aga minu arust peame suuremaid tegema. 95 00:07:41,211 --> 00:07:44,047 Trinit tuleb Emily Millsi moel kohelda. 96 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 Meedias kajastada? - Võimalikult palju. 97 00:07:46,633 --> 00:07:48,510 Las kõik otsivad teda. 98 00:07:48,594 --> 00:07:51,847 Ning ma võin ka teiste väljaannetega ühendust võtta. 99 00:07:52,890 --> 00:07:55,893 Aga ma arvan, et peaksime taskuhäälingust alustama. 100 00:07:56,476 --> 00:07:58,520 Ma saan ehk mõlemat neist kõnetada. 101 00:07:58,604 --> 00:08:00,856 Aubrey võib ise ka hädas olla 102 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 ja väljapääsu otsida. - Ei. 103 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Ei. 104 00:08:05,152 --> 00:08:08,322 Mis ka poisi roll poleks, ei taha ma juhtunut avalikustada. 105 00:08:08,989 --> 00:08:11,158 Trini kohta tehtaks igasugu eeldusi. 106 00:08:11,909 --> 00:08:15,329 See mõjutaks ülikooli pääsemist, töökoha saamist, 107 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 tõelise armastuse leidmist… 108 00:08:18,790 --> 00:08:21,335 Taskuhäälinguga muudaksid tema elu igaveseks. 109 00:08:21,418 --> 00:08:23,253 Meie peret igaveseks. 110 00:08:23,754 --> 00:08:28,717 No ma võiksin maskeerida pöördumist oma uurimistööga, 111 00:08:28,800 --> 00:08:31,970 ent muuta asukohta, vanuseid, nimesid, 112 00:08:32,054 --> 00:08:35,265 kõiki üksikasju, mida saaks Trini ja Aubreyga seostada. 113 00:08:35,349 --> 00:08:38,602 Aga kui inimesed mõistavad siiski, et sa Trinist räägid? 114 00:08:38,684 --> 00:08:43,315 Kui seome Trini nime inimkaubandusega, siis sellest lahti enam ei saa. 115 00:08:43,398 --> 00:08:44,775 Kallis, kuule, 116 00:08:44,858 --> 00:08:49,112 ma mõistan täpselt, mida sa öelda tahad, aga kui me Trinit tagasi ei saa, 117 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 siis asjata salatsesime. 118 00:08:52,533 --> 00:08:56,828 Tähendab, ma ei taha seda öelda, aga mis meil praegu üle jääb? 119 00:08:56,912 --> 00:08:59,456 Kuidas Aubrey teaks, et sa temaga räägid? 120 00:09:02,459 --> 00:09:06,630 Ma viitan kuldkettidele. Keegi ei tea, et need tema kapist leidsime. 121 00:09:09,508 --> 00:09:11,593 Hea küll. 122 00:09:20,894 --> 00:09:23,272 Oleme aastakümneid neid kujutisi näinud. 123 00:09:24,356 --> 00:09:29,778 Poolpaljad naised autode, õllede ja burgerite kõrval seismas. 124 00:09:29,862 --> 00:09:33,615 Ning oleme neid paaripanekuid tõe pähe võtnud. 125 00:09:34,867 --> 00:09:41,623 Aga nende kujutiste alateadvuslik sõnum on see, et naised on tarbeesemed. 126 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 Kaup, mida saab võita, 127 00:09:43,792 --> 00:09:45,961 vahetada ja tarbida. 128 00:09:47,212 --> 00:09:52,509 Selle õppetunni, selle vale andsime oma poegadele. 129 00:09:52,593 --> 00:09:57,264 Et meheks olemine tähendab domineerimist, kontrolli. 130 00:09:58,724 --> 00:10:00,142 Ekspluateerimist. 131 00:10:00,225 --> 00:10:04,271 Ja kui pojad kasvavad selle järgi, mida neid on uskuma töödeldud, 132 00:10:05,022 --> 00:10:06,857 siis on ju ka nemad ohvrid? 133 00:10:09,902 --> 00:10:13,780 Mina tean isiklikult sellist poega. 134 00:10:15,157 --> 00:10:18,035 Poega, keda peteti. 135 00:10:19,328 --> 00:10:24,833 Austin tutvus juhtumisi nimelt suvelaagris mehega, kes talle valetas. 136 00:10:25,334 --> 00:10:28,086 Talle anti krooniripatsiga kuldkett 137 00:10:28,170 --> 00:10:32,841 noore tüdruku ekspluateerimise eest. 138 00:10:34,384 --> 00:10:36,887 Me leidsime selle keti poisi koolikapist. 139 00:10:38,388 --> 00:10:40,349 Ta vanematele mõjus see muserdavalt. 140 00:10:41,683 --> 00:10:46,146 Nad ei kujutanud ette, et nende poeg eal midagi sellist teeks. 141 00:10:47,397 --> 00:10:49,316 Küllap on ta hätta jäänud. 142 00:10:51,527 --> 00:10:55,030 Ning kahjuks on ta nüüd kadunud. 143 00:10:56,240 --> 00:11:01,161 Kui mõni kuulaja Austinit tunneb ja saab talle saatest rääkida, palun tehke seda. 144 00:11:02,204 --> 00:11:05,332 „Järelemõtlemise“ vihjeliin ootab teid. 145 00:11:05,415 --> 00:11:09,044 Ning Austin, kui sa seda kuuled, 146 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 võid rahus koju tulla. 147 00:11:13,257 --> 00:11:15,884 Sa pole päriselt selline. 148 00:11:18,387 --> 00:11:21,890 Palun tulge koju. 149 00:11:30,148 --> 00:11:33,735 Lapse süda lööb kiiremini, kui tahaksin, ning su vererõhk on kõrge. 