1 00:00:08,800 --> 00:00:10,302 ΚΕΝΤΡΟ ΟΟΥΚΛΑΝΤ 2 00:00:12,763 --> 00:00:13,764 Μάλιστα. 3 00:00:15,849 --> 00:00:19,770 Ναι. Αλλά, σε παρακαλώ, αν τη δεις, ειδοποίησέ μας, εντάξει; 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,731 Ναι, ευχαριστώ. 5 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 Βρήκατε τίποτα; 6 00:00:23,899 --> 00:00:26,485 Ψάξαμε όλο το εμπορικό, αλλά κανείς δεν έχει δει την Τρίνι. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,779 Ναι, εντάξει. Έγινε. 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,659 Η μαμά του Όμπρεϊ ήταν. Δεν έχει γυρίσει ακόμη. 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,953 -Κι εκείνος λείπει όλη μέρα. -Θεέ μου! 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Ας μην πανικοβαλλόμαστε. Με τον Όμπρεϊ είναι. Θα γυρίσει. 11 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 Θα την τιμωρήσω ισοβίως, αλλά θα γυρίσει σύντομα. 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,710 Έχει ξανακάνει ποτέ κάτι τέτοιο; 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 -Όχι! -Μωρό μου. 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,090 Εντάξει. 15 00:00:48,173 --> 00:00:52,636 Πριν από κάνα δίμηνο, μπήκε σ' ένα αμάξι με τον Όμπρεϊ. 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,263 Είπε ότι πήγαν στο εμπορικό. 17 00:00:54,847 --> 00:00:57,266 Έγινε μόνο μία φορά. Δεν θα το ξανακάνει. 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,602 Θα πάρω άλλη μια συμπαίκτριά της. Έρχομαι. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,313 Μη μου πετάξεις τίποτα, 20 00:01:04,397 --> 00:01:08,777 αλλά φοβάμαι πως ίσως είναι κάτι περισσότερο. 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,029 Περισσότερο; Σαν τι; 22 00:01:12,906 --> 00:01:17,494 Ξέρουμε ότι ο Όμπρεϊ κι ο Τρέι γνωρίζονται χρόνια, σωστά; 23 00:01:17,578 --> 00:01:21,999 Κι ο Τρέι είναι γνωστός διακινητής, που πιστεύουμε ότι σκότωσε την Ντρέα. 24 00:01:22,082 --> 00:01:24,334 Κι είχε ένα ροζ βίντεο με την Τρίνι. 25 00:01:24,418 --> 00:01:27,546 Κι αν ο Όμπρεϊ πάει την Τρίνι σ' εκείνον; 26 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Σταθείτε. 27 00:01:29,923 --> 00:01:30,924 Τι εννοείτε; 28 00:01:31,008 --> 00:01:33,427 -Αν ο Όμπρεϊ προετοιμάζει την Τρίνι; -Δεν παίζει. 29 00:01:33,510 --> 00:01:34,761 Η προετοιμασία θέλει χρόνο, 30 00:01:34,845 --> 00:01:38,932 με πολλά βήματα, προτού φτάσει στο σεξ με πελάτες. 31 00:01:39,016 --> 00:01:40,392 Όλη η έρευνα για το podcast… 32 00:01:40,475 --> 00:01:42,603 Αφήνεις την κόρη μας έξω απ' την εκπομπή σου; 33 00:01:45,439 --> 00:01:47,691 -Συμφωνείς κι εσύ; -Αν εμπιστεύεται τον Όμπρεϊ, 34 00:01:47,774 --> 00:01:50,152 δεν θα έχει την παραμικρή ιδέα πόσο κινδυνεύει. 35 00:01:50,235 --> 00:01:51,486 Πρέπει να βρεθεί σύντομα. 36 00:01:51,570 --> 00:01:53,947 Απλώς δεν θέλω ό,τι συνέβη στην Ντρέα, να συμβεί… 37 00:01:54,031 --> 00:01:57,242 Η Τρίνι δεν είναι η Ντρέα. 38 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 -Συγγνώμη. -Είναι έξυπνη. 39 00:02:01,038 --> 00:02:03,373 -Την έχω… Την έχουμε δασκαλέψει σωστά. -Ναι. 40 00:02:03,957 --> 00:02:06,710 Σίγουρα, αν μπλέξει κάπου, θα σηκωθεί να φύγει. 41 00:02:06,793 --> 00:02:08,336 Να συνεχίσω να ψάχνω; 42 00:02:09,295 --> 00:02:12,716 Εσείς ψάξτε το δωμάτιο, εγώ θα πάω στο σχολείο. 43 00:02:12,799 --> 00:02:17,596 Ίσως μπορεί να βοηθήσει η Ίβα, και θα σας πω αν μάθω κάτι. Οτιδήποτε. 44 00:02:22,142 --> 00:02:23,769 Είμαι πολύ πιεστική, λες; 45 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Αν την προετοιμάζει, 46 00:02:24,937 --> 00:02:28,273 απλώς θέλω να κάνω τα σωστά βήματα για να παρέμβω. 47 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 Αν ο Όμπρεϊ όντως την πάει στον Τρέι, 48 00:02:30,442 --> 00:02:33,111 κινδυνεύει να είναι κάτι πολύ χειρότερο από προετοιμασία. 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,073 Ίσως δεν πιέζεις αρκετά. 50 00:02:38,200 --> 00:02:40,285 Ας ελπίσουμε να βρούμε κάτι στον φωριαμό του. 51 00:02:45,958 --> 00:02:47,251 Βλέπεις κάτι; 52 00:02:47,334 --> 00:02:48,418 Όχι ακόμη. 53 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Λαμπυρίζουν! 54 00:02:51,922 --> 00:02:54,424 Η μαμά ποτέ δεν μ' αφήνει να κάνω τζελ. 55 00:02:54,925 --> 00:02:57,094 Είναι τέλεια. Ευχαριστώ, μωρό μου. 56 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 Σου πήρα κάτι. 57 00:03:17,406 --> 00:03:18,615 Ναι, ναι. 58 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Τι; 59 00:03:43,599 --> 00:03:44,850 Τι διάολο; 60 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 Σειρά σου. 61 00:03:59,489 --> 00:04:00,824 Ναι, εντάξει. 62 00:05:19,945 --> 00:05:23,782 Δεν βγάζει κανένα νόημα. Γιατί να τα αγοράσει αυτά ο Όμπρεϊ; 63 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 Στην Τρίνι δεν αρέσουν καν τέτοια πράγματα. 64 00:05:43,468 --> 00:05:44,928 Πώς διάολο έγινε αυτό; 65 00:05:45,470 --> 00:05:46,972 Αυτό κάνει η προετοιμασία. 66 00:05:48,473 --> 00:05:51,518 Απλώς προσπαθεί να γίνει το κορίτσι που θέλει ο Όμπρεϊ. 67 00:05:55,063 --> 00:05:57,774 Λοιπόν, σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε. 68 00:05:57,858 --> 00:06:02,487 Να θυμάστε, πιστεύουμε πως η Τρίνι είναι με το άτομο που σκότωσε την Ντρέα, 69 00:06:02,571 --> 00:06:04,198 οπότε να προσέχετε. 70 00:06:04,781 --> 00:06:06,283 Θα χωριστούμε σε ομάδες, εντάξει; 71 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 Ντεζιρέ, μπορείς να πάρεις το κέντρο και τη λίμνη Μέριτ; 72 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Θα ψάξω και στο Τεμέσκαλ. 