1 00:00:08,800 --> 00:00:10,302 OAKLAND CENTRUM 2 00:00:12,763 --> 00:00:13,764 Aha. 3 00:00:15,849 --> 00:00:19,770 Ja, men hvis du ser hende, så giv os besked, ikke? 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,731 Ja. Tak. 5 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 Noget nyt? 6 00:00:23,899 --> 00:00:26,485 Vi spurgte folk i centeret, men ingen har set Trini. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,779 Ja, det skal jeg nok. 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,659 Det var Aubreys mor. Han er stadig ikke kommet hjem. 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,953 -Han har været væk hele dagen. -Åh nej. 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Nu ingen panik. Hun er sammen med Aubrey og er snart hjemme. 11 00:00:39,206 --> 00:00:43,710 -Så får hun stuearrest resten af livet. -Har hun gjort sådan noget før? 12 00:00:43,794 --> 00:00:45,170 -Nej. -Skat. 13 00:00:47,089 --> 00:00:52,636 Okay. For nogle måneder siden kørte hun af sted med Aubrey. 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,263 Hun sagde, de skulle i centeret. 15 00:00:54,847 --> 00:00:57,266 Det skete kun én gang. Det gør hun ikke igen. 16 00:00:57,766 --> 00:01:00,602 Jeg ringer til en anden fra hendes hold. Øjeblik. 17 00:01:02,062 --> 00:01:04,313 Nu må du ikke blive sur, 18 00:01:04,397 --> 00:01:08,777 men jeg er bekymret for, at der kan være mere i det. 19 00:01:08,861 --> 00:01:11,029 Mere? Såsom hvad? 20 00:01:12,906 --> 00:01:17,494 Vi ved, at Aubrey og Trey har kendt hinanden i årevis, ikke? 21 00:01:17,578 --> 00:01:21,999 Og Trey er menneskesmugler, og vi mener, at han dræbte Drea. 22 00:01:22,082 --> 00:01:24,334 Og han havde en sexvideo med Trini. 23 00:01:24,418 --> 00:01:27,546 Hvad, hvis Aubrey kører Trini hen til ham? 24 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Vent nu lidt. 25 00:01:29,923 --> 00:01:30,924 Hvad antyder I? 26 00:01:31,008 --> 00:01:33,427 -Hvad, hvis Aubrey groomer Trini? -Umuligt. 27 00:01:33,510 --> 00:01:38,932 Grooming tager tid. Der er mange trin, før man ender med at dyrke sex med kunder. 28 00:01:39,016 --> 00:01:40,392 Researchen til min podcast... 29 00:01:40,475 --> 00:01:42,603 Vil du holde vores datter uden for dit program? 30 00:01:45,439 --> 00:01:47,691 -Er du enig? -Hvis Trini har tillid til Aubrey, 31 00:01:47,774 --> 00:01:51,486 ved hun ikke, hvilken fare hun er i. Vi må finde hende hurtigst muligt. 32 00:01:51,570 --> 00:01:53,947 Det, der skete med Drea, må bare ikke ske for... 33 00:01:54,031 --> 00:01:57,242 Trini er ikke Drea. 34 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 -Undskyld. -Hun er velbegavet. 35 00:02:01,038 --> 00:02:03,373 -Jeg... Vi har opdraget hende godt. -Ja. 36 00:02:03,957 --> 00:02:06,710 Hvis hun er i knibe, er jeg sikker på, at hun bare går. 37 00:02:06,793 --> 00:02:12,716 Skal jeg ikke bare grave videre? I kan lede videre her. Jeg tager skolen. 38 00:02:12,799 --> 00:02:17,596 Måske kan Eva hjælpe, og så ringer jeg, hvis jeg finder noget. Hvad som helst. 39 00:02:22,142 --> 00:02:23,769 Presser jeg for meget på? 40 00:02:23,852 --> 00:02:28,273 Hvis det er grooming, vil jeg bare gøre det, der skal til, for at gribe ind. 41 00:02:28,357 --> 00:02:30,359 Hvis Aubrey har givet hende til Trey, 42 00:02:30,442 --> 00:02:33,111 risikerer hun, at det bliver meget værre end grooming. 43 00:02:34,238 --> 00:02:36,073 Måske presser du ikke nok på. 44 00:02:38,200 --> 00:02:40,285 Lad os håbe, der er noget i Aubreys skab. 45 00:02:45,958 --> 00:02:48,418 -Kan du se noget? -Nej, ikke endnu. 46 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Glitrende. 47 00:02:51,922 --> 00:02:54,424 Min mor lader mig aldrig få kunstige negle. 48 00:02:54,925 --> 00:02:57,094 Jeg er vild med dem. Tak, skat. 49 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 Du. 50 00:03:15,529 --> 00:03:18,615 Jeg har noget til dig. Ja, ja. 51 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Hvad? 52 00:03:43,599 --> 00:03:44,850 Hvad fanden? 53 00:03:54,568 --> 00:03:55,652 Din tur. 54 00:03:59,489 --> 00:04:00,824 Ja, okay. 55 00:05:19,945 --> 00:05:23,782 Det giver bare ingen mening. Hvorfor skulle Aubrey købe dem? 56 00:05:23,866 --> 00:05:25,826 Trini bryder sig ikke om den slags. 57 00:05:43,468 --> 00:05:44,928 Hvordan fanden kunne det ske? 58 00:05:45,470 --> 00:05:46,972 Sådan er det med grooming. 59 00:05:48,473 --> 00:05:51,518 Hun prøver nok bare at være, som Aubrey vil have hende til at være. 60 00:05:55,063 --> 00:05:57,774 Tak, fordi I er kommet, alle sammen. 61 00:05:57,858 --> 00:06:02,487 Husk, at vi tror, Trini er sammen med ham, der dræbte Drea, 62 00:06:02,571 --> 00:06:04,198 så vær på vagt. 63 00:06:04,781 --> 00:06:06,283 Vi deler os i grupper. 64 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 Desiree, tager du centrum og Lake Merritt? 65 00:06:10,037 --> 00:06:12,206 Jeg leder også i Temescal. 66 00:06:12,289 --> 00:06:17,920 Super. Tak. Far, kan Capstones dække Fruitvale, West Oakland og Chinatown? 