150 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 Kas nad tulevad toime? 151 00:11:35,821 --> 00:11:39,283 Sa oled ohtlikult stressis, mis on olukorda arvestades mõistetav. 152 00:11:40,659 --> 00:11:42,995 Emme ja laps on hetkel kombes. 153 00:11:43,078 --> 00:11:45,289 Aga sa pead puhkama, lõdvestuma. 154 00:11:45,873 --> 00:11:47,875 Püsi kodus ja pikali. - Dr Harmony… 155 00:11:47,958 --> 00:11:50,961 Zarina, kui sa tahad kuu pärast oma imikut hoida, 156 00:11:51,461 --> 00:11:52,921 pead mind kuulama. 157 00:11:53,964 --> 00:11:54,965 Olgu. 158 00:12:02,264 --> 00:12:06,560 Nii sürreaalne on mõelda, kuidas Trini sellesse mässiti. 159 00:12:08,270 --> 00:12:09,938 See käib kiiresti. 160 00:12:11,315 --> 00:12:12,816 Mul läks kaua, et mõista, 161 00:12:12,900 --> 00:12:15,777 kuidas mu kuritarvitaja mind ümber sõrme keeras. 162 00:12:17,696 --> 00:12:21,867 Kas tohin küsida, mis temast sai? Sinuga kaubitsejast. 163 00:12:22,993 --> 00:12:23,994 Ma ei tea. 164 00:12:25,495 --> 00:12:28,373 Lummusest vabanedes ma lahkusin ega vaadanud tagasi. 165 00:12:30,501 --> 00:12:33,378 Üritasin nii kaua kõike juhtunut peast tõrjuda. 166 00:12:35,964 --> 00:12:38,634 Lihtsalt üksikasjad… 167 00:12:41,303 --> 00:12:42,471 tulevad alati meelde. 168 00:12:43,430 --> 00:12:46,892 Nagu killud, mis immitsevad läbi. 169 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Näiteks? 170 00:12:51,772 --> 00:12:53,023 Toa lõhn. 171 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 Puhastusvahend ja odavad küünlad. 172 00:13:03,242 --> 00:13:08,747 Mees kandis alati oranžide täppidega sinist kaelarätti. 173 00:13:11,416 --> 00:13:13,710 Tollal pidasin seda ülimalt peeneks. 174 00:13:16,547 --> 00:13:18,507 Pärast sellest elust pääsemist ma… 175 00:13:19,383 --> 00:13:23,929 unistasin sellest, et seisan tema taga ja kägistan teda selle kaelarätiga. 176 00:13:27,182 --> 00:13:30,561 Kas sa kaaluksid tema vastu õiguslikke meetmeid kasutada? 177 00:13:30,644 --> 00:13:33,313 Aamesi kaudu näiteks. Võime kohtuasja luua. 178 00:13:33,397 --> 00:13:36,275 Ei, ma ei mõlguta enam selliseid mõtteid. 179 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 Vaata! Aubreyga fotol oleval poisil on sama kett. 180 00:13:42,823 --> 00:13:44,700 Ma tean seda poissi. 181 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Cooper midagi. 182 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 Ta lõpetas kooli kahe aasta eest. 183 00:13:50,706 --> 00:13:55,085 Las ma lähen uurin, mida kooli arhiivist leian. 184 00:13:55,169 --> 00:13:58,589 Ma helistan Aamesile. Ja sina teata, kui Cooperi leiad. 185 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 Olgu. - Olgu. 186 00:14:02,551 --> 00:14:04,261 Hei, on sul mu jaoks midagi? 187 00:14:05,220 --> 00:14:11,185 Jah, me leidsime veel ühe poisi samasuguse kuldketiga nagu Aubrey kapis. 188 00:14:11,268 --> 00:14:13,145 Kas saad tuvastada, kes neid müüb? 189 00:14:13,729 --> 00:14:15,564 See võib meid Treyni juhatada? 190 00:14:15,647 --> 00:14:16,899 Täpselt. 191 00:14:16,982 --> 00:14:18,734 Ma uurin asja. - Tore. 192 00:14:25,032 --> 00:14:26,200 Cooper. 193 00:14:27,784 --> 00:14:32,080 Frankie, mis teoksil? Ma just meilisin sulle kausta. 194 00:14:32,831 --> 00:14:36,293 Jälgi pangakaardi tehinguid, mobiilimastide kasutamist. 195 00:14:36,376 --> 00:14:37,586 Tead küll, mida teha. 196 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 Jah, me peame vastu. 197 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 Olgu. Aitäh. Varsti räägime. 198 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Hei. 199 00:14:52,893 --> 00:14:55,687 Tead, voodis puhkamiseks peadki voodis olema. 200 00:14:56,438 --> 00:14:58,857 Kuulsid ju tohtrit. - Ära. 201 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Mis on? 202 00:15:02,152 --> 00:15:03,195 Hei. 203 00:15:03,278 --> 00:15:05,948 Ma olen sinuga samas seisus. Ka minul on valus. 204 00:15:06,573 --> 00:15:08,492 Sina ajasid Trini tema käte vahele. 205 00:15:09,243 --> 00:15:13,330 Ma käskisin sul vabandust paluda, Triniga rääkida. 206 00:15:13,413 --> 00:15:14,831 Kõik on siis minu süü? 207 00:15:14,915 --> 00:15:17,960 Inimesed juba kahtlustavad, et Poppy saade on Trinist. 208 00:15:18,043 --> 00:15:19,628 No me pidime midagi tegema! 209 00:15:20,504 --> 00:15:23,298 Pealegi, süüd jagub kõigile. 