73 00:06:12,289 --> 00:06:13,373 Τέλεια. Ευχαριστώ. 74 00:06:14,124 --> 00:06:17,920 Μπαμπά μου, στέλνεις τους Κάπστοουν σε Φρούτβεϊλ, Ουέστ Όουκλαντ, Τσάιναταουν; 75 00:06:18,545 --> 00:06:21,173 Θα ψάξουμε και στον τεκέ που βρήκαν την Ντρέα. 76 00:06:21,798 --> 00:06:23,425 Θα τον κάψω αν χρειαστεί. 77 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 Τίποτα παράνομο, μπαμπά μου. Μόνο έρευνα. 78 00:06:25,677 --> 00:06:28,931 Ναι, μωρό μου, έχουμε το δείπνο εξεύρεσης πόρων των Χάκμαν αύριο. 79 00:06:29,014 --> 00:06:31,433 -Να το ακυρώσουμε; -Όχι! Όχι, να πάτε. 80 00:06:31,517 --> 00:06:34,811 Κι αν δεν έχει γυρίσει ως αύριο, πείσε τον να τάξει αμοιβή. 81 00:06:44,696 --> 00:06:46,865 Έχεις βαρύ φορτίο. Ανησυχώ για σένα. 82 00:06:48,659 --> 00:06:50,577 Δεν μπορώ να τη βγάλω απ' το μυαλό μου. 83 00:06:50,661 --> 00:06:51,954 Την Τρίνι ή τη μητέρα σου; 84 00:06:52,621 --> 00:06:55,374 -Δεν είναι ώρα τώρα, μπαμπά μου. -Το είπες στις αδελφές σου; 85 00:06:55,457 --> 00:06:56,917 Τι να πω; 86 00:06:57,000 --> 00:07:00,337 Δεν μπορείς να ασχολείσαι με ξένα προβλήματα και ν' αγνοείς τα δικά σου. 87 00:07:00,420 --> 00:07:01,755 Δεν το κάνω. 88 00:07:01,839 --> 00:07:04,091 Άλλωστε, κι εσύ έχεις έγνοιες. 89 00:07:05,300 --> 00:07:07,094 Τους Κάπστοουν, την υγεία σου. Τώρα αυτό. 90 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 -Κοίτα, αγάπη μου… -Δεν θέλω να μάθω άλλα! 91 00:07:12,975 --> 00:07:14,101 Συγγνώμη. 92 00:07:15,853 --> 00:07:19,606 Μπορούμε να επικεντρωθούμε στην εύρεση της Τρίνι; Σε παρακαλώ. 93 00:07:23,986 --> 00:07:27,197 Έχουμε ψάξει παντού, ακόμη και στο μοτέλ. 94 00:07:27,698 --> 00:07:28,740 Τίποτα. 95 00:07:28,824 --> 00:07:32,160 Έστειλα δυο περιπολικά να ψάξουν μεταξύ Γούντλαντ και 104ης. 96 00:07:32,744 --> 00:07:34,079 Πήρα και το τμήμα Σαν Φρανσίσκο 97 00:07:34,162 --> 00:07:37,249 μήπως ξέρουν κάτι οι συνήθεις ύποπτοι στην Τερκ και Τέιλορ. 98 00:07:37,332 --> 00:07:41,128 Υπέροχα όλα αυτά, αλλά νομίζω ότι θέλει κάτι περισσότερο. 99 00:07:41,211 --> 00:07:44,047 Η Τρίνι χρειάζεται τον χειρισμό της Έμιλι Μιλς. 100 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 -Κάλυψη απ' τα ΜΜΕ; -Όσο περισσότερο γίνεται. 101 00:07:46,633 --> 00:07:48,510 Να τους ψάχνει όλος ο κόσμος. 102 00:07:48,594 --> 00:07:51,847 Μπορώ να επικοινωνήσω και με άλλα ειδησεογραφικά μέσα. 103 00:07:52,890 --> 00:07:55,893 Μα λέω να ξεκινήσουμε απ' το podcast. 104 00:07:56,476 --> 00:07:58,520 Ίσως μπορώ να κάνω έκκληση και στους δύο. 105 00:07:58,604 --> 00:08:00,856 Πιθανώς ο Όμπρεϊ να έχει πελαγώσει 106 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 -και να ψάχνει μια διέξοδο. -Όχι. 107 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Όχι. 108 00:08:05,152 --> 00:08:08,322 Λυπάμαι, αλλά ασχέτως του ρόλου του, δεν θέλω να δημοσιοποιηθεί. 109 00:08:08,989 --> 00:08:11,158 Θα υποθέτουν διάφορα για την Τρίνι. 110 00:08:11,909 --> 00:08:15,329 Θα επηρεάσει την είσοδό της σε κολέγια, την εύρεση εργασίας. 111 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 Να βρει τον μεγάλο έρωτα. 112 00:08:18,790 --> 00:08:21,335 Αν το κάνεις αυτό, θα αλλάξει για πάντα η ζωή της. 113 00:08:21,418 --> 00:08:23,253 Η οικογένειά μας, για πάντα. 114 00:08:23,754 --> 00:08:28,717 Θα μπορούσα να κάνω την έκκληση στα πλαίσια της έρευνας, 115 00:08:28,800 --> 00:08:31,970 αλλά να αλλάξω τοποθεσία, ηλικίες, ονόματα. 116 00:08:32,054 --> 00:08:35,265 Οποιαδήποτε λεπτομέρεια θα έδειχνε την Τρίνι και τον Όμπρεϊ. 117 00:08:35,349 --> 00:08:38,602 Και να μην πεις το όνομά της, τι θα γίνει αν καταλάβουν πως είναι εκείνη; 118 00:08:38,684 --> 00:08:43,315 Αν συνδεθεί το όνομά της με το τράφικινγκ, δεν μπορείς να το πάρεις πίσω. 119 00:08:43,398 --> 00:08:44,775 Μωρό μου, άκου. Εγώ… 120 00:08:44,858 --> 00:08:49,112 Καταλαβαίνω πολύ καλά τι λες, αλλά αν δεν γυρίσει πίσω, 121 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 τι σημασία έχει καν αυτό; 122 00:08:52,533 --> 00:08:56,828 Λυπάμαι που το λέω, αλλά τι άλλη επιλογή έχουμε αυτήν τη στιγμή; 123 00:08:56,912 --> 00:08:59,456 Πώς θα καταλάβει ο Όμπρεϊ ότι μιλάς σ' εκείνον; 124 00:09:02,459 --> 00:09:03,961 Θα αναφέρω τις καδένες. 125 00:09:04,670 --> 00:09:06,630 Δεν ξέρει κανείς ότι ήταν στον φωριαμό του. 126 00:09:09,508 --> 00:09:11,593 Εντάξει. 127 00:09:20,894 --> 00:09:23,272 Δεκαετίες τώρα βλέπουμε τις εικόνες. 128 00:09:24,356 --> 00:09:29,778 Μισόγυμνες γυναίκες να στέκονται δίπλα σε αμάξια, μπίρες και μπέργκερ. 129 00:09:29,862 --> 00:09:33,615 Κι έχουμε αποδεχτεί αυτούς τους συνδυασμούς ως αλήθειες. 130 00:09:34,867 --> 00:09:37,327 Μα η υποσυνείδητη συσχέτιση τέτοιων εικόνων 131 00:09:37,411 --> 00:09:41,623 είναι ότι οι γυναίκες αποτελούν εμπόρευμα. 132 00:09:41,707 --> 00:09:43,125 Προϊόντα προς απόκτηση, 133 00:09:43,792 --> 00:09:45,961 εμπορευματοποίηση και κατανάλωση. 134 00:09:47,212 --> 00:09:52,509 Αυτό είναι το μάθημα, το ψέμα που διδάξαμε στους γιους μας. 135 00:09:52,593 --> 00:09:57,264 Ότι ανδρισμός σημαίνει να κυριαρχείς, να ελέγχεις. 136 00:09:58,724 --> 00:10:00,142 Να εκμεταλλεύεσαι. 137 00:10:00,225 --> 00:10:04,271 Κι όταν μεγαλώνοντας γίνονται αυτό που προετοιμάστηκαν να πιστεύουν, 138 00:10:05,022 --> 00:10:06,857 δεν είναι κι εκείνοι θύματα τότε; 139 00:10:09,902 --> 00:10:13,780 Εγώ προσωπικά γνωρίζω έναν τέτοιο γιο. 140 00:10:15,157 --> 00:10:18,035 Έναν γιο που εξαπατήθηκε. 141 00:10:19,328 --> 00:10:24,833 Ο Όστιν γνώρισε έναν άντρα σε μια θερινή κατασκήνωση, που του είπε ψέματα. 142 00:10:25,334 --> 00:10:28,086 Του χάρισε μια χρυσή καδένα με μια κορόνα 143 00:10:28,170 --> 00:10:32,841 με αντάλλαγμα την εκμετάλλευση ενός νεαρού κοριτσιού. 