67 00:06:18,545 --> 00:06:23,425 Vi tjekker også narkobulen, hvor vi fandt Drea. Om nødvendigt brænder jeg den ned. 68 00:06:23,509 --> 00:06:25,594 Ingen lovbrud, far. I skal bare lede. 69 00:06:25,677 --> 00:06:28,931 Skat, vi skal til Hackmans indsamlingsmiddag i morgen. 70 00:06:29,014 --> 00:06:31,433 -Skal vi aflyse? -Nej, tag med. 71 00:06:31,517 --> 00:06:34,811 Er hun ikke hjemme i morgen, må I få ham til at udlove en dusør. 72 00:06:44,696 --> 00:06:46,865 Du bærer på en tung byrde. Jeg er bekymret. 73 00:06:48,659 --> 00:06:50,577 Jeg tænker på hende uafbrudt. 74 00:06:50,661 --> 00:06:51,954 Trini eller din mor? 75 00:06:52,621 --> 00:06:55,374 -Far, ikke nu. -Har du sagt det til dine søstre? 76 00:06:55,457 --> 00:06:56,917 Hvad er der at sige? 77 00:06:57,000 --> 00:07:00,337 Du må ikke tage andres problemer på dig og fortrænge dine egne. 78 00:07:00,420 --> 00:07:04,091 Det gør jeg heller ikke. Desuden har du selv nok at se til. 79 00:07:05,300 --> 00:07:07,094 Capstones. Dit helbred. Og nu det her. 80 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 -Skat, jeg... -Jeg har ikke behov for at vide mere. 81 00:07:12,975 --> 00:07:14,101 Undskyld. 82 00:07:15,853 --> 00:07:19,606 Kan vi ikke bare koncentrere os om at finde Trini? 83 00:07:23,986 --> 00:07:27,197 Vi har ledt overalt. Også på motellet. 84 00:07:27,698 --> 00:07:28,740 Intet. 85 00:07:28,824 --> 00:07:32,160 Jeg fik to vogne til at lede mellem Woodland og 104th. 86 00:07:32,744 --> 00:07:37,249 Jeg ringede også til SFPD. De udspurgte deres gamle kendinge ved Turk og Taylor. 87 00:07:37,332 --> 00:07:41,128 Det er alt sammen fint, men jeg synes, vi skal optrappe indsatsen. 88 00:07:41,211 --> 00:07:44,047 Trini har brug for Emily Mills-behandlingen. 89 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 -Pressedækning? -Så megen som muligt. 90 00:07:46,633 --> 00:07:51,847 Få alle til at lede efter dem. Jeg kan også kontakte andre medier. 91 00:07:52,890 --> 00:07:55,893 Men jeg synes, vi skal starte med podcasten. 92 00:07:56,476 --> 00:07:58,520 Måske kan jeg tale til dem begge to. 93 00:07:58,604 --> 00:08:00,856 Aubrey kan være ude, hvor han ikke kan bunde. 94 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 -Måske vil han gerne ud af det. -Nej. 95 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Nej. 96 00:08:05,152 --> 00:08:08,322 Beklager, men uanset hvad hans rolle er, skal det ikke offentligt ud. 97 00:08:08,989 --> 00:08:11,158 Folk vil antage alt muligt om Trini. 98 00:08:11,909 --> 00:08:16,872 Det vil påvirke hendes muligheder for job og uddannelse. Og for at finde en partner. 99 00:08:18,790 --> 00:08:21,335 Hvis du gør det, vil det ændre hendes liv for altid. 100 00:08:21,418 --> 00:08:23,253 Og vores familie. 101 00:08:23,754 --> 00:08:28,717 Jeg kan udtrykke opfordringen som en del af min research, 102 00:08:28,800 --> 00:08:31,970 men ændre stedet, aldrene og navnene. 103 00:08:32,054 --> 00:08:35,265 Alle detaljer, der kan knyttes til Trini og Aubrey. 104 00:08:35,349 --> 00:08:38,602 Hvad, hvis folk alligevel regner ud, at det er hende, du taler om? 105 00:08:38,684 --> 00:08:43,315 Knyttes Trinis navn til menneskesmugling, kan det aldrig gøres om. 106 00:08:43,398 --> 00:08:44,775 Skat, hør lige. 107 00:08:44,858 --> 00:08:49,112 Jeg forstår dig godt, men hvis vi ikke får hende hjem, 108 00:08:49,196 --> 00:08:50,572 hvilken rolle spiller det så? 109 00:08:52,533 --> 00:08:56,828 Jeg er ked af at sige det, men hvilke andre muligheder har vi lige nu? 110 00:08:56,912 --> 00:08:59,456 Hvordan kan Aubrey vide, at du taler til ham? 111 00:09:02,459 --> 00:09:06,630 Jeg nævner smykkerne. Ingen ved, at vi fandt dem i hans skab. 112 00:09:09,508 --> 00:09:11,593 Godt. 113 00:09:20,894 --> 00:09:23,272 Vi har set billederne gennem årtier. 114 00:09:24,356 --> 00:09:29,778 Halvnøgne kvinder, der står ved biler. Øl og burgere. 115 00:09:29,862 --> 00:09:33,615 Vi har accepteret det som sandhed, at de ting hører sammen. 116 00:09:34,867 --> 00:09:37,327 Men billedernes underliggende budskab er, 117 00:09:37,411 --> 00:09:41,623 at kvinder er varer. 118 00:09:41,707 --> 00:09:45,961 Varer, man kan erhverve sig, handle med og forbruge. 119 00:09:47,212 --> 00:09:52,509 Det er læringen. Det er den løgn, vi fodrede vores sønner med. 120 00:09:52,593 --> 00:09:57,264 At det er mandens rolle at dominere og kontrollere. 121 00:09:58,724 --> 00:10:00,142 At udnytte. 122 00:10:00,225 --> 00:10:04,271 Når de vokser op og bliver det, de er blevet opflasket til at tro på, 123 00:10:05,022 --> 00:10:06,857 er de så ikke også ofre? 124 00:10:09,902 --> 00:10:13,780 Jeg kender personligt sådan en søn. 125 00:10:15,157 --> 00:10:18,035 En søn, der blev bedraget. 126 00:10:19,328 --> 00:10:24,833 Austin mødte en mand på en sommerlejr af alle steder. En mand, der løj for ham. 127 00:10:25,334 --> 00:10:28,086 Han fik en guldkæde med en krone 128 00:10:28,170 --> 00:10:32,841 som belønning for at have udnyttet en ung pige. 129 00:10:34,384 --> 00:10:36,887 Vi fandt kæden i hans skab på skolen. 