210 00:15:23,382 --> 00:15:28,136 Sina pidasid end Trini-lausujaks, rääkides temaga seksist ilma minuta. 211 00:15:28,220 --> 00:15:30,180 Mul on temaga teine suhe kui sul. 212 00:15:30,264 --> 00:15:31,515 Tõesti? 213 00:15:31,598 --> 00:15:34,184 Millest rääkisite siis? Kuidas seksivideot teha? 214 00:15:37,896 --> 00:15:41,692 Ma käskisin tal leida keegi, kelle armastus on tema omast suurem, 215 00:15:41,775 --> 00:15:43,735 mitte kellegi varuvalik olla, 216 00:15:43,819 --> 00:15:46,488 et minu vea kordamist vältida! 217 00:15:49,074 --> 00:15:50,200 Zarina, sa… 218 00:16:01,086 --> 00:16:05,340 Ma tean, et Markus ja Zarina on võimatus olukorras. 219 00:16:07,009 --> 00:16:08,802 Loodetavasti me teeme õigesti. 220 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Teed kõike, mida saad. 221 00:16:12,222 --> 00:16:15,851 Valisid küll pagana veidra aja valu minema küpsetamiseks. 222 00:16:17,019 --> 00:16:18,145 See pole minu jaoks. 223 00:16:19,354 --> 00:16:20,355 Enne kui unustan… 224 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 Mamma kokaraamat. 225 00:16:33,327 --> 00:16:35,204 Kas sa tema märkmeid näed? 226 00:16:36,330 --> 00:16:39,374 Mammal olid meeldetuletused me lemmikroogade tegemiseks. 227 00:16:40,083 --> 00:16:42,336 Ma ei oska olla tema heade tegude vääriline. 228 00:16:43,212 --> 00:16:44,880 Küllap tegi ta vigu ka. 229 00:16:47,674 --> 00:16:48,759 Võta see endale. 230 00:16:49,551 --> 00:16:50,969 Ei, ta andis selle sulle. 231 00:16:51,512 --> 00:16:57,851 Jah, et annaksin selle oma lastele, aga seda ei juhtu niipea. 232 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Ma pole rase. 233 00:17:01,355 --> 00:17:03,440 Mul algasid päevad. - Issand. 234 00:17:07,694 --> 00:17:08,819 Mul on nii kahju. 235 00:17:09,530 --> 00:17:12,281 Ilmaaegu. Mul pole viga. 236 00:17:12,366 --> 00:17:15,285 Ju see lihtsalt polnud ette nähtud. 237 00:17:16,203 --> 00:17:19,330 Tähendab, ma polegi enam kindel, mida tahan. 238 00:17:21,124 --> 00:17:23,252 Mis see ka poleks, ma toetan sind. 239 00:17:25,212 --> 00:17:27,422 Jäta raamat endale, kuniks välja mõtled. 240 00:17:34,513 --> 00:17:36,598 Ezra. Tule sisse. 241 00:17:38,559 --> 00:17:41,687 Lihast ja luust, mitte lihtsalt su AirPodsis. 242 00:17:41,770 --> 00:17:43,146 Mis… 243 00:17:43,230 --> 00:17:46,942 Kas Boisterous Media juht teebki tavaliselt koduvisiite? 244 00:17:47,818 --> 00:17:50,737 Ausalt öeldes tahtsin veenduda, et sa oled kombes. 245 00:17:51,780 --> 00:17:56,118 Noh, mul pole viga. Kiire on, aga pole viga. Tänan, astu edasi. 246 00:17:56,994 --> 00:18:00,455 Kas soovid kohvi või teed? 247 00:18:00,539 --> 00:18:02,332 Ei, aitäh. Mul ei lähe kaua. 248 00:18:03,041 --> 00:18:06,211 Me kuulasime saadet, mille sa üles laadisid. 249 00:18:07,004 --> 00:18:08,172 See oli nii liigutav. 250 00:18:08,839 --> 00:18:10,507 Tänan. 251 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 Ja mulle on nii tähtis, et te seda hooaega toetate. 252 00:18:16,471 --> 00:18:19,725 Poeg, kellest sa rääkisid, Austin… 253 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Kas ta on Drea juhtumiga seotud? 254 00:18:24,062 --> 00:18:28,025 Ma uurin veel seda, aga see on võimalik. 255 00:18:28,525 --> 00:18:29,860 Jah. 256 00:18:29,943 --> 00:18:34,781 Kas sa rääkisid Aubrey Siddonsist ja Trini Killebrew'st? 257 00:18:36,074 --> 00:18:38,702 Ei. Miks sa seda küsid? 258 00:18:38,785 --> 00:18:40,954 Meie uurimisosakond on tegus olnud. 259 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Hankisime ise ka Trey kohta infot 260 00:18:43,999 --> 00:18:48,462 ning leidsime vana foto temast mingis suvelaagris. 261 00:18:48,545 --> 00:18:54,343 Üritasime teisi fotol olijaid tuvastada ja üks neist on Aubrey, 262 00:18:54,927 --> 00:18:58,263 kes käib samas koolis kui Drea. Ja Trini. 263 00:18:59,765 --> 00:19:00,766 Vau. 264 00:19:00,849 --> 00:19:03,644 Lihtsalt, kui jutt oligi Trinist, 265 00:19:03,727 --> 00:19:07,981 siis loodaksime vist, et sa end tagasi ei hoia. Mõistad? 266 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 Ei, ma ei mõista. 267 00:19:11,902 --> 00:19:15,364 Tema isa on endine võmm, kes politseijaoskonna kohtusse kaebas. 268 00:19:16,698 --> 00:19:18,951 Kui kadunud isik on Trini… - Jah? 269 00:19:20,160 --> 00:19:24,414 …siis tahan vaid öelda, et äkki ta isa tulistamine hirmutas teda… 270 00:19:25,040 --> 00:19:27,501 või tekitas temas depressiooni. 