144 00:10:34,384 --> 00:10:36,887 Βρήκαμε την καδένα στον σχολικό του φωριαμό. 145 00:10:38,388 --> 00:10:40,349 Οι γονείς του καταρρακώθηκαν. 146 00:10:41,683 --> 00:10:46,146 Δεν μπορούσαν να φανταστούν ότι ο γιος τους θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο. 147 00:10:47,397 --> 00:10:49,316 Πιθανώς να είναι πελαγωμένος. 148 00:10:51,527 --> 00:10:55,030 Και, δυστυχώς, τώρα αγνοείται. 149 00:10:56,240 --> 00:11:01,161 Αν κάποιος ακροατής γνωρίζει τον Όστιν και μπορεί, ας του το μεταφέρει, παρακαλώ. 150 00:11:02,204 --> 00:11:05,332 Η γραμμή πληροφοριών του Επανεξέταση είναι στη διάθεσή σας. 151 00:11:05,415 --> 00:11:09,044 Και, Όστιν, αν το ακούς αυτό, 152 00:11:10,796 --> 00:11:12,214 μπορείς να επιστρέψεις. 153 00:11:13,257 --> 00:11:15,884 Δεν είσαι αυτός εσύ. 154 00:11:18,387 --> 00:11:21,890 Σας παρακαλώ, γυρίστε πίσω. 155 00:11:30,148 --> 00:11:33,735 Η καρδιά του μωρού χτυπά λίγο πιο γρήγορα κι έχεις υψηλή πίεση. 156 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 Θα είναι καλά κι οι δύο; 157 00:11:35,821 --> 00:11:39,283 Έχεις επικίνδυνα επίπεδα άγχους, αλλά λόγω κατάστασης είναι λογικό. 158 00:11:40,659 --> 00:11:42,995 Μανούλα και μωρό είναι καλά προς το παρόν. 159 00:11:43,078 --> 00:11:45,289 Μα θέλω να ξεκουραστείς, να ηρεμήσεις. 160 00:11:45,873 --> 00:11:47,875 -Μείνε στο κρεβάτι. -Δρ Χάρμονι, εγώ… 161 00:11:47,958 --> 00:11:50,961 Ζαρίνα, αν θες να πάρεις αγκαλιά το μωρό σου σ' έναν μήνα, 162 00:11:51,461 --> 00:11:52,921 πρέπει να με ακούσεις. 163 00:11:53,964 --> 00:11:54,965 Καλώς. 164 00:12:02,264 --> 00:12:06,560 Είναι τελείως εξωπραγματικό αν σκεφτείς πώς έμπλεξε σ' όλο αυτό η Τρίνι. 165 00:12:08,270 --> 00:12:09,938 Συμβαίνει γρήγορα, ξέρεις. 166 00:12:11,315 --> 00:12:15,777 Εγώ άργησα πολύ να καταλάβω πώς μ' έκανε ό,τι ήθελε ο κακοποιητής μου. 167 00:12:17,696 --> 00:12:21,867 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; Τι απέγινε εκείνος; Ο διακινητής σου. 168 00:12:22,993 --> 00:12:23,994 Δεν ξέρω. 169 00:12:25,495 --> 00:12:28,373 Μόλις λύθηκαν τα μάγια, έφυγα. Δεν ήθελα να ξανακοιτάξω πίσω. 170 00:12:30,501 --> 00:12:33,378 Τόσο καιρό προσπαθούσα να μπλοκάρω όσα έγιναν. 171 00:12:35,964 --> 00:12:38,634 Απλώς οι λεπτομέρειες… 172 00:12:41,303 --> 00:12:42,471 πάντα επιστρέφουν. 173 00:12:43,430 --> 00:12:46,892 Σαν θραύσματα που διαπερνούν τα πάντα. 174 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Σαν τι; 175 00:12:51,772 --> 00:12:53,023 Η μυρωδιά του δωματίου. 176 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 Καθαριστικό 409 και φτηνά κεριά. 177 00:13:03,242 --> 00:13:08,747 Φορούσε συνέχεια ένα μπλε φουλάρι με πορτοκαλί πουά. 178 00:13:11,416 --> 00:13:13,710 Τότε το θεωρούσα την επιτομή της κομψότητας. 179 00:13:16,547 --> 00:13:18,507 Όταν έφυγα απ' αυτήν τη ζωή… 180 00:13:19,383 --> 00:13:23,929 ονειρευόμουν ότι στεκόμουν πίσω του και τον έπνιγα μ' αυτό. 181 00:13:27,182 --> 00:13:30,561 Θα σκεφτόσουν να τον κυνηγήσεις νομικά; 182 00:13:30,644 --> 00:13:33,313 Ο Έιμς ίσως είναι ένα μονοπάτι. Να δέσουμε την υπόθεση. 183 00:13:33,397 --> 00:13:36,275 Όχι. Δεν μου περνούν πια τέτοιες σκέψεις. 184 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 Δες. Ο νεαρός με τον Όμπρεϊ φοράει την ίδια καδένα. 185 00:13:42,823 --> 00:13:44,700 Τον ξέρω αυτόν. 186 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Κούπερ. Κούπερ κάτι. 187 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 Αποφοίτησε πριν από δύο χρόνια. 188 00:13:50,706 --> 00:13:55,085 Πάω να ψάξω τα παλιά σχολικά αρχεία να δω τι μπορώ να βρω. 189 00:13:55,169 --> 00:13:58,589 Εντάξει. Θα πάρω τον Έιμς. Εσύ πες μου αν βρεις τον Κούπερ. 190 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 -Εντάξει. -Εντάξει. 191 00:14:02,551 --> 00:14:04,261 Έλα, έχεις κάτι; 192 00:14:05,220 --> 00:14:11,185 Ναι. Βρήκαμε άλλον έναν νεαρό με την ίδια χρυσή καδένα απ' τον φωριαμό του Όμπρεϊ. 193 00:14:11,268 --> 00:14:13,145 Μπορείς να μάθεις ποιος τις πουλάει; 194 00:14:13,729 --> 00:14:15,564 Λες να μας οδηγήσουν στον Τρέι; 195 00:14:15,647 --> 00:14:16,899 Ακριβώς. 196 00:14:16,982 --> 00:14:18,734 -Θα δω τι μπορώ να κάνω. -Τέλεια. 197 00:14:25,032 --> 00:14:26,200 Κούπερ… 198 00:14:27,784 --> 00:14:32,080 Φράνκι, τι λέει, μεγάλε; Ναι. Μόλις σου έστειλα με μέιλ τον φάκελο. 199 00:14:32,831 --> 00:14:36,293 Θέλω να παρακολουθείς τις συναλλαγές της, τις θέσεις του κινητού της. 200 00:14:36,376 --> 00:14:37,586 Ξέρεις τη διαδικασία. 201 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 Ναι… κάνουμε υπομονή. 202 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 Εντάξει. Ευχαριστώ. Τα λέμε σύντομα. 203 00:14:52,893 --> 00:14:55,687 Ανάπαυση θα πει ότι είσαι όντως σε κρεβάτι, ξέρεις. 204 00:14:56,438 --> 00:14:58,857 -Άκουσες τη γιατρό. -Μη. 205 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Τι; 206 00:15:03,278 --> 00:15:05,948 Κι εγώ το ίδιο νιώθω, εντάξει; Κι εγώ υποφέρω. 207 00:15:06,573 --> 00:15:08,492 Εσύ την έσπρωξες στην αγκαλιά του. 208 00:15:09,243 --> 00:15:13,330 Σ' το είπα να ζητήσεις συγγνώμη. Να της μιλήσεις! 209 00:15:13,413 --> 00:15:14,831 Δηλαδή, φταίω εγώ για όλα; 210 00:15:14,915 --> 00:15:17,960 Ο κόσμος ήδη εικάζει ότι το podcast της Πόπι αφορά την Τρίνι! 211 00:15:18,043 --> 00:15:19,628 Μα κάτι έπρεπε να κάνουμε! 212 00:15:20,504 --> 00:15:23,298 Άλλωστε, όλοι φταίνε στην περίπτωσή μας. 213 00:15:23,382 --> 00:15:28,136 Εσύ παρίστανες τη "γητεύτρια της Τρίνι" και της μίλησες περί σεξ χωρίς εμένα! 