130 00:10:38,388 --> 00:10:40,349 Hans forældre var knuste. 131 00:10:41,683 --> 00:10:46,146 De havde aldrig forestillet sig, at deres søn kunne gøre sådan noget. 132 00:10:47,397 --> 00:10:49,316 Han er nok ude, hvor han ikke kan bunde. 133 00:10:51,527 --> 00:10:55,030 Og nu er han desværre forsvundet. 134 00:10:56,240 --> 00:11:01,161 Hvis nogen, der lytter med, kender Austin, så del gerne det her med ham. 135 00:11:02,204 --> 00:11:05,332 Genovervejets hjælpelinje står til rådighed. 136 00:11:05,415 --> 00:11:09,044 Og, Austin, hvis du hører det her... 137 00:11:10,796 --> 00:11:15,884 ...så er det okay at komme hjem. Du er ikke sådan her. 138 00:11:18,387 --> 00:11:21,890 I skal være søde at komme hjem. 139 00:11:30,148 --> 00:11:33,735 Barnets puls er temmelig høj, og du har forhøjet blodtryk. 140 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 Klarer de sig? 141 00:11:35,821 --> 00:11:39,283 Du er farligt stresset, men alt taget i betragtning giver det mening. 142 00:11:40,659 --> 00:11:45,289 Lige nu har både mor og barn det fint, men du skal tage den med ro og slappe af. 143 00:11:45,873 --> 00:11:47,875 -Bliv hjemme og læg dig ned. -Dr. Harmony... 144 00:11:47,958 --> 00:11:52,921 Zarina, vil du holde dit barn i armene om en måned, så skal du lytte til mig. 145 00:11:53,964 --> 00:11:54,965 Godt. 146 00:12:02,264 --> 00:12:06,560 Det er surrealistisk at tænke på, hvordan Trini blev blandet ind i det her. 147 00:12:08,270 --> 00:12:09,938 Det går stærkt. 148 00:12:11,315 --> 00:12:15,777 Jeg var længe om at indse, at min krænker havde mig viklet om sin lillefinger. 149 00:12:17,696 --> 00:12:21,867 Må jeg spørge dig, hvad der skete med ham, der handlede dig? 150 00:12:22,993 --> 00:12:23,994 Det ved jeg ikke. 151 00:12:25,495 --> 00:12:28,373 Da jeg undslap hans kontrol, så jeg mig aldrig tilbage. 152 00:12:30,501 --> 00:12:33,378 Virkelig længe prøvede jeg at fortrænge det hele. 153 00:12:35,964 --> 00:12:38,634 Men detaljerne... 154 00:12:41,303 --> 00:12:42,471 ...vender altid tilbage. 155 00:12:43,430 --> 00:12:46,892 Brudstykker, der siver igennem. 156 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Såsom hvad? 157 00:12:51,772 --> 00:12:53,023 Lugten i lokalet. 158 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 Rengøringsmidler og billige stearinlys. 159 00:13:03,242 --> 00:13:08,747 Han gik altid med en blå halsklud med orange polkaprikker. 160 00:13:11,416 --> 00:13:13,710 Dengang syntes jeg, at det var topmålet af elegance. 161 00:13:16,547 --> 00:13:18,507 Efter at jeg kom ud af det... 162 00:13:19,383 --> 00:13:23,929 ...drømte jeg om at stå bagved ham og kvæle ham med den. 163 00:13:27,182 --> 00:13:30,561 Kunne du overveje at anmelde ham og få ham retsforfulgt? 164 00:13:30,644 --> 00:13:33,313 Aames kan bane vejen for at opbygge en sag. 165 00:13:33,397 --> 00:13:36,275 Nej, jeg går ikke i den slags tanker længere. 166 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 Se. Den dreng sammen med Aubrey har den samme kæde. 167 00:13:42,823 --> 00:13:44,700 Ham kender jeg. Jeg... 168 00:13:46,285 --> 00:13:47,911 Cooper et eller andet. 169 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 Han blev færdig for et par år siden. 170 00:13:50,706 --> 00:13:55,085 Lad mig tjekke de gamle elevlister og se, hvad jeg kan finde ud af. 171 00:13:55,169 --> 00:13:58,589 Jeg ringer til Aames. Sig til, hvis du finder Cooper. 172 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 -Okay. -Okay. 173 00:14:02,551 --> 00:14:04,261 Har du noget til mig? 174 00:14:05,220 --> 00:14:10,100 Ja, vi har fundet en anden knægt, der har den samme guldkæde, som vi fandt 175 00:14:10,184 --> 00:14:11,185 i Aubreys skab. 176 00:14:11,268 --> 00:14:15,564 -Kan du finde ud af, hvor de bliver solgt? -Kan det være et spor til Trey? 177 00:14:15,647 --> 00:14:16,899 Lige præcis. 178 00:14:16,982 --> 00:14:18,734 -Jeg ser på det. -Godt. 179 00:14:25,032 --> 00:14:26,200 Cooper. 180 00:14:27,784 --> 00:14:32,080 Frankie, hvad så? Ja, jeg har lige sendt dig mappen. 181 00:14:32,831 --> 00:14:37,586 Du skal overvåge hendes kortforbrug og mobiltelefon. Det sædvanlige. 182 00:14:40,339 --> 00:14:43,717 Ja, vi holder ud. 183 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 Godt, tak. Vi tales ved. 184 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Hej. 185 00:14:52,893 --> 00:14:55,687 For at være sengeliggende skal man ligge i en seng. 186 00:14:56,438 --> 00:14:58,857 -Du hørte jo lægen. -Lad være. 187 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Hvad? 188 00:15:02,152 --> 00:15:05,948 Vi står sammen i det her, ikke? Det piner også mig. 189 00:15:06,573 --> 00:15:08,492 Du drev hende i armene på ham. 190 00:15:09,243 --> 00:15:13,330 Jeg sagde, at du skulle sige undskyld. At du skulle tale med hende. 191 00:15:13,413 --> 00:15:14,831 Så det er min skyld? 192 00:15:14,915 --> 00:15:17,960 Folk gætter allerede på, at Poppys podcast handler om Trini. 193 00:15:18,043 --> 00:15:23,298 Vi måtte jo gøre noget. Desuden er der mange, man kan bebrejde. 