271 00:19:28,627 --> 00:19:30,212 Seda tasub ehk uurida. 272 00:19:32,089 --> 00:19:36,969 Mida rohkem inimesi saadet kuulavad ja Trini nime kuulevad, seda parem. 273 00:19:38,220 --> 00:19:39,221 Trini jaoks. 274 00:19:47,729 --> 00:19:48,730 Markus pole kodus. 275 00:19:49,314 --> 00:19:52,359 Ma tulin hoopis sulle külla. - Trini kohta on uudiseid? 276 00:19:52,860 --> 00:19:53,861 Veel mitte. 277 00:19:54,444 --> 00:19:55,654 Ma tõin sulle midagi. 278 00:19:55,737 --> 00:20:00,242 Ma räägin tihti kokkamise kohta pisivalesid, 279 00:20:01,034 --> 00:20:03,829 aga päriselt oskan vaid kahte asja hästi teha. 280 00:20:03,912 --> 00:20:07,749 Köögiviljaomletti ja banaanipudingut. Oma mamma retsepti järgi. 281 00:20:08,292 --> 00:20:10,669 See aitab näksimisisuga. Aitäh. 282 00:20:11,795 --> 00:20:15,549 Ning kaalium on hea vererõhu langetamiseks. 283 00:20:19,094 --> 00:20:20,095 Aitäh. 284 00:20:21,138 --> 00:20:24,766 Ma mõistan, et sa oled mu peale vihane. - Ka mina räägin pisivalesid. 285 00:20:25,893 --> 00:20:29,313 Et mul on kõik kontrolli all. Et mul on hea elu. 286 00:20:30,147 --> 00:20:33,859 Aga tegelikult üritan enamasti mõelda välja, kuidas kõike koos hoida. 287 00:20:34,359 --> 00:20:36,236 Sealhulgas oma peret. 288 00:20:36,737 --> 00:20:40,991 Ja sina aitasid mul otsustada neid päästa. 289 00:20:43,744 --> 00:20:48,248 Sa elad avalikult ning ma imetlen seda. 290 00:20:49,458 --> 00:20:51,001 Ma pole su peale vihane. 291 00:20:51,084 --> 00:20:55,672 Ma olen Jumala peale vihane. Kuidas ta lasi mu lapsukesega nii juhtuda? 292 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 Küll ta tuleb koju, Zarina. 293 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 Ma tean. 294 00:20:59,843 --> 00:21:00,969 Tean, et ta tuleb. 295 00:21:01,970 --> 00:21:03,889 Aga mis siis edasi saab? 296 00:21:04,973 --> 00:21:06,725 Ta ei rääkinud mulle Aubreyst. 297 00:21:07,809 --> 00:21:10,729 Kuidas saan ma iial teada, mis tütrega päriselt toimub? 298 00:21:12,523 --> 00:21:15,234 Kas ma võin su eest palvetada, kui sa ise ei saa? 299 00:21:28,664 --> 00:21:29,873 Küll ta tuleb koju. 300 00:21:34,628 --> 00:21:37,256 Hei. Vabandust, et hilinesin. Kas ta on siin? 301 00:21:38,006 --> 00:21:40,968 Seal ta ongi. Vince aitas ta leida. 302 00:21:44,429 --> 00:21:45,681 Väga osav! 303 00:21:47,391 --> 00:21:48,934 Jälgi vasakut! 304 00:21:50,477 --> 00:21:53,856 Mina mäletan, kuidas Hook Mitchell neid palliplatse valitses. 305 00:21:54,815 --> 00:21:55,941 Direktriss Pierre? 306 00:21:57,109 --> 00:22:00,028 Mida teie siin teete? Kas olete korvpallifänn? 307 00:22:01,321 --> 00:22:03,323 Jäta nüüd, ma olin koolis mängujuht. 308 00:22:04,366 --> 00:22:07,744 Preili P, ärge ajage. Te olete liiga lühike. 309 00:22:07,828 --> 00:22:10,038 Nii et ma ei tea, mida te… - Mõistad küll. 310 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Lase käia. 311 00:22:12,416 --> 00:22:15,961 Pagan! Sa murdsid selle venna pahkluud. 312 00:22:17,337 --> 00:22:19,173 Coop, kas sa Poppy Scoville'i tead? 313 00:22:19,965 --> 00:22:20,966 Kõik teavad. 314 00:22:22,968 --> 00:22:24,219 Meeldiv tutvuda, Cooper. 315 00:22:29,474 --> 00:22:32,436 Oot, mis toimub? Kas ma olen plindris? 316 00:22:32,519 --> 00:22:33,729 Ei. 317 00:22:34,813 --> 00:22:38,150 Prl Pierre'i sõnul on Aubrey Siddons su hea sõber. On nii? 318 00:22:41,111 --> 00:22:42,529 Kust sa selle keti said? 319 00:22:44,281 --> 00:22:47,117 Ei tea. Mul on tegemist, nii et… 320 00:22:47,993 --> 00:22:49,411 Ma vajan su abi. 321 00:22:50,662 --> 00:22:52,664 Aubrey ja mu sõber läksid kaduma. 322 00:22:53,248 --> 00:22:56,418 Kuulge, preili, ma lihtsalt üritan pallimängu vaadata. 323 00:23:00,380 --> 00:23:01,381 Oeh… 324 00:23:01,465 --> 00:23:03,926 Oota. Cooper. Coop! 325 00:23:04,009 --> 00:23:05,469 Kas Trey vigastas su kõrva? 326 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 Mullu. 327 00:23:14,561 --> 00:23:18,857 Raibe peksis nii kõvasti, et rikkus ära mu tasakaalu ja minu ülejäänud elu. 328 00:23:23,779 --> 00:23:27,866 Kõik algas sahkerdamisena, et minu ja Aubrey suguseid oma tiiva alla saada. 329 00:23:29,952 --> 00:23:31,453 Ta võttis Aubrey õnge. 330 00:23:33,705 --> 00:23:36,166 Siis mõistad, et kogu sõbralikkus oli võlts. 331 00:23:36,750 --> 00:23:41,296 Ta ütles, et võlgneme tuhandeid dollareid, ja kõik oli selleks, et talle alluksime. 