214 00:15:28,220 --> 00:15:30,180 Έχουμε διαφορετική σχέση απ' ό,τι εσείς. 215 00:15:30,264 --> 00:15:31,515 Αλήθεια; 216 00:15:31,598 --> 00:15:34,184 Τότε, τι είπατε; Πώς γυρνάς ροζ βίντεο; 217 00:15:37,896 --> 00:15:41,692 Της είπα να βρει κάποιον που να την αγαπά περισσότερο απ' ό,τι εκείνη. 218 00:15:41,775 --> 00:15:46,488 Να μην είναι ποτέ δεύτερη επιλογή, ώστε να μην κάνει το λάθος που έκανα εγώ! 219 00:15:49,074 --> 00:15:50,200 Ζαρίνα… 220 00:16:01,086 --> 00:16:05,340 Ξέρω ότι ο Μάρκους κι η Ζαρίνα είναι σε αδιανόητη θέση. 221 00:16:07,009 --> 00:16:08,802 Ελπίζω μόνο να κάνουμε το σωστό. 222 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Κάνεις ό,τι μπορείς. 223 00:16:12,222 --> 00:16:15,851 Αν και διάλεξες πολύ κουλή στιγμή να πιάσεις τη ζαχαροπλαστική. 224 00:16:17,019 --> 00:16:18,145 Δεν είναι για μένα. 225 00:16:19,354 --> 00:16:20,355 Μην το ξεχάσω. 226 00:16:21,481 --> 00:16:22,816 Οι συνταγές της μαμάς. 227 00:16:33,327 --> 00:16:35,204 Είδες τις σημειώσεις της στο πλάι; 228 00:16:36,330 --> 00:16:39,374 Είχε υπενθυμίσεις για το πώς να φτιάχνει τα αγαπημένα μας. 229 00:16:40,083 --> 00:16:42,336 Δεν ξέρω πώς να τη φτάσω για όσα έκανε για μας. 230 00:16:43,212 --> 00:16:44,880 Σίγουρα θα έκανε και λάθη. 231 00:16:47,674 --> 00:16:48,759 Μπορείς να το κρατήσεις. 232 00:16:49,551 --> 00:16:50,969 Όχι, σ' εσένα το χάρισε. 233 00:16:51,512 --> 00:16:57,851 Ναι, για να το δώσω στα παιδιά μου, αλλά δεν θα γίνει σύντομα αυτό. 234 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Δεν είμαι έγκυος. 235 00:17:01,355 --> 00:17:03,440 -Αδιαθέτησα. -Θεέ μου. 236 00:17:07,694 --> 00:17:08,819 Λυπάμαι πολύ. 237 00:17:09,530 --> 00:17:12,281 Δεν υπάρχει λόγος. Μια χαρά είμαι. 238 00:17:12,366 --> 00:17:15,285 Απλώς δεν ήταν γραφτό υποθέτω. 239 00:17:16,203 --> 00:17:19,330 Θέλω να πω, δεν είμαι καν σίγουρη τι θέλω πια. 240 00:17:21,124 --> 00:17:23,252 Ό,τι κι αν είναι αυτό, εγώ θα σε στήριζα. 241 00:17:25,212 --> 00:17:27,422 Κράτα το βιβλίο μέχρι να το βρεις. 242 00:17:34,513 --> 00:17:36,598 Έζρα. Πέρνα μέσα. 243 00:17:38,559 --> 00:17:41,687 Με σάρκα κι οστά. Όχι μόνο μέσα απ' τα AirPods σου. 244 00:17:43,230 --> 00:17:46,942 Ο επικεφαλής της Boisterous Media συνηθίζει να κάνει κατ' οίκον επισκέψεις; 245 00:17:47,818 --> 00:17:50,737 Ειλικρινά, ήθελα να δω πώς είσαι. Να βεβαιωθώ ότι ήσουν καλά. 246 00:17:51,780 --> 00:17:56,118 Μια χαρά είμαι. Απασχολημένη, αλλά μια χαρά. Σ' ευχαριστώ. Πέρνα. 247 00:17:56,994 --> 00:18:00,455 Να σου φέρω λίγο καφέ ή τσάι; 248 00:18:00,539 --> 00:18:02,332 Όχι, ευχαριστώ. Δεν θα μείνω πολύ. 249 00:18:03,041 --> 00:18:06,211 Ακούσαμε το podcast που ανέβασες. 250 00:18:07,004 --> 00:18:08,172 Ήταν πολύ συγκινητικό. 251 00:18:08,839 --> 00:18:10,507 Το εκτιμώ. 252 00:18:11,383 --> 00:18:14,261 Κι είναι πολύ σημαντικό που σπονσοράρετε αυτήν τη σεζόν. 253 00:18:16,471 --> 00:18:19,725 Ο γιος που ανέφερες, ο Όστιν. 254 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Έχει να κάνει με την υπόθεση της Ντρέα; 255 00:18:24,062 --> 00:18:28,025 Το ερευνώ ακόμη, αλλά πιθανώς. 256 00:18:28,525 --> 00:18:29,860 Ναι. 257 00:18:29,943 --> 00:18:34,781 Μιλούσες για τον Όμπρεϊ Σίντονς και την Τρίνι Κίλεμπρου; 258 00:18:36,074 --> 00:18:38,702 Όχι. Γιατί ρωτάς; 259 00:18:38,785 --> 00:18:40,954 Το ερευνητικό μας τμήμα το ψάχνει. 260 00:18:41,580 --> 00:18:43,916 Ερευνήσαμε κι εμείς ενδελεχώς τον Τρέι 261 00:18:43,999 --> 00:18:48,462 και βρήκαμε μια παλιά φωτογραφία του σε μια κατασκήνωση. 262 00:18:48,545 --> 00:18:50,380 Ψάξαμε τους άλλους στη φωτογραφία 263 00:18:50,464 --> 00:18:54,343 κι ένας απ' αυτούς είναι ο Όμπρεϊ, 264 00:18:54,927 --> 00:18:58,263 που πάει στο ίδιο σχολείο με την Ντρέα. Και την Τρίνι. 265 00:19:00,849 --> 00:19:03,644 Απλώς αν όντως ήταν εκείνη, 266 00:19:03,727 --> 00:19:07,981 υποθέτω πως ελπίζουμε να μην υπεκφεύγεις, καταλαβαίνεις; 267 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 Όχι, δεν καταλαβαίνω. 268 00:19:11,902 --> 00:19:15,364 Είναι κόρη πρώην αστυνομικού που ως γνωστόν μήνυσε το τμήμα. 269 00:19:16,698 --> 00:19:18,951 -Αν η αγνοούμενη ήταν η Τρίνι… -Ναι; 270 00:19:20,160 --> 00:19:24,414 θέλω να πω ότι ίσως τρόμαξε που πυροβόλησαν τον πατέρα της 271 00:19:25,040 --> 00:19:27,501 ή στενοχωρήθηκε. 272 00:19:28,627 --> 00:19:30,212 Ίσως αξίζει να εξερευνηθεί. 273 00:19:32,089 --> 00:19:36,969 Όσο περισσότερος κόσμος συντονιστεί και μάθει το όνομά της, τόσο το καλύτερο. 274 00:19:38,220 --> 00:19:39,221 Για εκείνη. 275 00:19:47,729 --> 00:19:48,730 Ο Μάρκους λείπει. 276 00:19:49,314 --> 00:19:50,732 Βασικά, για σένα ήρθα. 277 00:19:50,816 --> 00:19:52,359 Έχεις νέα για την Τρίνι; 278 00:19:52,860 --> 00:19:53,861 Όχι ακόμη. 279 00:19:54,444 --> 00:19:55,654 Σου έφερα κάτι. 280 00:19:55,737 --> 00:20:00,242 Συχνά λέω ένα αθώο ψεματάκι περί μαγειρικής, 281 00:20:01,034 --> 00:20:03,829 αλλά ξέρω να φτιάχνω μόνο δύο πράγματα καλά. 282 00:20:03,912 --> 00:20:07,749 Χορτοφαγική ομελέτα και πουτίγκα μπανάνα. Συνταγή της μαμάς μου. 283 00:20:08,292 --> 00:20:10,669 Ό,τι πρέπει για τις λιγούρες. Σ' ευχαριστώ. 284 00:20:11,795 --> 00:20:15,549 Και το κάλιο ρίχνει την πίεση. 285 00:20:19,094 --> 00:20:20,095 Σ' ευχαριστώ. 286 00:20:21,138 --> 00:20:24,766 -Καταλαβαίνω ότι μου έχεις θυμώσει… -Πόπι, λέω κι εγώ ένα αθώο ψέμα. 287 00:20:25,893 --> 00:20:29,313 Ότι τα έχω όλα υπό έλεγχο. Ότι όλα πάνε καλά στη ζωή μου. 288 00:20:30,147 --> 00:20:33,859 Μα τον περισσότερο καιρό προσπαθώ να βρω τρόπο να παραμείνω συγκροτημένη. 