194 00:15:23,382 --> 00:15:28,136 Du påstod, at du var "Trini-hviskeren," og tog sexsnakken uden mig. 195 00:15:28,220 --> 00:15:30,180 Vores forhold er anderledes end jeres. 196 00:15:30,264 --> 00:15:34,184 Er det? Hvad talte I så om? Hvordan man laver en sexvideo? 197 00:15:37,896 --> 00:15:41,692 Jeg sagde, hun skulle finde en, der elskede hende mere end omvendt. 198 00:15:41,775 --> 00:15:46,488 At hun aldrig skulle være nogens andetvalg og gentage min fejltagelse. 199 00:15:49,074 --> 00:15:50,200 Zarina, du... 200 00:16:01,086 --> 00:16:05,340 Jeg ved godt, at Markus og Zarina er helt umuligt stillet. 201 00:16:07,009 --> 00:16:10,804 -Jeg håber bare, at vi gør det rigtige. -Du gør, hvad du kan. 202 00:16:12,222 --> 00:16:15,851 Men det er sgu et underligt tidspunkt at ville bage smerten væk. 203 00:16:17,019 --> 00:16:18,145 Det er ikke til mig. 204 00:16:19,354 --> 00:16:22,816 Inden jeg glemmer det... Mors kogebog. 205 00:16:33,327 --> 00:16:35,204 Har du set alle hendes noter? 206 00:16:36,330 --> 00:16:39,374 Mor mindede sig selv om, hvordan vores livretter skulle laves. 207 00:16:40,083 --> 00:16:42,336 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal leve op til hende. 208 00:16:43,212 --> 00:16:44,880 Hun begik sikkert også fejl. 209 00:16:47,674 --> 00:16:50,969 -Du må gerne få den. -Nej, hun gav dig den. 210 00:16:51,512 --> 00:16:57,851 Ja, så jeg kunne give den videre til mine børn, men det har lange udsigter. 211 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Jeg er ikke gravid. 212 00:17:01,355 --> 00:17:03,440 -Jeg har fået menstruation. -Åh nej. 213 00:17:07,694 --> 00:17:08,819 Det er jeg ked af. 214 00:17:09,530 --> 00:17:12,281 Det skal du ikke være. Jeg er okay. 215 00:17:12,366 --> 00:17:15,285 Det skulle åbenbart bare ikke være nu. 216 00:17:16,203 --> 00:17:19,330 Jeg ved ikke engang, hvad jeg vil længere. 217 00:17:21,124 --> 00:17:23,252 Uanset hvad skal jeg nok støtte dig. 218 00:17:25,212 --> 00:17:27,422 Behold bogen, til du finder ud af det. 219 00:17:34,513 --> 00:17:36,598 Ezra. Kom indenfor. 220 00:17:38,559 --> 00:17:41,687 I egen høje person. Ikke kun i dine AirPods. 221 00:17:41,770 --> 00:17:46,942 Kommer chefen for Boisterous Media tit på hjemmebesøg? 222 00:17:47,818 --> 00:17:50,737 Jeg ville se til dig og sikre mig, at du var okay. 223 00:17:51,780 --> 00:17:56,118 Jamen jeg har det fint. Jeg har bare travlt, tak. Kom ind. 224 00:17:56,994 --> 00:18:02,332 -Vil du have en kop kaffe eller te? -Ellers tak. Jeg skal nok gøre det kort. 225 00:18:03,041 --> 00:18:06,211 Vi hørte den podcast, du uploadede. 226 00:18:07,004 --> 00:18:08,172 Den var rørende. 227 00:18:08,839 --> 00:18:14,261 Tak skal du have. Det betyder meget, at I støtter den her sæson. 228 00:18:16,471 --> 00:18:19,725 Den søn, du omtalte, Austin... 229 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Er han knyttet til Dreas sag? 230 00:18:24,062 --> 00:18:28,025 Jeg efterforsker stadig sagen, men det er muligt. 231 00:18:28,525 --> 00:18:29,860 Ja. 232 00:18:29,943 --> 00:18:34,781 Talte du om Aubrey Siddons og Trini Killebrew? 233 00:18:36,074 --> 00:18:38,702 Nej. Hvorfor spørger du om det? 234 00:18:38,785 --> 00:18:43,916 Vores researchafdeling har haft travlt. Vi gravede selv i Trey 235 00:18:43,999 --> 00:18:48,462 og fandt et gammelt billede af ham fra en sommerlejr. 236 00:18:48,545 --> 00:18:54,343 Vi slog de andre på billedet op, og en af dem er Aubrey, 237 00:18:54,927 --> 00:18:58,263 der går i skole med Drea. Og med Trini. 238 00:18:59,765 --> 00:19:00,766 Wow. 239 00:19:00,849 --> 00:19:03,644 Men hvis det var hende, 240 00:19:03,727 --> 00:19:07,981 ville vi bare håbe på, at du ikke holdt igen. Forstår du? 241 00:19:09,483 --> 00:19:11,818 Nej, det gør jeg ikke. 242 00:19:11,902 --> 00:19:15,364 Hun er datter af en betjent, der sagsøgte sit distrikt. 243 00:19:16,698 --> 00:19:18,951 -Hvis den savnede var Trini... -Ja? 244 00:19:20,160 --> 00:19:24,414 ...siger jeg bare, at da hendes far blev skudt, blev hun måske bange 245 00:19:25,040 --> 00:19:30,212 eller deprimeret. Det kunne være værd at undersøge. 246 00:19:32,089 --> 00:19:36,969 Jo flere der lytter med og hører hendes navn, desto bedre. 247 00:19:38,220 --> 00:19:39,221 For hende. 248 00:19:47,729 --> 00:19:50,732 -Markus er ikke hjemme. -Jeg kom faktisk for at tale med dig. 249 00:19:50,816 --> 00:19:55,654 -Er der nyt om Trini? -Ikke endnu. Jeg har noget med til dig. 250 00:19:55,737 --> 00:20:00,242 Jeg stikker tit folk en hvid løgn, når jeg taler om madlavning. 251 00:20:01,034 --> 00:20:03,829 Der er kun to ting, jeg er god til at lave. 252 00:20:03,912 --> 00:20:07,749 En vegetaromelet og bananbudding. Min mors opskrift. 253 00:20:08,292 --> 00:20:10,669 Den vil være god, når jeg får spisetrang. Tak. 254 00:20:11,795 --> 00:20:15,549 Og der er kalium i, som holder blodtrykket nede. 255 00:20:19,094 --> 00:20:20,095 Tak. 256 00:20:21,138 --> 00:20:24,766 -Jeg forstår godt, at du er vred på mig. -Poppy, jeg kan også stikke en hvid løgn. 257 00:20:25,893 --> 00:20:29,313 At jeg har styr på det hele. At jeg har et godt liv. 258 00:20:30,147 --> 00:20:33,859 Men sandheden er, at jeg de fleste dage bare forsøger at holde sammen på det hele. 259 00:20:34,359 --> 00:20:36,236 Også min familie. 