332 00:23:41,380 --> 00:23:43,215 Ja mida ta täpselt teha käskis? 333 00:23:45,843 --> 00:23:49,012 Pole viga. Me kõik oleme vigu teinud, Cooper. 334 00:23:50,556 --> 00:23:51,932 Mida ta teha käskis? 335 00:23:54,393 --> 00:23:55,394 Ta käskis meil… 336 00:23:57,521 --> 00:24:01,275 Ta käskis keskkoolitüdrukuid võrgutada, et nendega asju teha. 337 00:24:02,651 --> 00:24:07,447 Näiteks… seksivideoid, mida Trey kasutada saaks. 338 00:24:08,323 --> 00:24:12,411 Ning videod olid justkui prooviesinemised, et õigeid tüdrukuid leida. 339 00:24:12,494 --> 00:24:15,664 Prooviesinemised milleks? - Õige küsimus on „kellele?“. 340 00:24:15,747 --> 00:24:17,583 Nii teenis Trey oma raha. 341 00:24:18,417 --> 00:24:20,711 Kupeldamisalas sai vaid peenraha. 342 00:24:21,378 --> 00:24:23,922 Põhitulu nimel viis tüdrukuid kellelegi teisele. 343 00:24:24,423 --> 00:24:26,884 Ütle siis, kellele ta neid viis, Coop. 344 00:24:26,967 --> 00:24:30,470 Ma ei tea. Olgu? Ma loobusin, sest ei suutnud nii teha, 345 00:24:30,554 --> 00:24:32,890 ning pidin selle eest maksma. 346 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Ei, me vajame kohe infot. Tahan kuulda kõike, mida sa tead. 347 00:24:36,268 --> 00:24:39,563 On sul aimu, kus Trey olla võib? 348 00:24:41,732 --> 00:24:44,943 Ta rääkis helistuudiost, millega tüdrukutele muljet avaldas. 349 00:24:45,027 --> 00:24:46,653 Ta on kindla peale seal. 350 00:24:46,737 --> 00:24:49,323 Aga ma ei tea, kus see asub. Mina seal ei käinud. 351 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Ausõna. 352 00:24:53,160 --> 00:24:57,831 Samas pole Oaklandi ja Piedmonti politsei Emily Millsi leidmisele lähemal, 353 00:24:57,915 --> 00:25:00,709 ent loodavad siiski, et noor naine on elus. 354 00:25:03,420 --> 00:25:05,130 Hei. Kas oled Markusega? 355 00:25:05,214 --> 00:25:08,884 Jah, ta on minuga. Jõudsime kuldkettidega poeni San Leandros. 356 00:25:08,967 --> 00:25:12,638 Arva mida. Kette ei ostnud Trey. - Nalja teed. 357 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 Ei. - Oota head osa. 358 00:25:14,056 --> 00:25:16,892 Töötaja andis meile kuldkettide ostja numbri. 359 00:25:16,975 --> 00:25:18,685 Lasin tuttaval uurida. 360 00:25:19,478 --> 00:25:21,271 Ostja nimi on Alicia Rodriguez. 361 00:25:21,855 --> 00:25:23,941 Alicia Rodriguez? Kes see on? 362 00:25:24,441 --> 00:25:26,777 No ta on puhas. Politsei andmebaasis pole. 363 00:25:28,278 --> 00:25:29,738 Tead, ma pean minema. 364 00:25:31,240 --> 00:25:32,407 Valjuhääldis oleme? 365 00:25:35,285 --> 00:25:36,537 Oled kombes? - Jah. 366 00:25:36,620 --> 00:25:38,497 Pean vaid korjandusele tõttama. 367 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 Kuule, Aliciat on palju pressis. 368 00:25:42,876 --> 00:25:45,337 Ju ta töötab avaliku elu tegelase all. 369 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Vaata aga. 370 00:25:49,591 --> 00:25:51,051 Ta ülemus on Andrew Finney. 371 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 Ma teadsin, et see on siin. 372 00:26:00,769 --> 00:26:04,064 Häid asju juhtub alati, kui ma oma lemmikhuulepulka kannan. 373 00:26:05,440 --> 00:26:08,527 Kallis, millal me viimati 374 00:26:08,610 --> 00:26:11,655 end päriselt sedasi üles lõime, et välja minna? 375 00:26:20,622 --> 00:26:21,874 Ma ei mäleta. 376 00:26:26,920 --> 00:26:30,632 Noh, ma võin sulle ühte asja öelda. 377 00:26:32,342 --> 00:26:36,263 Me oleme seal üritusel kõige kaunim paar. 378 00:26:36,889 --> 00:26:39,391 Las ma sätin seda sul, kallis. 379 00:26:39,933 --> 00:26:43,729 Niisiis… Kas ütled, mis viga on? 380 00:26:45,522 --> 00:26:48,275 Mis sinu ja Poppy vahel juhtus? Pingeline näis. 381 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 Shreve. 382 00:26:55,032 --> 00:26:56,283 Ta on mu peale pahane. 383 00:26:57,784 --> 00:26:58,911 Miks? 384 00:27:00,621 --> 00:27:01,747 Asi on keeruline. 385 00:27:04,166 --> 00:27:09,254 Ma ei taha teda kaotada. - No kallis, ära siis lase sel juhtuda. 386 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Ta on su tütar. 387 00:27:21,642 --> 00:27:25,187 „EHITAME KOGUKONNALE SILLA.“ 388 00:27:33,779 --> 00:27:36,198 Ma pole sulle tänase eest aitäh öelnud, Sybil. 389 00:27:36,698 --> 00:27:39,034 Olen Hackmani toe eest nii tänulik. 390 00:27:39,117 --> 00:27:40,869 Mul polnud sellega pistmist. 