289 00:20:34,359 --> 00:20:36,236 Αυτό αφορά και την οικογένειά μου, 290 00:20:36,737 --> 00:20:40,991 κι εσύ με βοήθησες να πάρω μια απόφαση να τη σώσω. 291 00:20:43,744 --> 00:20:48,248 Ζεις τη ζωή σου χωρίς μυστικά και το θαυμάζω αυτό. 292 00:20:49,458 --> 00:20:51,001 Δεν είμαι θυμωμένη μαζί σου. 293 00:20:51,084 --> 00:20:55,672 Είμαι θυμωμένη με τον Θεό. Πώς επέτρεψε να συμβεί αυτό στο μωρό μου; 294 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 Θα γυρίσει, Ζαρίνα. 295 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 Το ξέρω. 296 00:20:59,843 --> 00:21:00,969 Το ξέρω πως θα γυρίσει. 297 00:21:01,970 --> 00:21:03,889 Μα τι θα γίνει τότε; 298 00:21:04,973 --> 00:21:06,725 Δεν μου είπε καν για τον Όμπρεϊ. 299 00:21:07,809 --> 00:21:10,729 Πώς θα καταλάβω ποτέ τι περνά πραγματικά; 300 00:21:12,523 --> 00:21:15,234 Αν δεν μπορείς να προσευχηθείς εσύ, να το κάνω εγώ για σένα; 301 00:21:28,664 --> 00:21:29,873 Θα γυρίσει. 302 00:21:34,628 --> 00:21:37,256 Συγγνώμη που άργησα. Είναι εδώ; 303 00:21:38,006 --> 00:21:40,968 Αυτός εκεί είναι. Με βοήθησε ο Βινς να τον βρω. 304 00:21:44,429 --> 00:21:45,681 Ωραίος! 305 00:21:47,391 --> 00:21:48,934 Πρόσεχε αριστερά! 306 00:21:50,477 --> 00:21:53,856 Θυμάμαι τότε που βασίλευε ο Χουκ Μίτσελ εδώ. 307 00:21:54,815 --> 00:21:55,941 Λυκειάρχισσα Πιερ; 308 00:21:57,109 --> 00:22:00,028 Τι θες εσύ εδώ; Γουστάρεις μπάσκετ; 309 00:22:01,321 --> 00:22:03,323 Έλα τώρα. Ήμουν πόιντ γκαρντ στο σχολείο. 310 00:22:04,366 --> 00:22:07,744 Κυρία Πι, φύγε από δω! Είσαι στούμπος. 311 00:22:07,828 --> 00:22:10,038 -Οπότε… Δεν ξέρω τι μου… -Με βλέπεις. 312 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Έλα τώρα. 313 00:22:12,416 --> 00:22:15,961 Διάολε! Του τσάκισες την ισορροπία του καριόλη! 314 00:22:17,337 --> 00:22:19,173 Κουπ, ξέρεις την Πόπι Σκόβιλ; 315 00:22:19,965 --> 00:22:20,966 Όλοι την ξέρουν. 316 00:22:22,968 --> 00:22:24,219 Χαίρω πολύ, Κούπερ. 317 00:22:29,474 --> 00:22:32,436 Τι παίζει; Έχω μπλέξει; 318 00:22:32,519 --> 00:22:33,729 Όχι, όχι. 319 00:22:34,813 --> 00:22:38,150 Η κυρία Πιερ είπε ότι είστε καλοί φίλοι με τον Όμπρεϊ Σίντονς, έτσι; 320 00:22:41,111 --> 00:22:42,529 Πού βρήκες την καδένα; 321 00:22:44,281 --> 00:22:47,117 Δεν ξέρω. Έχω δουλειά, οπότε… 322 00:22:47,993 --> 00:22:49,411 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 323 00:22:50,662 --> 00:22:52,664 Ο Όμπρεϊ και μια φίλη μου εξαφανίστηκαν. 324 00:22:53,248 --> 00:22:56,418 Κοίτα, κυρία, θέλω να δω λίγη μπάλα. 325 00:23:00,380 --> 00:23:01,381 Ρε φίλε… 326 00:23:01,465 --> 00:23:03,926 Στάσου. Κούπερ! Κουπ! 327 00:23:04,009 --> 00:23:05,469 Ο Τρέι σ' το έκανε αυτό στο αφτί; 328 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 Πέρυσι. 329 00:23:14,561 --> 00:23:17,022 Ο καριόλης μ' έδειρε τόσο, που μου τσάκισε την ισορροπία 330 00:23:17,105 --> 00:23:18,857 και την υπόλοιπη ζωή μου, γαμώτο. 331 00:23:23,779 --> 00:23:27,866 Όλα ξεκίνησαν με ψηστήρι για να πλευρίσει τύπους σαν εμένα και τον Όμπρεϊ. 332 00:23:29,952 --> 00:23:31,453 Έψησε τον Όμπρεϊ με τη μουσική. 333 00:23:33,705 --> 00:23:36,166 Μετά καταλαβαίνεις ότι οι καλοσύνες ήταν παπαριές. 334 00:23:36,750 --> 00:23:41,296 Είπε ότι του χρωστούσαμε χιλιάρικα ώστε να κάνουμε αυτό που ήθελε. 335 00:23:41,380 --> 00:23:43,215 Και τι ακριβώς ήθελε να κάνετε; 336 00:23:45,843 --> 00:23:49,012 Μη φοβάσαι. Όλοι έχουμε κάνει λάθη, Κούπερ. 337 00:23:50,556 --> 00:23:51,932 Τι ήθελε να κάνετε; 338 00:23:54,393 --> 00:23:55,394 Ήθελε να… 339 00:23:57,521 --> 00:24:01,275 Ήθελε να κάνουμε κορίτσια λυκείου να μας καψουρευτούν για να κάνουν διάφορα. 340 00:24:02,651 --> 00:24:07,447 Του στιλ… βιντεάκια όπου κάνουν σεξ, για να τα χρησιμοποιεί εκείνος. 341 00:24:08,323 --> 00:24:12,411 Και τα βίντεο ήταν κάτι σαν οντισιόν για να βρει τα κατάλληλα κορίτσια. 342 00:24:12,494 --> 00:24:13,745 Οντισιόν για τι; 343 00:24:13,829 --> 00:24:15,664 Να ρωτάς "για ποιον" καλύτερα. 344 00:24:15,747 --> 00:24:17,583 Έτσι αβγάταινε τα λεφτά του ο Τρέι. 345 00:24:18,417 --> 00:24:20,711 Η πιάτσα ήταν απλώς για τα ψιλολόγια. 346 00:24:21,378 --> 00:24:23,922 Τα χοντρά φράγκα τα έβγαζε πηγαίνοντας κορίτσια σε άλλον. 347 00:24:24,423 --> 00:24:26,884 Τότε, πες μας σε ποιον, Κουπ. Ποιος ήταν; 348 00:24:26,967 --> 00:24:30,470 Δεν ξέρω, εντάξει; Δεν ξέρω. Έκοψα γιατί δεν μπορούσα να το κάνω. 349 00:24:30,554 --> 00:24:32,890 Οπότε, το πλήρωσα. 350 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Θέλουμε πληροφορίες αυτήν τη στιγμή. Θέλω να μάθω όλα όσα ξέρεις! 351 00:24:36,268 --> 00:24:39,563 Έχεις καμιά ιδέα πού μπορεί να είναι ο Τρέι; 352 00:24:41,732 --> 00:24:44,943 Πήγαινε τα κορίτσια σε ένα στούντιο ηχογράφησης για να τα εντυπωσιάζει. 353 00:24:45,027 --> 00:24:46,653 Στοίχημα πως είναι εκεί. 354 00:24:46,737 --> 00:24:49,323 Δεν ξέρω πού είναι, όμως, εντάξει; Δεν πήγα ποτέ. 355 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Τ' ορκίζομαι. 356 00:24:53,160 --> 00:24:55,495 Στο μεταξύ, τα τμήματα Όουκλαντ και Πίντμοντ 357 00:24:55,579 --> 00:24:57,831 δεν πλησιάζουν στα ίχνη της Έμιλι Μιλς, 358 00:24:57,915 --> 00:25:00,709 μα δεν έχουν πάψει να ελπίζουν ότι η νεαρή είναι ζωντανή. 359 00:25:03,420 --> 00:25:05,130 Έλα, είσαι με τον Μάρκους; 360 00:25:05,214 --> 00:25:06,465 Ναι, μαζί μου είναι. 361 00:25:06,548 --> 00:25:08,884 Εντοπίσαμε τις καδένες σε μαγαζί του Σαν Λεάντρο. 362 00:25:08,967 --> 00:25:12,638 -Μάντεψε. Δεν τις αγόρασε ο Τρέι. -Πλάκα κάνεις. 363 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 -Όχι. -Έρχεται και το καλό. 364 00:25:14,056 --> 00:25:16,892 Ο υπάλληλος μας έδωσε τον αριθμό του αγοραστή. 