260 00:20:36,737 --> 00:20:40,991 Du hjalp mig med at træffe en beslutning om at redde dem. 261 00:20:43,744 --> 00:20:48,248 Du lever med fuld åbenhed, og det beundrer jeg dig for. 262 00:20:49,458 --> 00:20:51,001 Jeg er ikke vred på dig. 263 00:20:51,084 --> 00:20:55,672 Jeg er vred på Gud. Hvordan kunne han lade det ske mod min lille skat? 264 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 Hun kommer hjem igen, Zarina. 265 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 Det ved jeg godt. 266 00:20:59,843 --> 00:21:03,889 Det ved jeg, at hun gør. Men hvad sker der, når hun gør det? 267 00:21:04,973 --> 00:21:10,729 Hun ville ikke engang fortælle om Aubrey. Hvordan skal jeg vide, hvad hun gennemgår? 268 00:21:12,523 --> 00:21:15,234 Hvis du ikke kan bede for dig selv, må jeg så bede for dig? 269 00:21:28,664 --> 00:21:29,873 Hun skal nok komme hjem. 270 00:21:34,628 --> 00:21:37,256 Undskyld, jeg kommer for sent. Er han her? 271 00:21:38,006 --> 00:21:40,968 Det er ham lige der. Vince hjalp mig med at finde ham. 272 00:21:44,429 --> 00:21:45,681 Godt spillet. 273 00:21:47,391 --> 00:21:48,934 Pas på venstresiden. 274 00:21:50,477 --> 00:21:53,856 Jeg kan huske, da Hook Mitchell regerede her på banen. 275 00:21:54,815 --> 00:21:55,941 Rektor Pierre? 276 00:21:57,109 --> 00:22:00,028 Hvad laver du her? Er du basketballfan? 277 00:22:01,321 --> 00:22:03,323 Jeg spillede point guard i sin tid. 278 00:22:04,366 --> 00:22:07,744 Det er da for sygt, miss P. Du er jo nærmest dværghøjde. 279 00:22:07,828 --> 00:22:10,038 -Så jeg ved ikke, hvad... -Du er med. 280 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Kom så. 281 00:22:12,416 --> 00:22:15,961 Hold da kæft! Du brækkede anklerne på den klovn. 282 00:22:17,337 --> 00:22:20,966 -Coop, kender du Poppy Scoville? -Det gør alle. 283 00:22:22,968 --> 00:22:24,219 Dejligt at møde dig, Cooper. 284 00:22:29,474 --> 00:22:33,729 -Vent, hvad sker der? Er jeg i problemer? -Nej da. 285 00:22:34,813 --> 00:22:38,150 Miss Pierre fortalte, at du er venner med Aubrey Siddons. 286 00:22:41,111 --> 00:22:42,529 Hvor har du den kæde fra? 287 00:22:44,281 --> 00:22:47,117 Det ved jeg ikke. Jeg har ret travlt, så... 288 00:22:47,993 --> 00:22:52,664 Jeg har ret meget brug for din hjælp. Aubrey og en af mine venner er forsvundet. 289 00:22:53,248 --> 00:22:56,418 Jeg prøver bare at sidde og se noget bold. 290 00:23:00,380 --> 00:23:01,381 Altså... 291 00:23:01,465 --> 00:23:03,926 Vent. Cooper. Coop! 292 00:23:04,009 --> 00:23:05,469 Har Trey gjort det mod dit øre? 293 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 Sidste år. 294 00:23:14,561 --> 00:23:18,857 Det møgsvin smadrede mig så meget, at min balance er ødelagt for altid. 295 00:23:23,779 --> 00:23:27,866 Det startede som en fidus, der skulle lokke fyre som mig og Aubrey til. 296 00:23:29,952 --> 00:23:31,453 Han fangede Aubrey med musikken. 297 00:23:33,705 --> 00:23:36,166 Så indså man, at venligheden var falsk. 298 00:23:36,750 --> 00:23:41,296 Han sagde, vi skyldte ham en formue. Han ville bare kunne styre os. 299 00:23:41,380 --> 00:23:43,215 Hvad ville han have jer til? 300 00:23:45,843 --> 00:23:49,012 Det er okay. Vi har alle begået fejl, Cooper. 301 00:23:50,556 --> 00:23:51,932 Hvad ville han have jer til? 302 00:23:54,393 --> 00:23:55,394 Han ville have... 303 00:23:57,521 --> 00:24:01,275 Gymnasiepiger skulle falde for os, så vi kunne få dem til at gøre ting. 304 00:24:02,651 --> 00:24:07,447 Såsom at optage sexvideoer, som han kunne bruge. 305 00:24:08,323 --> 00:24:12,411 Og videoerne var prøveoptagelser, der skulle finde de rigtige piger. 306 00:24:12,494 --> 00:24:15,664 -Prøveoptagelser til hvad? -Spørg hellere "Til hvem?" 307 00:24:15,747 --> 00:24:20,711 Det var det, Trey tjente penge på. Gadepigerne gav kun håndører. 308 00:24:21,378 --> 00:24:23,922 De store penge tjente han på at levere piger til andre. 309 00:24:24,423 --> 00:24:26,884 Så sig hvem, Coop. Hvem var det? 310 00:24:26,967 --> 00:24:30,470 Jeg ved det ikke. Jeg slap ud af det, fordi jeg ikke kunne klare det. 311 00:24:30,554 --> 00:24:32,890 Så jeg betalte prisen for det. 312 00:24:32,973 --> 00:24:36,185 Vi skal bruge oplysninger lige nu. Jeg vil vide alt, hvad du ved. 313 00:24:36,268 --> 00:24:39,563 Har du nogen anelse om, hvor Trey kan være? 314 00:24:41,732 --> 00:24:44,943 Han talte om at imponere pigerne ved at tage dem med til et studie. 315 00:24:45,027 --> 00:24:46,653 Der er han sikkert. 316 00:24:46,737 --> 00:24:49,323 Men jeg ved ikke, hvor det er. Jeg var der aldrig. 317 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Jeg sværger. 318 00:24:53,160 --> 00:24:57,831 Politiet i Oakland og Piedmont er ikke kommet nærmere at finde Emily Mills. 