391 00:27:40,953 --> 00:27:43,413 No ma loodan, et teenin ära ka sinu toe, 392 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 mitte ainult su abikaasa oma. 393 00:27:45,749 --> 00:27:46,750 No eks näis. 394 00:27:48,210 --> 00:27:53,841 Rachel McKegney tundus alati sobivat hästi Oaklandile ja Lee ärile. 395 00:27:55,008 --> 00:27:56,760 Ta sobib ehk sinust paremini. 396 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Naudi pidu. 397 00:28:07,020 --> 00:28:08,272 Palun, kullake. 398 00:28:08,689 --> 00:28:09,940 Aitäh, kallis. 399 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Kuidas läks? 400 00:28:11,733 --> 00:28:13,193 Ta ei lasknud mind jutule. 401 00:28:13,861 --> 00:28:15,779 Leian koha, kus sekkuda. 402 00:28:16,113 --> 00:28:17,447 Oota. 403 00:28:17,531 --> 00:28:21,702 Ma mõtlesin Poppy soovitusele Leelt raha paluda. 404 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 Äkki saab midagi muud paluda? 405 00:28:26,290 --> 00:28:30,252 Tänan, et tulite kõik siia linna liiklust trotsides. 406 00:28:31,253 --> 00:28:33,380 Täna on eriline õhtu, 407 00:28:34,006 --> 00:28:37,176 mis toob meid kokku, et paremat linna luua. 408 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Lee. 409 00:28:40,888 --> 00:28:44,224 Andrew Finney on mees, kes muutustesse usub. 410 00:28:44,516 --> 00:28:46,059 Ta pooldab progressi 411 00:28:46,560 --> 00:28:50,522 ning mõistab nii firmade kui ka kogukondade vajadusi. 412 00:28:51,315 --> 00:28:55,319 Seega aplaus teie järgmisele linnapeale Andrew Finneyle. 413 00:28:57,696 --> 00:28:59,072 Vabandust. - Vabandust. 414 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 Kõrged kontsad murul… 415 00:29:00,574 --> 00:29:03,577 Andrew' lavaletuleku eel tahaksin end tutvustada. 416 00:29:04,161 --> 00:29:06,288 Hei, Lee. Mul läheb vaid hetk. 417 00:29:06,371 --> 00:29:08,957 Kas sina kutsusid ta? - Seda tegi Lee. 418 00:29:09,041 --> 00:29:11,043 Aga sellega on õhtu küll paranenud. 419 00:29:11,126 --> 00:29:13,086 Minu nimi on Shreve Scoville. 420 00:29:13,170 --> 00:29:15,380 See ei pruugi teile eriti midagi öelda. 421 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Ma olen Lee uus tuttav. 422 00:29:17,966 --> 00:29:22,304 Ta tahab ehitada Questeuri uue kampuse minu naabruskonda, 423 00:29:23,388 --> 00:29:25,682 aga mu kogukond vajab praegu abi. 424 00:29:26,475 --> 00:29:29,770 Vaja on häid inimesi nagu Lee, kes neist hoolivad. 425 00:29:30,604 --> 00:29:32,814 Mu sõbra tütar läks kaduma. Peame ta leidma. 426 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 Politsei ei aita, seega pöördun abivalmis isiku poole. 427 00:29:37,653 --> 00:29:38,654 Lee. 428 00:29:40,239 --> 00:29:43,200 Kas Questeur saab miljonitele kasutajatele teavituse saata, 429 00:29:43,283 --> 00:29:46,119 et seda kadunud tüdrukut leida? 430 00:29:51,166 --> 00:29:54,044 Sõbra jaoks teeme kõike, eks? - Sedasi. Tänan. 431 00:30:10,018 --> 00:30:11,019 MEIE TIIM 432 00:30:11,103 --> 00:30:13,105 KAMPAANIAJUHI ABI ALICIA RODRIGUEZ 433 00:30:26,618 --> 00:30:28,912 HILJUTISED KÕNED 434 00:30:41,800 --> 00:30:43,302 Edu sellega. 435 00:30:47,181 --> 00:30:50,309 Tänan abi eest. - See oli tugev käik. 436 00:30:51,560 --> 00:30:54,271 Tähtis on mõista, kui sind üle kavaldati. 437 00:30:55,480 --> 00:30:57,608 Teen su sõbra aitamiseks kõik, mida saan. 438 00:31:01,111 --> 00:31:02,487 Aga mänge ma ei mängi. 439 00:31:04,781 --> 00:31:07,075 Siis on meil motikatest enamat ühist. 440 00:31:24,134 --> 00:31:27,012 KUS SA OLED? 441 00:31:31,767 --> 00:31:34,978 …PIDIN JUST SULLE HELISTAMA. MA EI TUNNE END HÄSTI. 442 00:31:39,942 --> 00:31:42,819 KAS SINA OSTSID GILDED KARATI KULDKETID? 443 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 GILDED KARATI KROONIRIPATSIGA KULDKETID? 444 00:31:50,827 --> 00:31:51,954 OSTSIN NEED FINNEYLE. 445 00:31:52,037 --> 00:31:54,331 NEED OLNUVAT KINGID DOONORITELE… MILLES ON ASI? 446 00:32:27,072 --> 00:32:29,116 Eva, üritasin just sulle helistada. 447 00:32:30,075 --> 00:32:31,076 Tule sisse. 448 00:32:36,081 --> 00:32:40,127 Ma… Ta… - Ma tean. 449 00:32:40,961 --> 00:32:42,671 Ta kannab ikka seda kaelarätti. 450 00:32:44,506 --> 00:32:46,466 Andrew Finney oli sinuga kaubitseja. 451 00:32:48,886 --> 00:32:49,970 Tema ostis ketid. 452 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 Ta ikka kaubitseb. 