365 00:25:16,975 --> 00:25:18,685 Ναι, έβαλα έναν δικό μου να το ψάξει. 366 00:25:19,478 --> 00:25:21,271 Τη λένε Αλίσια Ροντρίγκεζ. 367 00:25:21,855 --> 00:25:23,941 Αλίσια Ροντρίγκεζ; Ποια είναι αυτή; 368 00:25:24,441 --> 00:25:26,777 Είναι καθαρή. Δεν έχει μητρώο. 369 00:25:28,278 --> 00:25:29,738 Πρέπει να φύγω. 370 00:25:31,240 --> 00:25:32,407 Έχεις ανοιχτή ακρόαση; 371 00:25:35,285 --> 00:25:36,537 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 372 00:25:36,620 --> 00:25:38,497 Απλώς έχω να πάω και στην εκδήλωση. 373 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 Άκου, βγάζει πολλά αποτελέσματα. 374 00:25:42,876 --> 00:25:45,337 Πρέπει να δουλεύει για κάποιο δημόσιο πρόσωπο. 375 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Για φαντάσου. 376 00:25:49,591 --> 00:25:51,051 Δουλεύει για τον Φίνεϊ. 377 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 Το ήξερα πως θα ήταν εδώ. 378 00:26:00,769 --> 00:26:04,064 Πάντα γίνονται καλά πράγματα όταν φοράω το αγαπημένο μου κραγιόν. 379 00:26:05,440 --> 00:26:08,527 Μωρό μου, πότε ήταν η τελευταία φορά 380 00:26:08,610 --> 00:26:11,655 που σενιαριστήκαμε έτσι για να βγούμε; 381 00:26:20,622 --> 00:26:21,874 Δεν θυμάμαι. 382 00:26:26,920 --> 00:26:30,632 Πάντως, ένα πράγμα ξέρω να σου πω. 383 00:26:32,342 --> 00:26:36,263 Θα είμαστε το πιο όμορφο ζευγάρι εκεί. 384 00:26:36,889 --> 00:26:39,391 Στάσου να σου τη φτιάξω, μωρό μου. 385 00:26:39,933 --> 00:26:43,729 Λοιπόν, θες να μου πεις τι συμβαίνει; 386 00:26:45,522 --> 00:26:48,275 Τι έγινε μ' εσένα και την Πόπι; Σαν να υπήρχε ένταση. 387 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 Σριβ. 388 00:26:55,032 --> 00:26:56,283 Έχει θυμώσει μαζί μου. 389 00:26:57,784 --> 00:26:58,911 Γιατί; 390 00:27:00,621 --> 00:27:01,747 Είναι περίπλοκο. 391 00:27:04,166 --> 00:27:05,334 Δεν θέλω να τη χάσω. 392 00:27:05,417 --> 00:27:09,254 Μωρό μου, τότε, φρόντισε να μην τη χάσεις. 393 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Κόρη σου είναι. 394 00:27:21,642 --> 00:27:23,268 ΑΝΤΡΙΟΥ ΦΙΝΕΪ 395 00:27:23,352 --> 00:27:25,187 "ΧΤΙΖΟΥΜΕ ΜΙΑ ΓΕΦΥΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ". 396 00:27:33,779 --> 00:27:36,198 Δεν σ' ευχαρίστησα επισήμως για απόψε, Σίμπιλ. 397 00:27:36,698 --> 00:27:39,034 Είμαι ευγνώμων για την υποστήριξη των Χάκμαν. 398 00:27:39,117 --> 00:27:40,869 Δεν είχα καμία ανάμειξη. 399 00:27:40,953 --> 00:27:43,413 Τότε, ελπίζω να κερδίσω και τη δική σου στήριξη. 400 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 Όχι μόνο του άντρα σου. 401 00:27:45,749 --> 00:27:46,750 Θα δούμε. 402 00:27:48,210 --> 00:27:52,089 Πάντα θεωρούσα τη Ρέιτσελ ΜακΚέγκνι πολύ ταιριαστή για το Όουκλαντ 403 00:27:52,172 --> 00:27:53,841 και για τις επιχειρήσεις του Λι. 404 00:27:55,008 --> 00:27:56,760 Ίσως ακόμη πιο ταιριαστή. 405 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Καλή διασκέδαση. 406 00:28:07,020 --> 00:28:08,272 Ορίστε, αγαπημένη. 407 00:28:08,689 --> 00:28:09,940 Σ' ευχαριστώ, μωρό μου. 408 00:28:10,023 --> 00:28:11,024 Καμία τύχη; 409 00:28:11,733 --> 00:28:13,193 Με αγνόησε. 410 00:28:13,861 --> 00:28:15,779 Θα βρω τη στιγμή να χωθώ. 411 00:28:16,113 --> 00:28:17,447 Περίμενε. 412 00:28:17,531 --> 00:28:21,702 Σκεφτόμουν αυτό που έλεγε η Πόπι να ζητήσεις λεφτά απ' τον Λι. 413 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 Κι αν ζητήσεις κάτι άλλο; 414 00:28:26,290 --> 00:28:30,252 Σας ευχαριστούμε όλους που ήρθατε κι αντέξατε την κίνηση της πόλης. 415 00:28:31,253 --> 00:28:33,380 Απόψε είναι μια ξεχωριστή βραδιά. 416 00:28:34,006 --> 00:28:37,176 Ενώνουμε τις δυνάμεις μας για να δημιουργήσουμε μια καλύτερη πόλη. 417 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Λι. 418 00:28:40,888 --> 00:28:44,224 Ο Άντριου Φίνεϊ είναι ένας άνθρωπος που πιστεύει στην αλλαγή. 419 00:28:44,516 --> 00:28:46,059 Είναι υπέρ της προόδου 420 00:28:46,560 --> 00:28:50,522 και κατανοεί τόσο τις ανάγκες των εταιρειών όσο και των κοινοτήτων. 421 00:28:51,315 --> 00:28:55,319 Ας χειροκροτήσουμε, λοιπόν, τον επόμενο δήμαρχό σας Άντριου Φίνεϊ. 422 00:28:57,696 --> 00:28:59,072 -Συγγνώμη. -Συγγνώμη. 423 00:28:59,156 --> 00:29:00,490 Όχι γόβες στο γρασίδι! 424 00:29:00,574 --> 00:29:03,577 Μέχρι να έρθει ο Άντριου, θα ήθελα να συστηθώ. 425 00:29:04,161 --> 00:29:06,288 Γεια σου, Λι. Ένα λεπτό θα κάνω. 426 00:29:06,371 --> 00:29:08,957 -Εσύ τον κάλεσες; -Ο Λι. 427 00:29:09,041 --> 00:29:11,043 Μα σίγουρα βελτιώνει τη βραδιά. 428 00:29:11,126 --> 00:29:13,086 Ονομάζομαι Σριβ Σκόβιλ. 429 00:29:13,170 --> 00:29:15,380 Ίσως να μη σας λέει πολλά αυτό. 430 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Είμαι νέος συνεργάτης του Λι. 431 00:29:17,966 --> 00:29:22,304 Στη γειτονιά μου θέλει να χτίσει τις νέες εγκαταστάσεις της Κουέστερ. 432 00:29:23,388 --> 00:29:25,682 Μα η κοινότητά μου χρειάζεται βοήθεια τώρα. 433 00:29:26,475 --> 00:29:29,770 Χρειάζεται καλούς ανθρώπους σαν τον Λι, που νοιάζονται τι θα της συμβεί. 434 00:29:30,604 --> 00:29:32,814 Η κόρη ενός φίλου εξαφανίστηκε και πρέπει να βρεθεί. 435 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 Η αστυνομία ελάχιστα βοηθά, οπότε ήρθα σε κάποιον που θα βοηθήσει. 436 00:29:37,653 --> 00:29:38,654 Στον Λι. 437 00:29:40,239 --> 00:29:43,200 Μπορεί το Κουέστερ να στείλει ειδοποίηση στους εκατομμύρια χρήστες 438 00:29:43,283 --> 00:29:46,119 για να βρεθεί αυτή η αγνοούμενη; 439 00:29:51,166 --> 00:29:54,044 -Τα πάντα για έναν φίλο, έτσι; -Έτσι μπράβο. Σ' ευχαριστώ. 