319 00:24:57,915 --> 00:25:00,709 Men de har ikke opgivet håbet om, at den unge kvinde er i live. 320 00:25:03,420 --> 00:25:05,130 Hej. Er du sammen med Markus? 321 00:25:05,214 --> 00:25:08,884 Ja, han er her. Vi har sporet kæderne til en butik i San Leandro. 322 00:25:08,967 --> 00:25:12,638 -Og Trey købte dem minsandten ikke. -Det er da løgn. 323 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 -Nej. -Vent bare. 324 00:25:14,056 --> 00:25:18,685 -Vi fik nummeret på den, der købte dem. -En af mine folk tjekker nummeret. 325 00:25:19,478 --> 00:25:21,271 Hun hedder Alicia Rodriguez. 326 00:25:21,855 --> 00:25:23,941 Alicia Rodriguez? Hvem er det? 327 00:25:24,441 --> 00:25:26,777 Hun er ikke i politiets database. 328 00:25:28,278 --> 00:25:29,738 Jeg må af sted. 329 00:25:31,240 --> 00:25:32,407 Er vi på medhør? 330 00:25:35,285 --> 00:25:36,537 -Er du okay? -Ja. 331 00:25:36,620 --> 00:25:38,497 Jeg må gå nu for at nå middagen. 332 00:25:40,207 --> 00:25:42,209 Der er en del om hende i pressen. 333 00:25:42,876 --> 00:25:45,337 Hun må arbejde for en fremtrædende person. 334 00:25:47,714 --> 00:25:51,051 Se bare. Hun arbejder for Andrew Finney. 335 00:25:59,017 --> 00:26:00,686 Jeg vidste, den var her. 336 00:26:00,769 --> 00:26:04,064 Der sker altid noget godt, når jeg har min yndlingslæbestift på. 337 00:26:05,440 --> 00:26:08,527 Skat, hvornår er det sidst sket, 338 00:26:08,610 --> 00:26:11,655 at vi har taget pænt tøj på for at gå ud sammen? 339 00:26:20,622 --> 00:26:21,874 Det kan jeg ikke huske. 340 00:26:26,920 --> 00:26:30,632 Jeg kan i hvert fald sige dig én ting. 341 00:26:32,342 --> 00:26:36,263 Vi kommer til at være det flotteste par der. 342 00:26:36,889 --> 00:26:39,391 Lad mig ordne det for dig. 343 00:26:39,933 --> 00:26:43,729 Har du tænkt dig at sige, hvad der foregår? 344 00:26:45,522 --> 00:26:48,275 Hvad er der med dig og Poppy? Det virkede anspændt. 345 00:26:51,320 --> 00:26:52,696 Shreve. 346 00:26:55,032 --> 00:26:56,283 Hun er gal på mig. 347 00:26:57,784 --> 00:26:58,911 Hvorfor? 348 00:27:00,621 --> 00:27:01,747 Det er kompliceret. 349 00:27:04,166 --> 00:27:09,254 -Jeg vil ikke miste hende. -Skat, så sørg for, at det ikke sker. 350 00:27:10,422 --> 00:27:11,423 Hun er din datter. 351 00:27:23,352 --> 00:27:25,187 BYGGER BRO FOR SAMFUNDET 352 00:27:33,779 --> 00:27:36,198 Jeg har ikke fået takket dig for i aften, Sybil. 353 00:27:36,698 --> 00:27:39,034 Jeg er taknemlig for Hackman-støtten. 354 00:27:39,117 --> 00:27:40,869 Den står jeg ikke bag. 355 00:27:40,953 --> 00:27:43,413 Jeg håber da, jeg også kan vinde din støtte 356 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 og ikke kun din mands. 357 00:27:45,749 --> 00:27:46,750 Vi får se. 358 00:27:48,210 --> 00:27:52,089 Rachel McKegney har altid slået mig som en god leder for Oakland 359 00:27:52,172 --> 00:27:53,841 og for Lees forretninger. 360 00:27:55,008 --> 00:27:56,760 Måske endda en bedre leder. 361 00:27:58,595 --> 00:27:59,680 Nyd festen. 362 00:28:07,020 --> 00:28:09,940 -Der var du, min egen. -Tak, skat. 363 00:28:10,023 --> 00:28:13,193 -Lykkedes det? -Han gav mig den kolde skulder. 364 00:28:13,861 --> 00:28:17,447 -Jeg finder et sted at blande mig. -Vent lidt. 365 00:28:17,531 --> 00:28:21,702 Jeg har tænkt over det, Poppy sagde om at bede Lee om penge. 366 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 Hvad, hvis man kunne bede om noget andet? 367 00:28:26,290 --> 00:28:30,252 Tak, fordi I ville komme og kæmpe jer gennem bytrafikken. 368 00:28:31,253 --> 00:28:33,380 Det er en særlig aften i aften. 369 00:28:34,006 --> 00:28:37,176 Vi er samlet for at skabe en bedre by. 370 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Lee. 371 00:28:40,888 --> 00:28:44,224 Andrew Finney er en mand, der tror på forandring. 372 00:28:44,516 --> 00:28:50,522 Han går ind for fremskridt og forstår både virksomheders og lokalsamfunds behov. 373 00:28:51,315 --> 00:28:55,319 Lad os give en stor hånd til jeres næste borgmester, Andrew Finney. 374 00:28:57,696 --> 00:29:00,490 Undskyld. Høje hæle dur ikke i græs. 375 00:29:00,574 --> 00:29:03,577 Mens Andrew er på vej herop, vil jeg gerne præsentere mig selv. 376 00:29:04,161 --> 00:29:06,288 Hej, Lee. Det tager kun et øjeblik. 377 00:29:06,371 --> 00:29:08,957 -Har I inviteret ham? -Det har Lee. 378 00:29:09,041 --> 00:29:11,043 Det giver da aftenen et løft. 379 00:29:11,126 --> 00:29:13,086 Jeg hedder Shreve Scoville. 380 00:29:13,170 --> 00:29:17,466 Det siger jer nok ikke noget. Jeg er en af Lees nye bekendte. 381 00:29:17,966 --> 00:29:22,304 Han vil bygge Questeurs nye campus i mit kvarter. 382 00:29:23,388 --> 00:29:25,682 Men området har brug for hjælp lige nu. 383 00:29:26,475 --> 00:29:29,770 Det har brug for gode og betænksomme folk som Lee. 384 00:29:30,604 --> 00:29:32,814 Min vens datter er forsvundet. Hun skal findes. 