453 00:32:58,020 --> 00:33:01,607 Ta ikka kaubitseb, kurat. - Astu edasi. 454 00:33:17,581 --> 00:33:20,626 Ma kuulen sind krabistamas, paps. Võid sisse tulla. 455 00:33:30,552 --> 00:33:32,596 Ma nägin Evat diivanil magamas. 456 00:33:38,685 --> 00:33:42,731 See juhtum mõjub talle rängalt. 457 00:33:47,694 --> 00:33:48,904 Aga sulle? 458 00:34:00,415 --> 00:34:02,042 Palun eilse pärast vabandust. 459 00:34:04,503 --> 00:34:05,546 Ma pole pahane sinu, 460 00:34:07,047 --> 00:34:08,172 vaid mamma peale. 461 00:34:10,551 --> 00:34:11,552 Ma olen vihane. 462 00:34:13,428 --> 00:34:16,223 Selle pärast, mida ta tegi sulle. Meile. 463 00:34:18,684 --> 00:34:22,103 Ta valetas meile kõigile. 464 00:34:26,440 --> 00:34:31,362 Ma vihkan seda, et ta jätab mulle võõra isiku mulje. 465 00:34:34,908 --> 00:34:39,121 Nagu ma ei tundnud oma ema üldsegi. 466 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 Ma ei oska seda parandada. 467 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 Hei! 468 00:35:21,330 --> 00:35:23,457 Vabandust. Pidasin sind… 469 00:35:24,791 --> 00:35:27,419 Mul on tõesti kahju. Palun vabandust. 470 00:36:05,874 --> 00:36:07,042 Issand. 471 00:36:12,130 --> 00:36:15,217 Aubrey, mis toimub? - Pane see selga. 472 00:36:15,300 --> 00:36:17,094 Oot, miks te tülitsesite? 473 00:36:17,177 --> 00:36:20,556 Lihtsalt pane see kohe selga, libu. Lase käia, mujale läheme. 474 00:36:21,598 --> 00:36:25,519 Pagan, Trini! Lihtsalt võta see, kurat! - Ei! Ma tahan koju minna. 475 00:36:25,602 --> 00:36:28,105 Lihtsalt vii mind koju, palun. 476 00:36:28,730 --> 00:36:29,731 Vii mind koju. 477 00:36:31,900 --> 00:36:32,901 Palun vabandust. 478 00:36:35,153 --> 00:36:36,238 Palun vabandust. 479 00:36:38,323 --> 00:36:39,700 Sul oli Trey asjus õigus. 480 00:36:42,744 --> 00:36:45,414 Ja kui sa mind tõesti armastad… 481 00:36:48,292 --> 00:36:52,254 pead seda asja tegema, muidu ta saadab meie video su sõpradele. 482 00:36:53,172 --> 00:36:54,339 Ja siis tapab mu ära. 483 00:36:54,423 --> 00:36:56,216 Mis asja? Mida sa ajad? 484 00:36:56,967 --> 00:37:00,429 Aega pole. Lihtsalt tee seda. - Ei! Kuule, ma… 485 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Anna oma telefon. Ma helistan isale. Ta aitab. 486 00:37:04,016 --> 00:37:06,977 Trini, kui sa mind tõesti armastad, pead seda tõestama. 487 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Selge. 488 00:37:17,279 --> 00:37:18,697 Selge. Aitäh, Des. 489 00:37:19,531 --> 00:37:22,284 Ma alustan lõunast ja liigun põhja poole. 490 00:37:22,784 --> 00:37:23,827 Hoian sind kursis. 491 00:37:32,252 --> 00:37:33,253 Tere hommikust. 492 00:37:33,337 --> 00:37:36,215 Hommikust. Aitäh riiete eest. 493 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 Muidugi. 494 00:37:39,092 --> 00:37:40,177 Magada said? 495 00:37:41,970 --> 00:37:42,971 Mitte eriti. 496 00:37:44,932 --> 00:37:45,933 Kuidas end tunned? 497 00:37:48,227 --> 00:37:50,896 Oma arust sain üle kõigest, mis minuga juhtus. 498 00:37:52,189 --> 00:37:56,360 Sest nägin teda valimisüritusel ja mul polnud viga. 499 00:37:57,778 --> 00:37:59,029 Aga kui Drea kadus… 500 00:38:01,406 --> 00:38:03,659 Ning mul lihtsalt oli halb aimdus. 501 00:38:04,952 --> 00:38:08,914 Seega üritasin Dreaga Questeuris suhelda. Ta ei vastanud. 502 00:38:10,040 --> 00:38:13,460 Ma otsisin sama tätoveeringuga tüdrukuid kupeldamisalast. 503 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 Samasugusega ei leidnud ühtegi. 504 00:38:17,297 --> 00:38:20,717 Aga kui nägin niiti ja nõela motellis, kust Drea leiti… 505 00:38:20,801 --> 00:38:22,094 Miks just niit ja nõel? 506 00:38:24,888 --> 00:38:26,640 See on tätoveerimismeetod. 507 00:38:30,435 --> 00:38:31,770 Finney märgistas mind nii. 508 00:38:35,440 --> 00:38:40,571 Ma lasin märgi eemaldada, aga see on alati seal. 509 00:38:42,614 --> 00:38:43,615 Tõesti kahju. 510 00:38:44,366 --> 00:38:45,951 Finney ei või sellega pääseda. 511 00:38:47,578 --> 00:38:49,162 Kas Alicia võib tõtt teada? 512 00:38:51,707 --> 00:38:54,960 Minu arvates mitte, aga peame välja uurima. 513 00:38:55,836 --> 00:39:00,757 Mu õed ja Capstones on öö läbi helistuudioid uurinud. 514 00:39:00,841 --> 00:39:03,594 Ma usun endiselt, et leiame Trini ja Aubrey nii. 515 00:39:06,263 --> 00:39:08,056 Su arust on siis Emily siin? 516 00:39:08,140 --> 00:39:12,644 Kahtlustasin, et Peteri endine äripartner Victor Ignas on Emily kadumisega seotud, 517 00:39:12,728 --> 00:39:15,689 seega lasin tema finantsasju lähemalt uurida. 