440 00:30:03,512 --> 00:30:06,557 ΑΛΙΣΙΑ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ ΑΝΤΡΙΟΥ ΦΙΝΕΪ 441 00:30:10,018 --> 00:30:11,019 Η ΟΜΑΔΑ ΜΑΣ 442 00:30:11,103 --> 00:30:13,105 ΒΟΗΘΟΣ ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΚΑΜΠΑΝΙΑΣ ΑΛΙΣΙΑ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ 443 00:30:26,618 --> 00:30:28,912 ΠΡΟΣΦΑΤΕΣ 444 00:30:28,996 --> 00:30:30,414 ΙΒΑ ΚΙΝΗΤΟ 445 00:30:41,800 --> 00:30:43,302 Καλή επιτυχία μ' αυτό. 446 00:30:47,181 --> 00:30:50,309 -Ευχαριστώ για τη βοήθεια. -Ναι, ήταν δυναμική κίνηση. 447 00:30:51,560 --> 00:30:54,271 Πρέπει να αναγνωρίζεις πότε κάποιος αποδεικνύεται εξυπνότερος. 448 00:30:55,480 --> 00:30:57,608 Θα κάνω ό,τι μπορώ για να βοηθήσω τον φίλο σου. 449 00:31:01,111 --> 00:31:02,487 Μα δεν παίζω παιχνίδια. 450 00:31:04,781 --> 00:31:07,075 Τότε, έχουμε κι άλλα κοινά εκτός απ' τις μηχανές. 451 00:31:24,134 --> 00:31:27,012 ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 452 00:31:31,767 --> 00:31:34,978 …ΤΩΡΑ ΘΑ ΣΕ ΕΠΑΙΡΝΑ. ΔΕΝ ΑΙΣΘΑΝΟΜΑΙ ΚΑΛΑ. 453 00:31:39,942 --> 00:31:42,819 ΕΣΥ ΑΓΟΡΑΣΕΣ ΤΙΣ ΧΡΥΣΕΣ ΚΑΔΕΝΕΣ ΑΠ' ΤΟ ΓΚΙΛΝΤΕΝΤ ΚΑΡΑΤ; 454 00:31:43,320 --> 00:31:44,321 ; 455 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 ΤΙΣ ΚΑΔΕΝΕΣ ΜΕ ΤΗΝ ΚΡΕΜΑΣΤΗ ΚΟΡΟΝΑ;! 456 00:31:50,827 --> 00:31:51,954 ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΙΝΕΪ ΤΙΣ ΠΗΡΑ. 457 00:31:52,037 --> 00:31:54,331 ΗΤΑΝ ΔΩΡΑ ΓΙΑ ΧΟΡΗΓΟΥΣ… ΠΕΡΙ ΤΙΝΟΣ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ; 458 00:32:27,072 --> 00:32:29,116 Ίβα. Θεέ μου. Τώρα σε έπαιρνα. 459 00:32:30,075 --> 00:32:31,076 Πέρνα μέσα. 460 00:32:36,081 --> 00:32:40,127 -Εγώ… Εκείνος… -Το ξέρω. 461 00:32:40,961 --> 00:32:42,671 Ακόμη φοράει εκείνο το φουλάρι. 462 00:32:44,506 --> 00:32:46,466 Ο Άντριου Φίνεϊ ήταν ο διακινητής σου. 463 00:32:48,886 --> 00:32:49,970 Αγόρασε τις καδένες. 464 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 Το κάνει ακόμη. 465 00:32:58,020 --> 00:33:01,607 -Το κάνει ακόμη, γαμώτο. -Έλα μέσα. 466 00:33:17,581 --> 00:33:20,626 Σ' ακούω να τριγυρνάς απ' έξω, μπαμπά μου. Πέρνα μέσα. 467 00:33:30,552 --> 00:33:32,596 Είδα την Ίβα να κοιμάται στον καναπέ. 468 00:33:38,685 --> 00:33:42,731 Αυτή η υπόθεση την έχει επηρεάσει. 469 00:33:47,694 --> 00:33:48,904 Κι εσένα; 470 00:34:00,415 --> 00:34:02,042 Συγγνώμη για χθες. 471 00:34:04,503 --> 00:34:05,546 Δεν τα 'χω μαζί σου. 472 00:34:07,047 --> 00:34:08,172 Με τη μαμά τα 'χω. 473 00:34:10,551 --> 00:34:11,552 Είμαι θυμωμένη. 474 00:34:13,428 --> 00:34:16,223 Γι' αυτό που έκανε σ' εσένα. Σ' εμάς. 475 00:34:18,684 --> 00:34:22,103 Είπε ψέματα. Σε όλους μας. 476 00:34:26,440 --> 00:34:31,362 Μισώ να τη νιώθω σαν άγνωστη. 477 00:34:34,908 --> 00:34:39,121 Σαν να μη γνώριζα τη μητέρα μου καθόλου. 478 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 Δεν ξέρω πώς να το διορθώσω αυτό. 479 00:35:21,330 --> 00:35:23,457 Συγγνώμη. Νόμιζα πως ήσουν… 480 00:35:24,791 --> 00:35:27,419 Χίλια συγγνώμη. Με συγχωρείς γι' αυτό. 481 00:36:05,874 --> 00:36:07,042 Θεέ μου. 482 00:36:12,130 --> 00:36:15,217 -Όμπρεϊ, τι τρέχει; -Φόρα αυτό. 483 00:36:15,300 --> 00:36:17,094 Κάτσε, γιατί τσακωθήκατε; 484 00:36:17,177 --> 00:36:20,556 Τελείωνε φόρα το, μωρή μαλάκω! Άντε, πάμε αλλού! 485 00:36:21,598 --> 00:36:22,975 Πάρ' το, ρε Τρίνι, γαμώτο! 486 00:36:23,058 --> 00:36:25,519 Όχι! Θέλω να γυρίσω στο σπίτι. 487 00:36:25,602 --> 00:36:28,105 Πήγαινέ με σπίτι, σε παρακαλώ. 488 00:36:28,730 --> 00:36:29,731 Όμπρεϊ, πήγαινέ με σπίτι. 489 00:36:31,900 --> 00:36:32,901 Συγγνώμη. 490 00:36:35,153 --> 00:36:36,238 Συγγνώμη. 491 00:36:38,323 --> 00:36:39,700 Είχες δίκιο για τον Τρέι. 492 00:36:42,744 --> 00:36:45,414 Κι αν μ' αγαπάς πραγματικά… 493 00:36:48,292 --> 00:36:52,254 πρέπει να το κάνεις αυτό, αλλιώς θα στείλει το βίντεό μας στους φίλους σου. 494 00:36:53,172 --> 00:36:54,339 Και μετά θα με σκοτώσει. 495 00:36:54,423 --> 00:36:56,216 Τι; Τι λες τώρα; 496 00:36:56,967 --> 00:36:58,427 Δεν έχουμε χρόνο. Κάν' το. 497 00:36:58,510 --> 00:37:00,429 Όχι, όχι! Κοίτα, θα… 498 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Φέρε το κινητό σου. Θα πάρω τον μπαμπά να μας βοηθήσει. 499 00:37:04,016 --> 00:37:06,977 Τρίνι. Αν μ' αγαπάς πραγματικά, θέλω να το αποδείξεις. 500 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Κατάλαβα. 501 00:37:17,279 --> 00:37:18,363 Κατάλαβα. Ευχαριστώ, Ντεζ. 502 00:37:18,447 --> 00:37:19,448 ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΙΓΚΝΑΪΤ 503 00:37:19,531 --> 00:37:22,284 Θα ξεκινήσω από νότια προς βόρεια. 504 00:37:22,784 --> 00:37:23,827 Θα σε ενημερώνω. 505 00:37:32,252 --> 00:37:33,253 Καλημέρα. 506 00:37:33,337 --> 00:37:36,215 Καλημέρα. Ευχαριστώ για τα ρούχα. 507 00:37:36,298 --> 00:37:37,299 Φυσικά. 508 00:37:39,092 --> 00:37:40,177 Κοιμήθηκες καθόλου; 509 00:37:41,970 --> 00:37:42,971 Όχι ιδιαίτερα. 510 00:37:44,932 --> 00:37:45,933 Πώς νιώθεις; 511 00:37:48,227 --> 00:37:50,896 Νόμιζα πως είχα επεξεργαστεί όλα όσα μου είχαν συμβεί. 512 00:37:52,189 --> 00:37:56,360 Γιατί τον είδα στην εκδήλωση. Ήμουν μια χαρά. 513 00:37:57,778 --> 00:37:59,029 Μα όταν εξαφανίστηκε η Ντρέα… 514 00:38:01,406 --> 00:38:03,659 Κι απλώς… Είχα ένα κακό προαίσθημα. 515 00:38:04,952 --> 00:38:08,914 Προσπάθησα να τη βρω στο Κουέστερ. Δεν απαντούσε. 516 00:38:10,040 --> 00:38:13,460 Έψαξα για κορίτσια με το ίδιο τατουάζ στην πιάτσα. 517 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 Δεν έβρισκα καμία με το ίδιο σύμβολο. 518 00:38:17,297 --> 00:38:20,717 Μα όταν είδα τη βελόνα με την κλωστή στο μοτέλ που βρέθηκε η Ντρέα… 519 00:38:20,801 --> 00:38:22,094 Γιατί βελόνα και κλωστή; 520 00:38:24,888 --> 00:38:26,640 Είναι μια τεχνική τατουάζ. 