385 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 Politiet er ikke meget for at hjælpe, så jeg går til nogen, der er. 386 00:29:37,653 --> 00:29:38,654 Lee. 387 00:29:40,239 --> 00:29:43,200 Kan Questeur udsende et varsel til sine millioner af brugere 388 00:29:43,283 --> 00:29:46,119 og bede dem finde den savnede pige? 389 00:29:51,166 --> 00:29:54,044 -Alt for en ven, ikke? -Sådan. Tak. 390 00:30:10,018 --> 00:30:13,105 VORES HOLD VICEKAMPAGNELEDER ALICIA RODRIGUEZ 391 00:30:26,618 --> 00:30:28,912 SENESTE 392 00:30:41,800 --> 00:30:43,302 Held og lykke, ikke? 393 00:30:47,181 --> 00:30:50,309 -Tak for hjælpen. -Ja, det var et stærkt træk. 394 00:30:51,560 --> 00:30:54,271 Man skal anerkende, når man er blevet udmanøvreret. 395 00:30:55,480 --> 00:30:57,608 Jeg vil gøre alt for at hjælpe din ven. 396 00:31:01,111 --> 00:31:02,487 Men jeg er ikke til julelege. 397 00:31:04,781 --> 00:31:07,075 Så har vi mere end motorcykler tilfælles. 398 00:31:24,134 --> 00:31:27,012 HVOR ER DU? 399 00:31:31,767 --> 00:31:34,978 ...SKULLE LIGE TIL AT RINGE. HAR DET IKKE GODT. 400 00:31:39,942 --> 00:31:42,819 KØBTE DU GILDED KARAT-GULDKÆDERNE? 401 00:31:48,700 --> 00:31:50,744 GILDED KARAT-KÆDERNE MED KRONESMYKKET?! 402 00:31:50,827 --> 00:31:54,331 JEG KØBTE DEM FOR FINNEY SOM GAVER TIL DONATORER. HVAD DREJER DET SIG OM? 403 00:32:27,072 --> 00:32:29,116 Eva, jeg prøvede lige at ringe til dig. 404 00:32:30,075 --> 00:32:31,076 Kom ind. 405 00:32:36,081 --> 00:32:40,127 -Jeg... Han... -Jeg ved det godt. 406 00:32:40,961 --> 00:32:42,671 Han går stadig med den halsklud. 407 00:32:44,506 --> 00:32:46,466 Andrew Finney var din menneskesmugler. 408 00:32:48,886 --> 00:32:49,970 Han købte kæderne. 409 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 Han gør det stadig. 410 00:32:58,020 --> 00:33:01,607 -Han gør det fandeme stadig. -Kom med ind. 411 00:33:17,581 --> 00:33:20,626 Jeg kan høre dig rumstere rundt, far. Kom bare ind. 412 00:33:30,552 --> 00:33:32,596 Jeg så Eva sove på sofaen. 413 00:33:38,685 --> 00:33:42,731 Den her sag... Den tager hårdt på hende. 414 00:33:47,694 --> 00:33:48,904 Og hvad med dig? 415 00:34:00,415 --> 00:34:02,042 Undskyld det i går. 416 00:34:04,503 --> 00:34:05,546 Jeg er ikke sur på dig. 417 00:34:07,047 --> 00:34:08,172 Jeg er sur på mor. 418 00:34:10,551 --> 00:34:11,552 Jeg er vred. 419 00:34:13,428 --> 00:34:16,223 Det, hun gjorde mod dig. Mod os. 420 00:34:18,684 --> 00:34:22,103 Hun løj for os alle sammen. 421 00:34:26,440 --> 00:34:31,362 Jeg hader virkelig, at hun føles som en fremmed for mig. 422 00:34:34,908 --> 00:34:39,121 Jeg kendte slet ikke engang min egen mor. 423 00:34:45,710 --> 00:34:47,337 Det kan jeg ikke lave om på. 424 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 Hej! 425 00:35:21,330 --> 00:35:23,457 Undskyld. Jeg troede, du var... 426 00:35:24,791 --> 00:35:27,419 Det må du virkelig undskylde. Beklager. 427 00:36:05,874 --> 00:36:07,042 Åh nej. 428 00:36:12,130 --> 00:36:15,217 -Aubrey, hvad sker der? -Tag den her på. 429 00:36:15,300 --> 00:36:17,094 Hvad skændtes I om? 430 00:36:17,177 --> 00:36:20,556 Tag den nu bare på, for helvede, so. Vi skal videre. 431 00:36:21,598 --> 00:36:25,519 -Tag den nu, Trini, for fanden. -Nej! Jeg vil hjem. 432 00:36:25,602 --> 00:36:29,731 Vær sød at køre mig hjem. Aubrey, kør mig hjem. 433 00:36:31,900 --> 00:36:32,901 Beklager. 434 00:36:35,153 --> 00:36:36,238 Beklager. 435 00:36:38,323 --> 00:36:39,700 Du havde ret om Trey. 436 00:36:42,744 --> 00:36:45,414 Og hvis du virkelig elsker mig... 437 00:36:48,292 --> 00:36:52,254 ...må du gøre det her, for han siger, at han vil vise vores bånd til dine venner. 438 00:36:53,172 --> 00:36:54,339 Og så dræber han mig. 439 00:36:54,423 --> 00:36:58,427 -Hvad snakker du om? -Vi har ikke tid. Bare gør det. 440 00:36:58,510 --> 00:37:00,429 Nej! Jeg kan... 441 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Giv mig din telefon. Min far kan hjælpe os. 442 00:37:04,016 --> 00:37:06,977 Trini, hvis du elsker mig, må du også vise det. 443 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Aha. 444 00:37:17,279 --> 00:37:22,284 Ja. Tak, Des. Jeg starter fra syd og arbejder mig nordpå. 445 00:37:22,784 --> 00:37:23,827 Du hører fra mig. 446 00:37:32,252 --> 00:37:33,253 Godmorgen. 447 00:37:33,337 --> 00:37:37,299 -Godmorgen. Tak for tøjet. -Ingen årsag. 448 00:37:39,092 --> 00:37:40,177 Har du fået sovet? 449 00:37:41,970 --> 00:37:42,971 Ikke så meget. 450 00:37:44,932 --> 00:37:45,933 Hvordan har du det? 451 00:37:48,227 --> 00:37:50,896 Jeg troede, jeg havde bearbejdet alt det, jeg var udsat for. 452 00:37:52,189 --> 00:37:56,360 Da jeg så ham til vælgerarrangementet, mærkede jeg ikke noget. 453 00:37:57,778 --> 00:37:59,029 Men da Drea forsvandt... 454 00:38:01,406 --> 00:38:03,659 ...havde jeg noget på fornemmelsen. 455 00:38:04,952 --> 00:38:08,914 Jeg prøvede at kontakte hende på Questeur. Hun svarede ikke. 456 00:38:10,040 --> 00:38:13,460 Jeg ledte efter gadepiger med den samme tatovering. 457 00:38:14,169 --> 00:38:15,879 Jeg fandt ikke nogen, der lignede. 458 00:38:17,297 --> 00:38:20,717 Men da jeg så nål og tråd på det motel, hvor de fandt Drea... 459 00:38:20,801 --> 00:38:22,094 Hvorfor nål og tråd? 460 00:38:24,888 --> 00:38:26,640 Det er en tatoveringsteknik. 461 00:38:30,435 --> 00:38:31,770 Sådan mærkede Finney mig. 462 00:38:35,440 --> 00:38:40,571 Jeg fik den fjernet, men den... Den vil altid være der. 463 00:38:42,614 --> 00:38:43,615 Det gør mig ondt. 464 00:38:44,366 --> 00:38:49,162 -Han må ikke slippe godt fra det, Poppy. -Tror du, Alicia kender sandheden? 465 00:38:51,707 --> 00:38:54,960 Det tror jeg ikke, men det må vi finde ud af. 466 00:38:55,836 --> 00:39:00,757 Mine søstre og Capstones har undersøgt pladestudier hele natten. 467 00:39:00,841 --> 00:39:03,594 Jeg tror stadig, vi kan finde Trini og Aubrey sådan. 468 00:39:06,263 --> 00:39:08,056 Så du tror, Emily er her? 469 00:39:08,140 --> 00:39:12,644 Jeg fik på fornemmelsen, at Victor Ignas, Peters gamle partner, kan være indblandet, 470 00:39:12,728 --> 00:39:15,689 så afdelingen gravede i hans økonomi. 471 00:39:16,106 --> 00:39:18,984 De kloge ved, hvordan man undgår at efterlade sig et papirspor. 472 00:39:19,067 --> 00:39:23,197 "Klog" er nøgleordet. Det her sted er godt gemt af vejen i regnskaberne. 473 00:39:23,280 --> 00:39:28,160 Han har betalt af på lånet i årevis. Det giver et fint lille skattefradrag. 474 00:39:28,785 --> 00:39:30,913 Godt sted at skjule en savnet pige, ikke? 475 00:39:32,080 --> 00:39:34,041 Posten er et halvt år gammel. 476 00:39:34,958 --> 00:39:35,959 Fint. 477 00:39:45,844 --> 00:39:46,845 Det her er nyt. 478 00:39:49,097 --> 00:39:50,098 Der har været nogen. 479 00:39:52,935 --> 00:39:55,646 -Jeg går om bagved. Dæk siden. -Godt. 480 00:39:55,729 --> 00:40:00,442 Medmindre du ser Emily, går vi ikke ind. Vi må ikke tabe sagen på procedurefejl. 481 00:40:01,235 --> 00:40:03,612 Emily. Emily Mills. 482 00:40:12,538 --> 00:40:13,539 Pis. 483 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 -Hej, far. -Hackman holdt sit løfte. 484 00:40:19,795 --> 00:40:24,174 -Questeur-varslet virkede. -Sådan. Endelig en god nyhed. 485 00:40:24,258 --> 00:40:27,636 En ansat på en tankstation i West Oakland så Aubrey købe snacks, 486 00:40:27,719 --> 00:40:29,054 mens der sad en pige i bilen. 487 00:40:29,137 --> 00:40:31,640 -Sender du mig adressen? -Lil sender den nu. 488 00:40:31,723 --> 00:40:35,519 Han sagde, de kørte i en sort BMW. Han så ikke nummerpladen. 489 00:40:35,602 --> 00:40:38,355 -Skal jeg komme hen til dig? -Nej, jeg klarer mig. 490 00:40:38,939 --> 00:40:40,023 Jeg ringer til Markus. 491 00:40:40,816 --> 00:40:42,776 -Tak, far. -Jeg elsker dig. Pas på dig selv. 492 00:40:42,860 --> 00:40:43,861 Jeg elsker også dig. 493 00:40:53,453 --> 00:40:54,705 PLADESTUDIE 494 00:40:54,788 --> 00:40:56,874 CASTLE TRACKS PLADESTUDIE 495 00:40:58,542 --> 00:41:00,836 Hej. Jeg tror, jeg ved, hvor Trini er. 496 00:41:01,378 --> 00:41:03,630 Ja, jeg sender dig adressen. 497 00:41:12,431 --> 00:41:14,600 -Her er ingen. -Sun? 498 00:41:16,018 --> 00:41:18,687 Ja. Har du fundet noget? 499 00:41:19,688 --> 00:41:20,731 Lige der. 500 00:41:20,814 --> 00:41:22,774 Jeg tror, det er Peters skijakke. 501 00:41:22,858 --> 00:41:25,903 Han havde den på på billedet fra en familieferie i Østrig. 502 00:41:27,279 --> 00:41:29,907 Jeg troede, han og Victor var fjender. Hvorfor er den her? 503 00:41:30,449 --> 00:41:35,495 Måske løj Peter. Måske har han holdt kontakten med Victor i al den tid. 504 00:41:40,125 --> 00:41:41,710 Poppy, det passer ret dårligt... 505 00:41:46,131 --> 00:41:48,675 Så du tror, Trey holder Trini fanget der lige nu? 506 00:41:49,718 --> 00:41:52,429 Godt. Send mig adressen. Jeg kommer. 507 00:41:55,682 --> 00:41:57,267 -Jeg... -Lad os komme af sted. 508 00:42:08,862 --> 00:42:09,905 Det er den bil. 509 00:42:10,489 --> 00:42:11,823 De er her. 510 00:42:11,907 --> 00:42:13,784 -Godt. -Jeg tjekker, om Aames snart er her. 511 00:42:13,867 --> 00:42:15,536 Jeg venter ikke på ham. 512 00:42:28,382 --> 00:42:29,842 CASTLE TRACKS PLADESTUDIE 513 00:42:37,099 --> 00:42:38,100 Trini. 514 00:42:39,184 --> 00:42:40,227 Trini! 515 00:42:40,894 --> 00:42:41,895 Fuck det. 516 00:42:54,575 --> 00:42:55,576 Trini! 517 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 Trini! 518 00:42:59,997 --> 00:43:00,998 Trini! 519 00:43:03,458 --> 00:43:04,459 Trini! 520 00:43:06,253 --> 00:43:07,462 Markus! 521 00:43:11,008 --> 00:43:12,217 Trini? 522 00:43:16,930 --> 00:43:17,931 Trini? 523 00:43:42,497 --> 00:43:44,249 Hent din ven. Jeg går om bagved. 524 00:44:11,401 --> 00:44:12,861 Bliv der. Han trak en pistol. 525 00:44:14,112 --> 00:44:15,781 -Nej. -Bliv der, sagde jeg. 526 00:44:16,448 --> 00:44:19,284 Trey! Hvor er Trini? 527 00:44:19,368 --> 00:44:20,953 Du kan vove på at dø, dit svin. 528 00:44:21,036 --> 00:44:23,622 Hvor er hun? Hvor er min lille skat? 529 00:44:23,705 --> 00:44:25,958 -Trey! Trey, hvor er hun? -Markus. 530 00:44:26,041 --> 00:44:28,210 -Markus! -Hvor er min datter? 531 00:44:30,128 --> 00:44:31,129 Han er død. 532 00:44:32,589 --> 00:44:34,716 Kun han ved, hvor Trini er. 533 00:44:35,509 --> 00:44:36,593 Han er død. 534 00:45:55,631 --> 00:45:57,633 Tekster af: Eskil Hein