518 00:39:16,106 --> 00:39:18,984 Targad kurjategijad tavaliselt dokumente maha ei jäta. 519 00:39:19,067 --> 00:39:21,069 Justnimelt „targad“. 520 00:39:21,153 --> 00:39:23,197 See paik oli sügavale maetud. 521 00:39:23,280 --> 00:39:28,160 Ta on aastaid kinnisvaralaenu tasunud. Saab kenasti maksudest maha arvata. 522 00:39:28,785 --> 00:39:30,913 Hea koht, kus kadunud tüdrukut varjata. 523 00:39:32,080 --> 00:39:34,041 Post on kuus kuud vana. 524 00:39:34,958 --> 00:39:35,959 Hea lõhn. 525 00:39:45,844 --> 00:39:46,845 See on värske. 526 00:39:49,097 --> 00:39:50,098 Keegi käis siin. 527 00:39:52,935 --> 00:39:54,520 Ma lähen taha. Mine küljelt. 528 00:39:54,603 --> 00:39:55,646 Olgu. 529 00:39:55,729 --> 00:40:00,442 Ilma Emilyt nägemata siseneda ei või. Formaalsustega on mulle varemgi keeratud. 530 00:40:01,235 --> 00:40:03,612 Emily. Emily Mills. 531 00:40:12,538 --> 00:40:13,539 Kurat. 532 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 Hei, paps. - Hackman tegi ära. 533 00:40:19,795 --> 00:40:24,174 Tema Questeuri teavitusest oli abi. - Jess. Lõpuks ometi saime võidu. 534 00:40:24,258 --> 00:40:27,636 Lääne-Oaklandi tankla töötaja nägi Aubreyd suupisteid ostmas. 535 00:40:27,719 --> 00:40:29,054 Tüdruk istus tema autos. 536 00:40:29,137 --> 00:40:31,640 Kas saadad mulle aadressi? - Lil kohe saadab. 537 00:40:31,723 --> 00:40:34,142 Töötaja sõnul sõitsid nad musta BMW kupeega. 538 00:40:34,226 --> 00:40:35,519 Numbrimärki ei näinud. 539 00:40:35,602 --> 00:40:38,355 Kas saame kokku? - Ei. Ma tulen toime. 540 00:40:38,939 --> 00:40:40,023 Helistan Markusele. 541 00:40:40,816 --> 00:40:42,776 Aitäh, paps. - Armastan sind. Hoia end. 542 00:40:42,860 --> 00:40:43,861 Armastan sind ka. 543 00:40:44,611 --> 00:40:45,612 PAPS KÕNE LÕPPES 544 00:40:53,453 --> 00:40:54,705 HELISTUUDIO 545 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 HELISTUUDIO CASTLE TRACKS 546 00:40:58,542 --> 00:41:00,836 Hei! Ma vist tean, kus Trini on. 547 00:41:01,378 --> 00:41:03,630 Jah. Saadan sulle aadressi. 548 00:41:12,431 --> 00:41:14,600 Siin pole kedagi. - Sun? 549 00:41:16,018 --> 00:41:18,687 Jah. Leidsid midagi? 550 00:41:19,688 --> 00:41:20,731 Seal. 551 00:41:20,814 --> 00:41:22,774 See on vist Peteri suusajope. 552 00:41:22,858 --> 00:41:25,903 Ta oli sellega Austria suusareisi perefotol. 553 00:41:27,279 --> 00:41:29,907 Kui ta on Victoriga tülis, siis kuidas see siia sai? 554 00:41:30,449 --> 00:41:35,495 No Peter võis valetada. Äkki on ta kogu aja Victoriga suhelnud? 555 00:41:40,125 --> 00:41:41,710 Poppy, praegu pole hea aeg… 556 00:41:46,131 --> 00:41:48,675 Su arust siis hoiab Trey Trinit praegu seal? 557 00:41:49,718 --> 00:41:52,429 Olgu. Saada mulle aadress. Ma tulen. 558 00:41:55,682 --> 00:41:57,267 Kuule, ma pean… - Läki. 559 00:42:08,862 --> 00:42:09,905 Toosama auto. 560 00:42:10,489 --> 00:42:11,823 Nad on siin. 561 00:42:11,907 --> 00:42:13,784 Hüva. - Uurin, kaugel Aames on. 562 00:42:13,867 --> 00:42:15,536 Ma ei oota teda. 563 00:42:28,382 --> 00:42:29,842 CASTLE TRACKS HELISTUUDIO 564 00:42:37,099 --> 00:42:38,100 Trini! 565 00:42:39,184 --> 00:42:40,227 Trini! 566 00:42:40,894 --> 00:42:41,895 Kuradile see. 567 00:42:54,575 --> 00:42:55,576 Trini! 568 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 Trini! 569 00:42:59,997 --> 00:43:00,998 Trini! 570 00:43:03,458 --> 00:43:04,459 Trini! 571 00:43:06,253 --> 00:43:07,462 Markus! - Hei! 572 00:43:11,008 --> 00:43:12,217 Trini? 573 00:43:16,930 --> 00:43:17,931 Trini? 574 00:43:42,497 --> 00:43:44,249 Leia oma sõber. Ma lähen tagant. 575 00:44:11,401 --> 00:44:12,861 Hoia eemale! Ta haaras relva. 576 00:44:14,112 --> 00:44:15,781 Ei. - Ma käskisin eemale hoida! 577 00:44:16,448 --> 00:44:19,284 Hei, Trey! Kus Trini on? 578 00:44:19,368 --> 00:44:20,953 Ära mõtlegi surra, raibe! 579 00:44:21,036 --> 00:44:23,622 Kus ta on? Kus mu lapsuke on? 580 00:44:23,705 --> 00:44:25,958 Trey, kus ta on? - Markus. 581 00:44:26,041 --> 00:44:28,210 Markus! - Kus mu tütar on? 582 00:44:30,128 --> 00:44:31,129 Trey on surnud. 583 00:44:32,589 --> 00:44:34,716 Vaid tema teab, kus Trini on. 584 00:44:35,509 --> 00:44:36,593 Trey on surnud. 585 00:45:55,631 --> 00:45:57,633 Tõlkinud Silver Pärnpuu