521 00:38:30,435 --> 00:38:31,770 Έτσι με σημάδεψε ο Φίνεϊ. 522 00:38:35,440 --> 00:38:40,571 Το αφαίρεσα, αλλά είναι πάντα στο ίδιο σημείο. 523 00:38:42,614 --> 00:38:43,615 Λυπάμαι πολύ. 524 00:38:44,366 --> 00:38:45,951 Δεν πρέπει να τη γλιτώσει, Πόπι. 525 00:38:47,578 --> 00:38:49,162 Λες να ξέρει την αλήθεια η Αλίσια; 526 00:38:51,707 --> 00:38:54,960 Δεν νομίζω, αλλά πρέπει να μάθουμε. 527 00:38:55,836 --> 00:39:00,757 Οι αδελφές μου κι οι Κάπστοουν ψάχνουν σε μουσικά στούντιο όλη νύχτα. 528 00:39:00,841 --> 00:39:03,594 Ακόμη το θεωρώ καλή ευκαιρία για να βρούμε τα παιδιά. 529 00:39:06,263 --> 00:39:08,056 Πιστεύεις πως η Έμιλι είναι εδώ; 530 00:39:08,140 --> 00:39:10,726 Είχα ένα προαίσθημα ότι ο Ίγκνας, ο πρώην συνεταίρος του Πίτερ, 531 00:39:10,809 --> 00:39:12,644 ίσως εμπλέκεται στην εξαφάνισή της. 532 00:39:12,728 --> 00:39:15,689 Έβαλα τους τεχνικούς να ψάξουν καλά τα οικονομικά του. 533 00:39:16,106 --> 00:39:18,984 Συνήθως οι έξυπνοι ξέρουν και δεν αφήνουν ίχνη. 534 00:39:19,067 --> 00:39:21,069 Έξυπνος δεν θα πεις τίποτα. 535 00:39:21,153 --> 00:39:23,197 Αυτό είναι θαμμένο βαθιά στις εταιρείες με μετόχους. 536 00:39:23,280 --> 00:39:28,160 Πληρώνει την υποθήκη χρόνια τώρα. Ωραία φοροαπαλλαγή. 537 00:39:28,785 --> 00:39:30,913 Ωραίο μέρος να κρύψεις μια αγνοούμενη, ε; 538 00:39:32,080 --> 00:39:34,041 Η αλληλογραφία είναι έξι μηνών. 539 00:39:34,958 --> 00:39:35,959 Ωραίο. 540 00:39:45,844 --> 00:39:46,845 Αυτά είναι φρέσκα. 541 00:39:49,097 --> 00:39:50,098 Κάποιος έχει έρθει εδώ. 542 00:39:52,935 --> 00:39:55,646 -Πάω από πίσω. Πήγαινε απ' το πλάι. -Έγινε. 543 00:39:55,729 --> 00:39:58,273 Αν δεν δεις την Έμιλι, δεν μπαίνουμε χωρίς ένταλμα. 544 00:39:58,357 --> 00:40:00,442 Μ' έχουν πηδήξει ξανά για λεπτομέρειες. 545 00:40:01,235 --> 00:40:03,612 Έμιλι! Έμιλι Μιλς! 546 00:40:05,531 --> 00:40:08,242 ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΓΚΟΛΝΤΛΙΣΤ 547 00:40:12,538 --> 00:40:13,539 Γαμώτο. 548 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 -Έλα, μπαμπά μου. -Ο Χάκμαν ξηγήθηκε. 549 00:40:19,795 --> 00:40:24,174 -Η ειδοποίηση της Κουέστερ πέτυχε. -Ναι. Επιτέλους και κάτι καλό. 550 00:40:24,258 --> 00:40:27,636 Ένας βενζινάς στο Ουέστ Όουκλαντ είδε τον Όμπρεϊ να αγοράζει σνακ 551 00:40:27,719 --> 00:40:29,054 κι είχε ένα κορίτσι στο αμάξι. 552 00:40:29,137 --> 00:40:31,640 -Μου στέλνεις τη διεύθυνση; -Τη στέλνει η Λιλ. 553 00:40:31,723 --> 00:40:35,519 Είπε ότι οδηγούσε μια μαύρη BMW Coupé. Δεν συγκράτησε πινακίδες. 554 00:40:35,602 --> 00:40:38,355 -Θες να έρθω εκεί; -Όχι. Εντάξει είμαι. 555 00:40:38,939 --> 00:40:40,023 Θα πάρω τον Μάρκους. 556 00:40:40,816 --> 00:40:42,776 -Σ' ευχαριστώ. -Σ' αγαπώ. Να προσέχεις. 557 00:40:42,860 --> 00:40:43,861 Κι εγώ σ' αγαπώ. 558 00:40:44,611 --> 00:40:45,612 ΜΠΑΜΠΑΣ ΜΟΥ ΤΕΛΟΣ ΚΛΗΣΗΣ 559 00:40:46,947 --> 00:40:49,658 ΛΙΛΙΑΝ 90ή ΛΕΩΦΟΡΟΣ 153 ΟΟΥΚΛΑΝΤ 94671 560 00:40:53,453 --> 00:40:54,705 ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ 561 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ ΚΑΣΛ ΤΡΑΚΣ 562 00:40:58,542 --> 00:41:00,836 Έλα! Νομίζω ότι ξέρω πού είναι η Τρίνι. 563 00:41:01,378 --> 00:41:03,630 Ναι. Σου στέλνω τη διεύθυνση. 564 00:41:12,431 --> 00:41:14,600 -Δεν είναι κανείς εδώ. -Σαν; 565 00:41:16,018 --> 00:41:18,687 Ναι. Βρήκες κάτι; 566 00:41:19,688 --> 00:41:20,731 Εκεί πέρα. 567 00:41:20,814 --> 00:41:22,774 Το μπουφάν του σκι του Πίτερ. 568 00:41:22,858 --> 00:41:25,903 Το φορούσε σε μια φωτογραφία οικογενειακού ταξιδιού στην Αυστρία. 569 00:41:27,279 --> 00:41:29,907 Αφού ήταν εχθροί με τον Βίκτορ. Πώς βρέθηκε αυτό εδώ πάνω; 570 00:41:30,449 --> 00:41:31,742 Ίσως είπε ψέματα ο Πίτερ. 571 00:41:31,825 --> 00:41:35,495 Μπορεί να κρατούσε επαφή με τον Βίκτορ τόσο καιρό. 572 00:41:40,125 --> 00:41:41,710 Έλα, Πόπι. Δεν είναι καλή ώρα… 573 00:41:46,131 --> 00:41:48,675 Δηλαδή, πιστεύεις ότι ο Τρέι κρατά την Τρίνι εκεί τώρα; 574 00:41:49,718 --> 00:41:52,429 Εντάξει. Στείλε διεύθυνση. Έρχομαι. 575 00:41:55,682 --> 00:41:57,267 -Άκου, πρέπει… -Πάμε. 576 00:42:08,862 --> 00:42:09,905 Αυτό είναι το αμάξι. 577 00:42:10,489 --> 00:42:11,823 Εδώ είναι. 578 00:42:11,907 --> 00:42:13,784 -Εντάξει. -Στάσου να δω πού είναι ο Έιμς. 579 00:42:13,867 --> 00:42:15,536 Δεν τον περιμένω. 580 00:42:28,382 --> 00:42:29,842 ΚΑΣΛ ΤΡΑΚΣ ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ 581 00:42:37,099 --> 00:42:38,100 Τρίνι! 582 00:42:39,184 --> 00:42:40,227 Τρίνι! 583 00:42:40,894 --> 00:42:41,895 Δεν γαμιέται; 584 00:42:54,575 --> 00:42:55,576 Τρίνι! 585 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 Τρίνι! 586 00:42:59,997 --> 00:43:00,998 Τρίνι! 587 00:43:03,458 --> 00:43:04,459 Τρίνι! 588 00:43:06,253 --> 00:43:07,462 Μάρκους! 589 00:43:11,008 --> 00:43:12,217 Τρίνι; 590 00:43:16,930 --> 00:43:17,931 Τρίνι; 591 00:43:42,497 --> 00:43:44,249 Βρες τη φίλη σου. Πάω από πίσω. 592 00:44:11,401 --> 00:44:12,861 Πίσω. Τράβηξε όπλο. 593 00:44:14,112 --> 00:44:15,781 -Όχι. -Είπα, πίσω! 594 00:44:16,448 --> 00:44:19,284 Τρέι! Πού είναι η Τρίνι; 595 00:44:19,368 --> 00:44:20,953 Μην τυχόν πεθάνεις, ρε καριόλη! 596 00:44:21,036 --> 00:44:23,622 Πού είναι; Πού είναι το μωρό μου; 597 00:44:23,705 --> 00:44:25,958 Τρέι! Τρέι, πού είναι; 598 00:44:26,041 --> 00:44:28,210 -Μάρκους! -Πού είναι η κόρη μου; 599 00:44:30,128 --> 00:44:31,129 Έφυγε. 600 00:44:32,589 --> 00:44:34,716 Μόνο αυτός ξέρει πού είναι η Τρίνι. 601 00:44:35,509 --> 00:44:36,593 Έφυγε. 602 00:45:55,631 --> 00:45:57,633 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου